All language subtitles for The Curse of La Llorona

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,359 --> 00:00:06,703 ♪ Hush-a-bye my sun ♪ 2 00:00:07,320 --> 00:00:12,586 ♪ Hush-a-bye oh piece ♪ 3 00:00:12,883 --> 00:00:18,938 ♪ Of my heart ♪ 4 00:00:19,961 --> 00:00:25,641 ♪ This child of mine ♪ 5 00:00:26,195 --> 00:00:31,797 ♪ Already wants to sleep ♪ 6 00:00:32,359 --> 00:00:38,039 ♪ And the rogue dream ♪ 7 00:00:38,516 --> 00:00:43,219 ♪ Does not want to come ♪ 8 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 9 00:01:13,138 --> 00:01:14,318 Mama? 10 00:01:14,901 --> 00:01:16,278 Bartolo? 11 00:01:19,998 --> 00:01:21,216 Mama? 12 00:01:35,287 --> 00:01:36,388 Mama? 13 00:01:36,592 --> 00:01:38,080 Bartolo? 14 00:01:43,763 --> 00:01:44,912 Mama? 15 00:01:46,135 --> 00:01:47,537 Bartolo? 16 00:02:07,318 --> 00:02:09,068 Mama! No! 17 00:02:18,040 --> 00:02:19,599 Sam, come on, we're late. 18 00:02:28,719 --> 00:02:30,614 Guys, the bus is almost here. 19 00:02:31,332 --> 00:02:33,994 Chris, in case I'm late for any reason, there's dinner in the fridge. 20 00:02:34,038 --> 00:02:35,542 Meatloaf. Got it. 21 00:02:35,577 --> 00:02:36,652 Misty! 22 00:02:36,722 --> 00:02:37,855 Sorry, sweetie. 23 00:02:37,978 --> 00:02:39,628 Mom, where's the jacket? 24 00:02:39,728 --> 00:02:41,098 In the closet upstairs. ♪ Darkest of night ♪ 25 00:02:41,276 --> 00:02:42,511 Quick, quick, quick. ♪ With the moon shining bright ♪ 26 00:02:42,676 --> 00:02:44,946 Lunchbox. ♪ There's a set goin' strong ♪ 27 00:02:44,971 --> 00:02:45,937 ♪ Lotta things goin' on ♪ 28 00:02:45,962 --> 00:02:47,306 Got my keys, and... 29 00:02:47,539 --> 00:02:48,607 ♪ The man of the hour ♪ 30 00:02:48,640 --> 00:02:50,093 No, no, no, honey, I already packed it. 31 00:02:50,125 --> 00:02:51,664 Here you go, take your backpack. Let's go. 32 00:02:51,703 --> 00:02:53,505 ♪ The dudes have envied him for so long ♪ 33 00:02:53,530 --> 00:02:54,991 Chris? Let's go! 34 00:02:55,016 --> 00:02:56,624 ♪ Oh, Superfly ♪ Come on, guys. 35 00:02:56,656 --> 00:02:57,656 Oh, I see it! 36 00:02:57,728 --> 00:02:59,959 What? Honey, no! You can't wear these. 37 00:03:00,460 --> 00:03:02,098 - Okay. - We're gonna miss the bus. 38 00:03:04,270 --> 00:03:05,774 Let's go, let's go, let's go! Come on! 39 00:03:06,662 --> 00:03:07,830 Shit! 40 00:03:07,994 --> 00:03:09,387 Language, Mom. 41 00:03:10,140 --> 00:03:12,835 ♪ Tryin' to get over ♪ 42 00:03:14,520 --> 00:03:16,335 ♪ Woo, Superfly ♪ 43 00:03:25,661 --> 00:03:27,996 Oh, Donna. What's the latest on the Alvarez case? 44 00:03:28,020 --> 00:03:30,570 I called several times, she's not answering the phone. 45 00:03:31,070 --> 00:03:33,158 I'm taking patrol over there. Something's up with that house. 46 00:03:33,183 --> 00:03:34,323 Patricia Alvarez? 47 00:03:34,614 --> 00:03:35,914 Why, what's going on? 48 00:03:36,020 --> 00:03:37,264 We got a call from the school. 49 00:03:37,289 --> 00:03:39,044 Alvarez boys aren't going to class again. 50 00:03:39,122 --> 00:03:40,545 Okay, well, why is Donna going over there? 51 00:03:40,569 --> 00:03:42,005 I transferred some of your cases. 52 00:03:42,030 --> 00:03:43,200 Donna has more energy. 53 00:03:43,235 --> 00:03:45,075 - More energy? - And more time. 54 00:03:45,100 --> 00:03:47,317 She doesn't have the outside responsibilities you have. 55 00:03:47,342 --> 00:03:48,341 She has no kids. 56 00:03:48,366 --> 00:03:49,319 She has support at home. 57 00:03:49,344 --> 00:03:50,944 'Cause her husband isn't dead. 58 00:03:53,396 --> 00:03:56,160 She was on time every day this week. 59 00:03:57,001 --> 00:03:59,459 But believe me, we all understand. 60 00:03:59,530 --> 00:04:00,811 Do you? 61 00:04:00,907 --> 00:04:02,810 Doesn't really feel like it. 62 00:04:04,035 --> 00:04:05,603 Less time here and more time at home 63 00:04:05,628 --> 00:04:06,802 might not be such a bad thing. 64 00:04:06,827 --> 00:04:09,395 Patricia Alvarez isn't gonna talk to someone like Donna. 65 00:04:09,420 --> 00:04:10,665 "Someone like Donna"? 66 00:04:10,690 --> 00:04:12,470 I just mean that she knows me. 67 00:04:12,551 --> 00:04:14,226 I've been with that family for four years. 68 00:04:14,251 --> 00:04:15,525 I've seen those kids grow up. 69 00:04:15,597 --> 00:04:16,472 Patricia trusts me. 70 00:04:16,497 --> 00:04:17,917 She knows that I'm a mom, too. 71 00:04:17,961 --> 00:04:19,371 The job is to do what's best for the kids. 72 00:04:19,395 --> 00:04:21,721 Okay, okay, look. Just keep the case. 73 00:04:21,902 --> 00:04:23,847 Once you get done here, check in with patrol. 74 00:04:24,145 --> 00:04:26,176 - I don't need patrol. - Take an officer. 75 00:04:26,629 --> 00:04:28,121 That's not a request. 76 00:04:30,316 --> 00:04:31,169 Sorry. 77 00:04:31,194 --> 00:04:33,642 You know what, I can handle this myself, okay? 78 00:04:33,667 --> 00:04:35,113 I'm sure you can. 79 00:04:42,753 --> 00:04:43,980 Hi, Patricia. 80 00:04:45,667 --> 00:04:46,858 How are you? 81 00:04:48,633 --> 00:04:50,042 Are the boys home? 82 00:04:50,617 --> 00:04:52,224 Ma'am, open the door. 83 00:04:52,249 --> 00:04:54,186 No, it's okay. Just give us a second. 84 00:04:55,298 --> 00:04:56,924 Patricia, where are the boys? 85 00:04:57,443 --> 00:04:59,164 They're somewhere safe, Anna. 86 00:04:59,414 --> 00:05:00,469 Oh! 87 00:05:01,390 --> 00:05:02,765 I don't know what's going on. 88 00:05:02,790 --> 00:05:04,554 But I might be your best bet at clearing things up. 89 00:05:04,579 --> 00:05:06,233 So, why don't you let me in, 90 00:05:06,258 --> 00:05:08,734 and you can show me that they're safe, like you said. 91 00:05:12,243 --> 00:05:14,422 No, he doesn't even have to come inside. 92 00:05:15,066 --> 00:05:17,071 Okay? Why don't you just let me in. 93 00:05:19,266 --> 00:05:21,830 Uh, I promised her that I'd go in alone. 