All language subtitles for Ultimate.Spider-Man.S02E19.Stan.By.Me.720p.WEB-DL.x264.100MB-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,303 --> 00:00:06,872 [Spider-Man] whoo-hoo! I'm gonna win this by a nose. 2 00:00:06,874 --> 00:00:08,707 No time for wise cracks. 3 00:00:08,709 --> 00:00:10,976 What? But there's always time for wise cracks. 4 00:00:10,978 --> 00:00:14,313 Don't make me sorry I picked you over the others today. 5 00:00:14,315 --> 00:00:16,215 Focus on the mission. 6 00:00:18,618 --> 00:00:20,919 Focus? Aw, shoot. 7 00:00:20,921 --> 00:00:23,622 Parachute. [laughs] pun. 8 00:00:29,662 --> 00:00:32,397 Webs, attack pattern 26 delta. 9 00:00:32,399 --> 00:00:34,666 Delta? That's greek to me. 10 00:00:34,668 --> 00:00:35,767 [both grunt] 11 00:00:42,442 --> 00:00:44,009 [laser guns zap] 12 00:00:44,011 --> 00:00:45,544 Aw, pew-pew guns, 13 00:00:45,546 --> 00:00:47,479 I missed those pew-pew guns. 14 00:00:50,550 --> 00:00:51,617 Good thing they missed me. 15 00:00:54,821 --> 00:00:55,921 [grunts] 16 00:01:01,261 --> 00:01:02,628 Incoming! 17 00:01:08,601 --> 00:01:10,936 Outgoing! 18 00:01:10,938 --> 00:01:13,472 And more incoming! 19 00:01:13,474 --> 00:01:14,606 [growls] 20 00:01:14,608 --> 00:01:17,009 We need to show the zodiac who's boss here! 21 00:01:19,312 --> 00:01:20,512 Next plan? 22 00:01:20,514 --> 00:01:21,947 [grunts] 23 00:01:24,350 --> 00:01:27,019 Fight fire with big rocks. Nice job. 24 00:01:27,021 --> 00:01:28,720 Only kind of job I do. 25 00:01:28,722 --> 00:01:31,690 Beta team bug leader to alpha-eyepatch, omega. 26 00:01:31,692 --> 00:01:34,893 Rogue cows at 1186'd, what's the 441? Over. 27 00:01:34,895 --> 00:01:36,061 In english? 28 00:01:36,063 --> 00:01:36,061 Are we sure running into a volcano 29 00:01:36,063 --> 00:01:42,301 Looking for a bad-guy version of the super-soldier formula is really the best plan? 30 00:01:42,303 --> 00:01:43,935 If we don't get the zodiac key in time, 31 00:01:43,937 --> 00:01:47,005 Scorpio will use it to power his super-soldier machine 32 00:01:47,007 --> 00:01:49,808 And make an army of indestructible superhumans. 33 00:01:49,810 --> 00:01:51,376 And nobody wants that. 34 00:01:51,378 --> 00:01:53,045 Mission understood, sir. 35 00:01:53,047 --> 00:01:54,713 Stay on point, webhead. 36 00:01:54,715 --> 00:01:57,416 Stage two commencing now! Here come the troops. 37 00:02:04,657 --> 00:02:06,425 Lock and load! We're going in! 38 00:02:11,831 --> 00:02:13,465 We're pinned. 39 00:02:13,467 --> 00:02:15,667 Think you two can make it through the side entrance? 40 00:02:15,669 --> 00:02:17,369 [grunts] 41 00:02:17,371 --> 00:02:18,937 There's a side entrance? 42 00:02:18,939 --> 00:02:20,505 There's about to be. 43 00:02:20,507 --> 00:02:22,841 Fury to tricarrier. Do it! 44 00:02:47,033 --> 00:02:48,967 [fury] we'll keep the zodiac busy here. 45 00:02:48,969 --> 00:02:51,703 You two get that key. And look out for scorpio. 46 00:02:51,705 --> 00:02:53,772 He's deadly. 47 00:03:01,047 --> 00:03:03,615 Last one in the monitor room is a rotten magma ball. 48 00:03:08,121 --> 00:03:08,120 Man, 49 00:03:08,122 --> 00:03:10,989 Scorpio's mad scientists are into everything. 50 00:03:10,991 --> 00:03:12,691 Future-tech. 51 00:03:12,693 --> 00:03:14,593 Doomsday weapons. 52 00:03:14,595 --> 00:03:16,061 Pirating all the latest hit movies. 53 00:03:16,063 --> 00:03:17,596 So evil. 54 00:03:17,598 --> 00:03:19,064 Any luck on your screens? 55 00:03:19,066 --> 00:03:22,434 What'd you find, oh, invulnerable one? 56 00:03:22,436 --> 00:03:25,871 Those two zodiac scientists working on that weapon? 