All language subtitles for Njan_Prakashan_2018_Malayalam_Full_Movie_Proper_HQ_DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:17,760 --> 00:01:22,560 I AM PRAKASHAN 3 00:03:36,160 --> 00:03:40,800 This globe was used by Alangattu Achuthan in his classroom. 4 00:03:41,520 --> 00:03:42,800 He has since passed away. 5 00:03:42,880 --> 00:03:45,520 His son, Prakashan, uses it now 6 00:03:45,600 --> 00:03:50,240 to look at the maps of the countries that he intends on hopefully visiting. 7 00:03:52,400 --> 00:03:54,200 Poland. Poland. 8 00:03:54,280 --> 00:03:55,400 That's enough for today. 9 00:03:55,480 --> 00:03:57,880 I'll let you know when new countries are discovered. 10 00:04:02,080 --> 00:04:06,200 Prakashan wanted to become a doctor, but ended up being a nurse. 11 00:04:06,280 --> 00:04:10,360 Once he cleared his exams, he felt the job wasn't dignified enough. 12 00:04:10,440 --> 00:04:12,960 You don't even pick a coconut from the tree when I ask you. 13 00:04:13,680 --> 00:04:15,720 I didn't obtain a degree to climb up coconut trees. 14 00:04:15,800 --> 00:04:18,399 That guy, Sathishan, who picks coconuts every month is an M.A. graduate, right? 15 00:04:18,480 --> 00:04:20,040 His father was also a coconut picker. 16 00:04:20,120 --> 00:04:22,120 My father was a school teacher. That's the difference. 17 00:04:25,080 --> 00:04:27,480 She may be my mother, but she's so uncultured. 18 00:04:40,360 --> 00:04:42,360 Every person in that house, except Prakashan, 19 00:04:42,440 --> 00:04:44,600 is gainfully employed some way or the other. 20 00:04:44,680 --> 00:04:46,600 His sister-in-law sews and his mother helps her. 21 00:04:47,440 --> 00:04:50,560 His older brother, Pradeepan, runs a grocery store. 22 00:04:51,320 --> 00:04:54,280 But Prakashan doesn't bother to ever lend a hand. 23 00:04:55,160 --> 00:04:57,720 Prakashan has an older sister too. Usha. 24 00:04:57,800 --> 00:05:01,080 Usha's husband, Vasanthan, was a driver in Dubai. 25 00:05:01,160 --> 00:05:02,680 While on his way back home, 26 00:05:02,760 --> 00:05:07,040 Vasanthan bought a lottery ticket from a duty-free store at Dubai airport. 27 00:05:07,120 --> 00:05:09,800 He won a little over 60 million rupees. 28 00:05:09,880 --> 00:05:13,040 Since then, he has been desperately trying to convince everyone 29 00:05:13,120 --> 00:05:15,600 that he's a millionaire. 30 00:05:37,720 --> 00:05:41,600 Prakashan also possesses a specific Malayali trait 31 00:05:41,680 --> 00:05:44,160 found in abundance all over Kerala. 32 00:05:55,280 --> 00:05:57,000 Sit here! Sit here! 33 00:06:02,440 --> 00:06:04,320 Enough! Enough! 34 00:06:04,400 --> 00:06:06,920 Brother, I need to catch the train to Chennai after lunch. 35 00:06:39,360 --> 00:06:41,160 This is the youngest. The older one is in Ernakulam. 36 00:06:41,240 --> 00:06:42,080 Okay. 37 00:06:42,160 --> 00:06:43,160 -Sethu. -Yes. 38 00:06:43,240 --> 00:06:45,000 They're a renowned family. What's the point? 39 00:06:45,080 --> 00:06:46,760 -The food's no good. -No, it was fine. 40 00:06:46,840 --> 00:06:48,560 It's because you haven't had a good feast. 41 00:06:48,640 --> 00:06:51,440 Did the sambar have all the vegetables? The side dish smelled smoky. 42 00:06:51,520 --> 00:06:53,640 And the dessert wasn't sweet enough. 43 00:06:53,720 --> 00:06:56,240 See you next week at Raghavan's daughter's wedding. 44 00:06:57,920 --> 00:07:01,880 At times, he considered joining a political party. 45 00:07:01,960 --> 00:07:03,360 Corruption was his goal. 46 00:07:03,440 --> 00:07:08,760 If he succeeds in spewing false opinions, he could become an MLA or a minister? 47 00:07:13,080 --> 00:07:14,080 Madhav! 48 00:07:14,160 --> 00:07:15,600 -What is it, Prakashan? -Come. 49 00:07:16,760 --> 00:07:20,160 I want to serve the people. I have decided to join your party. 50 00:07:20,240 --> 00:07:21,400 That's a good decision. 51 00:07:21,840 --> 00:07:25,760 But most of the party workers here serve the people without regular jobs. 52 00:07:26,600 --> 00:07:29,360 We don't have enough to fund their expenses. 53 00:07:29,440 --> 00:07:31,080 Maybe some other time. 54 00:07:37,480 --> 00:07:40,280 Since he felt the name "Prakashan" was old-fashioned, 55 00:07:40,360 --> 00:07:41,680 he had it changed recently. 56 00:07:42,400 --> 00:07:46,120 And got this published in the Gazette as P. R. Akash. 57 00:07:51,240 --> 00:07:53,640 Hey! Where can I find Palakkavu Mathachan's house? 58 00:07:53,720 --> 00:07:55,480 -Mathachan? -I'll tell him. 59 00:07:55,560 --> 00:07:57,920 The tall, gray-haired guy with a thick mustache? 60 00:07:58,000 --> 00:07:59,320 -He owns a fertilizer plant in town? -Yes. 61 00:07:59,400 --> 00:08:00,520 We know him. 62 00:08:00,600 --> 00:08:03,040 You need to go back half a mile. 63 00:08:03,120 --> 00:08:05,880 You'll see an intersection with a flag post. Turn right, there. 64 00:08:05,960 --> 00:08:07,800 And then you go about 2 miles, right? 65 00:08:07,880 --> 00:08:10,320 There's a paddy field with a Shiva temple across from it. 66 00:08:10,400 --> 00:08:12,400 The house is right there. Just ask someone. 67 00:08:12,480 --> 00:08:13,880 -Okay. Thanks. -Don't miss that intersection. 68 00:08:13,960 --> 00:08:15,040 Sure, I won't. 69 00:08:15,680 --> 00:08:18,320 Dude, Mathachan's house is right around that corner. 70 00:08:18,400 --> 00:08:20,640 They have a big, fancy car. Let them go for a ride. 71 00:08:22,120 --> 00:08:23,360 Fools! 72 00:08:26,480 --> 00:08:29,080 This trip is to meet a potential bride. 73 00:08:29,160 --> 00:08:32,120 Prakashan's friend, Bahuleyan, who works in Qatar, 74 00:08:32,200 --> 00:08:34,559 asked him to come along... 75 00:08:35,320 --> 00:08:36,760 without realizing what that meant. 76 00:08:40,440 --> 00:08:46,000 Prakashan was quite shocked to see his friend's potential bride's house. 77 00:08:47,920 --> 00:08:49,880 He left for Qatar as an accountant. 78 00:08:49,960 --> 00:08:52,840 Within two years, his Arab boss made him the manager of the company. 79 00:08:53,400 --> 00:08:54,800 Where did you study? 80 00:08:54,880 --> 00:08:56,960 I studied engineering in Coimbatore, and went to school here. 81 00:08:57,040 --> 00:08:58,200 We studied together. 82 00:08:58,280 --> 00:08:59,160 What do you do? 83 00:08:59,600 --> 00:09:00,560 What do you do? 84 00:09:00,640 --> 00:09:01,800 -Nursing. -Business. 85 00:09:02,800 --> 00:09:04,560 -Shall we ask her to come in then? -Yes. 86 00:09:04,640 --> 00:09:05,600 Ammu! 87 00:09:12,400 --> 00:09:15,520 The girl was a bit modern and very beautiful. 88 00:09:15,960 --> 00:09:18,280 This sparked some jealousy within Prakashan. 89 00:09:30,840 --> 00:09:34,880 She is our only child. Whatever I have belongs to her. 90 00:09:48,240 --> 00:09:49,520 Nice girl. I liked her. 91 00:09:49,960 --> 00:09:51,320 They are from a reputed family. 92 00:09:51,800 --> 00:09:53,440 There's no need to look further now. 93 00:09:55,800 --> 00:09:56,960 Baahubali... 94 00:09:57,040 --> 00:09:58,600 I mean, Bahuleyan. 95 00:10:00,040 --> 00:10:01,680 Don't go for it. 96 00:10:04,360 --> 00:10:05,200 Why not? 97 00:10:05,280 --> 00:10:06,960 Don't ask me too much about this. 98 00:10:07,880 --> 00:10:09,160 I know this girl. 99 00:10:10,280 --> 00:10:11,840 I know about her past. 100 00:10:12,840 --> 00:10:13,840 This is not for you. 101 00:10:14,920 --> 00:10:17,160 -But she didn't seem-- -Don't you trust me? 102 00:10:17,240 --> 00:10:18,240 I do. 103 00:10:18,320 --> 00:10:20,520 Just consider that I'm saying this for your benefit. 104 00:10:20,600 --> 00:10:21,920 Just let it go. 105 00:10:22,320 --> 00:10:23,880 -I'm letting it go. -Then let's go. 106 00:10:24,880 --> 00:10:27,560 Even though Bahuleyan let it go, Prakashan didn't. 107 00:10:27,640 --> 00:10:29,040 Thoughts of that rich, beautiful girl 108 00:10:29,120 --> 00:10:32,560 blossomed like a flower in Prakashan's heart. 109 00:10:48,960 --> 00:10:51,920 Since he knew she was way out of his league, 110 00:10:52,000 --> 00:10:55,560 Prakashan tried winning her over. 111 00:11:45,160 --> 00:11:46,080 Hello! 112 00:11:46,160 --> 00:11:47,720 Do you walk this way every day? 113 00:11:47,800 --> 00:11:49,120 I've come home once. 114 00:11:49,600 --> 00:11:50,560 Akash. 115 00:12:35,360 --> 00:12:36,200 Hello? 116 00:12:36,280 --> 00:12:38,200 -What did you say your name was? -Akash. 117 00:12:38,280 --> 00:12:39,240 P. R. Akash. 118 00:12:39,320 --> 00:12:41,920 If you stalk and harass me again, you won't see the light. 119 00:12:42,000 --> 00:12:44,280 I'll call the police. Understood? 120 00:12:45,000 --> 00:12:45,960 Idiot. 121 00:12:51,800 --> 00:12:55,520 P. R. Akash's life, which had no prospects, 122 00:12:55,600 --> 00:12:57,600 was going to turn topsy-turvy from this moment on. 123 00:13:03,960 --> 00:13:05,400 This is Salomi. 124 00:13:05,480 --> 00:13:12,360 While studying to be a nurse, Prakashan tried to woo Salomi, who was his junior. 125 00:13:12,600 --> 00:13:15,720 The moment he realized she's not well-off, he ditched her. 126 00:13:15,800 --> 00:13:19,560 But destiny is leading her toward Prakashan. 127 00:13:31,960 --> 00:13:33,480 -Look who's here. -Salomi. 128 00:13:33,560 --> 00:13:34,680 I'm a nurse in Bangalore. 129 00:13:34,760 --> 00:13:35,920 Aren't you Prakashan? 130 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Even though you mock me, you're right. 131 00:13:38,080 --> 00:13:39,360 I am not Prakashan now. 132 00:13:39,440 --> 00:13:41,400 Akash. P. R. Akash. 133 00:13:41,480 --> 00:13:42,880 I had it published in the Gazette, too. 134 00:13:42,960 --> 00:13:45,840 I don't know what that is. But you're the same old person, right? 