All language subtitles for The Bride (Nevesta) 2017 Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,478 --> 00:00:45,304 On May 24, 1839. 2 00:00:45,430 --> 00:00:49,130 A Russian scientist and a Doctor Joseph Homme Gammel... 3 00:00:49,256 --> 00:00:52,394 is working at the Petersburg Academy of Sciences. 4 00:00:52,519 --> 00:00:55,825 They report the unusual thing of silver halogen lamps... 5 00:00:56,085 --> 00:00:58,222 photo light 6 00:01:00,654 --> 00:01:02,832 According to them, photography... 7 00:01:02,999 --> 00:01:05,826 Not only capturing the light is reflected from the subject 8 00:01:06,087 --> 00:01:08,611 It also has more possibilities. 9 00:01:09,434 --> 00:01:14,783 He takes energy, which is the person called the soul 10 00:01:16,920 --> 00:01:20,048 Scientists laugh at this announcement 11 00:01:20,610 --> 00:01:23,009 Immediately a tradition... 12 00:01:23,135 --> 00:01:28,139 photos of the dead with painted eyes. 13 00:01:28,359 --> 00:01:32,969 This method is believed that he cheated death 14 00:04:31,968 --> 00:04:34,135 June 15th. 15 00:04:34,490 --> 00:04:38,264 My heart suffers. 16 00:04:39,619 --> 00:04:43,832 My beloved Olga bride has it she has died for several hours. 17 00:04:45,439 --> 00:04:48,316 There is only one hope. 18 00:04:48,577 --> 00:04:52,623 I must ally with him the Devil if it works... 19 00:04:53,007 --> 00:04:57,181 Soon I will meet her My Beloved in her new body. 20 00:05:01,924 --> 00:05:05,230 I chose virgin pure and young. 21 00:05:05,355 --> 00:05:07,397 That is the basic requirement. 22 00:05:07,836 --> 00:05:10,139 It's mediated by things that belong to the dead... 23 00:05:10,181 --> 00:05:13,404 like the ring I have given to my Olga. 24 00:05:13,884 --> 00:05:17,148 So his soul will connect with his new body. 25 00:05:18,013 --> 00:05:20,620 I do not expect forgiveness from God... 26 00:05:20,673 --> 00:05:20,754 No, do not do that! Please 27 00:05:20,755 --> 00:05:22,621 but I believe in his strength. No, do not do that! Please 28 00:05:22,621 --> 00:05:23,100 No, do not do that! Please 29 00:05:23,237 --> 00:05:25,188 - everything is ready! - Yes, Sir 30 00:05:25,929 --> 00:05:27,847 Some peasants rebelled. 31 00:05:31,194 --> 00:05:34,363 Please, I beg you very much! 32 00:05:34,801 --> 00:05:36,887 Stop! do not do it 33 00:05:36,928 --> 00:05:38,889 Please do not do that 34 00:05:40,016 --> 00:05:42,111 Hurry up 35 00:05:42,237 --> 00:05:44,802 No! No! No! 36 00:05:44,939 --> 00:05:46,586 God, forgive our sins. 37 00:05:46,762 --> 00:05:48,931 This is a crime, sir! 38 00:05:49,192 --> 00:05:51,757 It's a sin, sir! 39 00:05:53,676 --> 00:05:56,200 Go home, Tikhon. 40 00:05:59,984 --> 00:06:02,716 What are you doing 41 00:06:03,028 --> 00:06:05,594 I do not go anywhere. 42 00:06:06,241 --> 00:06:09,807 The girl said. 43 00:06:24,551 --> 00:06:27,158 Who else has a turn? 44 00:06:54,823 --> 00:06:58,692 God will not forgive you Never 45 00:07:09,036 --> 00:07:14,166 Help! God will not forgive you! There will never be forgiveness for you! 46 00:07:16,650 --> 00:07:19,516 God will not forgive you! Help! 47 00:08:30,018 --> 00:08:32,321 June 20th. 48 00:08:33,020 --> 00:08:36,284 Several days have passed Olga has not returned. 49 00:08:38,056 --> 00:08:41,101 His new body will I feel weird 50 00:08:42,884 --> 00:08:45,886 But I know one thing: From time to time I'll keep it... 51 00:08:46,626 --> 00:08:49,495 his soul will be safe 52 00:08:50,632 --> 00:08:54,542 I hid it in the old attic where no one could find it. 53 00:08:56,065 --> 00:08:59,286 I think we will be together again soon. 54 00:10:16,867 --> 00:10:19,870 What happened to me, Victor? 55 00:10:23,603 --> 00:10:25,949 You live again 56 00:10:57,482 --> 00:10:59,786 What are you doing 57 00:11:18,577 --> 00:11:23,142 Bockonomism, is one of the older religions emerging... 