Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,883 --> 00:00:05,720
Gracias por traerme, mam�.
2
00:00:05,803 --> 00:00:07,431
�Te espero?
3
00:00:07,515 --> 00:00:11,064
No, Mohammed har�
su katb-ketab despu�s de rezar.
4
00:00:11,147 --> 00:00:13,569
No entiendo.
�Por qu� se casa antes que t�?
5
00:00:13,653 --> 00:00:15,657
- Bueno, me tengo que ir.
- Oye.
6
00:00:15,740 --> 00:00:18,495
Quiz� encuentres una chica ah�.
7
00:00:18,579 --> 00:00:20,792
No voy a coquetear en la mezquita.
8
00:00:20,875 --> 00:00:24,508
�Por qu� no?
Son chicas de buena calidad.
9
00:00:24,591 --> 00:00:27,221
La mezquita es para orar,
no para ir de conquista.
10
00:00:27,304 --> 00:00:29,768
Y hay muchas familias,
11
00:00:29,851 --> 00:00:33,693
no puedo acercarme a una chica musulmana
y hacerme el guapo.
12
00:00:33,776 --> 00:00:36,782
�Qu� le digo?
"�Me das el n�mero de tu padre?".
13
00:00:36,865 --> 00:00:38,326
S�, �por qu� no?
14
00:00:38,410 --> 00:00:40,915
Me tengo que ir, se me hace tarde.
15
00:00:40,999 --> 00:00:44,631
Ramy, �quieres quedarte solo
para siempre?
16
00:00:44,715 --> 00:00:47,219
No, mam�, no quiero.
17
00:00:47,303 --> 00:00:50,350
Que est� solo ahora
no quiere decir que siempre lo est�.
18
00:00:50,434 --> 00:00:53,858
Estoy viendo qu� pasa, �s�?
19
00:00:55,820 --> 00:00:56,822
Oye.
20
00:00:58,868 --> 00:01:01,540
CENTRO CULTURAL ISL�MICO
DE JERSEY NORTE
21
00:01:57,109 --> 00:01:59,321
�Vivir�s en pecado o en halal?
22
00:01:59,405 --> 00:02:00,825
�Halal?
23
00:02:00,908 --> 00:02:02,537
Lo est�s haciendo mal.
24
00:02:02,620 --> 00:02:05,250
No s� de qu� hablas, yo solo...
25
00:02:05,333 --> 00:02:07,755
Estaba escrito que nos ver�amos.
26
00:02:08,423 --> 00:02:10,720
Quiz� deber�amos ir a orar, porque...
27
00:02:11,805 --> 00:02:15,521
Antes de orar,
debes lavarte como corresponde.
28
00:02:15,605 --> 00:02:18,611
�Cuando le hables a Dios,
debes estar limpio!
29
00:02:18,694 --> 00:02:22,034
Hajji, ya s�. Acabo de lavarme.
30
00:02:22,117 --> 00:02:23,913
Hijo, �est�s sucio!
31
00:02:23,996 --> 00:02:26,000
No te quitaste los calcetines.
32
00:02:26,083 --> 00:02:29,800
Esta ma�ana me duch�.
El agua cay� y me lav� los pies.
33
00:02:29,883 --> 00:02:32,054
�No te lavaste entre los dedos!
34
00:02:32,137 --> 00:02:36,270
Si tienes los dedos sucios,
tienes el coraz�n sucio.
35
00:02:36,354 --> 00:02:40,613
�El Profeta no dejaba ni un dedo seco!
36
00:02:43,536 --> 00:02:46,875
Creo que Dios conoce mi coraz�n.
No creo que tenga que...
37
00:02:46,959 --> 00:02:53,054
Si te lavas as�,
dudo que jam�s escuchara tus plegarias.
38
00:03:03,116 --> 00:03:04,159
�Qu�...?
39
00:03:04,953 --> 00:03:09,253
�Si no se te mete el agua entre
los dedos, se te meter� el diablo!
40
00:03:31,005 --> 00:03:33,259
Bienvenidos, hermanos...
41
00:03:33,343 --> 00:03:37,351
Hoy est�n aqu� como familia
y amigos cercanos
42
00:03:37,434 --> 00:03:42,027
para celebrar la uni�n
de Mohammed y Yasmeen.
43
00:03:42,862 --> 00:03:44,490
- Vas a morir solo.
- �Qu�?
44
00:03:44,574 --> 00:03:45,660
- S�.
- Es verdad, Ramy.
45
00:03:45,743 --> 00:03:47,329
- Se agotan las opciones.
- Viejo...
46
00:03:47,412 --> 00:03:48,999
Solo quedan dos musulmanas sexis,
47
00:03:49,083 --> 00:03:50,460
y se casar�n para fin de a�o.
48
00:03:50,544 --> 00:03:52,172
�Hablas de Fatima y Hadiya?