135 00:13:47,240 --> 00:13:48,200 Salomi... 136 00:13:49,720 --> 00:13:50,800 I didn't call you because-- 137 00:13:50,880 --> 00:13:54,120 The number was deleted, my cell phone was on silent mode when you called... 138 00:13:54,200 --> 00:13:56,600 These lies go along with owning a cell phone. 139 00:13:56,680 --> 00:13:57,920 So, try some other excuse. 140 00:13:58,720 --> 00:14:01,520 There's no point in saying the truth now. You won't believe it. 141 00:14:02,040 --> 00:14:03,440 When did you arrive from Bangalore? 142 00:14:03,520 --> 00:14:04,720 And how did you find this house? 143 00:14:05,200 --> 00:14:06,640 The house was easy to find. 144 00:14:06,720 --> 00:14:09,240 When I asked around where the most crooked guy lived, 145 00:14:09,320 --> 00:14:10,720 they guided me here. 146 00:14:10,800 --> 00:14:13,560 -That's a good one. -I haven't come to trouble you. 147 00:14:13,640 --> 00:14:16,280 I felt like meeting all my friends, so I came... 148 00:14:16,800 --> 00:14:17,880 to say goodbye. 149 00:14:18,920 --> 00:14:20,480 I got a job in Germany. 150 00:14:21,880 --> 00:14:23,000 As a nurse. 151 00:14:23,080 --> 00:14:25,640 I'm here now, but I'll be leaving soon. 152 00:14:27,080 --> 00:14:29,360 -So what about the visa? -It's sorted. 153 00:14:29,880 --> 00:14:30,840 How? 154 00:14:30,920 --> 00:14:34,440 I tried and got it. That's all. Through a friend's friend. 155 00:14:35,040 --> 00:14:36,640 I owe some money... 156 00:14:37,520 --> 00:14:38,440 but that's okay. 157 00:14:38,520 --> 00:14:40,720 I can repay that with four months' salary. 158 00:14:41,160 --> 00:14:43,760 It's not like here. The salary there is €3,000 per month. 159 00:14:45,240 --> 00:14:46,560 How much is €3,000 in Indian rupees? 160 00:14:46,640 --> 00:14:47,560 300,000 rupees. 161 00:14:48,520 --> 00:14:49,480 Per month? 162 00:14:51,480 --> 00:14:53,520 That's how Prakashan lost his sleep. 163 00:14:53,960 --> 00:14:55,040 Germany. 164 00:14:55,120 --> 00:14:58,080 A country and a job he had dreamed about for so long. 165 00:14:58,160 --> 00:15:00,800 A salary of Rs. 300,000 per month. 166 00:15:00,880 --> 00:15:03,960 An ordinary girl like Salomi could achieve it. 167 00:15:04,040 --> 00:15:05,880 Prakashan couldn't deal with that. 168 00:15:07,080 --> 00:15:09,240 He needed to get to Germany one way or the other. 169 00:15:09,320 --> 00:15:11,320 He racked his brains over it. 170 00:15:11,400 --> 00:15:13,760 Finally, he thought of someone who could help. 171 00:15:14,360 --> 00:15:15,200 Gopalji. 172 00:15:15,760 --> 00:15:17,640 His father's student. 173 00:15:17,720 --> 00:15:21,120 He's an agent of migrant laborers in the city. 174 00:15:21,520 --> 00:15:23,160 He has a lot of contacts. 175 00:15:23,240 --> 00:15:25,800 Anyway, labor is what he deals with, right? 176 00:15:25,880 --> 00:15:29,480 Gopalji would definitely help him find a way. 177 00:15:30,120 --> 00:15:33,360 Hey, all of you, get ready to go. The truck is about to move. 178 00:15:33,440 --> 00:15:36,120 -How many people are in there? -25. 179 00:15:36,440 --> 00:15:39,080 Ten guys to Thoppumpady building site. 180 00:15:39,800 --> 00:15:42,200 Five guys to the field. 181 00:15:42,280 --> 00:15:44,400 Ten guys for loading. 182 00:15:44,480 --> 00:15:46,880 -All of you leave now. -You guys go quickly. 183 00:15:46,960 --> 00:15:48,120 Start quickly. 184 00:15:48,200 --> 00:15:50,160 Hurry up. It's time to leave. Gopalji will scold us if we are late. 185 00:15:50,240 --> 00:15:51,680 Wait. I'll leave as soon as I finish this tea. 186 00:15:51,760 --> 00:15:53,440 Gopalji, some people are asking for more money. 187 00:15:53,520 --> 00:15:55,200 -No, it can't be done now. -Gopalji. 188 00:15:55,280 --> 00:15:57,320 They need ten guys to work on the building's flooring. 189 00:15:57,400 --> 00:15:59,240 Sebastian has asked for five more guys now. 190 00:15:59,320 --> 00:16:01,520 Lesser people are coming over from Bengal now, Suresh. 191 00:16:01,600 --> 00:16:02,760 The government has changed there. 192 00:16:02,840 --> 00:16:04,920 Only ten guys today. Let's see tomorrow. 193 00:16:05,000 --> 00:16:06,480 All of you, leave. 194 00:16:09,520 --> 00:16:11,520 Prakashan, what are you doing here with luggage? 195 00:16:11,600 --> 00:16:14,240 -Are you going to Kashi? -I came to meet you, Gopalji. 196 00:16:14,320 --> 00:16:16,760 When I asked around, I heard you'd be here early in the morning. 197 00:16:16,840 --> 00:16:19,200 Not just here, there are other areas as well. 198 00:16:19,280 --> 00:16:21,920 Until I send these laborers to different places, 199 00:16:22,000 --> 00:16:23,200 I don't have time to breathe. 200 00:16:23,280 --> 00:16:25,400 We can chat some other time. 201 00:16:25,480 --> 00:16:28,880 Well, Gopalji, I wanted to discuss an urgent matter. 202 00:16:28,960 --> 00:16:30,880 Otherwise, why would I wait here so early in the morning? 203 00:16:31,600 --> 00:16:32,560 Then get in. 204 00:16:39,920 --> 00:16:42,480 Two plates of bhuna gorur mangsho and six rotis, please. 205 00:16:42,560 --> 00:16:43,920 "Bhuna gorur mangsho?" 206 00:16:46,080 --> 00:16:47,680 "Bhuna gorur mangsho." 207 00:16:47,760 --> 00:16:48,760 Beef curry. 208 00:16:49,160 --> 00:16:50,920 Two beef curry and six chapatis. 209 00:16:51,840 --> 00:16:54,600 Moideen, give me two cups of tea. Not too much sugar, please. 210 00:16:54,720 --> 00:16:57,680 Why do you speak to me in Hindi? Two cups of tea with less sugar, right? 211 00:16:57,760 --> 00:16:59,400 I'll get that for you. 212 00:17:00,200 --> 00:17:02,640 After talking to these Bengalis all day long, 213 00:17:02,720 --> 00:17:04,440 I speak in Hindi even at home. 214 00:17:04,520 --> 00:17:05,599 So, Prakashan-- 215 00:17:05,680 --> 00:17:08,920 Gopalji, not Prakashan. Akash. P. R. Akash. 216 00:17:09,000 --> 00:17:11,319 Didn't I tell you? I changed my name and published it in the Gazette. 217 00:17:11,800 --> 00:17:15,599 Whatever your name may be, why do you want to go to Germany? 218 00:17:15,680 --> 00:17:16,839 Don't nurses get jobs here? 219 00:17:16,920 --> 00:17:17,960 It's not that, Gopalji. 220 00:17:18,040 --> 00:17:20,240 What do you picture when you hear the word "nurse"? 221 00:17:20,319 --> 00:17:23,839 An angel wearing a uniform and a white cap. 222 00:17:23,920 --> 00:17:25,720 That image doesn't suit men. 223 00:17:26,200 --> 00:17:28,079 Then why did you study nursing? 224 00:17:28,160 --> 00:17:29,480 Back then, I wasn't smart. 225 00:17:29,560 --> 00:17:30,800 Are you smart now? 226 00:17:33,000 --> 00:17:33,960 Drink your tea. 227 00:17:37,040 --> 00:17:38,720 -Prakashan-- -Akash. 228 00:17:40,280 --> 00:17:43,960 Getting to Germany is not an easy task. 229 00:17:44,520 --> 00:17:47,520 Even if you find someone who sends people there, 230 00:17:47,600 --> 00:17:51,160 if you need a job in Germany, you need to know German. 231 00:17:51,840 --> 00:17:53,960 When you have that on your application, you'll get a work visa. 232 00:17:56,080 --> 00:17:59,160 Otherwise, you'll have to marry a nurse who works in Germany. 233 00:17:59,240 --> 00:18:01,560 They can bring along their husbands on a family visa. 234 00:18:02,400 --> 00:18:06,240 Instead of going for the impossible, why don't you go back home? 235 00:18:10,560 --> 00:18:11,520 Hello! 236 00:18:12,040 --> 00:18:13,000 Who? 237 00:18:13,720 --> 00:18:15,280 Thyagu? Hey! 238 00:18:17,320 --> 00:18:18,520 Where are you? 239 00:18:19,160 --> 00:18:20,920 You asked for three days' leave. 240 00:18:21,360 --> 00:18:22,800 It's been a week now. 241 00:18:22,880 --> 00:18:24,560 Don't come back! 242 00:19:33,080 --> 00:19:34,000 Gopalji? 243 00:19:34,080 --> 00:19:35,160 He is upstairs. 244 00:19:48,120 --> 00:19:49,840 Prakashan, you haven't left? 245 00:19:49,920 --> 00:19:52,440 Once I take a decision, I stand by it. 246 00:19:52,520 --> 00:19:55,920 I have decided to learn German. I found a place for that as well. 247 00:19:56,000 --> 00:19:57,960 To learn German, 248 00:19:58,440 --> 00:20:01,160 are you going to travel all the way here from home every day? 249 00:20:01,600 --> 00:20:05,680 I thought about that the whole morning. Finally, I've decided. 250 00:20:05,760 --> 00:20:06,760 What have you decided? 251 00:20:06,840 --> 00:20:07,760 Gopalji. 252 00:20:07,840 --> 00:20:11,040 There are places to stay near the German institute. 253 00:20:11,120 --> 00:20:14,080 But after coming to this city, how can I stay at another place? 254 00:20:14,160 --> 00:20:15,960 You may scold me if I live elsewhere. 255 00:20:17,000 --> 00:20:18,120 Why? 256 00:20:18,200 --> 00:20:20,240 I remember what you said once. 257 00:20:20,320 --> 00:20:22,240 When you were in eighth grade, 258 00:20:22,320 --> 00:20:24,600 all the students went on a tour to Malampuzha. 259 00:20:24,680 --> 00:20:26,360 Except you. 260 00:20:26,440 --> 00:20:30,200 When my father found out, her paid for your tour out of his own pocket, 261 00:20:31,240 --> 00:20:32,360 and Gopalji also visited Malampuzha. 262 00:20:33,360 --> 00:20:34,840 When did I say this? 263 00:20:34,920 --> 00:20:37,600 When you visited us when Dad died. 264 00:20:37,680 --> 00:20:39,360 I remember everything, Gopalji. 265 00:20:39,440 --> 00:20:42,960 If that teacher's son stays elsewhere, wouldn't you feel bad? 266 00:20:43,040 --> 00:20:44,600 I know you will feel bad! 267 00:20:45,560 --> 00:20:47,600 So I thought I'll stay here. 268 00:20:47,680 --> 00:20:48,560 Here? 269 00:20:48,640 --> 00:20:49,480 Why not? 270 00:20:49,560 --> 00:20:51,960 I don't need a bed or mattress. Even the floor is fine. 271 00:20:57,720 --> 00:20:59,240 This will be trouble. 