58 00:11:23,310 --> 00:11:27,096 in the book "Sarang Kucing", from American writer Kurt Woogat. 59 00:11:27,794 --> 00:11:31,485 Sam Bolonon, the founder of religion, admits that what he teaches is a lie. 60 00:11:31,705 --> 00:11:35,531 despite his fans' favor. 61 00:11:40,057 --> 00:11:44,843 According to Bokonodism, humanity is divided into groups of people. 62 00:11:45,533 --> 00:11:48,630 Follow the will of God, but without knowing what they are doing. 63 00:11:48,933 --> 00:11:49,755 Naista... 64 00:11:51,758 --> 00:11:52,363 Good morning! 65 00:11:54,240 --> 00:11:56,803 We usually sleep at night. 66 00:11:56,929 --> 00:12:00,277 Tomorrow she will get married and get ready. 67 00:12:01,058 --> 00:12:02,196 Congratulations! 68 00:12:02,320 --> 00:12:06,022 Finally! Prepare and Where to Say immediately in the exam. 69 00:12:07,931 --> 00:12:09,671 Who are you married? 70 00:12:09,807 --> 00:12:11,413 A photographer, Mom! 71 00:12:11,537 --> 00:12:13,675 Photographer What is this job? 72 00:12:15,761 --> 00:12:19,064 I do not know, maybe I should do the acquaintance and his family. 73 00:12:19,107 --> 00:12:21,454 To learn the character, all mothers worry. 74 00:12:21,974 --> 00:12:23,633 Mom, come on, do not worry! 75 00:12:23,759 --> 00:12:27,368 You do not know him well, do not rush to get married. 76 00:12:28,160 --> 00:12:29,287 Shit! 77 00:12:29,547 --> 00:12:31,027 All right, Mom you'll call later 78 00:12:31,152 --> 00:12:32,717 What happened 79 00:12:35,594 --> 00:12:38,065 I say the dress 80 00:12:38,504 --> 00:12:43,071 Well, we'll find something best to wear! 81 00:12:48,159 --> 00:12:50,379 I have to ask them some questions... 82 00:12:50,504 --> 00:12:55,594 Voluntary, no marriage... 83 00:12:56,116 --> 00:12:59,036 You will commit to be together. 84 00:12:59,203 --> 00:13:01,683 You want to be to be always faithful and sincere 85 00:13:02,027 --> 00:13:03,852 Answer the groom. 86 00:13:04,071 --> 00:13:05,113 Yes! 87 00:13:05,249 --> 00:13:07,211 Answer the pernikahan[ indonsia ]. 88 00:13:07,470 --> 00:13:08,295 Yes! 89 00:13:09,556 --> 00:13:13,686 I declare your husband, you can be kissed now. 90 00:13:36,688 --> 00:13:38,033 I am married 91 00:13:59,484 --> 00:14:03,435 I'll come over there to talk. 92 00:14:04,092 --> 00:14:07,261 Yes Lisa, this is very important, I find the diary. 93 00:14:08,963 --> 00:14:10,871 Yes, yes, I understand... 94 00:14:11,132 --> 00:14:12,528 we'll talk later 95 00:14:12,653 --> 00:14:14,134 Hello. 96 00:14:16,397 --> 00:14:18,179 Who is that 97 00:14:20,870 --> 00:14:22,964 My brother 98 00:14:24,269 --> 00:14:26,959 Naista, I have to see it. 99 00:14:27,699 --> 00:14:29,484 Will we go? 100 00:14:29,484 --> 00:16:24,184 MUTE [[ audio sensored ]] 101 00:16:31,213 --> 00:16:33,120 We got home! 102 00:16:33,256 --> 00:16:35,864 Come on! Come on, Tania! 103 00:16:36,030 --> 00:16:37,511 I caught you 104 00:16:37,647 --> 00:16:40,858 - what have you brought? - You grew up a lot! 105 00:16:41,515 --> 00:16:44,602 Help me with my suitcase! 106 00:16:45,686 --> 00:16:48,386 Naista, from here my sister, Lisa. Lisa's coming from here 107 00:16:48,563 --> 00:16:49,347 Good morning 108 00:16:49,607 --> 00:16:50,951 This is my nephew! 109 00:16:51,213 --> 00:16:54,561 She is very beautiful. I'm afraid you will not come. 110 00:16:56,520 --> 00:16:58,950 They love her. 111 00:17:09,480 --> 00:17:12,307 - What happened? - Mama, Misha pushed me 112 00:17:12,431 --> 00:17:14,778 Mass, I do not want you to push your sister again, okay? 113 00:17:14,913 --> 00:17:16,517 Go to your room! 114 00:17:16,779 --> 00:17:18,126 Tell your grandfather to come for the food 115 00:17:18,345 --> 00:17:19,961 My husband built it. 116 00:17:21,910 --> 00:17:24,871 This is an old house, time does not change it. 117 00:17:25,091 --> 00:17:27,176 This is very beautiful! 