49
00:03:52,255 --> 00:03:54,093
- S�.
- No son sexis.
50
00:03:54,176 --> 00:03:56,180
- Para m�, s�.
- Ve al oculista.
51
00:03:56,263 --> 00:03:58,727
Hazte cirug�a l�ser. No son sexis.
52
00:03:58,811 --> 00:04:01,065
Si quieres calidad,
tienes que salir de la red.
53
00:04:01,148 --> 00:04:03,194
Viejo, estoy bien. No pasa nada.
54
00:04:03,277 --> 00:04:05,448
Mi primo tuvo que hacer eso.
Tard� mucho.
55
00:04:05,533 --> 00:04:07,369
Mi t�a le encontr� una chica en Ohio.
56
00:04:07,452 --> 00:04:09,498
- Miren...
- S�, pero vive en Ohio.
57
00:04:09,582 --> 00:04:10,668
Es horrible.
58
00:04:10,751 --> 00:04:13,423
- �Shh!
- Pero no... lo siento.
59
00:04:13,507 --> 00:04:16,178
Necesitas encontrar una chica
lo antes posible.
60
00:04:16,262 --> 00:04:18,851
Lo antes posible. Est�s viejo,
61
00:04:18,934 --> 00:04:21,188
- y creo que te quedar�s calvo.
- No pasa...
62
00:04:21,272 --> 00:04:23,610
Teminar�s en el Tinder musulm�n,
con divorciadas.
63
00:04:23,694 --> 00:04:25,573
Criar�s hijos ajenos.
64
00:04:25,656 --> 00:04:28,244
�Podemos parar? No hay nada...
65
00:04:28,327 --> 00:04:30,290
- Es peor de lo que cre�a.
- Oigan.
66
00:04:30,373 --> 00:04:33,004
- Basta, no pasa nada.
- S� pasa. Tienes un problema.
67
00:04:33,087 --> 00:04:35,467
- Los rizos no te van a salvar.
- Miren...
68
00:04:35,551 --> 00:04:37,012
No pueden cubrir todo.
69
00:04:37,095 --> 00:04:39,183
No necesito una chica musulmana, �s�?
70
00:04:39,266 --> 00:04:41,813
Hace un tiempo que salgo
con Chloe, estamos bien.
71
00:04:41,897 --> 00:04:44,109
- �No! �Est�s demente?
- Debe estarlo.
72
00:04:44,193 --> 00:04:46,072
Las blancas son mal�simas.
73
00:04:46,155 --> 00:04:48,159
Para empezar, se la pasan descalzas.
74
00:04:48,242 --> 00:04:49,788
- Es una locura.
- No tienen moral.
75
00:04:49,871 --> 00:04:51,875
- Nada.
- Y se meten en cosas.
76
00:04:51,958 --> 00:04:53,837
- Siempre.
- �C�mo que "se meten en cosas"?
77
00:04:53,921 --> 00:04:56,092
Se meten donde no corresponde, viejo.
78
00:04:56,175 --> 00:04:59,098
Nadan desnudas.
No querr�s una esposa que nade desnuda.
79
00:04:59,181 --> 00:05:02,772
Conviene una que nade
cuando y como corresponde.
80
00:05:02,855 --> 00:05:05,443
No desnuda. Necesitas a alguien
81
00:05:05,528 --> 00:05:08,282
que sepa de d�nde vienes
y en qu� crees.
82
00:05:08,366 --> 00:05:10,286
Y que sea sexi.
83
00:05:11,455 --> 00:05:14,629
Que lo arreglen tus padres.
Vigilan a todo el mundo.
84
00:05:14,712 --> 00:05:16,967
Eso hice yo.
Fue la mejor decisi�n de mi vida.
85
00:05:17,050 --> 00:05:18,427
�Shh!
86
00:05:18,512 --> 00:05:20,223
Perd�n, amor.
87
00:05:20,306 --> 00:05:21,768
Es muy sexi.
88
00:05:21,852 --> 00:05:23,312
Y fue mi mam�.
89
00:05:23,396 --> 00:05:25,943
- Son unos idiotas.
- Oye...
90
00:05:26,026 --> 00:05:27,738
Pero todo lo que dicen es cierto.
91
00:05:27,822 --> 00:05:29,491
Las blancas son mal�simas.
92
00:05:29,576 --> 00:05:32,582
No te conviene hacer eso.
No sigas ese camino.
93
00:06:14,749 --> 00:06:16,795
�Ramy?
94
00:06:17,922 --> 00:06:19,550
- �Qu� haces?
- Estaba...
95
00:06:19,634 --> 00:06:22,055
�Es el cond�n que usamos reci�n?
96
00:06:22,138 --> 00:06:25,228
- S�, quer�a, bueno...
- �Limpiarlo? O...