94 00:05:21,950 --> 00:05:24,508 Out of respect for Officer Garcia, 95 00:05:24,547 --> 00:05:26,125 your husband was a police officer. 96 00:05:26,165 --> 00:05:28,098 You think he'd let you go in there alone? 97 00:05:29,293 --> 00:05:30,644 Yeah, I do. 98 00:05:33,056 --> 00:05:35,106 - I'll be right here. - Thank you. 99 00:05:43,762 --> 00:05:45,562 Patricia, what happened in here? 100 00:05:48,178 --> 00:05:49,633 Where are the boys? 101 00:05:53,899 --> 00:05:55,047 If you're drinking again, 102 00:05:55,072 --> 00:05:56,641 - or if you're having some kind of... - Shhh... 103 00:05:59,604 --> 00:06:01,051 Listen. 104 00:06:03,745 --> 00:06:04,885 What? 105 00:06:08,709 --> 00:06:09,926 What do you hear? 106 00:06:12,541 --> 00:06:14,035 Crying. 107 00:06:18,799 --> 00:06:20,213 Cannot enter. 108 00:06:20,736 --> 00:06:22,072 Cannot enter. 109 00:07:31,144 --> 00:07:32,437 Carlos? 110 00:07:38,075 --> 00:07:39,263 Tomas? 111 00:07:46,007 --> 00:07:47,485 Get away from that door, Anna. 112 00:07:47,532 --> 00:07:49,211 - Patricia... - Get out, Anna. 113 00:07:49,241 --> 00:07:51,227 - What do you have inside here? - Go away! 114 00:07:51,366 --> 00:07:53,710 - Patricia, please, I just... - Get out! 115 00:07:54,245 --> 00:07:55,678 Please, just tell me what's in there. 116 00:07:55,703 --> 00:07:56,905 Get out! 117 00:07:57,710 --> 00:07:59,986 Stay away from that door! 118 00:08:00,018 --> 00:08:02,413 - Anna! Anna! Anna! - I told you to get out! 119 00:08:02,438 --> 00:08:04,827 Jesus Christ! Get off her, now! 120 00:08:05,640 --> 00:08:06,858 Don't open that door! 121 00:08:06,905 --> 00:08:07,992 Calm down! Stop! 122 00:08:08,056 --> 00:08:09,266 Not my boys, Anna! 123 00:08:09,301 --> 00:08:11,655 - Calm down! - Not my boys! 124 00:08:12,640 --> 00:08:14,165 Help me! 125 00:08:57,937 --> 00:08:59,078 My God! 126 00:09:01,200 --> 00:09:02,896 Close the door. 127 00:09:03,020 --> 00:09:04,454 Please. 128 00:09:04,672 --> 00:09:06,328 She'll hurt us. 129 00:09:07,672 --> 00:09:10,562 No, she won't. 130 00:09:11,564 --> 00:09:13,080 I promise. 131 00:09:18,980 --> 00:09:21,230 Okay, guys. Everything's all settled. 132 00:09:21,303 --> 00:09:23,909 You're gonna have warm beds, 133 00:09:24,021 --> 00:09:27,613 and hot food and a shower. 134 00:09:28,574 --> 00:09:29,790 Okay? 135 00:09:40,720 --> 00:09:42,007 My gosh. 136 00:09:43,693 --> 00:09:45,257 How did that happen? 137 00:09:47,147 --> 00:09:48,790 She did it. 138 00:09:51,424 --> 00:09:53,059 Your mother did that to you? 139 00:09:53,739 --> 00:09:54,762 No. 140 00:09:54,843 --> 00:09:56,315 It wasn't her. 141 00:10:03,460 --> 00:10:05,876 Your mother loves you. You know that, right? 142 00:10:06,472 --> 00:10:09,225 Whatever's happening, we're gonna take care of it, okay? 143 00:10:10,930 --> 00:10:12,848 But for tonight, you guys are safe. 144 00:10:14,752 --> 00:10:16,178 I promise you. 145 00:10:17,957 --> 00:10:20,146 We're not safe anywhere. 146 00:10:30,673 --> 00:10:31,769 Hi. 147 00:10:32,386 --> 00:10:34,168 Sorry I'm late. 148 00:10:34,995 --> 00:10:38,167 - How was school? - Same old, same old. 149 00:10:38,288 --> 00:10:39,601 Hey, Sam. 150 00:10:40,882 --> 00:10:41,882 Hey. 151 00:10:42,097 --> 00:10:44,514 There was meatloaf in the fridge. Did Chris warm it up for you? 152 00:10:44,539 --> 00:10:45,739 I don't know. 153 00:10:46,608 --> 00:10:47,913 Hello? 154 00:10:48,592 --> 00:10:50,389 Yeah, he heated it. 155 00:10:50,583 --> 00:10:51,708 Okay. Where is he? 156 00:10:51,733 --> 00:10:53,950 He's playing in Dad's office. 157 00:10:56,056 --> 00:10:58,027 Not too much TV, okay? 158 00:10:58,505 --> 00:11:00,255 Got a 10-15 in midtown. 159 00:11:00,550 --> 00:11:02,490 Suspect is on the run. 160 00:11:02,927 --> 00:11:05,668 I'm pursuing on foot. I think I see something. 161 00:11:05,816 --> 00:11:06,872 There he is! 162 00:11:06,950 --> 00:11:08,200 I'm on his tail! 163 00:11:08,225 --> 00:11:09,575 I see the suspect! 164 00:11:09,723 --> 00:11:11,026 I need backup! 165 00:11:11,278 --> 00:11:12,568 Bam! Bam! 166 00:11:12,821 --> 00:11:15,411 I need backup! I'm taking fire! 167 00:11:16,877 --> 00:11:19,156 Freeze! Bam! Bam! Bam! 168 00:11:19,219 --> 00:11:20,571 I got him. 169 00:11:20,641 --> 00:11:22,097 I got the suspect. 170 00:11:22,246 --> 00:11:24,652 Call it in, Coop. We got him. 171 00:11:53,026 --> 00:11:55,094 Mom, I'm all done! 172 00:11:58,112 --> 00:11:59,720 I'm coming! 173 00:12:04,873 --> 00:12:06,065 It's here. 174 00:12:11,328 --> 00:12:12,446 Okay. 175 00:12:12,690 --> 00:12:13,917 Rinsing. 176 00:12:14,503 --> 00:12:16,058 Rinsing. 177 00:13:30,822 --> 00:13:32,156 Tomas? 178 00:13:32,838 --> 00:13:34,307 Tomas? 179 00:13:49,664 --> 00:13:50,862 Tomas? 180 00:14:02,908 --> 00:14:04,197 Tomas? 181 00:14:25,439 --> 00:14:27,478 Tomas, what are you doing? 182 00:14:28,955 --> 00:14:30,908 Tomas, come back! 183 00:15:12,346 --> 00:15:13,346 Tomas? 184 00:15:25,792 --> 00:15:29,093 - Hello? - Anna. It's Coop. 185 00:15:29,897 --> 00:15:32,112 We had to pull the Alvarez boys out of the river. 186 00:15:32,913 --> 00:15:35,257 I'm gonna need you to meet me at 4th and Mission. 187 00:15:36,663 --> 00:15:38,327 Okay, I'll be right there. 188 00:16:04,054 --> 00:16:05,741 Stay in the car, okay? 189 00:16:05,766 --> 00:16:07,625 And please don't wake up your sister. 190 00:16:07,999 --> 00:16:09,478 I'll be back in a few minutes. 191 00:16:21,552 --> 00:16:22,937 This way, ma'am. 192 00:16:33,590 --> 00:16:35,093 Oh, my God! 193 00:16:36,288 --> 00:16:38,265 I don't understand. What happened? 194 00:16:38,343 --> 00:16:40,848 We found them in the river. They drowned. 