118 00:17:27,615 --> 00:17:29,481 This is the dining room. 119 00:17:31,180 --> 00:17:34,216 In this house, there are many photos of our ancestors 120 00:17:34,653 --> 00:17:38,438 This photo is old. 121 00:17:42,182 --> 00:17:44,652 OK 122 00:17:44,788 --> 00:17:48,177 My room was there and he was my father under the stairs 123 00:17:48,313 --> 00:17:51,180 Come on, come on 124 00:17:58,970 --> 00:18:03,101 On the first floor the grandmother lived, the room was barely maintained. 125 00:18:04,225 --> 00:18:07,406 We never went there. 126 00:18:08,095 --> 00:18:09,492 She has had a nervous breakdown... 127 00:18:11,055 --> 00:18:12,401 No one dared to disturb him. 128 00:18:30,407 --> 00:18:33,495 Very tasty, you cook well! 129 00:18:33,632 --> 00:18:35,018 thank you 130 00:18:35,884 --> 00:18:38,241 My interest in cooking, I inherited from my mother. 131 00:18:38,365 --> 00:18:41,586 The secret is in apples, they must be sour. 132 00:18:41,713 --> 00:18:42,796 Apple! 133 00:18:42,932 --> 00:18:45,498 Yes, if they are sour they are better. 134 00:18:45,634 --> 00:18:48,720 If they are fresh, they lose their appetite. 135 00:18:48,886 --> 00:18:51,024 Tell me about you, Naista. 136 00:18:51,848 --> 00:18:55,279 I'm at university. 137 00:18:55,852 --> 00:18:58,718 In the Department of Philosophy and Pedagogy. 138 00:18:59,678 --> 00:19:01,201 - and you - me? 139 00:19:01,326 --> 00:19:04,715 I am a nurse, I work in a nearby hospital 140 00:19:04,850 --> 00:19:08,114 My father retired, he used to work in factories. 141 00:19:08,239 --> 00:19:12,630 It's a small town, maybe you feel a bit weird. 142 00:19:13,288 --> 00:19:15,551 I think I love it! 143 00:19:15,812 --> 00:19:18,375 For health Nasia! 144 00:19:23,068 --> 00:19:26,154 The family is getting ready. 145 00:19:26,373 --> 00:19:28,073 Their tables and chairs are almost ready 146 00:19:28,197 --> 00:19:31,502 After our family tradition will get married. 147 00:19:31,722 --> 00:19:34,809 We're leaving tomorrow. 148 00:19:39,854 --> 00:19:43,599 Naista, now it's so our family members... 149 00:19:45,382 --> 00:19:47,603 I want to give you something. 150 00:19:55,684 --> 00:19:57,165 This is our grandmother's ring. 151 00:19:58,511 --> 00:20:01,910 Lisa, she already has it. 152 00:20:03,339 --> 00:20:05,997 It's just a ring. 153 00:20:07,687 --> 00:20:09,824 Naista, will you order it? 154 00:20:09,949 --> 00:20:11,732 Yes, thank you! 155 00:21:22,703 --> 00:21:24,663 Liz! 156 00:21:38,271 --> 00:21:40,315 Lisa! 157 00:21:55,842 --> 00:21:57,845 Are you good 158 00:22:06,237 --> 00:22:08,802 Wear it, it's a cold night here. 159 00:22:10,243 --> 00:22:11,544 thank you 160 00:22:11,670 --> 00:22:14,371 You look tired, early to sleep. 161 00:22:28,072 --> 00:22:32,284 That's me, it's very real... 162 00:22:34,028 --> 00:22:36,936 When Liza and I were kids, we believed... 163 00:22:37,592 --> 00:22:40,242 that there was someone else in the room. 164 00:22:40,378 --> 00:22:43,808 Then we closed our eyes and we kept our breath... 165 00:22:44,028 --> 00:22:47,730 We measure up to three when we open our eyes no 166 00:22:48,115 --> 00:22:50,981 Always successful 167 00:22:51,117 --> 00:22:54,424 Try! 168 00:22:54,508 --> 00:22:56,591 This is ridiculous 169 00:22:58,208 --> 00:23:01,159 Try it, it can do you to feel better! 170 00:23:02,076 --> 00:23:03,723 OK 171 00:23:04,766 --> 00:23:06,423 One! 172 00:23:06,686 --> 00:23:07,948 Two! 173 00:23:08,208 --> 00:23:08,729 Three! 174 00:23:10,595 --> 00:23:13,516 Hate! Tania! Come here 175 00:23:13,641 --> 00:23:16,080 All right, just relax. 176 00:23:17,426 --> 00:23:20,168 Lisa is waiting outside. 