97
00:06:25,311 --> 00:06:28,777
Quer�a ver si estaba pinchado.
98
00:06:28,860 --> 00:06:29,988
�Pinchado?
99
00:06:30,071 --> 00:06:32,325
�No viste c�mo los transportan?
En cami�n.
100
00:06:32,409 --> 00:06:34,664
Y hay muchos tipos.
�Qui�nes son esos tipos?
101
00:06:34,747 --> 00:06:36,292
Yo no los conozco, t� tampoco...
102
00:06:36,375 --> 00:06:39,172
Solo quer�a ver que no estuviese fallado.
103
00:06:39,256 --> 00:06:42,012
�Haces eso cada vez
que tenemos sexo?
104
00:06:42,095 --> 00:06:44,684
S�, solo lleva un segundo.
105
00:06:45,351 --> 00:06:48,316
No s� por qu�,
pero me siento un poco ofendida.
106
00:06:48,399 --> 00:06:50,028
Chloe, no compliquemos esto.
107
00:06:50,111 --> 00:06:51,781
�Yo lo complico?
108
00:06:51,865 --> 00:06:53,451
No hay nada de qu� preocuparse.
109
00:06:53,535 --> 00:06:55,288
Es para no tener que preocuparnos.
110
00:06:55,371 --> 00:06:57,125
Incluso si pasara alguna locura,
111
00:06:57,208 --> 00:06:59,212
sabes que tomo anticonceptivos, �no?
112
00:06:59,296 --> 00:07:02,218
Y si por alg�n motivo falla,
seremos responsables
113
00:07:02,302 --> 00:07:04,181
y nos encargaremos del asunto.
114
00:07:04,264 --> 00:07:07,228
S�, pero no podemos
"encargarnos del asunto".
115
00:07:07,312 --> 00:07:09,984
Ni siquiera no sabemos qu� es el asunto.
116
00:07:10,068 --> 00:07:11,905
Digo, estoy totalmente de acuerdo
117
00:07:11,988 --> 00:07:14,367
con que la mujer decida
qu� hacer con su cuerpo,
118
00:07:14,451 --> 00:07:16,873
en serio. Pero soy musulm�n,
119
00:07:16,956 --> 00:07:20,756
entonces, prefiero
que no tengamos que tomar esa decisi�n.
120
00:07:20,839 --> 00:07:23,177
Cre� que eras musulm�n
como yo soy jud�a.
121
00:07:23,260 --> 00:07:24,972
Algo m�s bien cultural.
122
00:07:25,056 --> 00:07:27,102
No sab�a que eras musulm�n de verdad.
123
00:07:28,145 --> 00:07:29,524
- S�.
- Pero bebes.
124
00:07:29,607 --> 00:07:31,443
Los musulmanes religiosos no beben.
125
00:07:32,278 --> 00:07:34,742
En realidad, no bebo.
126
00:07:35,786 --> 00:07:39,126
El otro d�a, en el bar,
invitaste tragos para toda la mesa.
127
00:07:39,209 --> 00:07:41,380
S�, pero yo tom� Coca.
128
00:07:41,463 --> 00:07:42,967
Hoy te ofrec� m�s vino.
129
00:07:43,050 --> 00:07:44,512
Dijiste: "No, es mi l�mite".
130
00:07:44,595 --> 00:07:46,808
S�, era mi l�mite.
131
00:07:46,891 --> 00:07:48,895
Mi l�mite es nada,
132
00:07:48,979 --> 00:07:50,691
porque soy musulm�n.
133
00:07:50,774 --> 00:07:52,235
Est� bien.
134
00:07:52,318 --> 00:07:55,701
Entonces, emborrachas a chicas
135
00:07:55,784 --> 00:07:58,122
y te quedas sobrio
para acostarte con ellas.
136
00:07:58,205 --> 00:07:59,876
- �Qu�?
- Parece medio violador.
137
00:07:59,959 --> 00:08:02,506
Yo no hago eso. No soy medio violador.
138
00:08:02,590 --> 00:08:05,136
En realidad, saco el alcohol del medio.
139
00:08:05,219 --> 00:08:07,182
Soy como el conductor designado.
140
00:08:07,265 --> 00:08:09,019
Soy como tu... amigo.
141
00:08:09,102 --> 00:08:11,691
�Y por qu� me ocultas todo?
142
00:08:12,651 --> 00:08:15,741
Mira, Chloe, es que...
143
00:08:15,824 --> 00:08:19,289
Conoc� a chicas de mente abierta
144
00:08:19,372 --> 00:08:21,669
que al final no lo eran.
145
00:08:21,753 --> 00:08:24,341
- Y crees que yo soy as�.
- No, no, yo...
146
00:08:24,424 --> 00:08:28,642
Cre� que quiz� te gustar�a la idea
de mi diversidad cultural,
147
00:08:28,725 --> 00:08:32,190
pero odiar�as que crea en Dios.