57 00:03:25,873 --> 00:03:28,106 Spidey, 58 00:03:28,108 --> 00:03:29,441 They're my parents. 59 00:03:29,443 --> 00:03:30,776 That's gonna make for an awkward 60 00:03:30,778 --> 00:03:32,411 "bring your kids to work day". 61 00:03:45,992 --> 00:03:48,560 Wait, your 'parents' parents? 62 00:03:48,562 --> 00:03:50,695 Like mom and dad style parents? 63 00:03:50,697 --> 00:03:52,063 Is there some other kind? 64 00:03:52,065 --> 00:03:54,766 Well, actually, yeah. 65 00:03:54,768 --> 00:03:54,766 I thought you told me 66 00:03:54,768 --> 00:03:58,470 Your parents died in a plane explosion years ago. 67 00:03:58,472 --> 00:04:01,740 They did, at the hands of scorpio. 68 00:04:01,742 --> 00:04:04,075 At least that's what I thought. 69 00:04:04,077 --> 00:04:06,678 Sorry web-head, this just got personal. 70 00:04:06,680 --> 00:04:08,613 You're on the key alone. 71 00:04:08,615 --> 00:04:09,815 I got to go find my mom and dad. 72 00:04:09,817 --> 00:04:11,049 Huh? 73 00:04:11,051 --> 00:04:13,218 Nuh-uh. Those can't be your parents. 74 00:04:13,220 --> 00:04:16,188 And besides, what about the key? 75 00:04:17,757 --> 00:04:18,957 You know, our mission. 76 00:04:18,959 --> 00:04:20,659 Your mission now. 77 00:04:20,661 --> 00:04:22,594 I just got a new one. 78 00:04:26,466 --> 00:04:27,699 [grunts] 79 00:04:29,769 --> 00:04:31,803 Luke, nice punch! 80 00:04:31,805 --> 00:04:33,071 Hold up. Hold-- [radio beeps] 81 00:04:33,073 --> 00:04:34,573 Gahh. Not now. 82 00:04:34,575 --> 00:04:35,841 We've secured the perimeter. 83 00:04:37,844 --> 00:04:39,611 Working to rendezvous with you. 84 00:04:39,613 --> 00:04:41,613 Have you located the key? 85 00:04:41,615 --> 00:04:44,049 Yeah, but we also located something more important 86 00:04:44,051 --> 00:04:45,750 On the security cameras. 87 00:04:45,752 --> 00:04:47,719 Power man's parents. Here. 88 00:04:47,721 --> 00:04:48,854 Impossible. 89 00:04:48,856 --> 00:04:51,756 Not-impossible. Very possible. 90 00:04:51,758 --> 00:04:54,759 And it looks like they're helping build that super-soldier device. 91 00:04:54,761 --> 00:04:56,995 Walter and Amanda Cage were S.H.I.E.L.D scientists. 92 00:04:56,997 --> 00:04:59,931 The best. They would never side with scorpio. 93 00:04:59,933 --> 00:05:02,534 It must be a trap. Stay on mission. 94 00:05:02,536 --> 00:05:04,536 Why does everyone keep telling me to stay on mission? 95 00:05:04,538 --> 00:05:06,838 Because one of you is disciplined and follows orders, 96 00:05:06,840 --> 00:05:08,673 And the other one is you. 97 00:05:08,675 --> 00:05:09,674 Ouch. 98 00:05:09,676 --> 00:05:11,009 Coulson out. 99 00:05:12,512 --> 00:05:13,945 Power man, watch out! 100 00:05:18,184 --> 00:05:19,651 Nice job! 101 00:05:19,653 --> 00:05:22,120 Only kind of job I do. 102 00:05:22,122 --> 00:05:25,690 Yeah, swagger doesn't really work as well for me as you, huh? 103 00:05:25,692 --> 00:05:28,260 Look, I appreciate the help, but you have a job to do. 104 00:05:28,262 --> 00:05:30,795 Don't get in trouble because of me. 105 00:05:33,866 --> 00:05:36,768 Coulson says there's no way your parents are here with scorpio. 106 00:05:38,004 --> 00:05:38,003 Well, call back and ask him 107 00:05:38,005 --> 00:05:41,540 What he'd do if he thought they were his folks. 108 00:05:44,243 --> 00:05:46,645 [strains] 109 00:05:46,647 --> 00:05:48,613 They've got to be clones, or robots, 110 00:05:48,615 --> 00:05:50,115 Or some other kind of evil trappy-- 111 00:05:50,117 --> 00:05:52,117 [grunts] you want to stop throwing doors at me? 112 00:05:52,119 --> 00:05:55,587 Sorry, not at you. Near you. 113 00:05:57,323 --> 00:05:58,657 Come on, luke. 114 00:05:58,659 --> 00:06:00,325 Protocol says we do the mission 115 00:06:00,327 --> 00:06:03,828 Then we get S.H.I.E.L.D to help find these "maybe parents." 