Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,012 --> 00:00:42,191
...Porque es una agridulce sinfonía esta vida
2
00:00:47,131 --> 00:00:53,546
Tratando de ganarte la vida
te vuelves esclavo del dinero y luego mueres.
3
00:00:58,572 --> 00:01:06,672
Iré por el único camino por el que siempre bajo.
4
00:01:09,735 --> 00:01:16,855
Tu conoces el que te lleva a los lugares
donde todas las venas se encuentran, si.
5
00:01:21,808 --> 00:01:26,349
No cambio, puedo cambiar
Puedo cambiar, puedo cambiar.
6
00:01:26,699 --> 00:01:31,449
Pero estoy aquí en mi molde
Estoy aquí en mi molde.
7
00:01:32,043 --> 00:01:34,667
Pero soy un millón de diferentes personas.
8
00:01:35,281 --> 00:01:38,647
De un día al próximo.
9
00:01:39,120 --> 00:01:42,791
Mi molde
No, no, no, no
10
00:01:54,687 --> 00:01:57,561
Yo nunca rezo
11
00:01:57,589 --> 00:02:02,103
Pero esta noche estoy de rodillas, si
12
00:02:06,045 --> 00:02:13,486
Necesito escuchar algunos sonidos
para reconocer mi dolor, si
13
00:02:17,151 --> 00:02:24,696
Dejé brillar a la melodía, le permití
limpiar mi mente, Me siento libre ahora
14
00:02:28,384 --> 00:02:35,831
Pero las vías aéreas están limpias
y no hay nadie ahora que me canta
15
00:02:40,657 --> 00:02:44,826
Sin cambio, puedo cambiar
Puedo cambiar, puedo cambiar.
16
00:02:45,208 --> 00:02:50,171
Pero estoy aquí en mi molde
Estoy aquí en mi molde.
17
00:02:50,850 --> 00:02:53,590
Pero soy un millón de diferentes personas
18
00:02:54,149 --> 00:02:57,207
Desde un día al próximo,
No puedo cambiar
19
00:02:57,810 --> 00:03:02,137
Mi molde
No, no, no, no
20
00:03:02,499 --> 00:03:05,531
No puedo cambiar
21
00:03:05,993 --> 00:03:08,357
No puedo cambiar.
22
00:03:13,166 --> 00:03:17,898
Porque es una agridulce sinfonía
23
00:03:18,083 --> 00:03:20,944
esta vida .
24
00:03:24,307 --> 00:03:27,120
Tratando de ganarte la vida
25
00:03:27,603 --> 00:03:32,376
Tratas de encontrar algo de dinero y entonces mueres.
26
00:03:35,889 --> 00:03:40,867
Sabes que puedo cambiar, puedo cambiar
Puedo cambiar, puedo cambiar.
27
00:03:41,400 --> 00:03:43,530
Pero estoy aquí en mi molde
28
00:03:44,018 --> 00:03:46,494
Estoy aquí en mi molde.
29
00:03:47,513 --> 00:03:50,500
Pero soy un millón de diferentes personas
30
00:03:51,032 --> 00:03:53,554
desde un día al próximo,
No puedo cambiar
31
00:03:54,052 --> 00:03:58,051
Mi molde
No, no, no, no.
32
00:03:58,589 --> 00:04:01,659
No puedo cambiar mi molde
33
00:04:01,780 --> 00:04:03,507
No, no, no, no
34
00:04:05,101 --> 00:04:07,314
No puedo cambiar mi cuerpo
35
00:04:07,343 --> 00:04:09,135
No, no, no
36
00:04:09,659 --> 00:04:12,854
Iré por el único camino
37
00:04:13,403 --> 00:04:17,524
por el que siempre bajo
38
00:04:20,937 --> 00:04:24,075
Iré por el único camino
39
00:04:24,581 --> 00:04:28,976
En el que siempre bajo.
40
00:04:29,575 --> 00:04:31,776
Bajo.
41
00:04:32,008 --> 00:04:35,100
Siempre bajo.
2926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.