148
00:08:32,691 --> 00:08:34,904
No me importa que seas musulm�n.
149
00:08:35,948 --> 00:08:37,701
Me importa que me mintieras.
150
00:09:33,688 --> 00:09:36,694
Este Tinder musulm�n es genial.
151
00:09:37,445 --> 00:09:39,992
�Por qu� la rechazaste?
152
00:09:40,076 --> 00:09:43,082
Rechazas a todas las chicas con velo.
153
00:09:43,165 --> 00:09:46,463
- No, es que no es mi onda.
- Eres un racista de mierda.
154
00:09:46,547 --> 00:09:49,260
�C�mo voy a ser racista?
El velo no es una raza,
155
00:09:49,344 --> 00:09:50,972
es una prenda de vestir.
156
00:09:51,056 --> 00:09:55,064
Me encanta cuando se tapan
de la cabeza a los pies.
157
00:09:55,147 --> 00:09:58,028
- Ese misterio es sexi.
- Qu� asco.
158
00:09:58,112 --> 00:10:01,201
�Alguna vez saliste con una musulmana?
159
00:10:02,621 --> 00:10:05,919
No, por eso hago esto.
160
00:10:06,002 --> 00:10:08,424
Quiero conocer a alguien diferente.
161
00:10:08,508 --> 00:10:11,388
- Qu� racista.
- �Eso es racista? �C�mo?
162
00:10:11,471 --> 00:10:14,603
El islam no es una raza,
es algo en lo que se cree.
163
00:10:14,687 --> 00:10:16,231
T� no crees una mierda.
164
00:10:16,314 --> 00:10:18,570
- Acepta. No...
- No me gusta.
165
00:10:18,653 --> 00:10:21,116
- �C�mo sabes?
- Si la aceptara, ser�a racista.
166
00:10:21,199 --> 00:10:22,703
- Es una foto.
- Ser�a racista
167
00:10:22,786 --> 00:10:24,456
- porque no me gusta.
- Es una foto.
168
00:10:24,540 --> 00:10:26,919
- Esa es la idea de esto.
- Qu� superficial.
169
00:10:27,003 --> 00:10:28,631
Gracias.
170
00:10:37,941 --> 00:10:39,194
S�...
171
00:10:49,047 --> 00:10:52,596
El katb-ketab de Mohammed
estuvo muy bien.
172
00:10:52,679 --> 00:10:54,725
S�, es linda.
173
00:10:54,809 --> 00:10:56,102
Narigona.
174
00:10:57,230 --> 00:10:59,234
Que Dios proteja a sus hijos.
175
00:10:59,527 --> 00:11:02,658
Cre� que vendr�as, Dena.
176
00:11:03,618 --> 00:11:05,079
No...
177
00:11:06,582 --> 00:11:09,254
Bueno, me gust� mucho
178
00:11:09,337 --> 00:11:13,763
verlo feliz y saber
que encontr� a alguien.
179
00:11:13,847 --> 00:11:15,976
Cuando es voluntad de Al�, es f�cil.
180
00:11:19,817 --> 00:11:21,821
Estaba pensando...
181
00:11:21,904 --> 00:11:25,160
que quiz� sea hora
de que sea voluntad de Al� para m�.
182
00:11:28,668 --> 00:11:30,379
�Qu�? �Habibi!
183
00:11:30,462 --> 00:11:33,135
�Que est� con alguien?
184
00:11:33,636 --> 00:11:35,180
Dios es fiel.
185
00:11:35,264 --> 00:11:36,767
�Me est�s jodiendo?
186
00:11:36,851 --> 00:11:38,563
Y Mahoma es su mensajero.
187
00:11:38,646 --> 00:11:40,942
�Te sentiste solo en una boda
188
00:11:41,026 --> 00:11:43,196
y quieres que mam� te busque a alguien?
189
00:11:43,280 --> 00:11:45,577
- No tiene nada que ver contigo.
- Claro que s�.
190
00:11:45,660 --> 00:11:49,125
Si te casas,
me presionar�n para que tenga familia
191
00:11:49,208 --> 00:11:52,633
y me mirar�n el est�mago como si fuera
la respuesta a sus problemas.
192
00:11:52,716 --> 00:11:54,970
- No quiero lidiar con eso.
- C�lmate.
193
00:11:55,054 --> 00:11:56,974
- Ni siquiera trabajas de verdad.
- �Qu�?
194
00:11:57,058 --> 00:11:59,270
Haces nada en una empresa emergente
que no hace nada.
195
00:11:59,354 --> 00:12:03,571
Habibti, reci�n empiezan.
Dales una oportunidad.
196
00:12:03,655 --> 00:12:05,575
- Gracias, mam�.
- Ramy...