272 00:21:08,320 --> 00:21:09,480 Where did you get the chapatis from? 273 00:21:09,560 --> 00:21:11,560 The Bengalis prepare it downstairs. 274 00:21:11,640 --> 00:21:13,760 We shouldn't differentiate between Bengalis and Malayalis. 275 00:21:13,840 --> 00:21:15,080 We are all one! 276 00:21:15,160 --> 00:21:16,560 May I have two chapatis? 277 00:21:19,520 --> 00:21:20,680 Hey, Bhubaneshwar! 278 00:21:20,760 --> 00:21:21,680 Yes, Gopalji. 279 00:21:21,760 --> 00:21:23,680 -Bring two chapatis. -Three! 280 00:21:36,280 --> 00:21:37,720 WILL YOU FORGIVE ME? 281 00:21:39,400 --> 00:21:40,360 WHAT FOR? 282 00:21:41,560 --> 00:21:45,120 FOR NOT CALLING OR TEXTING. 283 00:21:46,120 --> 00:21:47,400 IT'S OKAY. 284 00:21:50,680 --> 00:21:52,800 I SAID IT'S FINE. 285 00:21:55,560 --> 00:21:57,040 THANKS. HAD DINNER? 286 00:21:59,520 --> 00:22:01,760 DIDN'T FEEL LIKE HAVING DINNER. 287 00:22:02,800 --> 00:22:04,000 WHAT HAPPENED? 288 00:22:05,560 --> 00:22:07,400 FEELING FEVERISH. 289 00:22:12,280 --> 00:22:14,960 -Hello. -Is the fever high now? 290 00:22:15,040 --> 00:22:16,960 God! Would it be Nipah or something? 291 00:22:17,040 --> 00:22:18,800 Want to go to the hospital? Should I come? 292 00:22:18,880 --> 00:22:20,920 -I am in the city. -When did you come? 293 00:22:21,000 --> 00:22:22,520 I reached today. Tell me. Should I come over? 294 00:22:23,680 --> 00:22:25,320 No. I'll call you if it's necessary. 295 00:22:25,920 --> 00:22:28,320 Cover up with a blanket and sleep tight. I'll call you tomorrow. 296 00:22:32,320 --> 00:22:33,360 GOETHE-CENTER COOPERATION PARTNER 297 00:22:33,440 --> 00:22:34,400 GERMAN LANGUAGE-CULTURAL CENTER, KOCHI 298 00:22:34,480 --> 00:22:36,440 Do you know which countries use German as their official language? 299 00:22:36,960 --> 00:22:37,920 Germany. 300 00:22:38,240 --> 00:22:39,280 Switzerland. 301 00:22:39,360 --> 00:22:40,440 Austria. 302 00:22:40,520 --> 00:22:42,880 Liechtenstein and Luxembourg. 303 00:22:42,960 --> 00:22:45,600 How do we ask for someone's name in Malayalam? 304 00:22:45,680 --> 00:22:48,600 "What is your name?" 305 00:22:48,680 --> 00:22:51,320 The reply would be, "My name is so-and-so." 306 00:22:52,120 --> 00:22:54,160 How do we ask this in German? 307 00:22:55,080 --> 00:22:57,720 What is your name? 308 00:22:58,640 --> 00:23:00,320 I'll reply to that saying, 309 00:23:00,880 --> 00:23:04,760 my name is Rajmani. 310 00:23:05,520 --> 00:23:07,240 What is your name? 311 00:23:07,520 --> 00:23:09,800 My name is Dhanya. 312 00:23:10,600 --> 00:23:12,360 My name is Vipin. 313 00:23:13,160 --> 00:23:16,120 My name is Akash. P. R. Akash. 314 00:23:19,600 --> 00:23:21,720 Sister, a call for you. 315 00:23:21,800 --> 00:23:23,680 -Bring it here. -Okay. 316 00:23:25,920 --> 00:23:26,920 Here. 317 00:23:29,040 --> 00:23:29,960 Hello? 318 00:23:30,040 --> 00:23:31,160 Has the fever subsided? 319 00:23:31,720 --> 00:23:32,960 Yes. The fever is gone. 320 00:23:33,640 --> 00:23:35,160 Why have you come here? 321 00:23:36,000 --> 00:23:37,280 I don't know. 322 00:23:37,360 --> 00:23:39,640 Some kind of inner calling brought me here. 323 00:23:40,240 --> 00:23:41,240 What does that mean? 324 00:23:41,320 --> 00:23:43,040 I'll tell you when we meet. 325 00:23:43,120 --> 00:23:44,120 What are you doing now? 326 00:23:44,200 --> 00:23:45,560 I'm going to take a bath. 327 00:23:45,640 --> 00:23:47,040 Then bathe carefully. 328 00:23:47,120 --> 00:23:48,480 I'll call you later. 329 00:23:53,640 --> 00:23:55,560 Help us, Gopalji. 330 00:23:58,080 --> 00:24:00,960 Stop! Stop! All of you please don't talk together. 331 00:24:01,040 --> 00:24:03,640 We're not getting Wi-Fi here. How can we stay without Wi-Fi? 332 00:24:03,720 --> 00:24:04,800 We need Wi-Fi. 333 00:24:05,760 --> 00:24:08,080 ARE YOU FREE NOW? 334 00:24:09,880 --> 00:24:10,880 YES. 335 00:24:11,320 --> 00:24:12,600 SHALL I CALL YOU? 336 00:24:13,040 --> 00:24:14,360 OKAY. 337 00:24:19,480 --> 00:24:20,640 Hello. 338 00:24:20,720 --> 00:24:22,920 I feel some pain inside me. 339 00:24:23,640 --> 00:24:25,480 What kind of pain? Stomach pain? 340 00:24:27,680 --> 00:24:32,040 I'm talking about the stress from not talking about how I feel to someone. 341 00:24:32,120 --> 00:24:33,360 Then talk to someone. 342 00:24:34,000 --> 00:24:36,640 This is not something that can be said to random people. 343 00:24:36,720 --> 00:24:37,680 Then? 344 00:24:38,200 --> 00:24:39,640 I don't know. 345 00:24:39,720 --> 00:24:41,840 If I could meet you once, Salomi... 346 00:24:43,120 --> 00:24:44,240 Is it possible tomorrow? 347 00:24:45,600 --> 00:24:46,800 Where will we meet? 348 00:24:46,880 --> 00:24:47,920 I'll tell you tomorrow. 349 00:24:48,480 --> 00:24:49,440 Good night. 350 00:25:10,200 --> 00:25:12,840 The construction of this Metro Rail got done so fast, right? 351 00:25:12,920 --> 00:25:15,240 First, we need to thank E. Sreedharan sir. 352 00:25:15,320 --> 00:25:17,040 Isn't his house in Ponnani? 353 00:25:17,120 --> 00:25:18,640 This train doesn't go that way. 354 00:25:18,720 --> 00:25:20,840 Not now. I'll thank him when I see him later. 355 00:25:20,920 --> 00:25:22,800 I thought you wanted to say it now. 356 00:25:24,080 --> 00:25:27,400 In fact, life is like a Metro train, right? 357 00:25:27,480 --> 00:25:29,240 -Is it? -Of course. 358 00:25:29,320 --> 00:25:32,400 It starts from some random place, stops at some other random places. 359 00:25:32,480 --> 00:25:33,760 So many people get in. 360 00:25:33,840 --> 00:25:36,200 It doesn't start from anywhere. It starts from Aluva. 361 00:25:36,280 --> 00:25:37,720 And it doesn't stop anywhere. 362 00:25:37,800 --> 00:25:40,960 After Aluva, it's Companypadi, Kalamassery, Edappally, Kaloor... 363 00:25:41,040 --> 00:25:42,400 So on and so forth... 364 00:25:46,920 --> 00:25:48,960 I haven't slept in several days. 365 00:25:49,040 --> 00:25:50,000 What happened? 366 00:25:51,280 --> 00:25:53,520 I am someone who reads a lot of books. 367 00:25:53,600 --> 00:25:54,800 There's a novel I like. 368 00:25:54,880 --> 00:25:57,640 Cat That Got Trapped in a Sack by Kattakkada Thankappan. 369 00:25:57,720 --> 00:25:59,240 I take that book to read it, 370 00:25:59,320 --> 00:26:01,400 I read one page, then I close it and keep it away. 371 00:26:01,480 --> 00:26:02,640 Why is that? 372 00:26:02,720 --> 00:26:04,040 That's what I'm getting to. 373 00:26:04,120 --> 00:26:05,160 You know what? 374 00:26:05,240 --> 00:26:06,960 I have written so many poems. 375 00:26:07,040 --> 00:26:11,800 Now, until 3.00 a.m. in the morning, I just sit idle with a paper and pen. 376 00:26:11,880 --> 00:26:13,520 I can't even write a line of poetry. 377 00:26:13,600 --> 00:26:15,880 Then why don't you try writing a short story? 378 00:26:15,960 --> 00:26:18,040 You don't understand, Salomi. 379 00:26:18,120 --> 00:26:19,360 What's the problem? 380 00:26:19,440 --> 00:26:21,040 The problem is... 381 00:26:21,120 --> 00:26:22,680 My mind is not under my control now. 382 00:26:22,760 --> 00:26:25,000 I'll come to the point. You are my problem, Salomi. 383 00:26:25,080 --> 00:26:27,120 I can't control my love for you. 384 00:26:27,200 --> 00:26:28,880 You don't know what you have until it's gone. 385 00:26:28,960 --> 00:26:30,400 Since I found out that you're leaving... 386 00:26:30,480 --> 00:26:31,520 I don't know what happened. 387 00:26:31,600 --> 00:26:33,040 I can't have a life without you, Salomi. 388 00:26:44,320 --> 00:26:47,840 I don't know how else to say it. 389 00:26:47,920 --> 00:26:50,120 At least you felt like saying it now, right? 390 00:26:50,200 --> 00:26:54,040 To be frank, I didn't visit anyone else to say good-bye. 391 00:26:54,120 --> 00:26:56,160 Every time we met each other, 392 00:26:56,240 --> 00:26:59,520 I hoped that you would say that you loved me, Prakashan. 393 00:26:59,600 --> 00:27:00,520 Do you know that? 394 00:27:00,600 --> 00:27:01,640 Not Prakashan. 395 00:27:01,720 --> 00:27:02,680 Akash. 396 00:27:02,760 --> 00:27:04,440 P. R. Akash. 397 00:27:04,520 --> 00:27:05,600 Sorry. 398 00:27:05,680 --> 00:27:06,840 No problem. 399 00:27:08,200 --> 00:27:10,720 Today we're going to study perfect tense. 400 00:27:11,800 --> 00:27:14,720 What all did you do yesterday? 401 00:27:15,160 --> 00:27:16,200 Come on, say it. 402 00:27:16,280 --> 00:27:18,960 What all did you do yesterday? 403 00:27:19,040 --> 00:27:20,000 Very good. 404 00:27:20,680 --> 00:27:23,480 What all did you do yesterday? 405 00:27:23,560 --> 00:27:24,720 Yesterday, I... 406 00:27:25,280 --> 00:27:26,480 What was that word, sir? 407 00:27:26,560 --> 00:27:28,240 -German. -German. 408 00:27:28,360 --> 00:27:29,600 -I studied German. -Yes. 409 00:27:29,680 --> 00:27:30,640 Thank you. 410 00:27:36,360 --> 00:27:38,520 Are you doing good, Mr. Gopal? 411 00:27:39,680 --> 00:27:42,200 Hey, Gopalji, are you doing good? 412 00:27:42,280 --> 00:27:43,240 It's German. 413 00:27:43,320 --> 00:27:45,160 Are you doing good? 414 00:27:45,720 --> 00:27:47,760 So you are all prepped? 415 00:27:47,840 --> 00:27:49,040 Of course! 416 00:27:49,120 --> 00:27:50,800 Where are you off to wearing a silk mundu? 417 00:27:50,880 --> 00:27:53,080 I've to attend a wedding. My wife's relative. 418 00:27:53,160 --> 00:27:56,120 Learning German is fine. 419 00:27:56,840 --> 00:27:59,360 But there are other obstacles in getting a visa, right? 420 00:27:59,440 --> 00:28:01,280 You'll have to spend a lot of money. 421 00:28:01,680 --> 00:28:04,160 We should find someone who can arrange a visa. 422 00:28:04,240 --> 00:28:08,080 I've already found a way to fly to Germany without any of that, Gopalji. 