116 00:06:03,830 --> 00:06:06,264 If you were in my shoes would you follow protocol? 117 00:06:06,266 --> 00:06:07,699 Or your heart? 118 00:06:07,701 --> 00:06:09,734 [fury] power man. 119 00:06:09,736 --> 00:06:11,903 Wow, did you just hang up on fury? 120 00:06:11,905 --> 00:06:13,905 Because you've never hung up on fury. 121 00:06:13,907 --> 00:06:15,974 Hanging up on fury is like-- [radio beeps] 122 00:06:15,976 --> 00:06:17,776 [fury] Spider-Man, report in! 123 00:06:17,778 --> 00:06:20,111 Well, like something I would do. 124 00:06:20,113 --> 00:06:21,780 Heart it is. 125 00:06:21,782 --> 00:06:24,049 But if we happen to come across the key on the way, 126 00:06:24,051 --> 00:06:26,918 Might keep us from losing our S.H.I.E.L.D allowance for the year. 127 00:06:26,920 --> 00:06:28,219 And, behind you. 128 00:06:29,755 --> 00:06:31,723 Let me get that door for you. 129 00:06:31,725 --> 00:06:33,692 Certified funny. 130 00:06:33,694 --> 00:06:35,794 Hey, so, if zodiac attacked 131 00:06:35,796 --> 00:06:38,797 Your parents' craft, then how did you survive it? 132 00:06:38,799 --> 00:06:38,797 We'd been on vacation. 133 00:06:38,799 --> 00:06:43,168 Least I thought we'd been on vacation. 134 00:06:43,170 --> 00:06:45,036 Turns out my folks were working on something 135 00:06:45,038 --> 00:06:46,771 At a secret S.H.I.E.L.D facility. 136 00:06:46,773 --> 00:06:49,674 We were flying back home when-- 137 00:06:55,848 --> 00:06:57,182 Mom? Dad? 138 00:06:57,184 --> 00:06:58,683 What's happening? 139 00:07:00,720 --> 00:07:03,188 Amanda, there's no time left. 140 00:07:03,190 --> 00:07:05,657 Get our precious cargo out of here. 141 00:07:05,659 --> 00:07:07,392 [bomb beeps] 142 00:07:17,637 --> 00:07:20,005 Doctor Cage, are you going to play nice 143 00:07:20,007 --> 00:07:22,774 Or does this need to get messy? 144 00:07:22,776 --> 00:07:24,309 What's happening? 145 00:07:24,311 --> 00:07:26,811 I'm sorry we put you in this position, baby. 146 00:07:26,813 --> 00:07:28,780 But you need to take this now. 147 00:07:28,782 --> 00:07:30,015 It'll protect you. 148 00:07:30,017 --> 00:07:32,283 Protect me from what? 149 00:07:32,285 --> 00:07:33,418 Drink it. 150 00:07:38,090 --> 00:07:39,724 [grunts] 151 00:07:47,733 --> 00:07:48,833 Mom! 152 00:07:48,835 --> 00:07:50,101 We love you, sweetie! 153 00:07:50,103 --> 00:07:51,269 No! 154 00:07:51,271 --> 00:07:53,672 [screams] 155 00:07:57,109 --> 00:07:59,844 [strains] 156 00:08:05,084 --> 00:08:07,752 [power man] the transformation saved me from the fall. 157 00:08:07,754 --> 00:08:10,889 I survived, but my parents... 158 00:08:10,891 --> 00:08:12,457 They weren't so lucky. 159 00:08:13,426 --> 00:08:16,761 No! 160 00:08:16,763 --> 00:08:18,430 When the dust settled, 161 00:08:18,432 --> 00:08:21,099 S.H.I.E.L.D looked all over for any trace of my folks. 162 00:08:21,101 --> 00:08:22,200 Nothing. 163 00:08:22,202 --> 00:08:24,269 But if scorpio survived that blast-- 164 00:08:24,271 --> 00:08:26,104 Maybe your parents did, too. 165 00:08:26,106 --> 00:08:28,440 Wow, for an invulnerable kind of guy, 166 00:08:28,442 --> 00:08:31,476 I never would've pegged you to be so vulnerable. 167 00:08:34,814 --> 00:08:36,748 No more time for mush, webs. 168 00:08:36,750 --> 00:08:38,750 Let's see how vulnerable these chumps are. 169 00:08:38,752 --> 00:08:40,218 Time for O.P.S.! 170 00:08:40,220 --> 00:08:41,386 O.P.S.? 171 00:08:41,388 --> 00:08:43,822 Operation protect spidey! 