195 00:16:41,178 --> 00:16:42,613 When you saw them, how were they? 196 00:16:42,638 --> 00:16:46,099 They were fine. I mean, they were scared but they were fine, Coop. 197 00:16:47,007 --> 00:16:49,192 I promised them that they would be safe, Coop. 198 00:16:49,217 --> 00:16:50,222 I promised them. 199 00:16:50,247 --> 00:16:52,155 Anna, don't blame yourself. 200 00:16:54,331 --> 00:16:56,518 My boys! My boys! 201 00:16:56,847 --> 00:16:58,284 My boys! 202 00:17:03,706 --> 00:17:05,112 It's your fault! 203 00:17:06,493 --> 00:17:08,104 I tried to stop her! 204 00:17:10,783 --> 00:17:11,914 Who? 205 00:17:14,033 --> 00:17:15,613 Who did you try to stop? 206 00:17:16,614 --> 00:17:18,116 La Llorona. 207 00:19:27,899 --> 00:19:29,547 Boy? 208 00:19:32,579 --> 00:19:34,078 My little son. 209 00:19:35,782 --> 00:19:37,063 My son. 210 00:19:41,852 --> 00:19:45,946 I want to stay with you forever. 211 00:19:54,304 --> 00:19:55,757 Boy! 212 00:19:59,900 --> 00:20:02,485 Sam, Sam, let me in! 213 00:20:03,150 --> 00:20:05,707 - Open the door! Open! - What? 214 00:20:06,346 --> 00:20:07,437 Open! 215 00:20:23,017 --> 00:20:24,177 What's going on? 216 00:20:24,445 --> 00:20:25,820 Didn't you see her? 217 00:20:26,200 --> 00:20:27,214 Who? 218 00:20:45,588 --> 00:20:46,588 No! 219 00:20:51,939 --> 00:20:53,685 Chris, what's going on? 220 00:20:58,995 --> 00:21:00,139 Chris? 221 00:21:07,901 --> 00:21:09,095 No! 222 00:21:33,892 --> 00:21:35,499 Hey, sorry guys. 223 00:21:39,634 --> 00:21:40,853 Are you okay? 224 00:21:45,683 --> 00:21:46,728 Yeah. 225 00:21:47,718 --> 00:21:49,605 Yeah, I'm fine. 226 00:21:51,511 --> 00:21:52,759 I'm fine. 227 00:22:01,661 --> 00:22:03,086 You okay, honey? 228 00:22:03,861 --> 00:22:06,775 Yeah, I was just imagining things. 229 00:22:08,560 --> 00:22:09,697 Okay. 230 00:22:10,084 --> 00:22:11,127 Night. 231 00:22:13,657 --> 00:22:14,657 Love you. 232 00:23:01,630 --> 00:23:03,285 He's a curandero. 233 00:23:03,503 --> 00:23:05,736 The ritual is called "smudging". 234 00:23:06,103 --> 00:23:08,423 It's supposed to rid the body of any negativity 235 00:23:08,447 --> 00:23:10,072 that may have attached itself to it 236 00:23:10,119 --> 00:23:12,119 during times of great stress. 237 00:23:12,529 --> 00:23:13,908 Do you believe it works? 238 00:23:13,933 --> 00:23:15,010 Hm. 239 00:23:16,315 --> 00:23:18,181 What does it matter what I believe? 240 00:23:19,049 --> 00:23:20,644 It's what they believe. 241 00:23:21,798 --> 00:23:24,298 And if they believe in that, then surely... 242 00:23:24,619 --> 00:23:26,219 they believe in this. 243 00:23:29,222 --> 00:23:30,556 Did you know the boys? 244 00:23:31,867 --> 00:23:32,900 Yeah. 245 00:23:33,658 --> 00:23:35,384 I was their case worker. 246 00:23:40,750 --> 00:23:42,461 Can I ask you a question, Father? 247 00:23:42,486 --> 00:23:43,666 Yes. 248 00:23:44,015 --> 00:23:46,642 Do you know anything about la Llorona? 249 00:23:50,380 --> 00:23:53,577 I haven't heard that name since I was a child. 250 00:23:55,721 --> 00:23:57,379 The weeping woman. 251 00:23:58,304 --> 00:24:00,179 She was known for her beauty. 252 00:24:01,987 --> 00:24:04,840 The most beautiful woman in that part of México. 253 00:24:05,960 --> 00:24:08,952 Then one day, a rich and handsome ranchero 254 00:24:08,977 --> 00:24:10,750 rode into her village. 255 00:24:11,577 --> 00:24:13,617 She set her sights on him. 256 00:24:14,023 --> 00:24:15,680 The marriage was splendid. 257 00:24:16,017 --> 00:24:19,226 The had two beautiful children whom they treasured. 258 00:24:19,422 --> 00:24:20,789 But then, 259 00:24:21,247 --> 00:24:22,848 after a time, 260 00:24:23,513 --> 00:24:26,811 she discovered him in the arms of a younger woman. 261 00:24:28,919 --> 00:24:30,211 What'd she do? 262 00:24:30,661 --> 00:24:34,001 She took from him what was most priceless. 263 00:24:35,567 --> 00:24:37,154 She murdered their children. 264 00:24:39,360 --> 00:24:42,518 In a fit of jealous rage, she drowned them in the river. 265 00:24:43,720 --> 00:24:46,169 After she realized what she had done, 266 00:24:46,271 --> 00:24:48,209 she was consumed by guilt. 267 00:24:48,686 --> 00:24:51,045 She threw herself into those same waters. 268 00:24:51,576 --> 00:24:53,779 And is cursed to roam the earth 269 00:24:53,958 --> 00:24:56,834 searching for children to take their place. 270 00:24:58,411 --> 00:25:00,489 Children are told to behave. 271 00:25:01,517 --> 00:25:03,399 Listen to their elders. 272 00:25:04,082 --> 00:25:06,051 Or la Llorona will come 273 00:25:06,278 --> 00:25:08,130 and steal them away. 274 00:25:10,317 --> 00:25:12,085 So it's a folktale? 275 00:25:15,702 --> 00:25:16,998 To some. 276 00:25:21,471 --> 00:25:22,728 Here. 277 00:25:24,002 --> 00:25:26,792 It has seen me through many dark nights. 278 00:25:27,124 --> 00:25:28,721 May it do the same for you. 279 00:25:28,797 --> 00:25:33,563 Oh, thank you, but my husband was the religious one, not me. 280 00:25:34,563 --> 00:25:36,805 You don't have to be religious... 281 00:25:37,555 --> 00:25:39,178 to have faith. 282 00:28:10,311 --> 00:28:11,593 Chris! 283 00:28:14,215 --> 00:28:15,473 Chris! 284 00:28:19,310 --> 00:28:20,715 Sam! 285 00:28:21,890 --> 00:28:23,153 Sam! 286 00:28:30,910 --> 00:28:32,164 Sam! 287 00:28:49,199 --> 00:28:50,334 Sam? 288 00:29:10,884 --> 00:29:11,884 Sam... 289 00:29:13,188 --> 00:29:14,741 What going on? 290 00:29:15,674 --> 00:29:17,391 Honey, what happened to your arm? 291 00:29:18,642 --> 00:29:19,651 I fell. 292 00:29:21,483 --> 00:29:22,977 That's quite a fall. 293 00:29:25,997 --> 00:29:27,364 Hey. 294 00:29:27,936 --> 00:29:30,234 I know things are a little bit hard right now. 295 00:29:31,497 --> 00:29:33,960 And I know that the world sometimes seems scary. 