423 00:28:08,160 --> 00:28:09,160 How? 424 00:28:09,240 --> 00:28:10,680 Nurse. Husband visa! 425 00:28:12,360 --> 00:28:14,560 How did you find a nurse so soon? 426 00:28:14,640 --> 00:28:16,280 I knew her from college. 427 00:28:16,360 --> 00:28:17,960 I ditched her later. 428 00:28:18,040 --> 00:28:19,720 She's got a job in Germany now. 429 00:28:19,800 --> 00:28:22,040 So I wooed her again. 430 00:28:22,120 --> 00:28:24,200 -So you will marry her? -Yes. 431 00:28:25,240 --> 00:28:27,280 But once I reach Germany, I will get rid of her. 432 00:28:27,360 --> 00:28:28,600 -How? -Well... 433 00:28:28,680 --> 00:28:32,120 Once I get a job there, I'll make up some reason to escape from that. 434 00:28:32,200 --> 00:28:34,200 Then I can come back here, 435 00:28:34,280 --> 00:28:36,240 and marry a girl from a decent family, right? 436 00:28:37,560 --> 00:28:39,120 Are you really Achuthan Master's son? 437 00:28:40,280 --> 00:28:41,360 Gopalji. 438 00:28:41,440 --> 00:28:45,640 God has given us intelligence take advantage of opportunities. 439 00:28:45,720 --> 00:28:48,640 Dad used to say that the goal is more important than the journey. 440 00:28:48,720 --> 00:28:51,720 Does that mean that you can cheat anyone for a job? 441 00:28:51,800 --> 00:28:52,800 No cheating in this. 442 00:28:52,880 --> 00:28:55,000 This is no big deal in European countries. 443 00:28:55,080 --> 00:28:57,720 Wedding in the morning, divorce in the evening. That's all. 444 00:28:57,800 --> 00:28:58,800 Gopi... 445 00:28:59,840 --> 00:29:01,640 They'll start at 10:30 a.m. We must leave. 446 00:29:01,720 --> 00:29:02,680 I am ready. 447 00:29:06,480 --> 00:29:07,760 Isn't that your wife, Gopalji? 448 00:29:07,840 --> 00:29:09,280 Yes. Prakashan, right? 449 00:29:09,360 --> 00:29:10,760 I was! Now I am Akash. 450 00:29:10,840 --> 00:29:11,840 P. R. Akash. 451 00:29:11,920 --> 00:29:13,440 Akash doesn't suit you. 452 00:29:13,520 --> 00:29:15,560 Bahirakash, suits you better. 453 00:29:15,640 --> 00:29:18,600 He wants to plant a coconut sapling in outer space. 454 00:29:19,680 --> 00:29:21,760 Dad, bahirakash means space, right? 455 00:29:21,840 --> 00:29:23,720 -Can coconut saplings be planted there? -Yes. 456 00:29:23,800 --> 00:29:25,520 If your dad was Achuthan Master, 457 00:29:25,600 --> 00:29:27,080 you can plant saplings anywhere. 458 00:29:29,680 --> 00:29:32,400 The mind is a really strange thing. 459 00:29:32,480 --> 00:29:34,160 -Right, Salomi? -Why? 460 00:29:34,240 --> 00:29:37,720 Well, I've walked down this sidewalk so many times. 461 00:29:37,800 --> 00:29:39,560 But the kind of experience that I've never had then, 462 00:29:39,640 --> 00:29:41,200 I have with you, now, Salomi. 463 00:29:41,280 --> 00:29:42,960 -You don't want flowers, do you? -No. 464 00:29:43,040 --> 00:29:45,440 -Where do you stay here? -At a bungalow. 465 00:29:46,000 --> 00:29:47,720 Bungalowil Gopalji. Haven't you heard? 466 00:29:47,800 --> 00:29:48,920 -No. -God! 467 00:29:49,000 --> 00:29:50,040 He's a great man. 468 00:29:50,120 --> 00:29:51,440 He was my father's student. 469 00:29:51,520 --> 00:29:55,040 Whenever I come to this city, he insists that I stay with him. 470 00:29:55,120 --> 00:29:57,600 I have no interests in alcohol and marijuana, right? 471 00:29:57,680 --> 00:29:59,320 He really cares about me. 472 00:29:59,400 --> 00:30:03,120 And who doesn't bow down before love, dear? 473 00:30:04,440 --> 00:30:06,200 To be honest, 474 00:30:06,280 --> 00:30:07,920 I feel like a dam that's overflowing. 475 00:30:08,680 --> 00:30:09,920 Dam overflowed? 476 00:30:10,240 --> 00:30:11,440 Which one? Mullaperiyar? 477 00:30:11,520 --> 00:30:13,640 No. It was a metaphor. 478 00:30:13,720 --> 00:30:17,240 My love for you, which I had kept suppressed in my mind for so long. 479 00:30:17,320 --> 00:30:20,640 I meant that it's coming out like an overflowing dam. 480 00:30:20,720 --> 00:30:21,800 Like that! 481 00:30:23,000 --> 00:30:26,120 You don't really have a nose for literature, do you? 482 00:30:26,200 --> 00:30:27,840 Does literature smell or what? 483 00:30:28,960 --> 00:30:30,000 It does. 484 00:30:30,080 --> 00:30:34,440 There's a smell of paper and ink when you open new books, right? 485 00:30:34,520 --> 00:30:36,040 That's called a nose for literature. 486 00:30:52,320 --> 00:30:54,440 -What? -Can you give me 100 Rupees? 487 00:30:54,520 --> 00:30:56,280 Can you give me a few bucks? 488 00:30:56,360 --> 00:30:58,600 You called me here to say that? 489 00:30:58,680 --> 00:31:01,880 I can't come there in this condition instead, right? 490 00:31:01,960 --> 00:31:03,400 Please. Can you give me 100 rupees? 491 00:31:03,480 --> 00:31:04,880 -What for? -For alcohol. 492 00:31:04,960 --> 00:31:06,000 Why do you want to drink? 493 00:31:06,080 --> 00:31:08,160 If I don't drink, I can't beg, sir. 494 00:31:08,240 --> 00:31:09,840 I feel embarrassed. 495 00:31:09,920 --> 00:31:12,400 -Give me something, you rascal. -Get lost, you loafer! 496 00:31:12,480 --> 00:31:13,640 Mind your words! 497 00:31:13,720 --> 00:31:14,840 Your dad is the loafer! 498 00:31:17,920 --> 00:31:20,200 -Who was that? -That's an old friend of mine. 499 00:31:20,280 --> 00:31:21,320 I didn't recognize him at first. 500 00:31:21,400 --> 00:31:23,960 When I got near him, he asked, "Who's that pretty girl?" 501 00:31:24,040 --> 00:31:26,080 I said, "She's the girl I'm going to marry." 502 00:31:26,160 --> 00:31:27,520 I've told him not to tell anyone. 503 00:31:27,600 --> 00:31:29,320 He won't. He's a very nice man. 504 00:31:36,960 --> 00:31:38,240 When will you get the visa? 505 00:31:38,320 --> 00:31:40,080 All the formalities are over. 506 00:31:40,160 --> 00:31:42,400 They will call once it reaches the embassy. 507 00:31:42,480 --> 00:31:44,280 I need to go to Bangalore and collect it. 508 00:31:45,080 --> 00:31:46,960 The visa and the ticket will be given together. 509 00:31:47,720 --> 00:31:50,200 You will leave as soon as you get it, right? 510 00:31:50,280 --> 00:31:51,920 Of course. Isn't that what I'm waiting for? 511 00:31:55,400 --> 00:31:57,040 Why did you become dull suddenly? 512 00:31:57,640 --> 00:31:58,880 Well... 513 00:31:58,960 --> 00:32:00,440 You should go, Salomi. 514 00:32:00,520 --> 00:32:01,640 You must go. 515 00:32:02,520 --> 00:32:05,680 But I'm in a situation where I can't stay away from you, even for a day. 516 00:32:06,280 --> 00:32:08,040 When I think about that... 517 00:32:12,120 --> 00:32:15,320 Once I reach there, I'll try to get a work visa somehow. 518 00:32:15,400 --> 00:32:17,800 I heard that there's a huge demand for male nurses there. 519 00:32:17,880 --> 00:32:20,040 And you're learning German as well, right? 520 00:32:20,600 --> 00:32:23,360 Wouldn't all that take a lot of time to get sorted, Salomi? 521 00:32:23,440 --> 00:32:25,360 Until then, without seeing you... 522 00:32:25,440 --> 00:32:26,680 Then what do we do? 523 00:32:27,400 --> 00:32:30,440 Nurses can take their husbands quickly with a family visa, right? 524 00:32:31,040 --> 00:32:33,440 -Why don't you try that? -I should get married, right? 525 00:32:33,520 --> 00:32:34,360 You should. 526 00:32:34,440 --> 00:32:36,640 You don't need to announce it to the whole town. 527 00:32:36,720 --> 00:32:38,680 You need a marriage certificate from the registrar. 528 00:32:38,760 --> 00:32:41,160 With a certificate, you can get me a visa on reaching there. 529 00:32:41,240 --> 00:32:42,240 I enquired. 530 00:32:45,840 --> 00:32:48,720 We have to live together some day or the other, right? 531 00:32:48,800 --> 00:32:50,120 Then what's the problem? 532 00:32:50,200 --> 00:32:51,200 But still... 533 00:32:51,280 --> 00:32:53,480 There are only a few more days left before I leave. 534 00:32:53,560 --> 00:32:56,040 In between that, a registered marriage is like... 535 00:32:56,960 --> 00:32:58,680 If it's difficult for you... 536 00:32:58,760 --> 00:32:59,600 I won't force you. 537 00:33:00,040 --> 00:33:01,720 No! It's not like that. 538 00:33:01,800 --> 00:33:04,040 My mom and dad, I don't know how they will react. 539 00:33:04,120 --> 00:33:05,800 They are staunch believers of the church. 540 00:33:05,880 --> 00:33:08,120 People who are praying at the church all the time. 541 00:33:08,240 --> 00:33:12,800 They can't even imagine me marrying someone who's not a Christian. 542 00:33:12,880 --> 00:33:14,240 Just tell them I'm a Christian. 543 00:33:14,320 --> 00:33:15,640 If they ask about your family? 544 00:33:15,720 --> 00:33:18,000 Just tell them I grew up at an orphanage in a church. 545 00:33:18,080 --> 00:33:19,320 You're such a liar. 546 00:33:36,520 --> 00:33:37,560 Mom. 547 00:33:37,640 --> 00:33:39,000 This banana isn't ripe yet. 548 00:33:39,080 --> 00:33:40,680 Can't you get the stem too? 549 00:33:40,760 --> 00:33:42,040 You cut it yourself, Mom. 550 00:33:42,120 --> 00:33:44,240 You never obey me! 551 00:33:56,720 --> 00:33:57,840 Where's the rosary? 552 00:34:00,280 --> 00:34:01,800 By the way, when Dad asked for your name, 553 00:34:01,880 --> 00:34:03,600 I just said what came to mind. 554 00:34:03,680 --> 00:34:04,680 Sylvester. 555 00:34:04,760 --> 00:34:06,280 -What? -Sylvester. 556 00:34:06,360 --> 00:34:08,760 Haven't you heard of Sylvester Stallone? Sylvester. 557 00:34:08,840 --> 00:34:10,800 You could have said it's Benny or Johnnykutty. 558 00:34:10,880 --> 00:34:12,360 I've said it anyway. 559 00:34:12,440 --> 00:34:14,600 Dad's name is Gregorias Salsalavos. 560 00:34:14,679 --> 00:34:16,159 He's called Gregory for short. 561 00:34:16,239 --> 00:34:18,040 You should match him, right? Come. 562 00:34:18,480 --> 00:34:19,880 Sylvester. 