197
00:12:05,659 --> 00:12:07,119
�Qu� haces?
198
00:12:07,203 --> 00:12:08,413
Estar con una musulmana
199
00:12:08,497 --> 00:12:09,583
no es nada f�cil.
200
00:12:09,667 --> 00:12:12,213
Tienes que tomarla en serio.
201
00:12:12,296 --> 00:12:15,469
No es como las dem�s, �s�?
202
00:12:15,553 --> 00:12:18,726
�Est�s seguro de que est�s listo para eso?
203
00:12:19,895 --> 00:12:21,272
�Claro!
204
00:12:21,356 --> 00:12:23,778
�Mi hombrecito ya es un hombre!
205
00:12:23,861 --> 00:12:26,408
Mentira. Quieres llenar un vac�o
206
00:12:26,491 --> 00:12:29,330
con una mujer, y me arruinar�s la vida.
207
00:12:29,414 --> 00:12:32,211
Vete a la mierda, Ramy. Cobarde.
208
00:12:32,294 --> 00:12:35,467
- �Dena!
- Est� descontrolada.
209
00:12:35,552 --> 00:12:37,221
- �Qui�n es ella?
- Eso.
210
00:12:37,889 --> 00:12:41,772
En realidad, a�n no conoc� a nadie.
Cre� que ustedes pod�an coordinarlo.
211
00:12:41,856 --> 00:12:43,609
"�Coordinarlo?".
212
00:12:43,693 --> 00:12:45,572
S�. �Conocen a alguien?
213
00:12:45,655 --> 00:12:46,907
�A qui�n conozco yo?
214
00:12:46,991 --> 00:12:49,370
No conozco a nadie.
Conozco a la misma gente que t�.
215
00:12:49,454 --> 00:12:52,753
Te encontraremos una chica,
la que t� quieras.
216
00:12:52,836 --> 00:12:55,884
�Quieres que se cubra o no? T� dime.
217
00:12:59,641 --> 00:13:00,643
Que no se cubra.
218
00:13:01,436 --> 00:13:03,023
Buena decisi�n.
219
00:13:03,106 --> 00:13:04,568
�Mi hombrecito!
220
00:13:05,653 --> 00:13:07,657
- Mam�, ya no me digas as�.
- S�.
221
00:13:07,741 --> 00:13:10,747
Hay que encontrarla
antes de que te quedes calvo como...
222
00:13:33,208 --> 00:13:36,131
�Siempre vivi� en Jersey?
223
00:13:36,214 --> 00:13:38,886
No. Viniste por ella, no por m�.
224
00:13:38,970 --> 00:13:41,600
Yo solo soy el chaper�n, ign�rame.
225
00:13:42,434 --> 00:13:46,317
Bueno. Nour, �eres de Jersey?
226
00:13:46,401 --> 00:13:48,113
Nacida y criada.
227
00:13:52,873 --> 00:13:55,002
Mi mam� me dijo que eres contadora.
228
00:13:55,085 --> 00:13:58,258
S�. La m�a me dijo
que trabajas en una empresa emergente.
229
00:13:58,341 --> 00:14:01,180
- S�...
- Muy trivial. M�s personal.
230
00:14:03,268 --> 00:14:04,980
�C�mo elegiste este restaurante?
231
00:14:05,063 --> 00:14:07,569
�Cre�ste que, como soy egipcia,
querr�a comida egipcia?
232
00:14:08,403 --> 00:14:12,036
Me imagin� que deb�as haber probado
comida egipcia casera,
233
00:14:12,119 --> 00:14:15,292
pero quer�a que probaras la de...
234
00:14:15,375 --> 00:14:17,004
los rusos de esta cocina.
235
00:14:18,340 --> 00:14:20,260
No, el pan es...
236
00:14:20,344 --> 00:14:23,475
- �Oye! �Ramy, carajo! �M�ralo!
- �Qu� hijo de puta!
237
00:14:23,559 --> 00:14:25,980
- �C�mo est�s?
- Viejo, �tanto tiempo!
238
00:14:26,064 --> 00:14:27,736
- �C�mo va eso?
- �Por qu� no llamas a mi hermana?
239
00:14:27,776 --> 00:14:29,821
�Largo! �C�mo est�s?
240
00:14:29,905 --> 00:14:31,951
- Hola, somos Joey y Johnny.
- �Qu� tal?
241
00:14:32,034 --> 00:14:34,330
- Hola. Nour.
- �Ya probaron el falafel?
242
00:14:34,413 --> 00:14:36,543
- Son espectaculares.
- �De la puta madre!
243
00:14:36,627 --> 00:14:39,131
- No mentir�a.
- Incre�ble. �En qu� andan?
244
00:14:39,215 --> 00:14:41,052
- �Qu� haces?
- Est�bamos charlando.
245
00:14:41,135 --> 00:14:44,016
No, lo que har�s es venir
con nosotros a Dante's.