177 00:23:20,345 --> 00:23:22,130 Wait! 178 00:23:23,298 --> 00:23:25,695 Say something before you go. 179 00:23:26,163 --> 00:23:27,947 I love you 180 00:23:28,688 --> 00:23:30,512 Tell me a fairy tale! 181 00:23:32,556 --> 00:23:34,557 Wait a minute 182 00:23:36,998 --> 00:23:41,129 Once upon a time there was a beautiful young girl with blond hair. 183 00:23:42,212 --> 00:23:45,915 One day she went to live in one of the old houses but beautiful... 184 00:23:46,175 --> 00:23:49,219 and he welcomed him a very strange family 185 00:23:50,784 --> 00:23:53,392 Why is this family strange? 186 00:23:53,653 --> 00:23:57,396 They have very strange customs and rules. 187 00:23:58,563 --> 00:24:02,348 The old house was scary. 188 00:24:02,652 --> 00:24:05,872 The girl thought she saw something strange. 189 00:24:06,313 --> 00:24:11,920 And then the Prince shows up and saves it 190 00:24:13,047 --> 00:24:16,228 Prince fell in love with her. 191 00:24:18,616 --> 00:24:22,182 And she asks if she wants to get married. 192 00:24:23,922 --> 00:24:26,310 And he answered "Yes". 193 00:26:14,464 --> 00:26:18,677 If you do, he will kill us all! 194 00:26:19,073 --> 00:26:21,243 If anything happens, we'll leave. 195 00:26:24,422 --> 00:26:27,164 Stop it! Someone was crying 196 00:27:18,093 --> 00:27:21,525 All right, go to sleep. 197 00:27:22,785 --> 00:27:25,747 I will not let anyone hurt you. 198 00:27:26,091 --> 00:27:29,523 Tomorrow we will go, sleep. 199 00:29:34,641 --> 00:29:38,071 Ventilation extends throughout the house through the walls... 200 00:29:38,331 --> 00:29:40,167 so they build it later. 201 00:29:40,511 --> 00:29:43,159 I heard a noise. 202 00:29:43,732 --> 00:29:46,683 Sometimes kids play there. 203 00:29:46,819 --> 00:29:49,646 We need to lock it, hungry? 204 00:29:52,075 --> 00:29:53,773 How did you sleep yesterday? 205 00:29:53,951 --> 00:29:55,559 Nice 206 00:29:56,080 --> 00:29:58,082 I am happy 207 00:30:01,044 --> 00:30:04,079 Do you know who Ivan is? 208 00:30:04,298 --> 00:30:07,560 I think he went to town, yeah see some old friends 209 00:30:08,342 --> 00:30:09,908 He will return at night. 210 00:30:10,043 --> 00:30:12,732 Curious, he did not tell anything. 211 00:30:12,952 --> 00:30:16,256 He can not tell you everything. 212 00:30:28,655 --> 00:30:32,481 The number you are calling is not available. 213 00:30:32,606 --> 00:30:35,307 Leave your message after a distinctive sound. 214 00:30:56,662 --> 00:31:00,311 The number you are calling is not available. 215 00:31:00,437 --> 00:31:03,577 Leave your message after a distinctive sound. 216 00:31:20,615 --> 00:31:22,795 Do not ever go there, especially at night... 217 00:31:23,056 --> 00:31:24,880 there are many dangerous and poisonous snakes here. 218 00:31:26,142 --> 00:31:28,968 Come on, help me 219 00:31:41,668 --> 00:31:44,712 It's a maple tree, about 200 years old. 220 00:31:45,057 --> 00:31:49,102 Ivan and I were playing when we were kids 221 00:31:49,238 --> 00:31:52,283 We hung swings in the branches and we trembled for hours. 222 00:31:52,408 --> 00:31:58,321 We scowl who will fall first. 223 00:31:58,800 --> 00:32:01,627 Although Ivan is much smaller... 224 00:32:01,887 --> 00:32:04,326 he did not lower it 225 00:32:05,150 --> 00:32:07,414 I do not think he can win me. 226 00:32:08,717 --> 00:32:11,502 Your husband is a fighter. 227 00:32:11,899 --> 00:32:14,369 Beat him is very difficult 228 00:32:16,246 --> 00:32:18,935 What happened to your husband? 229 00:32:20,282 --> 00:32:22,419 Did not he tell you something? 230 00:32:22,545 --> 00:32:25,151 Sorry, I do not want to upset you. 231 00:32:25,808 --> 00:32:27,247 I am sorry 232 00:32:28,113 --> 00:32:32,762 My husband drank too much. 233 00:32:34,327 --> 00:32:39,375 I hope Ivan does not drink like his father. 