All language subtitles for The Verve - Bitter sweet simphony

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,012 --> 00:00:42,191 ...Porque es una agridulce sinfonía esta vida 2 00:00:47,131 --> 00:00:53,546 Tratando de ganarte la vida te vuelves esclavo del dinero y luego mueres. 3 00:00:58,572 --> 00:01:06,672 Iré por el único camino por el que siempre bajo. 4 00:01:09,735 --> 00:01:16,855 Tu conoces el que te lleva a los lugares donde todas las venas se encuentran, si. 5 00:01:21,808 --> 00:01:26,349 No cambio, puedo cambiar Puedo cambiar, puedo cambiar. 6 00:01:26,699 --> 00:01:31,449 Pero estoy aquí en mi molde Estoy aquí en mi molde. 7 00:01:32,043 --> 00:01:34,667 Pero soy un millón de diferentes personas. 8 00:01:35,281 --> 00:01:38,647 De un día al próximo. 9 00:01:39,120 --> 00:01:42,791 Mi molde No, no, no, no 10 00:01:54,687 --> 00:01:57,561 Yo nunca rezo 11 00:01:57,589 --> 00:02:02,103 Pero esta noche estoy de rodillas, si 12 00:02:06,045 --> 00:02:13,486 Necesito escuchar algunos sonidos para reconocer mi dolor, si 13 00:02:17,151 --> 00:02:24,696 Dejé brillar a la melodía, le permití limpiar mi mente, Me siento libre ahora 14 00:02:28,384 --> 00:02:35,831 Pero las vías aéreas están limpias y no hay nadie ahora que me canta 15 00:02:40,657 --> 00:02:44,826 Sin cambio, puedo cambiar Puedo cambiar, puedo cambiar. 16 00:02:45,208 --> 00:02:50,171 Pero estoy aquí en mi molde Estoy aquí en mi molde. 17 00:02:50,850 --> 00:02:53,590 Pero soy un millón de diferentes personas 18 00:02:54,149 --> 00:02:57,207 Desde un día al próximo, No puedo cambiar 19 00:02:57,810 --> 00:03:02,137 Mi molde No, no, no, no 20 00:03:02,499 --> 00:03:05,531 No puedo cambiar 21 00:03:05,993 --> 00:03:08,357 No puedo cambiar. 22 00:03:13,166 --> 00:03:17,898 Porque es una agridulce sinfonía 23 00:03:18,083 --> 00:03:20,944 esta vida . 24 00:03:24,307 --> 00:03:27,120 Tratando de ganarte la vida 25 00:03:27,603 --> 00:03:32,376 Tratas de encontrar algo de dinero y entonces mueres. 26 00:03:35,889 --> 00:03:40,867 Sabes que puedo cambiar, puedo cambiar Puedo cambiar, puedo cambiar. 27 00:03:41,400 --> 00:03:43,530 Pero estoy aquí en mi molde 28 00:03:44,018 --> 00:03:46,494 Estoy aquí en mi molde. 29 00:03:47,513 --> 00:03:50,500 Pero soy un millón de diferentes personas 30 00:03:51,032 --> 00:03:53,554 desde un día al próximo, No puedo cambiar 31 00:03:54,052 --> 00:03:58,051 Mi molde No, no, no, no. 32 00:03:58,589 --> 00:04:01,659 No puedo cambiar mi molde 33 00:04:01,780 --> 00:04:03,507 No, no, no, no 34 00:04:05,101 --> 00:04:07,314 No puedo cambiar mi cuerpo 35 00:04:07,343 --> 00:04:09,135 No, no, no 36 00:04:09,659 --> 00:04:12,854 Iré por el único camino 37 00:04:13,403 --> 00:04:17,524 por el que siempre bajo 38 00:04:20,937 --> 00:04:24,075 Iré por el único camino 39 00:04:24,581 --> 00:04:28,976 En el que siempre bajo. 40 00:04:29,575 --> 00:04:31,776 Bajo. 41 00:04:32,008 --> 00:04:35,100 Siempre bajo. 2926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.