296 00:29:36,270 --> 00:29:37,652 But I was thinking, 297 00:29:38,059 --> 00:29:40,059 remember what Daddy used to say? 298 00:29:41,027 --> 00:29:43,644 About if you were scared and he wasn't there. 299 00:29:44,987 --> 00:29:46,731 He'd tell you to hold on to Misty 300 00:29:46,756 --> 00:29:48,973 and you'd squeeze her really tight. 301 00:29:50,274 --> 00:29:51,629 Feel any better? 302 00:29:52,020 --> 00:29:53,849 That feels a little bit better, right? 303 00:29:58,327 --> 00:29:59,743 What are you looking at? 304 00:30:04,089 --> 00:30:05,359 Coop's here. 305 00:30:14,357 --> 00:30:15,461 Come on. 306 00:30:18,530 --> 00:30:19,687 Come on, sweetie. 307 00:30:36,510 --> 00:30:37,719 Rough day, guys? 308 00:30:40,610 --> 00:30:42,015 Can we go watch TV? 309 00:30:43,490 --> 00:30:44,507 Sure. 310 00:30:56,523 --> 00:30:59,064 Um, cheers? 311 00:31:01,490 --> 00:31:02,937 It's been that kind of day, huh? 312 00:31:02,999 --> 00:31:04,594 - Week. - Month? 313 00:31:05,141 --> 00:31:06,461 Year. 314 00:31:07,969 --> 00:31:09,620 I don't know, they're hangin' in. 315 00:31:09,691 --> 00:31:12,159 I think they may need... 316 00:31:13,588 --> 00:31:14,588 Time. 317 00:31:15,086 --> 00:31:16,128 Yeah. 318 00:31:17,014 --> 00:31:20,400 And the occasional take-out, so, thank you. 319 00:31:20,554 --> 00:31:21,554 You're welcome. 320 00:31:22,802 --> 00:31:24,740 Well, if you're not in the mood to talk personal problems, 321 00:31:24,765 --> 00:31:26,311 how about professional ones? 322 00:31:27,177 --> 00:31:28,615 Oh, no, what? 323 00:31:28,857 --> 00:31:30,947 It's about Patricia Alvarez. 324 00:31:32,960 --> 00:31:35,352 Well, we know that she had some involvement in her sons' deaths 325 00:31:35,377 --> 00:31:37,013 but she has a solid alibi. 326 00:31:37,050 --> 00:31:38,715 Some of the parishioners at her church say they saw her 327 00:31:38,740 --> 00:31:40,248 at the time that her kids were taken. 328 00:31:40,622 --> 00:31:42,857 - Really? - You know her story. Just... 329 00:31:43,060 --> 00:31:44,560 take a look at the file. 330 00:31:44,834 --> 00:31:46,452 Maybe you'll see something I missed. 331 00:31:48,286 --> 00:31:49,818 I would love to help you, 332 00:31:49,889 --> 00:31:52,389 but she... does not wanna see me. 333 00:31:52,414 --> 00:31:54,255 Well, that's just it. 334 00:31:54,716 --> 00:31:56,083 She's angry at you. 335 00:31:57,438 --> 00:31:59,619 And one of the first things your husband ever taught me is that... 336 00:31:59,647 --> 00:32:01,325 Angry people love to talk. 337 00:33:49,162 --> 00:33:50,610 She did it. 338 00:36:56,923 --> 00:36:58,084 Chris? 339 00:37:01,293 --> 00:37:02,624 What are you doing? 340 00:37:05,187 --> 00:37:06,296 Chris. 341 00:37:07,934 --> 00:37:08,960 Hey. 342 00:37:10,020 --> 00:37:11,373 You okay, honey? 343 00:37:12,731 --> 00:37:13,835 Chris? 344 00:37:14,527 --> 00:37:15,527 Honey? 345 00:37:17,006 --> 00:37:18,166 You all right? 346 00:37:19,609 --> 00:37:20,806 You okay, honey? 347 00:37:21,242 --> 00:37:22,274 Chris? 348 00:37:41,632 --> 00:37:42,680 Chris? 349 00:37:43,631 --> 00:37:45,061 Honey, hey. 350 00:37:45,398 --> 00:37:46,562 Come on! 351 00:37:47,283 --> 00:37:48,580 Hey, wake up. 352 00:37:48,783 --> 00:37:50,143 What happened? 353 00:37:50,168 --> 00:37:51,523 You were sleepwalking, baby. 354 00:37:51,548 --> 00:37:52,764 Oh, It's okay. 355 00:37:53,115 --> 00:37:54,775 You were just sleepwalking. 356 00:37:55,357 --> 00:37:56,604 It's okay. 357 00:37:56,887 --> 00:37:58,840 Come on. Come on, baby, let's get you upstairs. 358 00:37:58,895 --> 00:38:00,005 Let's go to sleep. 359 00:38:00,251 --> 00:38:01,309 Come on. 360 00:38:02,028 --> 00:38:03,036 You're okay. 361 00:38:53,120 --> 00:38:54,576 Is there someone in here? 362 00:39:04,591 --> 00:39:05,903 Because my husband is a cop 363 00:39:05,928 --> 00:39:08,122 and he is gonna be home any minute now. 364 00:39:46,959 --> 00:39:47,959 No! No! 365 00:39:47,975 --> 00:39:50,115 Kids! Wake up! Open the door! 366 00:39:50,140 --> 00:39:51,702 Open the door! 367 00:40:01,154 --> 00:40:03,426 What are you doing in my house? 368 00:40:06,205 --> 00:40:08,291 What are you doing in my house?! 369 00:40:10,357 --> 00:40:12,655 Get out of my house! 370 00:40:14,004 --> 00:40:15,113 Mom... 371 00:40:15,947 --> 00:40:17,173 What happened? 372 00:40:22,407 --> 00:40:23,979 Nothing. Nothing. 373 00:40:24,143 --> 00:40:25,721 Nothing, honey. Nothing. 374 00:40:25,791 --> 00:40:28,002 I'm sorry. Come on in, honey. 375 00:40:30,530 --> 00:40:31,530 Go on, go on. 376 00:40:31,554 --> 00:40:33,648 Why don't you sleep in Mommy's bed tonight, okay? 377 00:40:55,853 --> 00:40:57,415 Chris, get your foot off. 378 00:40:57,494 --> 00:40:58,588 Okay. 379 00:41:06,372 --> 00:41:07,507 What? 380 00:41:26,992 --> 00:41:28,233 Patricia. 381 00:41:33,319 --> 00:41:36,530 I'm... very sorry about your loss. 382 00:41:38,965 --> 00:41:41,506 I can't even imagine how you must feel. 383 00:41:46,165 --> 00:41:47,471 How I feel? 384 00:41:50,593 --> 00:41:52,048 I feel nothing. 385 00:41:53,567 --> 00:41:55,442 Because I have felt the worst. 386 00:41:57,672 --> 00:41:59,009 I am done. 387 00:41:59,414 --> 00:42:01,255 I don't care what they do to me. 388 00:42:03,851 --> 00:42:05,936 You should be sitting here instead of me. 389 00:42:06,789 --> 00:42:09,055 You killed my boys, not me! 390 00:42:09,594 --> 00:42:11,032 Murderer! 391 00:42:12,108 --> 00:42:13,593 Patricia, you had them locked up. 392 00:42:13,618 --> 00:42:15,133 I had them hidden. 393 00:42:15,235 --> 00:42:16,750 Protected. 394 00:42:18,179 --> 00:42:19,297 Now, she has them. 395 00:42:19,672 --> 00:42:21,188 She has them! 396 00:42:30,439 --> 00:42:31,911 What happened to your arm? 397 00:42:33,178 --> 00:42:34,980 What happened to you, Patricia? 398 00:42:38,896 --> 00:42:40,386 La Llorona... 