563 00:34:21,639 --> 00:34:22,960 Dad! 564 00:34:23,040 --> 00:34:24,679 This is Sylvester. 565 00:34:25,560 --> 00:34:26,520 You've reached? 566 00:34:27,080 --> 00:34:29,040 She told us that you would come. 567 00:34:29,120 --> 00:34:31,080 You're much smarter than I imagined you to be. 568 00:34:31,159 --> 00:34:34,000 Yes. No one would believe that he grew up in an orphanage. 569 00:34:34,360 --> 00:34:36,840 If we think about it, who's not an orphan, son? 570 00:34:36,920 --> 00:34:38,360 My father and mother died. 571 00:34:38,440 --> 00:34:39,880 So am I not an orphan? 572 00:34:39,960 --> 00:34:40,920 Wow! 573 00:34:41,480 --> 00:34:43,800 Dad, what you said just now is one of life's greatest truths. 574 00:34:43,880 --> 00:34:45,000 Please bless me. 575 00:34:45,400 --> 00:34:46,400 Saw that? 576 00:34:46,480 --> 00:34:48,440 The benefit of being raised by Fathers. 577 00:34:48,520 --> 00:34:50,880 I had told them that you were raised by a priest. 578 00:34:52,600 --> 00:34:53,920 -She's the younger one. -I know. 579 00:34:54,000 --> 00:34:55,840 -Celona. -Not Celona. Celina. 580 00:34:55,920 --> 00:34:57,520 Yes, Celina. Awesome name. 581 00:34:57,600 --> 00:34:59,520 -You're in the tenth grade, right? -No, ninth. 582 00:34:59,600 --> 00:35:01,480 I didn't take blessings from Mom. 583 00:35:01,560 --> 00:35:03,360 Come inside, son. 584 00:35:03,440 --> 00:35:06,800 It's the first time that I'm being called "son" by a mother. 585 00:35:08,200 --> 00:35:09,320 I'm an orphan, right? 586 00:35:09,960 --> 00:35:11,600 It's good that you're an orphan. 587 00:35:11,680 --> 00:35:13,880 Once he earns, he doesn't need to take care of other people's expenses. 588 00:35:13,960 --> 00:35:15,920 Yes. It's all God's blessings. 589 00:35:16,000 --> 00:35:17,120 -Go, light the candle. -Okay. 590 00:35:18,280 --> 00:35:19,640 Son, Sylvi, please sit inside. 591 00:35:19,720 --> 00:35:21,080 -I'll wash up and come. -Okay. 592 00:35:34,000 --> 00:35:35,440 Sylvi bro... 593 00:35:35,520 --> 00:35:36,400 What's that? 594 00:35:36,480 --> 00:35:39,360 Sorry, I meant Sylvi. 595 00:35:39,440 --> 00:35:40,560 -They want you to pray. -Okay. 596 00:35:42,320 --> 00:35:45,040 Give us today our daily bread. 597 00:35:45,120 --> 00:35:48,960 Forgive us our sins as we forgive those who sin against us. 598 00:35:49,440 --> 00:35:53,840 Save us in times of trial, and deliver us from evil. Amen. 599 00:35:53,920 --> 00:35:55,000 Amen. 600 00:35:55,080 --> 00:35:57,640 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 601 00:35:57,720 --> 00:35:59,240 Blessed art thou amongst women, 602 00:35:59,320 --> 00:36:02,080 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 603 00:36:02,160 --> 00:36:04,160 Holy Mary, Mother of God, 604 00:36:04,240 --> 00:36:08,520 pray for us sinners, now and at the hour of our death. 605 00:36:22,680 --> 00:36:25,800 Aren't you a pretty lotus? 606 00:36:25,880 --> 00:36:29,080 Aren't you the girl of my dreams? 607 00:36:29,200 --> 00:36:31,800 Aren't you a bouquet In which desire blooms? 608 00:36:31,880 --> 00:36:35,960 Aren't we one, forever? 609 00:36:36,040 --> 00:36:39,440 This heart is singing love songs 610 00:36:39,520 --> 00:36:43,080 Everything I see is beautiful 611 00:36:43,160 --> 00:36:49,200 The scorching sun feels like snow When you are by my side 612 00:36:49,280 --> 00:36:56,040 Love has given us wings And we're flying high 613 00:36:56,120 --> 00:36:59,440 With endless desires 614 00:36:59,520 --> 00:37:03,560 Our eyes are casting nets of dreams Between each other, often 615 00:37:03,640 --> 00:37:06,320 Aren't you a pretty lotus? 616 00:37:06,880 --> 00:37:09,880 Aren't you the girl of my dreams? 617 00:37:10,480 --> 00:37:12,720 Aren't you a bouquet In which desire blooms? 618 00:37:12,840 --> 00:37:17,120 Aren't we one, forever? 619 00:37:17,200 --> 00:37:20,280 When we meet often Won't your face light up with a smile? 620 00:37:20,680 --> 00:37:23,840 When you smile Doesn't it have the sweetness of honey? 621 00:37:23,920 --> 00:37:27,320 When we meet often Won't your face light up with a smile? 622 00:37:27,400 --> 00:37:31,240 When you smile Doesn't it have the sweetness of honey? 623 00:37:42,920 --> 00:37:49,200 In the skies that are colored With a hundred evening clouds 624 00:37:49,840 --> 00:37:56,000 You and I soar high In excitement, far away 625 00:37:56,440 --> 00:38:02,680 We are swimming together To meet in dreamy shores 626 00:38:03,400 --> 00:38:07,920 Riding through the dancing waves At the prow of the boat 627 00:38:08,000 --> 00:38:09,440 The heart is happy 628 00:38:09,560 --> 00:38:13,120 The spring that has come at the wrong time After a long wait 629 00:38:13,200 --> 00:38:15,200 The bee that flies and sings All around town 630 00:38:15,280 --> 00:38:16,480 Has endless happiness 631 00:38:16,640 --> 00:38:20,960 Every step you take Provides rhythm in my heart 632 00:38:21,040 --> 00:38:23,840 A new life is blossoming 633 00:38:23,920 --> 00:38:27,280 When we meet often Won't your face light up with a smile? 634 00:38:27,360 --> 00:38:30,280 When you smile Doesn't it have the sweetness of honey? 635 00:38:30,360 --> 00:38:33,960 When we meet often Won't your face light up with a smile? 636 00:38:34,040 --> 00:38:37,120 When you smile Doesn't it have the sweetness of honey? 637 00:38:37,240 --> 00:38:40,280 Aren't you a pretty lotus? 638 00:38:40,840 --> 00:38:43,880 Aren't you the girl of my dreams? 639 00:38:44,000 --> 00:38:46,720 Aren't you a bouquet In which desire blooms? 640 00:38:46,800 --> 00:38:50,760 Aren't we one, forever? 641 00:38:50,840 --> 00:38:54,200 This heart is singing love songs 642 00:38:54,280 --> 00:38:57,880 Everything that I see Is looking beautiful 643 00:38:57,960 --> 00:39:03,600 The scorching sun feels like snow When you are by my side 644 00:39:04,280 --> 00:39:10,880 Love has given us wings And we're flying high 645 00:39:10,960 --> 00:39:14,120 With endless desires 646 00:39:14,200 --> 00:39:18,080 Our eyes are casting nets of dreams Between each other, often 647 00:39:18,160 --> 00:39:21,560 Aren't you a pretty lotus? 648 00:39:21,640 --> 00:39:24,640 Aren't you the girl of my dreams? 649 00:39:24,760 --> 00:39:27,440 Aren't you a bouquet In which desire blooms? 650 00:39:27,560 --> 00:39:31,840 Aren't we one, forever? 651 00:39:31,920 --> 00:39:35,200 When we meet often Won't your face light up with a smile? 652 00:39:35,280 --> 00:39:38,840 When you smile Doesn't it have the sweetness of honey? 653 00:39:38,920 --> 00:39:42,240 When we meet often Won't your face light up with a smile? 654 00:39:42,320 --> 00:39:45,880 When you smile Doesn't it have the sweetness of honey? 655 00:39:52,120 --> 00:39:54,120 Mom, Salomi had called me. 656 00:39:54,200 --> 00:39:55,440 She said "Hello." 657 00:39:55,520 --> 00:39:56,840 Then I heard her crying. 658 00:39:56,920 --> 00:39:58,080 What happened? 659 00:39:58,160 --> 00:39:59,560 Where is Salomi? 660 00:39:59,640 --> 00:40:01,000 She is lying down, son. 661 00:40:01,080 --> 00:40:03,240 She's not eating anything, or taking a bath. 662 00:40:03,320 --> 00:40:04,680 Tell me, what's the matter? 663 00:40:04,760 --> 00:40:06,200 Her Germany trip got canceled. 664 00:40:06,280 --> 00:40:07,480 No! 665 00:40:07,560 --> 00:40:09,400 We need to pay Rs. 300,000 more for the visa. 666 00:40:10,080 --> 00:40:12,800 We had thought of taking out a mortage on this property. 667 00:40:12,880 --> 00:40:13,720 And then? 668 00:40:13,800 --> 00:40:16,560 Only when we showed the title deed to the bank did we realize something. 669 00:40:16,640 --> 00:40:19,800 Salomi's aunt is a nun in Italy. 670 00:40:19,880 --> 00:40:21,720 She left, saying she doesn't need any assets. 671 00:40:21,800 --> 00:40:24,280 But without her signature, the bank won't give us money. 672 00:40:26,840 --> 00:40:28,120 Didn't you call Italy then? 673 00:40:28,200 --> 00:40:31,200 We did. She said she would come and sign it. 674 00:40:31,280 --> 00:40:33,520 But she can come only after a month. 675 00:40:33,600 --> 00:40:36,760 Apparently, there's a big conference happening there, led by the Pope. 676 00:40:36,840 --> 00:40:39,800 But by then, the last date for the visa would be over. 677 00:40:43,480 --> 00:40:44,480 You need Rs. 300,000? 678 00:40:45,000 --> 00:40:46,600 You don't worry, son. 679 00:40:46,680 --> 00:40:48,320 Let's think of it as God just didn't favor her. 680 00:40:54,640 --> 00:40:56,280 Salomi, don't cry. 681 00:40:57,200 --> 00:40:59,080 It's not that you can get it so easily, right? 682 00:40:59,160 --> 00:41:00,400 You shouldn't let it go. 683 00:41:01,640 --> 00:41:02,960 Let me see... 684 00:41:03,040 --> 00:41:04,360 If there's any way. 685 00:41:11,720 --> 00:41:14,360 Mom, ask her to get up and eat something. She shouldn't fall sick. 686 00:41:14,440 --> 00:41:15,680 -Son, wait. -What is it, Dad? 687 00:41:15,760 --> 00:41:17,400 Shall we do a group prayer? 688 00:41:17,520 --> 00:41:20,360 That day's prayer hasn't worked. I'll be back soon. 689 00:41:21,160 --> 00:41:23,480 He wants to pray when I'm going crazy here! 690 00:41:28,200 --> 00:41:31,920 My dear Prakashan, you should join some TV channel for a comedy show. 691 00:41:32,000 --> 00:41:35,160 I'm sure that people would die laughing hearing this joke of yours. 692 00:41:35,240 --> 00:41:36,800 Anitha, call Mom. 693 00:41:36,880 --> 00:41:38,480 Ask her to come if she wants to hear a good joke. 694 00:41:38,560 --> 00:41:40,680 Someone here is going to Germany. 695 00:41:41,960 --> 00:41:42,960 What is it, Pradeepan? 