172 00:08:43,824 --> 00:08:45,056 [strains] 173 00:08:50,129 --> 00:08:51,963 Get the feeling we're getting close to something 174 00:08:51,965 --> 00:08:53,798 These goat men don't want us getting close to? 175 00:08:53,800 --> 00:08:55,266 Definitely! 176 00:08:55,268 --> 00:08:57,001 I recognize that door from the monitor. 177 00:08:57,937 --> 00:09:01,973 [strains] 178 00:09:01,975 --> 00:09:03,241 You got your key. 179 00:09:03,243 --> 00:09:05,376 On it. You go do what you got to do, 180 00:09:05,378 --> 00:09:07,779 But be careful just in case you're wrong about them. 181 00:09:07,781 --> 00:09:09,748 I'll signal you my location. 182 00:09:09,750 --> 00:09:11,349 If they are my folks, 183 00:09:11,351 --> 00:09:12,851 Gonna need some help getting them out of here. 184 00:09:12,853 --> 00:09:14,519 And if they are with scorpio? 185 00:09:14,521 --> 00:09:16,121 Then they aren't my folks. 186 00:09:16,123 --> 00:09:17,922 [radio beeps] 187 00:09:17,924 --> 00:09:21,292 I'll answer it. You go reunite. 188 00:09:21,294 --> 00:09:23,495 Spider-Man, about the zodiac key-- 189 00:09:23,497 --> 00:09:25,797 I'm on mission, okay? Don't sweat it. 190 00:09:25,799 --> 00:09:28,066 Sheesh. Spidey out. Don't-- 191 00:09:30,102 --> 00:09:31,770 Bingo. 192 00:09:31,772 --> 00:09:34,038 I know I'm good, but this is too easy. 193 00:09:36,475 --> 00:09:39,477 Okay. Let's shed a little S.H.I.E.L.D tech on this situation. 194 00:09:39,479 --> 00:09:40,812 [computer whirs] 195 00:09:40,814 --> 00:09:42,514 Invisible laser web. 196 00:09:42,516 --> 00:09:43,948 Pretty sneaky. 197 00:09:43,950 --> 00:09:45,950 Well, they don't call me Spider-Man for nothing. 198 00:09:45,952 --> 00:09:47,185 [strains] 199 00:09:53,459 --> 00:09:54,459 [beeps] 200 00:09:54,461 --> 00:09:55,794 [energy drones] 201 00:09:58,931 --> 00:10:00,231 Who knew the key was powered 202 00:10:00,233 --> 00:10:02,167 By a king-sized cell phone charger. 203 00:10:02,169 --> 00:10:05,570 [ceiling cracks] 204 00:10:07,940 --> 00:10:09,107 Gah! 205 00:10:10,342 --> 00:10:13,111 Do not hang up! New orders. 206 00:10:13,113 --> 00:10:14,112 Don't remove the key. 207 00:10:14,114 --> 00:10:16,281 Repeat. Do not remove the key. 208 00:10:16,283 --> 00:10:17,448 Oh boy. 209 00:10:23,189 --> 00:10:25,490 See what happens when I stay on mission? 210 00:10:25,492 --> 00:10:28,159 On the upside, I did get some big, new, gold bling. 211 00:10:28,161 --> 00:10:29,294 Whoa! 212 00:10:29,296 --> 00:10:31,963 [cries out] 213 00:10:33,032 --> 00:10:34,032 [loud thud] 214 00:10:34,034 --> 00:10:35,133 [gasps] 215 00:10:42,374 --> 00:10:43,608 What's shaking? 216 00:10:43,610 --> 00:10:46,444 The ground. That you blowing up the place? 217 00:10:46,446 --> 00:10:48,913 Yeah. If your parents really are in there, 218 00:10:48,915 --> 00:10:51,883 They suddenly have way less escape time, sorry. 219 00:10:51,885 --> 00:10:54,953 No biggie. I was trying to finesse this, 220 00:10:54,955 --> 00:10:56,120 But you know what? 221 00:10:58,924 --> 00:11:02,327 Violence is never the answer. 222 00:11:04,430 --> 00:11:06,431 But sometimes muscle is! 223 00:11:06,433 --> 00:11:07,498 [strains] 224 00:11:07,500 --> 00:11:11,135 Truth is, I'm worried what luke might find behind that door. 225 00:11:11,137 --> 00:11:14,005 What if his parents have gone to the dark side? 226 00:11:15,040 --> 00:11:18,877 Luke, I am your father. 227 00:11:18,879 --> 00:11:20,945 No! 228 00:11:20,947 --> 00:11:23,448 Come on, you were thinking of that, too. 229 00:11:23,450 --> 00:11:25,516 [radio beeps] 230 00:11:25,518 --> 00:11:28,887 You pulled the zodiac key out of its charger? 231 00:11:28,889 --> 00:11:31,189 What is this, opposite day? 232 00:11:31,191 --> 00:11:32,657 Ooh! Is that an option? 