399 00:42:42,765 --> 00:42:44,153 Your children... 400 00:42:45,820 --> 00:42:47,656 Have they heard her crying? 401 00:42:48,853 --> 00:42:51,699 Have they felt the sting of her tears? 402 00:42:53,790 --> 00:42:54,936 They will. 403 00:42:55,405 --> 00:42:56,522 Soon. 404 00:42:56,944 --> 00:42:59,140 And she will come for them. 405 00:42:59,494 --> 00:43:00,872 You know why? 406 00:43:02,707 --> 00:43:04,547 Because I told her to. 407 00:43:05,094 --> 00:43:06,359 No, Patricia, it's... 408 00:43:06,384 --> 00:43:09,243 You know when my boys... died, 409 00:43:09,641 --> 00:43:12,992 I didn't pray to God for their salvation. 410 00:43:13,305 --> 00:43:14,383 Instead, 411 00:43:14,711 --> 00:43:16,109 I prayed to her. 412 00:43:18,366 --> 00:43:19,827 I prayed! 413 00:43:20,334 --> 00:43:21,483 And I prayed! 414 00:43:21,538 --> 00:43:24,520 And I prayed to her to give my children back to me 415 00:43:24,545 --> 00:43:26,201 and take yours instead! 416 00:44:40,038 --> 00:44:41,038 Sam? 417 00:44:55,113 --> 00:44:56,113 Sam? 418 00:45:18,736 --> 00:45:19,736 Sam? 419 00:45:55,310 --> 00:45:56,360 Chris! 420 00:45:59,686 --> 00:46:00,686 What? 421 00:46:02,490 --> 00:46:03,715 Chris! 422 00:46:03,966 --> 00:46:05,075 Chris! 423 00:46:10,750 --> 00:46:13,047 That sprain is pretty bad, champ. 424 00:46:55,770 --> 00:46:57,044 Cooper, hi. 425 00:47:00,092 --> 00:47:01,092 What? 426 00:47:01,470 --> 00:47:02,651 Hospital called? 427 00:47:02,800 --> 00:47:03,816 Yeah. 428 00:47:04,192 --> 00:47:05,316 Welfare check. 429 00:47:18,581 --> 00:47:22,169 Samantha, how did you get those burns? 430 00:47:29,812 --> 00:47:31,515 How about you, Chris? 431 00:47:31,812 --> 00:47:33,640 I told you I fell. 432 00:47:34,675 --> 00:47:36,115 Is that true? 433 00:47:36,414 --> 00:47:37,883 Where was your mom? 434 00:47:42,525 --> 00:47:44,371 Anna, you know you can't be here. 435 00:47:44,832 --> 00:47:45,901 Oh, come on, Donna. I wouldn't... 436 00:47:45,926 --> 00:47:47,207 They're trying to protect you. 437 00:47:47,232 --> 00:47:48,981 They're telling you the truth. 438 00:47:49,280 --> 00:47:51,269 I would never hurt my kids. 439 00:47:51,324 --> 00:47:52,567 She's right. 440 00:47:53,455 --> 00:47:54,676 You can't be here. 441 00:48:10,392 --> 00:48:12,353 You may not believe this, but 442 00:48:12,393 --> 00:48:14,221 I hate having to be here. 443 00:48:21,100 --> 00:48:22,731 I promised your dad I'd watch out for you guys, 444 00:48:22,770 --> 00:48:25,341 so if you ever need anything, you just call me. 445 00:48:25,459 --> 00:48:26,576 Got it? 446 00:48:29,701 --> 00:48:31,905 We had to release Patricia Alvarez. 447 00:48:32,257 --> 00:48:33,874 Didn't have enough to charge her. 448 00:48:36,560 --> 00:48:38,094 Maybe she didn't do it. 449 00:48:39,453 --> 00:48:40,587 What do you mean? 450 00:48:45,278 --> 00:48:47,781 I don't know. Never mind. 451 00:48:48,251 --> 00:48:51,305 Anna, whatever's going on here, 452 00:48:52,173 --> 00:48:53,447 fix it. 453 00:49:03,995 --> 00:49:06,417 Dad, for the first time in my life, 454 00:49:06,534 --> 00:49:07,917 I'm in love. 455 00:49:08,520 --> 00:49:10,081 - That's very serious. - Hi. 456 00:49:10,242 --> 00:49:11,833 And she loves me, Dad. 457 00:49:16,263 --> 00:49:17,374 Chris. 458 00:49:20,385 --> 00:49:21,566 Can we talk? 459 00:49:26,196 --> 00:49:28,274 Honey, I need to know what really happened. 460 00:50:02,056 --> 00:50:03,376 I saw a woman. 461 00:50:03,486 --> 00:50:04,697 In the house? 462 00:50:07,203 --> 00:50:08,868 In Samantha's room. 463 00:50:10,380 --> 00:50:13,190 I thought it was Sam but... 464 00:50:16,220 --> 00:50:18,263 A woman in a white dress. 465 00:50:19,431 --> 00:50:20,915 She was crying. 466 00:50:21,689 --> 00:50:23,329 She wants us. 467 00:50:25,688 --> 00:50:27,623 She wants us to be hers. 468 00:50:31,556 --> 00:50:33,796 Ow. Mom, that hurts. 469 00:50:37,181 --> 00:50:38,478 Rinsing. 470 00:50:44,708 --> 00:50:46,263 Do you believe me? 471 00:50:48,157 --> 00:50:49,173 Yes. 472 00:50:49,928 --> 00:50:51,040 I do. 473 00:51:26,841 --> 00:51:28,022 Sam? 474 00:51:33,289 --> 00:51:34,519 Sam? 475 00:51:39,736 --> 00:51:42,043 Sam! 476 00:51:42,560 --> 00:51:44,896 Sam, open the door! Sam! 477 00:51:45,260 --> 00:51:46,260 Sam! 478 00:52:00,046 --> 00:52:02,620 What happened? What happened to you? 479 00:52:03,879 --> 00:52:06,451 You okay? What happened? 480 00:52:08,296 --> 00:52:09,473 Sam... 481 00:52:16,586 --> 00:52:17,604 Sam. 482 00:52:17,629 --> 00:52:18,676 Mom... 483 00:52:19,432 --> 00:52:20,999 Mom... Mom... 484 00:52:21,362 --> 00:52:22,636 Mom... 485 00:52:27,081 --> 00:52:28,322 Go! 486 00:52:32,761 --> 00:52:33,901 Go! 487 00:52:46,150 --> 00:52:48,429 Run! Go! 488 00:52:48,761 --> 00:52:49,878 Run! 489 00:53:12,849 --> 00:53:15,226 I know it sounds hard to believe. 490 00:53:19,301 --> 00:53:22,399 A few years ago, I placed little stock 491 00:53:22,438 --> 00:53:24,469 in legends, myths, 492 00:53:25,032 --> 00:53:27,047 things that go bump in the night. 493 00:53:28,350 --> 00:53:32,077 But then, there was an incident 494 00:53:33,835 --> 00:53:35,067 with a doll. 495 00:53:41,169 --> 00:53:44,701 It opened my mind to possibilities out of the ordinary. 496 00:53:46,018 --> 00:53:47,399 Can you help us? 497 00:53:49,976 --> 00:53:51,769 The church works with people 498 00:53:51,846 --> 00:53:54,512 who specialize in situations like these. 499 00:53:54,537 --> 00:53:55,537 Okay. 500 00:53:55,562 --> 00:53:58,116 But to get to them, 501 00:53:58,211 --> 00:54:00,594 we'll have to go through the archdiocese. 502 00:54:01,575 --> 00:54:03,312 How long does that take? 503 00:54:03,812 --> 00:54:05,406 At its best, 504 00:54:05,438 --> 00:54:07,638 several weeks for a case to be approved. 