234 00:32:41,596 --> 00:32:44,464 Follow me There is something I want to show you 235 00:32:52,294 --> 00:32:54,901 Where are they 236 00:32:55,078 --> 00:32:56,767 What is that 237 00:33:02,594 --> 00:33:05,775 Enough, come here! 238 00:33:06,036 --> 00:33:07,642 Mom said do not play here. 239 00:33:07,684 --> 00:33:11,386 Hate, take your sister and go downstairs. 240 00:33:11,510 --> 00:33:13,032 Sorry, Mom! 241 00:33:13,169 --> 00:33:16,379 Okay, you go quickly down. 242 00:33:19,688 --> 00:33:21,043 Do they sleep? 243 00:33:21,168 --> 00:33:23,390 No, they're dead. 244 00:33:23,828 --> 00:33:27,382 They used it in the past, it's a tradition. 245 00:33:27,560 --> 00:33:30,042 photos of their lives (due to cost) 246 00:33:30,166 --> 00:33:32,827 All the memories are here. 247 00:33:33,693 --> 00:33:35,694 Who they are all 248 00:33:35,829 --> 00:33:37,654 Our grandfather's customers. 249 00:33:37,821 --> 00:33:40,386 He owns a photo shop. 250 00:33:41,564 --> 00:33:44,692 This is a rare thing that people do! 251 00:33:44,828 --> 00:33:48,436 Many believe in this one the way the dead are protected 252 00:33:49,136 --> 00:33:51,397 So they continue forever the picture of the deceased 253 00:33:53,265 --> 00:33:55,787 They think they feel like that dead people are near them 254 00:34:03,702 --> 00:34:06,350 This is it 255 00:34:18,269 --> 00:34:20,833 I want you to try it. 256 00:34:33,139 --> 00:34:36,705 It's her grandmother's wedding dress, do you like her? 257 00:34:37,581 --> 00:34:39,624 Very good 258 00:34:41,710 --> 00:34:44,139 You'll wear them tomorrow at the wedding. 259 00:34:45,881 --> 00:34:49,145 Liz, I can not do it. 260 00:34:49,365 --> 00:34:52,273 Why did you say so 261 00:34:53,096 --> 00:34:56,881 The bride is inherited from mother to daughter. 262 00:34:57,195 --> 00:34:59,143 And the ring. 263 00:34:59,665 --> 00:35:04,233 This ring symbolizes the relationship with the family. 264 00:35:05,371 --> 00:35:08,978 Lisa, I can not. I do not know... 265 00:35:11,324 --> 00:35:14,890 We must respect their family tradition. 266 00:35:15,016 --> 00:35:18,018 This is our tradition right? 267 00:35:18,633 --> 00:35:20,459 OK 268 00:35:20,803 --> 00:35:23,189 You are beautiful 269 00:35:32,460 --> 00:35:36,069 The number you are calling is not available. 270 00:35:36,193 --> 00:35:38,070 Please leave your message... 271 00:35:41,114 --> 00:35:46,767 For the ancient Slavic Wedding unusual. 272 00:35:46,892 --> 00:35:51,509 There is also a secret ritual right? 273 00:35:51,636 --> 00:35:55,201 Yes, funeral. 274 00:35:55,379 --> 00:35:57,548 - And who they eat? Rabi [[East Java]]! 275 00:35:57,849 --> 00:36:01,814 It is a ceremony full of mysticism. 276 00:36:02,594 --> 00:36:07,547 When the pernikahan [indonesia] is sent to her husband is considered dead. 277 00:36:08,164 --> 00:36:10,771 - Is that normal? - Somehow 278 00:36:11,075 --> 00:36:12,901 Resurrecting or else? 279 00:36:13,160 --> 00:36:16,162 Yes and she is wearing a white dress. 280 00:36:16,298 --> 00:36:19,426 There was a closed covering, something like a lid 281 00:36:19,552 --> 00:36:21,992 The bride just screamed. 282 00:36:22,116 --> 00:36:25,296 She burst into tears. 283 00:36:25,422 --> 00:36:29,040 She's in trouble, she knows she'll die. 284 00:36:30,905 --> 00:36:32,815 He is willing to die. 285 00:36:32,908 --> 00:36:39,424 He closed his eyes, he thought an evil spirit would not take his soul 286 00:37:51,270 --> 00:37:52,532 Come here 287 00:37:53,356 --> 00:37:55,234 What are you doing 288 00:37:55,318 --> 00:37:57,704 Can you help me H Ask stuck there. 289 00:37:57,840 --> 00:37:59,060 Where? 