696 00:41:43,040 --> 00:41:45,720 Mom, apparently, he is going to Germany. For a nursing job. 697 00:41:45,800 --> 00:41:48,280 He needs Rs. 300,000 for the visa. 698 00:41:49,280 --> 00:41:51,440 God, don't make me laugh like this. 699 00:41:51,520 --> 00:41:53,240 What happened to you, Prakashan? 700 00:41:53,320 --> 00:41:54,520 It's not a joke, Mom. 701 00:41:55,440 --> 00:41:56,640 I'm serious. 702 00:41:56,720 --> 00:41:58,520 It's been so long since you finished your nursing course. 703 00:41:58,600 --> 00:42:02,320 Have you worked in any hospital here? And you want to go to Germany? 704 00:42:02,400 --> 00:42:04,280 We would only get peanuts as salary here. 705 00:42:04,360 --> 00:42:06,080 If we need anything more, we need to go on strike. 706 00:42:06,160 --> 00:42:08,400 The goons of the hospital owners would break my legs. 707 00:42:08,480 --> 00:42:09,720 Want to see me on all fours? 708 00:42:09,800 --> 00:42:11,480 Anything good happened when you were walking on two legs? 709 00:42:11,560 --> 00:42:13,240 All fours would be a change, man! 710 00:42:15,280 --> 00:42:16,520 None of them were ever cultured. 711 00:42:22,720 --> 00:42:25,520 Dude, even if you sell the bike, you'd still need more money, right? 712 00:42:25,960 --> 00:42:27,120 Something is better than nothing. 713 00:42:27,560 --> 00:42:31,840 Didn't your brother-in-law win 60 million from Dubai duty-free? 714 00:42:31,920 --> 00:42:33,560 Rs. 300,000 won't be a problem for him. 715 00:42:33,640 --> 00:42:35,080 I won't get a single penny. 716 00:42:35,160 --> 00:42:36,360 He is a miser. 717 00:42:36,440 --> 00:42:39,160 He quit his driver's job as soon as he won the lottery. 718 00:42:39,240 --> 00:42:41,040 Tell me if there's any other way. 719 00:42:41,120 --> 00:42:43,240 If you have anything to pawn, 720 00:42:43,920 --> 00:42:45,080 there's one way. 721 00:42:46,080 --> 00:42:47,040 What way? 722 00:42:47,120 --> 00:42:49,240 Don't you know Keshavan Nair of Mavungal? 723 00:42:49,320 --> 00:42:50,920 -Yes. -He'll help. 724 00:42:51,000 --> 00:42:52,880 But you'll have to pay a bit of interest. 725 00:42:52,960 --> 00:42:54,320 That's not a problem. 726 00:42:54,400 --> 00:42:56,960 It will be a problem only if you intend to pay it, right? 727 00:42:58,680 --> 00:43:00,160 To pawn... 728 00:43:01,080 --> 00:43:03,040 My house and land are family-owned. 729 00:43:03,600 --> 00:43:04,640 Mom won't give that. 730 00:43:05,320 --> 00:43:06,160 But I can steal it. 731 00:43:15,880 --> 00:43:17,560 Is Keshavan Nair playing the veena? 732 00:43:17,640 --> 00:43:19,200 He's miserable in life. 733 00:43:19,280 --> 00:43:21,400 He's taking it out on the veena. 734 00:43:32,560 --> 00:43:33,760 What are you doing here? 735 00:43:33,840 --> 00:43:35,640 We came to meet Keshavan. 736 00:43:35,720 --> 00:43:37,920 He has gone to Munnar to encroach on a property. 737 00:43:38,000 --> 00:43:39,040 Encroach on a property? 738 00:43:39,120 --> 00:43:41,880 -Yes. -Won't there be police? Isn't it risky? 739 00:43:41,960 --> 00:43:44,320 Not at all. He has gone with a huge cross. 740 00:43:44,400 --> 00:43:46,160 He'll install a cross on the encroached land. 741 00:43:46,240 --> 00:43:47,720 There won't be any problem after that. 742 00:43:50,440 --> 00:43:52,760 Now the only way is to meet your brother-in-law. 743 00:43:52,840 --> 00:43:55,600 What have you got to lose? 744 00:43:55,680 --> 00:43:57,400 I don't have any hope. 745 00:43:57,480 --> 00:43:58,680 But I'll give it a try, right? 746 00:43:58,760 --> 00:43:59,920 You should! 747 00:44:00,000 --> 00:44:01,440 -Then you guys leave with the bike. -Okay. 748 00:44:01,520 --> 00:44:04,280 Someone named Krishna Kumar is looking for a bike, right? 749 00:44:04,360 --> 00:44:05,680 I'll get off when I get an auto rickshaw. 750 00:44:17,440 --> 00:44:18,640 Isn't Usha here? 751 00:44:19,480 --> 00:44:21,240 Usha was here... 752 00:44:22,640 --> 00:44:23,800 It was you? 753 00:44:25,880 --> 00:44:28,160 I hid when I heard the sound of the auto rickshaw. 754 00:44:28,240 --> 00:44:30,320 I'm fed up with people who come asking for donations. 755 00:44:30,400 --> 00:44:31,880 A priest came yesterday. 756 00:44:31,960 --> 00:44:33,800 Saying that he wants to build an orphanage. 757 00:44:33,880 --> 00:44:35,240 You know Vasanthan, right? 758 00:44:35,320 --> 00:44:36,760 No questions asked. 759 00:44:36,840 --> 00:44:38,760 He wrote a check for Rs. 500,000 immediately. 760 00:44:39,680 --> 00:44:42,520 -How are you doing, sister? -Not too good. 761 00:44:42,600 --> 00:44:45,880 I'm under a lot of pressure until the construction of this house gets done. 762 00:44:45,960 --> 00:44:48,520 That's why I'm not even able to come and meet Mom. 763 00:44:48,600 --> 00:44:49,480 Didn't you see? 764 00:44:49,560 --> 00:44:51,400 We're building it to resemble a ship. 765 00:44:51,480 --> 00:44:53,800 Vasanth is really fond of ships, right? 766 00:44:53,880 --> 00:44:56,960 You don't have any job as always, right? 767 00:44:57,040 --> 00:44:58,000 Usha! 768 00:44:59,360 --> 00:45:00,760 I've found a job now. 769 00:45:00,840 --> 00:45:01,880 A great job. 770 00:45:01,960 --> 00:45:03,240 In Germany. 771 00:45:03,320 --> 00:45:04,360 But... 772 00:45:04,440 --> 00:45:06,720 You and your husband should help me slightly. 773 00:45:06,800 --> 00:45:07,960 How? 774 00:45:08,040 --> 00:45:10,000 I don't have enough money for the visa yet. 775 00:45:10,080 --> 00:45:11,600 I still need Rs. 300,000. 776 00:45:11,680 --> 00:45:14,400 Once I get my salary, I'll repay that money first. 777 00:45:14,480 --> 00:45:17,920 But you should tell Vasanthan and get this sorted out. 778 00:45:18,000 --> 00:45:19,320 Where were you yesterday? 779 00:45:19,400 --> 00:45:22,040 -I was here. -Then why didn't you come here? 780 00:45:22,120 --> 00:45:23,400 Came from Ernakulam yesterday. 781 00:45:23,480 --> 00:45:24,560 Is that my fault? 782 00:45:24,960 --> 00:45:27,520 This morning we decided to buy a Lamborghini. 783 00:45:27,600 --> 00:45:30,040 We paid the advance with the money we had. 784 00:45:30,120 --> 00:45:31,600 Lamborghini? 785 00:45:32,120 --> 00:45:33,800 Isn't that a cow, like Nandini? 786 00:45:33,880 --> 00:45:34,880 If you want a local one, 787 00:45:34,960 --> 00:45:36,600 Vechur and Kasaragod Kullan are best. 788 00:45:36,680 --> 00:45:38,160 Lamborghini, a cow? 789 00:45:38,240 --> 00:45:41,800 You idiot! Lamborghini is a car bought by really rich people. 790 00:45:41,880 --> 00:45:43,320 It costs 25,000,000 rupees. 791 00:45:43,840 --> 00:45:45,360 I need only 300,000 rupees. 792 00:45:45,720 --> 00:45:47,200 No way, Prakashan. 793 00:45:47,280 --> 00:45:50,240 Vasanth has invested all his money in our business. You better get going. 794 00:45:50,880 --> 00:45:52,840 He doesn't even know what a Lamborghini is. 795 00:45:52,920 --> 00:45:55,320 -Which world is he living in? -Come, brother. Let's go. 796 00:45:57,240 --> 00:45:58,560 You sold your bike, right? 797 00:45:59,240 --> 00:46:00,200 What else can I do? 798 00:46:01,640 --> 00:46:04,160 Mom, not even one out of a million people get this visa. 799 00:46:04,240 --> 00:46:06,640 I'm asking this because I don't trust you at all. 800 00:46:06,720 --> 00:46:08,160 Will you really get the visa? 801 00:46:08,240 --> 00:46:09,840 Shall I tear my heart open? 802 00:46:09,920 --> 00:46:11,920 I know your history, right? 803 00:46:12,000 --> 00:46:13,240 I've made mistakes. 804 00:46:13,720 --> 00:46:15,720 But can't I ever reform, or what? 805 00:46:15,800 --> 00:46:17,400 I'll swear on you, Mom. 806 00:46:17,480 --> 00:46:19,120 You've done that several times too. 807 00:46:19,200 --> 00:46:20,360 What else should I do? 808 00:46:20,440 --> 00:46:23,880 I just want to see you doing well before I die. 809 00:46:25,200 --> 00:46:27,400 Even though she came here from another house, 810 00:46:27,480 --> 00:46:30,000 Pradeepan's wife has a good heart. 811 00:46:30,080 --> 00:46:32,360 She just wants you to succeed somehow. 812 00:46:32,440 --> 00:46:36,040 She's saving her money for you without Pradeepan's knowledge. 813 00:46:37,240 --> 00:46:40,440 I also have some money which I made by sewing churidars and dresses. 814 00:46:41,120 --> 00:46:42,080 Thank you, Mom. 815 00:46:42,680 --> 00:46:44,000 How much would it be? 816 00:46:44,520 --> 00:46:46,360 If you're here to work, you should work! 817 00:46:46,440 --> 00:46:48,160 Don't waste time on your mobiles. 818 00:46:48,240 --> 00:46:50,080 I shouldn't hear a complaint again. 819 00:46:50,160 --> 00:46:51,000 Understood? 820 00:46:51,080 --> 00:46:52,800 -Gopalji, I was-- -Shut up. 821 00:46:52,880 --> 00:46:54,440 All of you, leave. 822 00:46:54,520 --> 00:46:55,480 Get to work! 823 00:47:00,200 --> 00:47:01,320 What are you doing here? 824 00:47:01,400 --> 00:47:03,720 When I saw the vehicle, I knew that you would be nearby. 825 00:47:03,800 --> 00:47:05,320 What are you up to now? 826 00:47:05,400 --> 00:47:06,360 Up to? 827 00:47:06,880 --> 00:47:08,760 Do you think I'm a cheat, Gopalji? 828 00:47:09,360 --> 00:47:11,720 I'm just trying to succeed somehow. 829 00:47:12,200 --> 00:47:13,440 Get inside. 830 00:47:16,080 --> 00:47:17,840 I've believed everything. 831 00:47:17,920 --> 00:47:21,560 Forget about 100,000 rupees! I don't even have a penny for you. 832 00:47:21,640 --> 00:47:25,040 -I didn't want to trouble you, Gopalji. -Then why are you troubling me? 833 00:47:25,120 --> 00:47:26,800 Didn't I tell you? I sold my bike. 834 00:47:26,880 --> 00:47:28,240 Mom gave me whatever she had. 835 00:47:28,320 --> 00:47:30,240 If I don't get this, Salomi's visa will get canceled 836 00:47:30,320 --> 00:47:31,520 and I'll be stranded. 837 00:47:35,480 --> 00:47:36,640 Just to keep this rolling. 