233 00:11:32,659 --> 00:11:36,127 No. Now get back to the tricarrier with that key. 234 00:11:36,129 --> 00:11:37,262 Pronto! 235 00:11:37,264 --> 00:11:38,963 But luke still hasn't found his-- 236 00:11:38,965 --> 00:11:41,599 We got hostiles. Fury out. 237 00:11:41,601 --> 00:11:44,269 Oh, fury's about to pop an eye patch. 238 00:11:44,271 --> 00:11:45,637 Moving as fast as I can. 239 00:11:45,639 --> 00:11:47,639 Hey, don't laugh, 240 00:11:47,641 --> 00:11:49,908 But I'm kind of nervous. 241 00:11:49,910 --> 00:11:51,409 What if they don't remember me? 242 00:11:51,411 --> 00:11:54,279 What if they are evil now and start shooting at me? 243 00:11:54,281 --> 00:11:55,980 If they're really your parents, 244 00:11:55,982 --> 00:11:58,683 No matter what, they'll still love you. 245 00:11:58,685 --> 00:12:00,618 Let's get that door open. 246 00:12:00,620 --> 00:12:02,987 [strains] 247 00:12:11,630 --> 00:12:13,665 Uh, Mr. and Mrs. Cage? 248 00:12:13,667 --> 00:12:15,967 Who are you? Stay away from our work! 249 00:12:17,469 --> 00:12:19,504 Or, what if they're evil and start shooting at you? 250 00:12:19,506 --> 00:12:22,307 I look different now. Probably don't recognize me. 251 00:12:23,676 --> 00:12:25,543 [gasps] 252 00:12:25,545 --> 00:12:27,145 Well, that's easy enough to fix. 253 00:12:27,147 --> 00:12:28,279 Don't be afraid! 254 00:12:28,281 --> 00:12:30,214 He's your-- I'm your escort out of here. 255 00:12:30,216 --> 00:12:32,317 Yeah, and he's also your-- 256 00:12:32,319 --> 00:12:33,985 Your personal S.H.I.E.L.D agent, 257 00:12:33,987 --> 00:12:35,253 So you have nothing to fear. 258 00:12:35,255 --> 00:12:36,521 Leave us alone. 259 00:12:39,558 --> 00:12:41,326 I was trying to tell them. 260 00:12:41,328 --> 00:12:42,994 It's the wrong time and place. 261 00:12:42,996 --> 00:12:44,963 I don't want my reunion like this. 262 00:12:44,965 --> 00:12:47,231 Tell S.H.I.E.L.D to forget about us and get out of here! 263 00:12:47,233 --> 00:12:52,036 We can't leave until we get the reward scorpio promised us for our-- 264 00:12:52,038 --> 00:12:53,404 Scorpio's a liar! 265 00:12:53,406 --> 00:12:54,672 You can't trust him! 266 00:12:54,674 --> 00:12:56,441 Open this door! 267 00:12:56,443 --> 00:12:57,976 [scorpio] if you insist, 268 00:12:57,978 --> 00:13:00,611 Though I despise being called a liar. 269 00:13:00,613 --> 00:13:02,280 You have something of mine! 270 00:13:02,282 --> 00:13:04,248 It's not your sense of humor. 271 00:13:05,117 --> 00:13:07,085 [cries out] 272 00:13:08,754 --> 00:13:12,190 I will not be taunted when I'm this close to my ultimate goal. 273 00:13:12,192 --> 00:13:13,191 Which is what? 274 00:13:13,193 --> 00:13:14,659 Air conditioning? 275 00:13:14,661 --> 00:13:16,361 Ah! [grunts] 276 00:13:18,297 --> 00:13:21,065 I propose a trade. 277 00:13:22,701 --> 00:13:27,005 Your cherished boss, my cursed brother, 278 00:13:27,007 --> 00:13:29,007 For the key. [beeps] 279 00:13:29,009 --> 00:13:31,509 Can you imagine what will happen to fury 280 00:13:31,511 --> 00:13:33,311 And every living soul here 281 00:13:33,313 --> 00:13:35,346 When this volcano erupts? 282 00:13:36,048 --> 00:13:37,782 I'd rather not. 283 00:13:37,784 --> 00:13:39,650 Give me my key! 284 00:13:39,652 --> 00:13:41,119 [grunts] 285 00:13:41,121 --> 00:13:43,454 No can do. I have a mission. 286 00:13:43,456 --> 00:13:44,756 [grunts] 287 00:13:45,257 --> 00:13:46,758 We both do. 288 00:13:46,760 --> 00:13:49,193 [strains] 289 00:13:49,762 --> 00:13:50,628 [grunts] 290 00:13:50,630 --> 00:13:52,630 I leave with my key 291 00:13:52,632 --> 00:13:54,699 And my soldier serum system. 