246
00:14:44,100 --> 00:14:46,020
- Somos varios.
- Vamos a bailar un rato.
247
00:14:46,104 --> 00:14:48,609
Bueno, podemos vernos all� m�s tarde.
248
00:14:48,693 --> 00:14:50,571
�Quieres ver a esta gente en Dante's?
249
00:14:51,573 --> 00:14:54,370
- No, yo solo...
- Esc�chenme.
250
00:14:54,453 --> 00:14:57,001
No conviene ir a Dante's un viernes.
251
00:14:57,084 --> 00:14:59,506
P.J.'s es mejor.
252
00:15:00,340 --> 00:15:02,428
Cuesta mucho entrar. D�ganle al portero
253
00:15:02,512 --> 00:15:04,766
que conocen a Masoud.
254
00:15:04,850 --> 00:15:06,937
- Los dejar� pasar.
- Bueno, gracias.
255
00:15:07,021 --> 00:15:09,526
Parece que cuesta mucho entrar.
256
00:15:09,609 --> 00:15:11,112
- S�.
- Y creo
257
00:15:11,195 --> 00:15:12,949
que quiz� te necesitan.
258
00:15:13,033 --> 00:15:16,874
S�, deben necesitar un contacto
para poder entrar.
259
00:15:16,957 --> 00:15:18,544
S�.
260
00:15:18,627 --> 00:15:21,382
A m� me llev� a�os acceder a P. J.'s.
261
00:15:21,466 --> 00:15:23,596
- No, no hay problema.
- Esperen. �Qu� pasa?
262
00:15:23,679 --> 00:15:26,392
No, insisto. Ser� su chaper�n.
263
00:15:26,476 --> 00:15:29,356
- �S�? Vamos.
- Qu� loco. Bueno.
264
00:15:29,440 --> 00:15:32,279
P�rtate bien, Ramy.
265
00:15:33,657 --> 00:15:35,536
Rel�jate un poco, viejo.
266
00:15:35,620 --> 00:15:38,249
Est�s muy tenso.
267
00:15:38,333 --> 00:15:40,253
Pareces un buen tipo,
268
00:15:40,337 --> 00:15:43,426
pero no te conocer� de verdad
si est�s tan nervioso.
269
00:15:44,345 --> 00:15:45,388
Bueno.
270
00:15:46,432 --> 00:15:48,061
Guau.
271
00:15:48,144 --> 00:15:50,357
Tu primo es un...
272
00:15:50,440 --> 00:15:52,904
- S�.
- tipo interesante.
273
00:15:52,987 --> 00:15:55,367
En realidad, no es mi primo.
Es uno de esos...
274
00:15:55,450 --> 00:15:57,622
- �Un primo �rabe?
- S�.
275
00:15:57,705 --> 00:16:00,418
Es decir, cualquier contacto de tu pap�.
276
00:16:00,503 --> 00:16:04,051
S�. Su pap� le arregl� la transmisi�n
a mi pap� hace dos a�os.
277
00:16:04,135 --> 00:16:07,015
Claro, es un primo, sin duda.
Podr�a ser un t�o,
278
00:16:07,099 --> 00:16:09,980
porque la transmisi�n
es important�sima para el auto.
279
00:16:10,063 --> 00:16:12,652
Es familia para siempre.
280
00:16:15,813 --> 00:16:17,954
S� que fue terrible,
281
00:16:18,037 --> 00:16:21,587
pero el d�a de la prohibici�n
para musulmanes tuve un buen d�a.
282
00:16:21,670 --> 00:16:24,509
- Vamos...
- En lo personal.
283
00:16:24,593 --> 00:16:27,640
Fue uno de esos d�as.
El clima estuvo espectacular.
284
00:16:27,724 --> 00:16:29,310
Arras� en una reuni�n.
285
00:16:29,393 --> 00:16:32,942
Encontr� una tarjeta del metro con $120.
286
00:16:33,026 --> 00:16:34,613
- Guau.
- No es normal.
287
00:16:34,696 --> 00:16:36,240
Parece un gran d�a.
288
00:16:36,324 --> 00:16:37,952
Fue raro, porque mir� el noticiero
289
00:16:38,036 --> 00:16:41,209
y dijeron:
"Un d�a terrible para los musulmanes".
290
00:16:41,292 --> 00:16:44,633
Y yo pens�: "Bueno, no todos".
291
00:16:44,716 --> 00:16:47,805
�Sabes qu�? Tienes raz�n.
Tengo un t�o libio
292
00:16:47,889 --> 00:16:50,268
que ten�a que venir a vivir con nosotros,
293
00:16:50,352 --> 00:16:53,734
pero prohibieron los ingresos
y ahora sigue en Libia.
294
00:16:53,817 --> 00:16:56,072
- �Ves? Para ti tambi�n fue un buen d�a.