505 00:54:12,665 --> 00:54:13,795 No. 506 00:54:15,452 --> 00:54:17,421 There may be another way. 507 00:54:17,756 --> 00:54:20,928 It's unorthodox, but he's local. 508 00:54:22,038 --> 00:54:24,365 However, if you choose this route, 509 00:54:25,670 --> 00:54:27,311 I must obey the laws of the church 510 00:54:27,336 --> 00:54:29,936 and remove myself from this process. 511 00:54:30,701 --> 00:54:33,915 As I said, his methods are unorthodox. 512 00:54:34,294 --> 00:54:35,833 And the church, well... 513 00:54:36,443 --> 00:54:39,486 The church has their ways and he has his. 514 00:54:39,794 --> 00:54:42,315 It's why he abandoned the collar years ago. 515 00:54:43,846 --> 00:54:46,156 - He used to be a priest? - Yes. 516 00:54:48,416 --> 00:54:50,363 But now, he's a faith healer. 517 00:54:51,059 --> 00:54:52,994 A shaman who operates 518 00:54:53,018 --> 00:54:55,643 on the fringes of religion and science. 519 00:54:58,237 --> 00:54:59,695 A curandero. 520 00:55:09,351 --> 00:55:10,858 Don't touch anything, okay? 521 00:55:13,342 --> 00:55:15,166 Hola, excuse me... 522 00:55:15,276 --> 00:55:16,862 I've seen you before. 523 00:55:18,916 --> 00:55:21,619 The Alvarez memorial, yes? 524 00:55:22,811 --> 00:55:24,526 Yes, I was her case worker. 525 00:55:24,604 --> 00:55:27,760 Well, if you've come just to gawk at my shop, 526 00:55:27,869 --> 00:55:29,893 I have more important things to do. 527 00:55:31,451 --> 00:55:33,256 You know what, I don't think that we're in the right spot. 528 00:55:33,281 --> 00:55:34,873 I'm sorry. Come on, guys. 529 00:55:41,388 --> 00:55:42,896 Have you seen this before? 530 00:55:43,727 --> 00:55:45,325 - Yes. - What is it? 531 00:55:46,951 --> 00:55:48,302 The church can help you. 532 00:55:48,335 --> 00:55:51,091 No, no, no, please. The church sent us here, to you. 533 00:55:51,964 --> 00:55:55,354 This... is church business. 534 00:55:58,089 --> 00:55:59,263 Please. 535 00:56:09,529 --> 00:56:13,125 These are the marks of La Llorona. 536 00:56:13,772 --> 00:56:15,464 You have seen her then. 537 00:56:19,904 --> 00:56:21,846 - You ever seen her? - No. 538 00:56:23,764 --> 00:56:25,047 Not directly. 539 00:56:26,130 --> 00:56:28,197 But I have seen what she does. 540 00:56:29,851 --> 00:56:31,240 What do we do? 541 00:56:31,265 --> 00:56:33,315 We are facing an evil 542 00:56:33,823 --> 00:56:35,464 that has no bounds. 543 00:56:38,060 --> 00:56:39,762 But she's not human. 544 00:56:41,071 --> 00:56:42,578 - Right? - No. 545 00:56:43,303 --> 00:56:44,690 But she was. 546 00:56:46,360 --> 00:56:50,916 Until her murderous vanity consumed her. 547 00:56:51,448 --> 00:56:54,119 She's just a dark spirit. 548 00:56:54,184 --> 00:56:56,540 Unholy, forsaken by God. 549 00:56:56,565 --> 00:56:58,378 Okay, that's it. I'm taking them to a motel. 550 00:56:58,403 --> 00:56:59,439 Why? 551 00:56:59,786 --> 00:57:02,356 She's attached herself to your family, 552 00:57:02,515 --> 00:57:03,954 not your house. 553 00:57:04,392 --> 00:57:07,424 If you move, she will follow you. 554 00:57:09,443 --> 00:57:11,130 What are we supposed to do, then? 555 00:57:19,058 --> 00:57:20,841 I don't think that's gonna help. 556 00:57:21,310 --> 00:57:22,341 No. 557 00:57:23,500 --> 00:57:24,748 Not just this. 558 00:57:28,755 --> 00:57:30,196 At the memorial... 559 00:57:31,375 --> 00:57:34,083 I saw you speaking with Father Perez. 560 00:57:34,607 --> 00:57:36,708 He said that you used to be a priest. 561 00:57:39,591 --> 00:57:41,764 My journey began in the church. 562 00:57:43,531 --> 00:57:44,710 Yes. 563 00:57:47,040 --> 00:57:48,881 That was a long time ago. 564 00:57:53,662 --> 00:57:56,532 Take me to your home. We must begin immediately. 565 00:58:03,815 --> 00:58:04,947 We're done. 566 00:58:04,972 --> 00:58:07,902 I-I'm sorry, are we gonna just rub eggs all over everything? 567 00:58:08,214 --> 00:58:10,256 You think it's silly, don't you? 568 00:58:11,206 --> 00:58:12,428 Pretty much. 569 00:58:15,369 --> 00:58:16,469 Come with me. 570 00:58:18,340 --> 00:58:20,517 This ritual, "la limpia", 571 00:58:20,611 --> 00:58:23,853 is used to detect the presence of evil. 572 00:58:28,395 --> 00:58:32,467 The bloodier the content, the greater the evil. 573 00:58:36,653 --> 00:58:39,482 I envelop myself today. 574 00:58:39,763 --> 00:58:43,387 And I bind with a powerful force. 575 00:58:43,560 --> 00:58:45,833 The invocation of the Trinity. 576 00:58:45,903 --> 00:58:48,442 Faith in The Three Persons. 577 00:58:48,544 --> 00:58:52,778 The confession of the Unity of the Creator of the universe. 578 00:59:04,394 --> 00:59:07,598 No, that's a trick. I saw it on Johnny Carson. 579 00:59:11,156 --> 00:59:12,359 Mom... 580 00:59:26,249 --> 00:59:27,550 Ta-da. 581 00:59:28,888 --> 00:59:30,763 Did you see that on Carson? 582 00:59:32,032 --> 00:59:33,117 No. 583 00:59:34,592 --> 00:59:38,467 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 584 00:59:40,203 --> 00:59:41,297 Amen. 585 00:59:46,218 --> 00:59:48,945 We all need to work together. 586 00:59:49,055 --> 00:59:52,180 La Llorona thrives in darkness. 587 00:59:52,382 --> 00:59:53,786 Let's prepare. 588 01:00:15,898 --> 01:00:19,890 That cross was carved from a tree in Mexico. 589 01:00:20,399 --> 01:00:24,289 It blooms with red blossoms that make it look like it's on fire. 590 01:00:24,774 --> 01:00:26,609 El Árbol Del Fuego. 591 01:00:29,320 --> 01:00:30,638 The fire tree. 592 01:00:30,740 --> 01:00:32,170 They say... 593 01:00:32,263 --> 01:00:36,623 the fire trees wept as la Llorona drowned her children. 594 01:00:36,920 --> 01:00:39,483 As the only witness to her sins, 595 01:00:39,631 --> 01:00:42,334 they hold a special power over her. 596 01:01:00,747 --> 01:01:05,922 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 597 01:01:17,918 --> 01:01:19,203 What is that? 598 01:01:20,184 --> 01:01:22,074 The tears of la Llorona. 