838 00:47:36,720 --> 00:47:37,840 It'll be a month, at the most. 839 00:47:37,920 --> 00:47:40,560 By then, the nun will come from Italy after the Pope's conference. 840 00:47:43,960 --> 00:47:46,560 My father was so fond of you, Gopalji. 841 00:47:46,640 --> 00:47:47,960 I was a little boy then. 842 00:47:48,440 --> 00:47:51,560 Dad would come home and talk about you daily, Gopalji. 843 00:47:51,640 --> 00:47:53,080 It's due to that fondness 844 00:47:53,160 --> 00:47:55,440 that he gave you money to go see Malampuzha. 845 00:47:55,520 --> 00:47:58,960 That's all true. But how can I give you money when I don't have any? 846 00:47:59,040 --> 00:48:01,600 Beggars can't be choosers, right? 847 00:48:01,680 --> 00:48:04,480 It's said that such beggars should be slapped immediately as well. 848 00:48:04,560 --> 00:48:06,520 -I haven't heard that proverb. -It's new. 849 00:48:08,560 --> 00:48:11,320 Well, they say this in TV advertisements, right? 850 00:48:11,400 --> 00:48:14,120 "Despite having gold at home, why do you look for money elsewhere?" 851 00:48:14,200 --> 00:48:16,680 There would be some gold at your house as well, right? 852 00:48:16,760 --> 00:48:19,720 Not at my house. It might be in the guy's house from the ad. 853 00:48:19,800 --> 00:48:22,920 The necklace that your wife was wearing when she was here to go for that wedding? 854 00:48:23,000 --> 00:48:24,480 Isn't that about 45 grams? 855 00:48:24,560 --> 00:48:26,000 You had set your eyes on that? 856 00:48:26,080 --> 00:48:28,720 If you sell that, you can buy a better one within one month. 857 00:48:28,800 --> 00:48:31,400 She won't give that. Her brother from Bahrain gifted her that. 858 00:48:34,240 --> 00:48:36,440 I don't know if what I'm saying is wrong. 859 00:48:36,520 --> 00:48:39,560 I'm saying this because this is a life and death situation. 860 00:48:39,640 --> 00:48:41,760 Can you take it without her knowledge? 861 00:48:41,840 --> 00:48:43,560 Right. You mean I should steal it? 862 00:48:43,640 --> 00:48:45,960 How will this be a theft? Think about it. 863 00:48:46,040 --> 00:48:48,280 Is the life of your mentor's son more important? 864 00:48:48,360 --> 00:48:50,520 Or a necklace that we can buy in a month more important? 865 00:48:50,600 --> 00:48:53,400 That's not the problem. I've never lied to my wife to this date. 866 00:48:53,840 --> 00:48:55,360 Are you even a husband? 867 00:48:55,440 --> 00:48:58,520 Is there any man in Kerala today who hasn't lied to his wife? 868 00:49:02,000 --> 00:49:04,800 Prakashan, I can't give you a guarantee. 869 00:49:04,880 --> 00:49:07,000 -I'll try. -That's enough. 870 00:49:07,080 --> 00:49:08,120 That's enough. 871 00:50:09,160 --> 00:50:10,280 Oh, it's only you, Gopi? 872 00:50:10,360 --> 00:50:11,480 I got really scared. 873 00:50:11,560 --> 00:50:15,720 I had kept Bindranwala's passport somewhere here. 874 00:50:15,800 --> 00:50:17,800 When did you come? I didn't hear you come in. 875 00:50:17,880 --> 00:50:20,400 I forgot to burst crackers while coming. 876 00:50:20,480 --> 00:50:21,520 Can you bring me some tea? 877 00:50:21,600 --> 00:50:23,280 You don't normally come on Wednesdays, right? 878 00:50:23,360 --> 00:50:26,360 Honestly, I felt like seeing you. 879 00:50:26,440 --> 00:50:28,960 Yeah, right! I would have sent my photo if you had told me! 880 00:50:29,040 --> 00:50:30,640 How is that the same? 881 00:50:30,720 --> 00:50:32,360 But you said you came for the passport? 882 00:50:32,440 --> 00:50:34,560 -I thought I'll take it... -What was that noise, Mom? 883 00:50:34,640 --> 00:50:36,160 Your dad's madham broke. 884 00:50:36,240 --> 00:50:37,520 What does madham mean, Dad? 885 00:50:37,600 --> 00:50:38,960 Madham means religion. 886 00:50:39,040 --> 00:50:41,760 Islam matham, Christian matham, Hindu matham. 887 00:50:41,840 --> 00:50:43,080 How does it break? 888 00:50:44,120 --> 00:50:45,840 Don't you have anything to study? 889 00:50:45,920 --> 00:50:47,160 Go! I need to sleep. 890 00:50:50,000 --> 00:50:50,960 Dad! 891 00:50:51,400 --> 00:50:52,960 -Can I say something? -What? 892 00:50:53,040 --> 00:50:55,600 We are going on an excursion to Kanyakumari this time. 893 00:50:55,680 --> 00:50:56,680 -So? -Well... 894 00:50:56,760 --> 00:50:58,960 Wherever it is, I'll give you the money for that. 895 00:50:59,040 --> 00:51:01,840 A Malampuzha problem from long back is still troubling me. 896 00:51:01,920 --> 00:51:04,400 You leave now. I need to sleep. 897 00:51:05,680 --> 00:51:07,200 Eat this before having tea. 898 00:51:07,280 --> 00:51:08,240 Hey! 899 00:51:09,400 --> 00:51:11,200 I was thinking... 900 00:51:11,320 --> 00:51:13,720 How long has it been since you watched a movie? 901 00:51:13,800 --> 00:51:15,600 A good movie has released. Jackal. 902 00:51:15,680 --> 00:51:17,640 -Go and watch it. -Now? 903 00:51:17,720 --> 00:51:19,280 The evening show wouldn't have started yet. 904 00:51:19,360 --> 00:51:20,240 Take the kids as well. 905 00:51:20,320 --> 00:51:22,280 I can sleep peacefully during that time as well. 906 00:51:22,360 --> 00:51:24,360 Right. How can we watch a movie without you? 907 00:51:24,440 --> 00:51:25,840 You know what the problem is? 908 00:51:25,920 --> 00:51:29,560 The laborers from Gorakhpur reached the railway station at 3:00 a.m. 909 00:51:29,640 --> 00:51:33,200 By the time I made them settle down, it was sunrise. I couldn't sleep! 910 00:51:33,280 --> 00:51:35,280 The Bengalis were troubling me there. 911 00:51:35,840 --> 00:51:38,080 It's okay if you're not going for the movie. Let me close this door. 912 00:51:38,160 --> 00:51:39,960 Just a minute. Shall I get you tea? 913 00:51:40,040 --> 00:51:41,800 I have this banana. I don't need tea. 914 00:51:41,880 --> 00:51:42,800 Let me go to sleep. 915 00:51:42,880 --> 00:51:43,880 What happened to you? 916 00:51:43,960 --> 00:51:46,800 You're closing the door, refusing tea. These are new habits. 917 00:51:46,880 --> 00:51:48,480 Will you please leave? 918 00:51:50,560 --> 00:51:52,160 Exactly Rs. 300,000. 919 00:51:53,240 --> 00:51:55,040 We can breathe properly now. 920 00:51:55,120 --> 00:51:58,080 With you being late, we were really worried. 921 00:51:58,160 --> 00:52:00,160 It must have been a lot of trouble, right? 922 00:52:00,240 --> 00:52:02,440 I sold my bike. Mother also lent me some money. 923 00:52:04,080 --> 00:52:06,520 I mean the Mother from the orphanage. 924 00:52:06,880 --> 00:52:08,800 She travels on a bike. We sold that. 925 00:52:09,160 --> 00:52:10,800 Since it's me, she won't ask the money to be returned. 926 00:52:10,880 --> 00:52:13,160 But we should repay this money as soon as possible. 927 00:52:13,240 --> 00:52:16,000 That's not a problem once Margaret returns from Italy. 928 00:52:16,640 --> 00:52:19,160 Dear, let's go to Bangalore today to collect the visa. 929 00:52:19,240 --> 00:52:20,480 Okay. 930 00:52:21,200 --> 00:52:22,480 Hey, Sylvi. 931 00:52:22,880 --> 00:52:24,280 If there are no other problems, 932 00:52:24,360 --> 00:52:26,560 let's register your marriage on the 17th. 933 00:52:31,560 --> 00:52:34,040 It's all God's mercy. Let's head inside, son. 934 00:52:34,120 --> 00:52:36,560 Let's all pray before Christ. 935 00:52:36,640 --> 00:52:37,600 Yes. 936 00:52:37,960 --> 00:52:41,240 I prayed for two hours in the morning before coming here. 937 00:52:41,320 --> 00:52:42,920 I need to go to the airport urgently. 938 00:52:43,000 --> 00:52:44,760 An old flight... I mean, a friend is coming home. 939 00:52:44,840 --> 00:52:47,080 I'm already late. I'll call you. 940 00:52:49,720 --> 00:52:50,680 Hello! 941 00:52:51,480 --> 00:52:52,440 What? 942 00:52:56,400 --> 00:53:00,160 Stop kidding, Latha. Where would the necklace go? 943 00:53:00,240 --> 00:53:03,160 Are there any signs of a break-in on the windows or doors? 944 00:53:03,680 --> 00:53:05,720 If not, that necklace should be there. 945 00:53:05,800 --> 00:53:08,400 No! No! Don't call the police. 946 00:53:08,480 --> 00:53:10,720 That will lead to a lot of trouble. 947 00:53:10,800 --> 00:53:13,600 No need to call the police. I'll come there and decide. 948 00:53:15,560 --> 00:53:17,200 How much was the necklace worth? 949 00:53:17,280 --> 00:53:20,760 What's the point in that, Davis? It's gone now. 950 00:53:21,160 --> 00:53:22,440 Gopi is here. 951 00:53:23,480 --> 00:53:26,600 What happened? Davis and Molly? Why have all of you gathered? 952 00:53:26,680 --> 00:53:28,680 They came when the heard about the stolen necklace. 953 00:53:28,760 --> 00:53:30,320 When did you get here, Sudhakaran? 954 00:53:30,400 --> 00:53:33,360 All that later. Why didn't you call the police? 955 00:53:34,280 --> 00:53:35,720 Just a minute. 956 00:53:38,520 --> 00:53:41,360 Don't you know how the police are these days? 957 00:53:41,440 --> 00:53:43,080 They would turn the victim into the culprit. 958 00:53:43,160 --> 00:53:46,320 Moreover, I am sure the necklace is here. Where else can it be? 959 00:53:46,400 --> 00:53:47,880 I searched every nook and corner. 960 00:53:47,960 --> 00:53:50,000 Where did it go then? You should be more careful. 961 00:53:50,080 --> 00:53:53,760 Luckily, I know the sub-inspector here. He can catch any thief within seconds. 962 00:53:53,840 --> 00:53:55,240 So you did inform the police? 963 00:53:55,720 --> 00:53:56,680 What other option did we have? 964 00:53:56,760 --> 00:53:58,280 They said they would bring along a fingerprint expert. 965 00:53:58,360 --> 00:53:59,880 That's very good. 966 00:53:59,960 --> 00:54:02,520 Even if the thief has fled, his fingerprint would still be there. 