292 00:13:56,602 --> 00:13:57,702 Power man, 293 00:13:57,704 --> 00:13:59,303 He needs the key and the work your-- uh-- 294 00:13:59,305 --> 00:14:00,671 The Cages are doing. 295 00:14:00,673 --> 00:14:02,607 Cover them. I'll cover you. 296 00:14:05,077 --> 00:14:07,712 [grunts] 297 00:14:08,514 --> 00:14:10,081 Easy way is: 298 00:14:10,083 --> 00:14:12,350 You step away from that device and come with me. 299 00:14:12,352 --> 00:14:13,351 We can't. 300 00:14:13,353 --> 00:14:14,352 There's more at stake here 301 00:14:14,354 --> 00:14:15,686 Than you could possibly imagine. 302 00:14:15,688 --> 00:14:17,188 Alright, then. We do this hard. 303 00:14:18,490 --> 00:14:19,724 Give me that key! 304 00:14:19,726 --> 00:14:21,692 [yells] 305 00:14:29,334 --> 00:14:30,501 [web thwips] 306 00:14:30,503 --> 00:14:31,769 [grunts] 307 00:14:33,338 --> 00:14:35,640 Don't worry, p.M. 308 00:14:35,642 --> 00:14:37,708 I'll handle this astrology lesson. 309 00:14:37,710 --> 00:14:39,644 [grunts] 310 00:14:39,646 --> 00:14:41,813 Find the humor in this. 311 00:14:41,815 --> 00:14:43,514 Ow! Hot. 312 00:14:43,516 --> 00:14:45,183 Stinky. Unfunny. 313 00:14:45,185 --> 00:14:46,684 Then let's see you joke away 314 00:14:46,686 --> 00:14:49,420 An entire army of super-soldiers! 315 00:14:49,422 --> 00:14:50,621 Let's not. 316 00:14:53,225 --> 00:14:54,425 [strains] 317 00:14:56,428 --> 00:14:58,596 Not again. 318 00:14:58,598 --> 00:15:00,731 Never again! 319 00:15:00,733 --> 00:15:01,866 [cries out] 320 00:15:13,112 --> 00:15:14,178 Power man! 321 00:15:17,850 --> 00:15:20,384 Friend! Fumes! Fire! 322 00:15:20,386 --> 00:15:21,552 Oh, this is not good! 323 00:15:21,554 --> 00:15:24,155 Spider, I'm sinking like quicksand here. 324 00:15:24,157 --> 00:15:25,456 Have you out in a jiffy. 325 00:15:27,726 --> 00:15:29,160 Hey. Whoa! 326 00:15:29,162 --> 00:15:29,861 [scorpio] not likely. 327 00:15:29,863 --> 00:15:32,864 [grunts] 328 00:15:32,866 --> 00:15:35,333 The heat from the magma 329 00:15:35,335 --> 00:15:37,368 Has turned the walls of that pit 330 00:15:37,370 --> 00:15:39,904 Into pure volcanic obsidian glass. 331 00:15:39,906 --> 00:15:42,306 Impossible to climb out. 332 00:15:42,308 --> 00:15:45,143 Your friend will drown in it. 333 00:15:45,145 --> 00:15:46,878 There's a lesson here somewhere. 334 00:15:46,880 --> 00:15:48,913 [grunts] 335 00:15:48,915 --> 00:15:52,250 I remember you losing a lot easier last time. 336 00:15:52,252 --> 00:15:55,486 Well I remember you being just as pathetic. 337 00:15:58,223 --> 00:15:59,891 [fury] Spider-Man. Not now, fury! 338 00:15:59,893 --> 00:16:02,860 Scorpio is trying to bore me to death with inferior insults. 339 00:16:02,862 --> 00:16:05,363 Scorpio? 340 00:16:05,365 --> 00:16:06,864 We're working our way to your position. 341 00:16:07,766 --> 00:16:09,700 Not getting any cooler here! 342 00:16:12,371 --> 00:16:13,604 Strike three! 343 00:16:13,606 --> 00:16:14,939 You're out of there! 344 00:16:14,941 --> 00:16:16,908 Mr. and Mrs. Cage, 345 00:16:16,910 --> 00:16:19,877 I don't know what scorpio promised you, but-- 346 00:16:19,879 --> 00:16:22,213 He promised us our son. 347 00:16:22,215 --> 00:16:23,581 This is our only chance. 348 00:16:23,583 --> 00:16:24,916 Said what about huh? 349 00:16:24,918 --> 00:16:25,917 You think we're helping 350 00:16:25,919 --> 00:16:27,885 That maniac because we want to? 351 00:16:27,887 --> 00:16:29,954 Scorpio knows where our boy is. 352 00:16:29,956 --> 00:16:32,190 He has him locked up in a cell somewhere. 