290 00:37:59,185 --> 00:38:01,229 On the other side, on the wall. 291 00:38:26,152 --> 00:38:29,936 If your mother learns us here... 292 00:38:31,145 --> 00:38:33,148 he will be angry with me 293 00:38:50,374 --> 00:38:53,200 I do not know why you like it to come here 294 00:38:56,025 --> 00:38:59,675 What are you doing 295 00:39:01,157 --> 00:39:03,377 Wait 296 00:39:30,604 --> 00:39:32,251 Oops! 297 00:39:32,648 --> 00:39:34,994 I take it out, we'll go. 298 00:39:35,119 --> 00:39:37,039 Do not play anymore here. 299 00:39:39,468 --> 00:39:41,607 What is that 300 00:40:36,964 --> 00:40:39,007 That is all. 301 00:40:39,217 --> 00:40:40,614 Which one 302 00:40:44,484 --> 00:40:48,664 The number you are calling is not available. 303 00:40:48,789 --> 00:40:51,011 Leave your message after a distinctive sound. 304 00:43:12,344 --> 00:43:13,949 - What happened? - the bad one... 305 00:43:16,088 --> 00:43:18,871 Sir, no! Do not approach it! 306 00:43:19,134 --> 00:43:22,260 This is dangerous 307 00:43:22,824 --> 00:43:24,608 This is dangerous 308 00:44:17,923 --> 00:44:19,446 - Drink. - Wait 309 00:44:19,570 --> 00:44:20,790 Where is Ivan? 310 00:44:20,926 --> 00:44:22,406 Drink first 311 00:44:22,448 --> 00:44:24,190 Did something happen to her? 312 00:44:24,492 --> 00:44:27,057 Nothing happened to him. 313 00:44:27,182 --> 00:44:29,404 He will return at night. 314 00:44:32,574 --> 00:44:35,928 This is Angelica, she's a doctor. 315 00:44:36,013 --> 00:44:37,922 Hi, Naista. 316 00:44:40,362 --> 00:44:44,369 Yes, open your eyes. So 317 00:44:55,493 --> 00:44:57,714 Well, he has nothing. 318 00:44:58,017 --> 00:45:00,320 You just have to rest right before marriage 319 00:45:09,798 --> 00:45:11,937 Just say a little. 320 00:45:24,940 --> 00:45:27,589 What are you afraid of 321 00:45:29,455 --> 00:45:32,594 Do you think you saw something? 322 00:45:37,724 --> 00:45:43,552 In the past, men and women did not meet inadvertently... 323 00:45:44,460 --> 00:45:49,550 their souls reunited through their dead relatives. 324 00:45:51,114 --> 00:45:54,638 When their souls meet, evil spirits arise. 325 00:45:56,599 --> 00:45:59,425 The roar of a young couple. 326 00:46:00,685 --> 00:46:06,296 If the pernikahan[] is a virgin, she should not be afraid. 327 00:46:07,818 --> 00:46:12,906 Are you a virgin 328 00:46:18,296 --> 00:46:22,822 That's good, no you need not be afraid at all. 329 00:46:24,294 --> 00:46:27,037 Rest, Naista! 330 00:46:39,258 --> 00:46:42,219 Leave your message aftera distinctive sound. 331 00:46:42,344 --> 00:46:44,481 Ivan, why do not you answer? 332 00:46:44,606 --> 00:46:48,652 There are many strange things that happen that you miss 333 00:46:48,778 --> 00:46:51,998 Sorry, I can not stay The others here, I have to go. 334 00:47:57,973 --> 00:48:00,882 - She's still a virgin right? - Of course! 335 00:48:09,623 --> 00:48:13,364 You have a good time, Easy to use, but to no avail. 336 00:48:13,542 --> 00:48:16,149 He does not care, nothing life in the city has changed it. 337 00:48:17,536 --> 00:48:20,499 A big city brings a big problem. 338 00:48:20,634 --> 00:48:23,198 Lisa, we can not go. 339 00:48:23,323 --> 00:48:27,671 It's for kids! No need to stay here with us. 340 00:48:28,412 --> 00:48:33,196 Lisa, we will all have the same fate, we can not run anywhere. 341 00:48:53,552 --> 00:48:55,804 Hate! Tania! Sleep fast! 342 00:48:56,378 --> 00:48:58,547 Yes mama 343 00:49:06,982 --> 00:49:09,944 Children are strong. 344 00:49:11,247 --> 00:49:15,512 Do not worry, everything will go well. 345 00:49:16,679 --> 00:49:18,945 Everyone will attend. 346 00:49:20,247 --> 00:49:24,772 Sleep, because tomorrow will be an important day 347 00:49:26,952 --> 00:49:29,559 I'll get something to eat. 348 00:51:26,271 --> 00:51:28,192 Get up. 349 00:51:29,632 --> 00:51:32,540 Get up, I say, do not you hear? 350 00:51:35,586 --> 00:51:37,712 Drink! 