- S�.
295
00:16:56,155 --> 00:16:57,867
E iba a ocupar mi habitaci�n.
296
00:16:57,951 --> 00:17:00,665
�Te iba a convertir en refugiada?
297
00:17:00,748 --> 00:17:03,169
S�, y esa habitaci�n
es muy importante para m�.
298
00:17:03,253 --> 00:17:04,798
- Claro.
- Muchos recuerdos.
299
00:17:04,881 --> 00:17:06,300
P�steres de NSYNC.
300
00:17:06,384 --> 00:17:08,263
Pap� nos habl� de sexo ah�.
301
00:17:08,346 --> 00:17:10,058
Cielos. �C�mo fue eso?
302
00:17:10,141 --> 00:17:13,231
La t�pica charla de pap� �rabe.
303
00:17:13,314 --> 00:17:15,903
Nos llev� a la habitaci�n y dijo:
304
00:17:15,987 --> 00:17:19,201
"Chicas, no chicos. Chicos, no chicos".
305
00:17:19,285 --> 00:17:21,080
Y se fue.
306
00:17:21,163 --> 00:17:23,209
Muy eficiente. Dijo todo,
307
00:17:23,293 --> 00:17:26,340
pero de manera concentrada.
308
00:17:26,424 --> 00:17:30,223
Considerando que mi mam�
organiz� esto, no estuvo mal.
309
00:17:30,307 --> 00:17:33,396
S�, Tinder no les hace sombra
a nuestras mam�s.
310
00:17:38,824 --> 00:17:42,205
- Deber�amos repetirlo.
- Sin duda.
311
00:17:44,460 --> 00:17:45,921
�No?
312
00:17:51,223 --> 00:17:52,810
Cu�date, �s�?
313
00:17:53,687 --> 00:17:55,566
�No me das un beso de las buenas noches?
314
00:17:56,568 --> 00:17:59,281
Es que no sab�a si hac�as eso.
315
00:17:59,365 --> 00:18:01,995
- �Si besaba?
- S�, debes besar.
316
00:18:02,079 --> 00:18:04,626
Pero no sab�a si, bueno, porque...
317
00:18:23,162 --> 00:18:25,375
Vamos a mi auto.
318
00:18:25,458 --> 00:18:27,379
Bueno.
319
00:18:43,119 --> 00:18:45,331
Espera...
320
00:18:45,415 --> 00:18:47,628
- �Est�s bien?
- S�.
321
00:18:47,712 --> 00:18:49,339
Bien.
322
00:18:50,341 --> 00:18:51,887
�Tienes un cond�n?
323
00:18:51,970 --> 00:18:54,266
S�, pero...
324
00:18:55,477 --> 00:18:58,149
- �No quieres tener sexo?
- S�, pero...
325
00:18:58,232 --> 00:19:01,322
No sab�a si t� pod�as,
porque no estamos casados.
326
00:19:02,157 --> 00:19:04,203
No sab�a que eras tan estricto.
327
00:19:04,286 --> 00:19:07,250
S�, podemos casarnos.
Mi prima hace nikahs,
328
00:19:07,334 --> 00:19:09,714
por tel�fono, si quieres
un matrimonio temporario.
329
00:19:09,798 --> 00:19:11,342
- Hay un im�n que...
- No,
330
00:19:11,425 --> 00:19:13,095
no creo que debamos enga�ar a Dios.
331
00:19:13,179 --> 00:19:15,518
Quiz� deber�amos
332
00:19:15,601 --> 00:19:17,145
ir un poco m�s lento.
333
00:19:17,229 --> 00:19:19,316
- S�, podemos ir lento.
- �S�?
334
00:19:19,399 --> 00:19:20,611
- S�, claro.
- Bueno.
335
00:19:20,861 --> 00:19:22,488
- Podemos hacer otras cosas.
- Bueno.
336
00:19:22,489 --> 00:19:23,491
S�.
337
00:19:34,388 --> 00:19:35,808
S�, ah�.
338
00:19:36,852 --> 00:19:38,062
S�.
339
00:19:42,070 --> 00:19:43,699
Asf�xiame mientras me meto el dedo.
340
00:19:45,034 --> 00:19:47,163
- �Qu�?
- Quiero que me asfixies.
341
00:19:49,627 --> 00:19:51,882
Con las dos manos.
342
00:19:51,965 --> 00:19:54,344
Bueno...
343
00:19:54,888 --> 00:19:56,181
- �Segura?
- S�.
344
00:19:57,183 --> 00:19:58,520
- Bueno.
- M�s fuerte.
345
00:20:00,064 --> 00:20:01,275
Bueno.
346
00:20:01,358 --> 00:20:02,987
M�s fuerte. No es un masaje.
347
00:20:03,070 --> 00:20:05,283
Bueno, est� bien.