599 01:01:22,247 --> 01:01:23,958 I sanctified them. 600 01:01:24,162 --> 01:01:25,162 Why? 601 01:01:26,074 --> 01:01:27,503 Antivenom. 602 01:01:51,953 --> 01:01:54,489 - Is that another ritual? - Yes. 603 01:01:54,750 --> 01:01:56,301 Breakfast for dinner. 604 01:01:57,734 --> 01:02:00,742 That was David's thing. Breakfast for dinner. 605 01:02:01,523 --> 01:02:02,531 I used to always tease him 606 01:02:02,564 --> 01:02:04,981 'cause cereal's the only thing he knew how to make. 607 01:02:05,008 --> 01:02:08,888 Tonight, our comida is for comfort. 608 01:02:08,913 --> 01:02:10,733 After everything that you've been through 609 01:02:10,804 --> 01:02:12,538 and what's to come. 610 01:02:12,890 --> 01:02:14,710 You don't seem very confident. 611 01:02:14,757 --> 01:02:17,477 I'm confident... in God. 612 01:02:18,179 --> 01:02:20,452 Father Perez said you turned you back on the church. 613 01:02:20,476 --> 01:02:23,384 The church, yes. 614 01:02:23,914 --> 01:02:26,094 God? Never. 615 01:02:30,272 --> 01:02:31,740 Get the kids. 616 01:02:40,703 --> 01:02:42,217 Watch the flames. 617 01:02:44,249 --> 01:02:47,538 A steady flame tells us that our protective charms are working. 618 01:02:48,703 --> 01:02:50,105 Is she coming? 619 01:02:54,220 --> 01:02:55,847 She's already here. 620 01:03:21,087 --> 01:03:23,407 What... What is she doing? 621 01:03:23,595 --> 01:03:24,923 She's searching. 622 01:03:25,446 --> 01:03:26,762 For what? 623 01:03:28,150 --> 01:03:29,419 Us. 624 01:04:51,269 --> 01:04:52,354 Mom! 625 01:04:53,154 --> 01:04:54,154 Mommy? 626 01:05:08,576 --> 01:05:09,805 Rafael... 627 01:05:10,182 --> 01:05:11,556 Help us. 628 01:06:25,377 --> 01:06:27,057 My children. 629 01:06:30,899 --> 01:06:32,204 Mom! 630 01:06:33,267 --> 01:06:34,993 Mom! She's got me! 631 01:06:37,519 --> 01:06:38,837 Mom! 632 01:06:38,862 --> 01:06:39,935 Chris! 633 01:06:40,186 --> 01:06:41,267 Mom! 634 01:06:41,449 --> 01:06:43,171 Sam, help me! Help... 635 01:06:43,217 --> 01:06:44,280 Chris! 636 01:06:44,318 --> 01:06:45,538 Grab my hand! 637 01:06:47,027 --> 01:06:48,335 No! 638 01:07:32,380 --> 01:07:34,157 You told us we'd be safe! 639 01:07:34,182 --> 01:07:36,025 You said the light would protect us! 640 01:07:36,050 --> 01:07:37,211 Not true. 641 01:07:37,236 --> 01:07:39,336 Mommy, Misty's gone, I can't find her! 642 01:07:39,361 --> 01:07:40,449 Oh, honey, not now! 643 01:07:40,660 --> 01:07:42,165 You let her get me. 644 01:07:43,782 --> 01:07:45,234 What are you talking about? 645 01:07:47,556 --> 01:07:49,251 You used my son as bait? 646 01:07:49,321 --> 01:07:51,472 No, of course not. 647 01:07:51,813 --> 01:07:53,023 Used all of you as bait. 648 01:07:53,048 --> 01:07:54,283 Are you crazy? 649 01:07:54,797 --> 01:07:56,220 What if you couldn't get to him in time? 650 01:07:56,245 --> 01:07:57,415 But I did. 651 01:07:57,440 --> 01:07:59,563 And now la Llorona's out of your house. 652 01:08:00,745 --> 01:08:02,066 What are those? 653 01:08:02,375 --> 01:08:04,165 Remember the fire tree? 654 01:08:04,907 --> 01:08:07,134 Those are its seeds. 655 01:08:07,352 --> 01:08:10,044 As long as this line remains unbroken, 656 01:08:10,205 --> 01:08:11,641 she cannot enter. 657 01:08:11,790 --> 01:08:13,219 Do not touch them. 658 01:08:13,266 --> 01:08:16,909 La Llorona will do whatever she can to get back inside this house. 659 01:08:30,898 --> 01:08:32,843 - The back door! - Chris! 660 01:08:36,511 --> 01:08:38,187 Quick, grab the hammer and nails! 661 01:08:38,258 --> 01:08:39,602 She's gonna get in! 662 01:08:40,888 --> 01:08:42,475 Don't let her in! Don't! 663 01:08:42,500 --> 01:08:43,817 Away, spirit! 664 01:08:43,995 --> 01:08:45,944 You have no power here! 665 01:08:46,203 --> 01:08:48,060 Away from this family. 666 01:10:34,774 --> 01:10:38,079 Sam! Get away from that door! 667 01:10:38,844 --> 01:10:41,992 Mommy! I got Misty, and I didn't break the beans. 668 01:10:44,085 --> 01:10:45,436 No! 669 01:10:52,930 --> 01:10:56,483 Sam! Sam! Sam! 670 01:10:56,752 --> 01:10:57,884 Sam! 671 01:10:58,428 --> 01:11:00,009 She's gonna drown her. 672 01:11:00,860 --> 01:11:02,524 Oh, God! The pool! 673 01:11:12,372 --> 01:11:13,513 Sam! 674 01:12:00,685 --> 01:12:01,734 Mom! 675 01:12:12,130 --> 01:12:15,747 Blessed are you, Lord, all-powerful God, 676 01:12:15,796 --> 01:12:18,333 who in Jesus Christ, 677 01:12:18,557 --> 01:12:21,216 the source of our salvation, 678 01:12:21,371 --> 01:12:25,309 blessed and transformed us through this Holy Water. 679 01:12:25,530 --> 01:12:26,915 Amen! 680 01:12:58,370 --> 01:12:59,493 Take her! 681 01:13:04,421 --> 01:13:06,124 - Is she okay? - She's okay! 682 01:13:06,149 --> 01:13:08,112 She's breathing! She's okay. 683 01:13:26,708 --> 01:13:28,240 What did you do? 684 01:13:30,002 --> 01:13:32,637 Your pool is now filled with holy water. 685 01:13:32,807 --> 01:13:35,515 La Llorona had no choice but to leave. 686 01:13:41,746 --> 01:13:42,968 Thank you, honey. 687 01:13:46,705 --> 01:13:48,074 Sweetie... 688 01:13:49,050 --> 01:13:52,453 Are you okay, honey? Sam... Sam? 689 01:13:53,133 --> 01:13:54,305 Sam? 690 01:13:58,982 --> 01:14:00,134 What's she doing? 691 01:14:04,975 --> 01:14:06,036 Sam? 692 01:14:06,544 --> 01:14:08,060 What's wrong with her? 693 01:14:08,493 --> 01:14:09,771 Rafael. 694 01:14:13,237 --> 01:14:14,562 What's wrong with her? 695 01:14:17,737 --> 01:14:20,443 La Llorona had your daughter in her grasp. 696 01:14:20,600 --> 01:14:23,946 Now, when she calls to her, she will go. 697 01:14:24,161 --> 01:14:26,956 When we banish the spirit, her trance will be broken. 698 01:14:26,990 --> 01:14:29,146 Until then, we have to keep them close. 