351 00:51:45,981 --> 00:51:48,025 Swallows all 352 00:51:48,672 --> 00:51:50,590 Damn you 353 00:52:51,299 --> 00:52:54,563 Run, come on 354 00:52:54,687 --> 00:52:57,608 Go away, he'll be back. 355 00:52:57,868 --> 00:52:59,474 Hurry, run! 356 00:52:59,599 --> 00:53:01,080 Away from this place, run! 357 00:53:02,300 --> 00:53:05,729 Run, Naista! 358 00:53:32,695 --> 00:53:35,741 Hold your breath and calm down. 359 00:53:52,007 --> 00:53:55,397 Close your eyes, do not breathe and run! 360 00:56:00,202 --> 00:56:01,944 Did he try to escape? 361 00:56:02,080 --> 00:56:04,343 I told you not to go out at night. 362 00:56:04,468 --> 00:56:06,252 What are you doing to Ivan? 363 00:56:06,387 --> 00:56:08,691 You do not have a word 364 00:56:21,914 --> 00:56:26,825 Drink It for your own good. 365 00:56:29,558 --> 00:56:32,955 No! No! No! 366 00:56:33,737 --> 00:56:34,217 No! 367 00:57:31,621 --> 00:57:35,094 What happen with me? 368 00:57:40,495 --> 00:57:44,322 My favorites... 369 00:57:44,750 --> 00:57:47,315 You must be sick 370 00:57:47,493 --> 00:57:50,235 You have suffered serious illness, it takes time to get used. 371 00:57:59,192 --> 00:58:01,411 I am dead 372 00:58:52,684 --> 00:58:55,637 I'll get... 373 00:58:57,419 --> 00:58:58,982 your own body 374 01:03:26,218 --> 01:03:29,525 Look, he is our grandfather. 375 01:03:32,349 --> 01:03:35,092 And this is her first bride. 376 01:03:35,740 --> 01:03:37,701 He died on the wedding night. 377 01:03:39,827 --> 01:03:42,486 This is his wife. 378 01:03:43,654 --> 01:03:45,092 What year did this happen? 379 01:03:45,217 --> 01:03:47,314 Too old 380 01:03:47,440 --> 01:03:48,877 Yes 381 01:03:49,002 --> 01:03:52,872 These children are Ivan and Lisa. 382 01:04:01,620 --> 01:04:04,101 Why is she for women? 383 01:04:04,831 --> 01:04:05,666 She's a mother 384 01:04:05,927 --> 01:04:06,971 Who's the mother 385 01:04:07,449 --> 01:04:09,712 Our mother 386 01:04:36,323 --> 01:04:38,627 leave me 387 01:04:44,154 --> 01:04:47,459 Ivan! Ivan! 388 01:04:49,973 --> 01:04:51,276 Ivan! 389 01:04:51,546 --> 01:04:56,020 We're all ready! Do you want to drink something? 390 01:05:36,333 --> 01:05:38,732 I'm not telling you not to do it whether you play in the dining room? 391 01:05:38,857 --> 01:05:41,338 Because of you, the photo broke. 392 01:05:41,463 --> 01:05:43,383 Do you want Mom to be angry? 393 01:05:43,508 --> 01:05:45,864 - no. - Mother is very angry 394 01:05:49,117 --> 01:05:50,817 Go 395 01:06:08,209 --> 01:06:09,815 Sorry mom 396 01:09:41,474 --> 01:09:43,434 Are you good 397 01:09:45,957 --> 01:09:47,699 Naista, I'm sorry 398 01:09:47,866 --> 01:09:50,692 I should not have brought you Here, I'm to blame for everything. 399 01:09:51,432 --> 01:09:55,218 I'm sorry I must I have told you all the truth. 400 01:09:55,353 --> 01:09:57,521 Our family is cursed! 401 01:10:01,045 --> 01:10:04,611 The people you see in the room are what we call mom. 402 01:10:04,737 --> 01:10:08,959 Kill my mother and leave my father 403 01:10:10,619 --> 01:10:12,745 Why should I be? 404 01:10:17,313 --> 01:10:20,443 His body died and needed a new body. 405 01:10:21,005 --> 01:10:24,310 They must be relatives of someone in our family 406 01:10:25,530 --> 01:10:28,094 I should not have brought you here! 407 01:10:28,230 --> 01:10:31,837 I'm looking for my grandfather's diary. 408 01:10:32,182 --> 01:10:34,883 If it is destroyed, the curse will stop. 409 01:10:35,227 --> 01:10:38,354 The problem is no one does not know where he is 410 01:10:39,534 --> 01:10:41,535 I know 411 01:10:43,099 --> 01:10:45,143 I know where he is. 412 01:10:45,707 --> 01:10:47,229 Ivan! 413 01:11:14,017 --> 01:11:17,103 Ivan! Ivan! Ivan! Ivan! 414 01:11:17,626 --> 01:11:21,452 Ivan! Ivan! Ivan! 415 01:11:24,538 --> 01:11:27,156 When will we go? 416 01:11:27,541 --> 01:11:29,544 Immediately the children, sleep. 