348
00:20:05,366 --> 00:20:07,997
S�.
349
00:20:13,007 --> 00:20:14,009
Yo...
350
00:20:17,349 --> 00:20:18,977
No, oye...
351
00:20:19,061 --> 00:20:20,773
No pares.
352
00:20:20,856 --> 00:20:22,192
- �Qu�?
- No quiero hacer esto.
353
00:20:22,275 --> 00:20:24,614
- �Qu�? �Por qu�?
- No me gusta asfixiar.
354
00:20:24,697 --> 00:20:26,366
No te quiero asfixiar.
355
00:20:26,367 --> 00:20:27,617
Dios m�o.
356
00:20:29,164 --> 00:20:31,586
- Qu� mentiroso de mierda.
- �Qu�?
357
00:20:34,174 --> 00:20:37,013
- El problema no es la asfixia.
- Es nuestra primera cita,
358
00:20:37,097 --> 00:20:38,767
quiz� vamos demasiado...
359
00:20:38,850 --> 00:20:40,688
�No lo haces en la primera cita?
360
00:20:42,608 --> 00:20:44,069
Ya me parec�a.
361
00:20:44,152 --> 00:20:47,409
Estoy un poco confundido.
362
00:20:47,492 --> 00:20:49,371
No cre� que una chica como t�...
363
00:20:49,454 --> 00:20:51,417
�Una chica como yo?
364
00:20:53,547 --> 00:20:55,258
Pasamos una gran noche,
365
00:20:55,341 --> 00:20:58,264
y te incomod� la idea de besarme.
366
00:20:58,347 --> 00:21:00,143
Entiendo que no quieras tener sexo,
367
00:21:00,226 --> 00:21:02,523
pero me imaginas
en una cajita musulmana,
368
00:21:02,606 --> 00:21:06,488
tengo que ser tu esposa
o la mam� de tus hijos, �no?
369
00:21:06,573 --> 00:21:08,159
No puedo acabar.
370
00:21:09,453 --> 00:21:10,622
Bueno, te asfixio.
371
00:21:10,706 --> 00:21:12,208
- B�jate de mi auto.
- No, yo...
372
00:21:15,632 --> 00:21:16,885
Pero...
373
00:21:59,469 --> 00:22:01,223
No s� qu� estoy haciendo.
374
00:22:03,018 --> 00:22:04,396
Digo...
375
00:22:04,479 --> 00:22:08,320
Veo que mis padres son fuertes
376
00:22:08,404 --> 00:22:11,744
y saben que todo saldr� bien, siempre,
377
00:22:11,828 --> 00:22:13,455
porque tienen a Dios.
378
00:22:15,168 --> 00:22:17,088
Y yo creo en Dios.
379
00:22:18,424 --> 00:22:21,221
De verdad. Son muchas se�ales.
380
00:22:22,473 --> 00:22:26,106
Una vez, una chica me escribi�
381
00:22:26,190 --> 00:22:29,279
dos minutos despu�s
de que me hice la paja con su foto.
382
00:22:30,114 --> 00:22:32,452
Hac�a meses que no habl�bamos
y, de repente,
383
00:22:32,536 --> 00:22:34,247
me escribi�: "�Qu� tal?".
384
00:22:35,918 --> 00:22:38,548
�C�mo no va a estar todo conectado?
385
00:22:42,598 --> 00:22:44,059
S� que s�.
386
00:22:45,520 --> 00:22:47,942
Y s�, tengo relaciones sin estar casado,
387
00:22:48,025 --> 00:22:51,658
y alg�n d�a probar� hongos.
388
00:22:51,741 --> 00:22:53,870
�Significa que no soy un buen musulm�n?
389
00:22:53,954 --> 00:22:56,166
�Porque no sigo todas las reglas
390
00:22:56,250 --> 00:22:59,214
y prejuicios de mierda
391
00:22:59,297 --> 00:23:02,805
que nos imponen?
392
00:23:04,099 --> 00:23:05,560
Y entonces...
393
00:23:08,440 --> 00:23:09,819
hago lo mismo.
394
00:23:09,902 --> 00:23:13,660
Prejuzgo del mismo modo
a todos los que me rodean.
395
00:23:17,417 --> 00:23:21,759
Solo quiero ser bueno.
396
00:23:27,478 --> 00:23:29,065
�Crees...?
397
00:23:29,149 --> 00:23:33,157
�Crees que a Dios le importa
si me lavo entre los dedos de los pies?
398
00:23:42,383 --> 00:23:44,179
Te haces demasiado la paja.
399
00:23:45,389 --> 00:23:46,768
No est� bien.
400
00:23:48,772 --> 00:23:50,191
Nada bien.
401
00:23:52,946 --> 00:23:54,992
Y l�vate entre los dedos.
402
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
29702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.