353 00:16:32,192 --> 00:16:34,525 He told us if we replicated the super-soldier work 354 00:16:34,527 --> 00:16:37,595 We'd been doing for S.H.I.E.L.D, he'd give our son back to us. 355 00:16:37,597 --> 00:16:40,264 Whatever he told you, it was a lie. 356 00:16:40,266 --> 00:16:42,900 You did save your son. S.H.I.E.L.D found him. 357 00:16:42,902 --> 00:16:45,203 He's not in any zodiac prison, 358 00:16:45,205 --> 00:16:46,637 He's 100% safe. 359 00:16:46,639 --> 00:16:48,372 [power man] spidey! 360 00:16:48,374 --> 00:16:50,575 Okay, maybe not quite a 100, but he's right-- 361 00:16:53,712 --> 00:16:56,380 Spidey, last chance, man. 362 00:16:56,382 --> 00:16:57,949 My webs melt. 363 00:16:57,951 --> 00:16:59,917 And I'm not as thickskinned as you. 364 00:16:59,919 --> 00:17:01,452 I don't know how to save you. 365 00:17:01,454 --> 00:17:02,687 And you won't. 366 00:17:04,623 --> 00:17:05,923 Monster! 367 00:17:05,925 --> 00:17:08,960 You never knew where our son was this whole time! 368 00:17:08,962 --> 00:17:10,595 You dare attack me 369 00:17:10,597 --> 00:17:12,463 When I'm holding the most powerful energy weapon on earth? 370 00:17:15,934 --> 00:17:18,336 Wait a minute. Energy, that's it! 371 00:17:18,338 --> 00:17:20,338 Hey, horoscope! 372 00:17:20,340 --> 00:17:21,839 Why don't you pick on someone your own sign? 373 00:17:23,842 --> 00:17:25,476 With pleasure. 374 00:17:25,478 --> 00:17:26,844 [grunts] 375 00:17:29,781 --> 00:17:31,582 Hang on, power man! 376 00:17:31,584 --> 00:17:34,585 We're about to put your invulnerability to the test. 377 00:17:34,587 --> 00:17:36,921 [cries out] 378 00:17:37,956 --> 00:17:39,023 [steam hisses] 379 00:17:40,025 --> 00:17:40,024 [groans] 380 00:17:40,026 --> 00:17:44,028 Much better. But how did you-- 381 00:17:44,030 --> 00:17:46,264 Energy-induced mini-eruption. 382 00:17:46,266 --> 00:17:47,765 Figured if I couldn't get down there, 383 00:17:47,767 --> 00:17:49,567 I'd get the lava pit to belch you up here. 384 00:17:49,569 --> 00:17:50,868 Heh. Science. 385 00:17:50,870 --> 00:17:51,902 [Amanda Cage] you lied about my son? 386 00:17:51,904 --> 00:17:53,838 You'll never have our work! 387 00:17:55,641 --> 00:17:58,676 I can, and I will. 388 00:18:00,712 --> 00:18:02,813 [strains] 389 00:18:03,815 --> 00:18:06,484 If I can't have an army... 390 00:18:08,887 --> 00:18:10,521 I'll be one! 391 00:18:10,523 --> 00:18:13,357 "power-scorpio-man"? Uh-oh. 392 00:18:13,359 --> 00:18:14,659 We don't bust him now, 393 00:18:14,661 --> 00:18:16,694 There won't be anything left. 394 00:18:16,696 --> 00:18:20,898 Time for a new O.P.S. Operation punch scorpio! 395 00:18:20,900 --> 00:18:22,867 Come on, let's get you out of here. 396 00:18:22,869 --> 00:18:24,068 Wait, that formula is-- 397 00:18:24,070 --> 00:18:25,603 Don't worry. 398 00:18:25,605 --> 00:18:27,805 If anyone can take down a super-soldier, it's-- 399 00:18:27,807 --> 00:18:29,073 [fighting sounds] 400 00:18:32,878 --> 00:18:35,446 Dude's almost as strong as me. 401 00:18:35,448 --> 00:18:36,514 Almost. 402 00:18:36,516 --> 00:18:38,416 Don't worry, webs. I got this. 403 00:18:38,418 --> 00:18:40,584 You keep those V.I.P.'s safe. 404 00:18:40,586 --> 00:18:41,719 You have to stop your friend. 405 00:18:41,721 --> 00:18:42,853 That serum is-- 406 00:18:42,855 --> 00:18:44,889 You heard the man. I have a new mission. 407 00:18:44,891 --> 00:18:46,524 Power man can handle this. 408 00:18:46,526 --> 00:18:47,692 [grunts] 409 00:18:47,694 --> 00:18:49,660 [growls] 410 00:18:53,632 --> 00:18:55,833 That's what I'm talking about. 411 00:18:58,937 --> 00:19:01,072 Wait, what am I talking about? 412 00:19:01,074 --> 00:19:03,541 Sweet christmas. 413 00:19:03,543 --> 00:19:09,080 This feels magnificent! 