699 01:14:35,247 --> 01:14:36,954 What? What are you thinking? 700 01:14:37,318 --> 01:14:39,747 What? What do we do? 701 01:14:57,880 --> 01:15:00,224 - Do we have to? - Yes. 702 01:15:00,290 --> 01:15:01,960 Just until sunrise. 703 01:15:03,678 --> 01:15:05,042 Okay. 704 01:15:08,531 --> 01:15:10,549 Okay, we're gonna sit down, Sam. 705 01:15:11,542 --> 01:15:12,875 Sweetie. 706 01:15:18,250 --> 01:15:19,578 You were so brave. 707 01:15:19,633 --> 01:15:21,742 Your daddy would be so proud of you. 708 01:15:22,023 --> 01:15:24,960 The way you look after Sam and me. 709 01:15:26,117 --> 01:15:28,610 I need you to know that it's okay to be scared. 710 01:15:28,960 --> 01:15:31,960 Everybody is, sometimes. I am. 711 01:15:32,109 --> 01:15:33,664 Daddy was. 712 01:15:34,138 --> 01:15:35,297 Rafael? 713 01:15:35,322 --> 01:15:36,373 No. 714 01:15:36,398 --> 01:15:37,702 He's lying. 715 01:15:38,990 --> 01:15:40,305 I love you, Mom. 716 01:15:41,551 --> 01:15:43,300 I love you, too, baby. 717 01:15:49,275 --> 01:15:51,446 I love you both so much. 718 01:15:59,901 --> 01:16:02,553 It's okay, Mom. Do it. 719 01:16:27,777 --> 01:16:29,423 Where did you get that? 720 01:16:32,356 --> 01:16:33,696 It's hers. 721 01:16:34,030 --> 01:16:36,469 - Hers? - It was around her neck. 722 01:16:41,812 --> 01:16:43,430 Keep it close. 723 01:16:44,474 --> 01:16:46,616 We might be able to use it against her. 724 01:17:32,196 --> 01:17:37,368 ♪ Hush-a-bye my child ♪ 725 01:17:38,665 --> 01:17:44,071 ♪ Hush-a-bye my sun ♪ 726 01:17:44,407 --> 01:17:49,712 ♪ Hush-a-bye oh piece ♪ 727 01:17:50,110 --> 01:17:56,056 ♪ Of my heart ♪ 728 01:18:09,540 --> 01:18:12,400 - Mom! Mom! - Chris! 729 01:18:12,610 --> 01:18:16,083 - Chris! - Mom! Mom! 730 01:18:20,174 --> 01:18:21,463 Patricia? 731 01:18:22,510 --> 01:18:24,525 Patricia, Patricia, please. 732 01:18:24,572 --> 01:18:26,252 You took my babies from me! 733 01:18:26,326 --> 01:18:28,126 - Don't do this. - She'll give them back to me! 734 01:18:28,175 --> 01:18:29,711 Patricia, please, don't do this. 735 01:18:29,736 --> 01:18:32,054 Patricia, please, please put the gun down. 736 01:18:32,268 --> 01:18:33,757 Okay? We can talk about this. 737 01:18:33,929 --> 01:18:36,379 You and I can just talk about this, okay? Patricia, please... 738 01:18:39,255 --> 01:18:42,402 Please! Please bring them back to me! 739 01:18:42,458 --> 01:18:43,503 No... 740 01:18:43,528 --> 01:18:45,457 Give me back my boys! 741 01:18:49,210 --> 01:18:52,851 No! 742 01:18:53,200 --> 01:18:54,272 Mom! 743 01:18:55,617 --> 01:18:56,935 Wha...! 744 01:18:58,210 --> 01:18:59,394 Mom! 745 01:19:11,420 --> 01:19:12,525 Come on! 746 01:19:17,427 --> 01:19:19,088 - It's locked! - Mine, too! 747 01:19:19,113 --> 01:19:20,326 Try this one! 748 01:19:21,128 --> 01:19:23,471 Chris, they're all locked. What do we do? 749 01:19:37,160 --> 01:19:40,335 Hurry, Chris. Please. Oh, God! 750 01:19:40,816 --> 01:19:43,097 Come on, she's coming! She's coming! 751 01:19:43,122 --> 01:19:44,696 - I know! - She's coming! 752 01:19:44,746 --> 01:19:45,817 Got it! 753 01:19:47,861 --> 01:19:49,437 Go, go, go, go, go! 754 01:19:51,175 --> 01:19:52,982 Come on, hurry! 755 01:19:53,377 --> 01:19:54,653 Grab the rope! 756 01:19:58,418 --> 01:19:59,888 She's coming! 757 01:20:06,284 --> 01:20:07,964 Chris! 758 01:20:09,378 --> 01:20:10,706 Grab the light. 759 01:20:10,731 --> 01:20:11,887 Here it is! 760 01:20:43,095 --> 01:20:44,475 - No. - This way! 761 01:20:44,731 --> 01:20:46,864 ♪ Jingle bells, jingle bells ♪ 762 01:20:46,950 --> 01:20:48,476 - Follow me! - Okay, I'm coming. 763 01:20:49,289 --> 01:20:50,289 No! 764 01:20:51,200 --> 01:20:54,307 ♪ Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh ♪ 765 01:20:54,400 --> 01:20:55,534 Oh, no. 766 01:20:55,573 --> 01:20:58,128 ♪ Jingle bells, jingle bells... ♪ 767 01:21:23,917 --> 01:21:25,519 Get behind me. 768 01:21:27,106 --> 01:21:28,715 Help! 769 01:21:28,769 --> 01:21:30,324 They're not your kids! 770 01:21:30,394 --> 01:21:31,691 No! 771 01:21:31,754 --> 01:21:34,449 Let them go! 772 01:21:34,506 --> 01:21:36,215 No! 773 01:22:37,867 --> 01:22:40,066 Let them go! 774 01:22:48,350 --> 01:22:49,484 Go. 775 01:22:52,048 --> 01:22:53,129 Chris! 776 01:22:53,411 --> 01:22:54,793 Sam! 777 01:23:18,417 --> 01:23:19,417 Kids! 778 01:23:19,442 --> 01:23:22,551 Behold the cross of the Lord! And be gone, wicked spirit! 779 01:23:27,128 --> 01:23:28,676 Mom! 780 01:23:28,909 --> 01:23:29,909 Mom! 781 01:23:41,684 --> 01:23:42,738 Anna! 782 01:24:34,137 --> 01:24:35,590 Ta-da. 783 01:24:45,728 --> 01:24:46,978 Come here. 784 01:24:52,143 --> 01:24:53,479 It's okay. 785 01:24:55,123 --> 01:24:56,502 You're okay. 786 01:25:12,575 --> 01:25:13,785 Thank you. 787 01:25:13,991 --> 01:25:16,414 I don't know how I could ever repay you. 788 01:25:31,118 --> 01:25:33,056 You two were very brave. 789 01:25:33,643 --> 01:25:35,573 Even I was scared for a while. 790 01:25:36,672 --> 01:25:37,834 Really? 791 01:25:38,316 --> 01:25:39,422 No. 792 01:25:39,833 --> 01:25:41,191 Not really. 793 01:25:56,015 --> 01:25:57,526 Race you inside. 794 01:26:20,212 --> 01:26:26,891 ♪ Hush-a-bye my baby ♪ 795 01:26:27,951 --> 01:26:34,560 ♪ Hush-a-bye my sun ♪ 796 01:26:35,003 --> 01:26:41,620 ♪ Hush-a-bye oh piece ♪ 797 01:26:42,229 --> 01:26:49,397 ♪ Of my heart ♪ 798 01:26:49,867 --> 01:26:57,660 ♪ This pretty child ♪ 799 01:26:58,324 --> 01:27:05,434 ♪ Already wants to sleep ♪ 800 01:27:06,378 --> 01:27:13,175 ♪ Make him a cradle ♪ 801 01:27:13,487 --> 01:27:20,694 ♪ Of rose and jasmine ♪ 802 01:32:52,008 --> 01:32:53,258 subs by enwansix 802 01:32:54,305 --> 01:33:00,171 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org51018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.