417 01:11:29,680 --> 01:11:32,724 Can you stay with us will come again 418 01:11:32,985 --> 01:11:34,810 Today will not come. 419 01:11:35,894 --> 01:11:37,803 Its bad 420 01:11:42,110 --> 01:11:45,371 It will not touch you, will not touch no one in our family 421 01:11:45,507 --> 01:11:49,897 Whenever he came to stand by the door. 422 01:11:50,460 --> 01:11:52,849 Well, if you come, you know what to do. 423 01:11:52,986 --> 01:11:55,635 We will close our eyes and we will remain our breath 424 01:12:01,462 --> 01:12:03,380 Exactly. 425 01:12:03,506 --> 01:12:05,727 Okay, bedtime! 426 01:12:33,777 --> 01:12:35,644 Where is Ivan? 427 01:12:36,604 --> 01:12:39,084 He accepted it. 428 01:12:41,651 --> 01:12:43,860 Mother, take this body 429 01:12:44,122 --> 01:12:46,300 Do not do that please 430 01:12:46,425 --> 01:12:48,604 do not do it 431 01:12:48,781 --> 01:12:50,345 Do not be afraid, girls... 432 01:12:51,472 --> 01:12:52,650 new life awaits you 433 01:12:53,954 --> 01:12:55,904 No! Please 434 01:12:56,164 --> 01:12:57,426 No! 435 01:12:57,603 --> 01:12:59,388 This is impossible! 436 01:12:59,648 --> 01:13:00,909 Let me go! 437 01:13:01,692 --> 01:13:03,173 leave me 438 01:13:05,604 --> 01:13:07,083 Help! 439 01:13:08,784 --> 01:13:10,608 Stop! 440 01:13:11,567 --> 01:13:13,997 Please, no! 441 01:13:15,394 --> 01:13:17,739 Please 442 01:13:32,610 --> 01:13:36,697 Help! Let me go! 443 01:14:03,496 --> 01:14:05,664 Help! 444 01:14:11,149 --> 01:14:13,578 Take me out! 445 01:15:30,993 --> 01:15:33,766 That is enough 446 01:17:44,276 --> 01:17:45,674 That does not... 447 01:17:47,102 --> 01:17:48,582 virgin 448 01:17:57,154 --> 01:18:00,668 Where are you going? Where are you going? 449 01:18:16,497 --> 01:18:17,675 We do not 450 01:18:19,458 --> 01:18:21,063 We do not! 451 01:18:21,502 --> 01:18:24,204 The ritual did not go well! 452 01:19:04,557 --> 01:19:06,860 forgive us 453 01:19:21,773 --> 01:19:25,777 I have a plan 454 01:19:57,530 --> 01:20:01,399 Please, show mercy, they are just small children. 455 01:20:01,658 --> 01:20:04,348 There is no harm. 456 01:20:41,449 --> 01:20:43,618 Forgive me 457 01:20:45,401 --> 01:20:47,746 Forgive me. 458 01:20:56,715 --> 01:20:58,759 Naista! 459 01:21:27,589 --> 01:21:29,591 Can you get up? 460 01:21:29,936 --> 01:21:31,584 Yes 461 01:22:45,818 --> 01:22:47,132 Ivan. 462 01:22:49,436 --> 01:22:51,907 Please, save my children! 463 01:22:52,085 --> 01:22:54,252 Please 464 01:23:17,873 --> 01:23:19,834 Naista! 465 01:23:20,521 --> 01:23:22,355 Naista, where are you going? 466 01:23:22,481 --> 01:23:24,484 I know who the children are! 467 01:24:09,967 --> 01:24:12,626 Children, come here 468 01:25:02,542 --> 01:25:04,679 Naista! 469 01:25:07,548 --> 01:25:09,467 Naista! 470 01:25:27,204 --> 01:25:29,905 Bring my kids and leave. 471 01:26:26,090 --> 01:26:27,215 Naista! 472 01:26:32,616 --> 01:26:34,139 Here 473 01:27:13,881 --> 01:27:15,797 Lisa! 474 01:27:27,195 --> 01:27:28,581 Lisa! 475 01:27:42,845 --> 01:27:44,065 Lisa, stop! Lisa! 476 01:27:44,190 --> 01:27:46,236 Shut up! 477 01:27:52,065 --> 01:27:54,286 Go 478 01:28:05,192 --> 01:28:07,371 I can not stand. 479 01:28:18,507 --> 01:28:24,504 Forgive us, Naista. 480 01:28:26,506 --> 01:28:28,988 Do not ruin it! 481 01:28:34,034 --> 01:28:39,289 Do not ruin it! 482 01:29:10,166 --> 01:29:13,089 Mother! 483 01:29:52,574 --> 01:29:55,868 Please, take care of my children! 484 01:32:14,471 --> 01:32:16,733 This is very beautiful! 485 01:32:18,120 --> 01:32:19,862 And very cheap! 486 01:32:20,081 --> 01:32:23,731 A little painted, some changes and would be great fun! 487 01:32:25,388 --> 01:32:28,476 Yes, he has suffered some damage. 488 01:32:29,384 --> 01:32:32,262 Yes, no matter what! 489 01:32:35,169 --> 01:32:37,392 Look at this 32852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.