414 00:19:09,082 --> 00:19:11,382 [grunts] 415 00:19:13,652 --> 00:19:16,053 Uh, docs? Just how super is that serum? 416 00:19:16,055 --> 00:19:17,655 We were trying to tell you. 417 00:19:17,657 --> 00:19:19,523 It's not super. It's defective. 418 00:19:19,525 --> 00:19:21,892 We did just enough work to try to find out if scorpio 419 00:19:21,894 --> 00:19:23,427 Really knew where luke was. 420 00:19:23,429 --> 00:19:24,528 We're parents, 421 00:19:24,530 --> 00:19:26,097 But we're also S.H.I.E.L.D scientists. 422 00:19:26,099 --> 00:19:28,532 We'd never hand a madman a viable weapon. 423 00:19:28,534 --> 00:19:28,532 That one's a time bomb. 424 00:19:28,534 --> 00:19:31,902 And none of us should be here when it blows. 425 00:19:31,904 --> 00:19:34,071 Save your friend before it's too late. 426 00:19:34,073 --> 00:19:35,539 [grunts] 427 00:19:35,541 --> 00:19:36,707 Big guy, get up, 428 00:19:36,709 --> 00:19:38,776 We've got a mission to complete, fast! 429 00:19:39,678 --> 00:19:40,911 [growls] 430 00:19:46,752 --> 00:19:48,152 You can't win! 431 00:19:48,154 --> 00:19:50,988 I'm growing stronger by the second. 432 00:19:50,990 --> 00:19:52,723 And uglier. 433 00:19:56,595 --> 00:19:58,662 Give it to me! 434 00:19:58,664 --> 00:20:00,431 With pleasure! 435 00:20:00,433 --> 00:20:01,932 [grunts] 436 00:20:01,934 --> 00:20:03,734 Yoink! 437 00:20:05,470 --> 00:20:07,538 That's for what you did to my parents! 438 00:20:07,540 --> 00:20:08,939 [both] parents? 439 00:20:12,477 --> 00:20:14,044 Luke, look out! 440 00:20:16,448 --> 00:20:18,082 Self-destruct averted. 441 00:20:18,084 --> 00:20:18,949 I love when that happens. 442 00:20:18,951 --> 00:20:20,551 Luke? 443 00:20:21,653 --> 00:20:23,654 Son, is it really you? 444 00:20:23,656 --> 00:20:25,689 Your serum saved me. 445 00:20:25,691 --> 00:20:25,689 Just like you planned. 446 00:20:25,691 --> 00:20:30,428 This isn't exactly how I wanted our family reunion to go, 447 00:20:30,430 --> 00:20:31,962 But I'll take it anyway. 448 00:20:31,964 --> 00:20:33,431 Oh, honey. 449 00:20:33,433 --> 00:20:34,932 I don't believe it, wow. 450 00:20:34,934 --> 00:20:35,933 Luke. 451 00:20:35,935 --> 00:20:37,201 I'm calling it, 452 00:20:37,203 --> 00:20:39,170 Best 'take your kid to work day' ever. 453 00:20:39,172 --> 00:20:41,939 Weird. But best. 454 00:20:41,941 --> 00:20:44,675 [Spider-Man] luke's parents, saved and reunited. 455 00:20:44,677 --> 00:20:48,979 Scorpio, de-powered and pulled out of his glass fishbowl, intact. 456 00:20:48,981 --> 00:20:51,849 I bet fury's going to give me a gold star or something. 457 00:20:51,851 --> 00:20:53,484 What in blazes 458 00:20:53,486 --> 00:20:56,020 Were you two doing in that room with scorpio? 459 00:20:56,022 --> 00:20:58,823 Staying on missions. Sir. Missions? 460 00:20:58,825 --> 00:21:02,726 Sure, this one and that one. 461 00:21:04,629 --> 00:21:06,030 Walt? 462 00:21:06,032 --> 00:21:07,998 Amanda? 463 00:21:13,472 --> 00:21:14,872 Wow, parents. 464 00:21:14,874 --> 00:21:16,874 That's big. 465 00:21:16,876 --> 00:21:18,008 The biggest. 466 00:21:18,010 --> 00:21:19,910 Thanks, web-head. 467 00:21:19,912 --> 00:21:21,779 Couldn't have had this without you. 468 00:21:21,781 --> 00:21:24,615 And I wouldn't have been there if I hadn't followed my heart. 469 00:21:24,617 --> 00:21:27,551 True that. 470 00:21:27,553 --> 00:21:29,253 Hey, you feeling alright? 471 00:21:29,255 --> 00:21:30,921 You took on a lot of energy at the end there. 472 00:21:30,923 --> 00:21:32,022 Me? 473 00:21:32,024 --> 00:21:34,525 Never felt better, my brother. 474 00:21:34,527 --> 00:21:35,960 Never felt better. 32139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.