967 00:54:02,600 --> 00:54:04,160 I am off, then. 968 00:54:04,240 --> 00:54:06,360 I need to pay wages to the laborers. I'm already late. 969 00:54:06,440 --> 00:54:07,520 You can pay them later. 970 00:54:07,600 --> 00:54:09,160 How can the head of the family be missing when the police come? 971 00:54:09,240 --> 00:54:11,680 Not just that, I need to buy flour to make chapatis. 972 00:54:11,760 --> 00:54:13,240 We have flour here. I'll make chapatis for you. 973 00:54:13,320 --> 00:54:14,760 There are other problems too. 974 00:54:29,080 --> 00:54:30,640 -Hello, sir. -Hello. 975 00:54:30,720 --> 00:54:32,960 Thefts don't usually happen in this area, Sudhakaran. 976 00:54:33,040 --> 00:54:34,720 Even the people here say so, sir. 977 00:54:34,800 --> 00:54:37,280 Have you brought along the fingerprint expert? 978 00:54:37,840 --> 00:54:39,680 He's the head of the family. My brother-in-law. 979 00:54:39,760 --> 00:54:41,480 Really? What did you ask? 980 00:54:41,560 --> 00:54:42,720 Fingerprint expert... 981 00:54:42,800 --> 00:54:45,360 The one who examines it, right? Yes, he's here. Why? 982 00:54:45,800 --> 00:54:49,120 Well, the fingerprints of the family members 983 00:54:49,200 --> 00:54:51,120 would be there in that room, right? 984 00:54:51,200 --> 00:54:53,040 Would you be able to identify 985 00:54:53,120 --> 00:54:55,680 the thief's fingerprint separately from that, sir? 986 00:55:00,040 --> 00:55:01,280 Where do you work? 987 00:55:01,720 --> 00:55:04,600 He supplies Bengali-Bihari laborers. 988 00:55:05,000 --> 00:55:05,920 Is that so? 989 00:55:06,000 --> 00:55:09,640 I need information about a Bihari charged in another case. 990 00:55:09,720 --> 00:55:11,000 Would you spare me a minute? 991 00:55:12,920 --> 00:55:16,040 We don't have Biharis. All are from Orissa, sir. 992 00:55:16,120 --> 00:55:17,280 That's okay. Come on. 993 00:55:30,640 --> 00:55:31,960 -Sudhakaran! -Sir! 994 00:55:32,040 --> 00:55:33,760 Come here, please! Bring his wife, too. 995 00:55:34,600 --> 00:55:35,560 Come on. 996 00:55:39,400 --> 00:55:41,400 I think they found the necklace. 997 00:55:43,120 --> 00:55:44,280 All of you may leave. 998 00:55:44,920 --> 00:55:47,600 Please leave. The necklace hasn't been stolen. 999 00:55:47,680 --> 00:55:49,360 -Please leave. -All of you leave. 1000 00:55:50,160 --> 00:55:51,440 Leave! 1001 00:56:20,480 --> 00:56:21,680 Where were you? 1002 00:56:24,000 --> 00:56:25,800 I am getting my marriage registered today. 1003 00:56:25,880 --> 00:56:29,160 Witnesses need to sign, right? I wanted you to be one of them, Gopalji. 1004 00:56:29,240 --> 00:56:31,840 When you went missing, Salomi said she would arrange someone. 1005 00:56:31,920 --> 00:56:33,320 Where were you, Gopalji? 1006 00:56:33,400 --> 00:56:36,480 I had to attend a funeral. I'm coming from there. 1007 00:56:37,360 --> 00:56:39,560 Who died? A Bengali or someone from Orissa? 1008 00:56:39,640 --> 00:56:41,240 An idiot Malayali. 1009 00:56:41,320 --> 00:56:42,720 Oh, no. Poor thing. 1010 00:56:43,160 --> 00:56:45,960 Leave all that. It's all okay for you now, right? 1011 00:56:46,040 --> 00:56:48,320 Once I'm married, everything will be okay. 1012 00:56:48,400 --> 00:56:50,520 -Everything will be okay for me too. -Good. 1013 00:56:50,600 --> 00:56:52,320 Gopalji, how's this kurta? 1014 00:56:52,400 --> 00:56:54,760 I bought it with the leftover money I had from selling the bike. 1015 00:56:54,840 --> 00:56:56,880 It's my wedding. A change would be good, right? 1016 00:56:56,960 --> 00:56:59,520 That was the only thing that was missing! 1017 00:56:59,600 --> 00:57:02,760 Anyway, I'm really grateful to you for teaching me a new skill. 1018 00:57:03,200 --> 00:57:04,040 What skill? 1019 00:57:04,680 --> 00:57:07,000 Now, even if I lose my job as an agent, I don't have to worry. 1020 00:57:07,400 --> 00:57:08,800 I don't understand anything you're saying. 1021 00:57:08,880 --> 00:57:09,840 Well... 1022 00:57:10,240 --> 00:57:11,640 it's all my fault. 1023 00:57:11,720 --> 00:57:14,800 Gopalji, you're speaking gibberish, like they do in an art film. 1024 00:57:15,720 --> 00:57:19,520 Wife, kids, brother-in-law, sub-inspector-- 1025 00:57:19,600 --> 00:57:20,800 Gopalji, I'll be late if I stay any longer. 1026 00:57:20,880 --> 00:57:23,440 See you after the wedding, okay? Take care. 1027 00:57:34,200 --> 00:57:36,400 Hello? Salomi? I've reached here. 1028 00:57:38,760 --> 00:57:40,120 What happened to your father? 1029 00:57:40,600 --> 00:57:42,760 Oh, God. Where? 1030 00:57:43,120 --> 00:57:44,280 Don't cry, Salomi. 1031 00:57:45,360 --> 00:57:46,320 I'll be there. 1032 00:57:46,640 --> 00:57:47,720 Right away! 1033 00:57:49,040 --> 00:57:51,320 The old man had to have a chest pain right now! 1034 00:58:05,000 --> 00:58:08,000 What happened to your dad? Where? Where is he? 1035 00:58:08,080 --> 00:58:11,080 They have taken him to run all the tests as per doctor's recommendation. 1036 00:58:11,160 --> 00:58:14,440 He was fine at bedtime despite having porotta and beef for dinner. 1037 00:58:14,520 --> 00:58:17,360 This morning he told me he's feeling really weak 1038 00:58:17,440 --> 00:58:19,280 and wants to go to the hospital immediately. 1039 00:58:19,360 --> 00:58:21,760 -Is it because he ate porottas? -That can't be it. 1040 00:58:21,840 --> 00:58:23,400 Dad eats five to six porottas daily. 1041 00:58:31,160 --> 00:58:32,120 Come on, Dad. 1042 00:58:32,600 --> 00:58:34,320 Easy! 1043 00:58:35,840 --> 00:58:36,880 Sit slowly. 1044 00:58:42,800 --> 00:58:46,040 Is it COAD? The patient is my father. 1045 00:58:46,120 --> 00:58:48,760 COAD, TIA or CCM, is it something like that? 1046 00:58:48,840 --> 00:58:50,280 Ask the doctor, please. 1047 00:58:50,960 --> 00:58:52,920 Who is the CID you are asking about, Sylvi? 1048 00:58:53,240 --> 00:58:56,200 Not "CID," but "COAD." It's the name of a disease. 1049 00:58:56,280 --> 00:58:59,440 It means chronic obstructive airway disease. 1050 00:58:59,520 --> 00:59:01,400 It's an abbreviation used by people like us in the medical field. 1051 00:59:03,240 --> 00:59:04,440 Our wedding's put off. 1052 00:59:05,080 --> 00:59:06,600 Is that important now? 1053 00:59:07,640 --> 00:59:09,280 How can I go to Germany in this situation? 1054 00:59:09,360 --> 00:59:10,320 No! 1055 00:59:10,840 --> 00:59:12,520 Won't the visa get canceled? 1056 00:59:12,960 --> 00:59:15,440 Salomi, he is my father as well. 1057 00:59:15,520 --> 00:59:17,440 Don't even think about canceling the journey. 1058 00:59:17,520 --> 00:59:19,880 That's true, dear. Sylvi is here, right? 1059 00:59:19,960 --> 00:59:21,720 He borrowed money to pay for your visa. 1060 00:59:21,800 --> 00:59:23,560 -Wouldn't all that be in vain? -No, Mom. 1061 00:59:23,640 --> 00:59:25,120 I'm not going to Germany. 1062 00:59:25,920 --> 00:59:27,720 Salomi, please come. 1063 00:59:27,800 --> 00:59:28,760 Just give us a minute. 1064 00:59:32,880 --> 00:59:34,640 There are doctors here to treat him. 1065 00:59:34,720 --> 00:59:37,560 If a nurse is needed, I'm here. Don't you trust me? 1066 00:59:37,640 --> 00:59:38,800 But still... 1067 00:59:38,880 --> 00:59:41,000 What's the use if you stay here, Salomi? 1068 00:59:41,080 --> 00:59:42,720 Don't cancel the trip at any cost. 1069 00:59:42,800 --> 00:59:44,160 The ticket is for the day after, right? 1070 00:59:44,240 --> 00:59:46,160 After joining there, just come back here once. 1071 00:59:46,240 --> 00:59:47,400 We'll get married then. 1072 00:59:47,480 --> 00:59:48,960 Board the flight without any worry. 1073 01:00:04,480 --> 01:00:05,680 -Celina. -Yes. 1074 01:00:05,760 --> 01:00:07,840 -Was Dad discharged from the hospital? -Yes. 1075 01:00:07,920 --> 01:00:10,280 He didn't get discharged, son. He fought with the doctors. 1076 01:00:10,680 --> 01:00:12,880 He was fed up of staying in the hospital. 1077 01:00:12,960 --> 01:00:14,480 How can he do that? 1078 01:00:14,560 --> 01:00:16,960 I came to know only when I got there. How is he now? 1079 01:00:17,040 --> 01:00:19,640 He's fine. Just that he has to go for a checkup once a month. 1080 01:00:19,720 --> 01:00:23,200 Take this. It's Horlicks and some fruits for him. 1081 01:00:23,280 --> 01:00:25,320 Have a seat, Sylvi. I'll get you tea. 1082 01:00:25,400 --> 01:00:27,280 -He is in the bathroom. -Very well. 1083 01:00:28,480 --> 01:00:30,440 Salomi didn't call after reaching there, Mom. 1084 01:00:30,520 --> 01:00:31,920 -She didn't call? -No. 1085 01:00:32,360 --> 01:00:34,960 She had called her dad once. When was that, dear? 1086 01:00:35,080 --> 01:00:36,840 Four or five days after she reached. 1087 01:00:36,920 --> 01:00:39,200 It's a new place. She hasn't found a place to stay yet. 1088 01:00:39,280 --> 01:00:41,160 And she doesn't have money to make international calls. 1089 01:00:41,240 --> 01:00:42,320 She needs to get the salary first, right? 1090 01:00:42,400 --> 01:00:44,720 Well, there would be other Malayali nurses, right? 1091 01:00:44,800 --> 01:00:46,360 She can call from their phones. 1092 01:00:46,440 --> 01:00:49,480 Unfortunately, there's not a single Malayali nurse in that hospital. 1093 01:00:49,560 --> 01:00:50,600 She will call soon. 1094 01:00:50,680 --> 01:00:53,040 How can she not call you? Why don't you relax? 1095 01:00:56,280 --> 01:00:58,160 -Whom are you chatting with? -Brother... 1096 01:00:58,240 --> 01:00:59,640 Let me see! 1097 01:00:59,720 --> 01:01:03,040 -Who is it? -It's no one! 1098 01:01:03,120 --> 01:01:04,720 No one? 1099 01:01:04,800 --> 01:01:06,440 -Let me see. -Don't check it, please. 1100 01:01:06,520 --> 01:01:07,440 Let me see. 1101 01:01:07,520 --> 01:01:09,440 -It's nobody. -Let me see. 1102 01:01:09,520 --> 01:01:12,400 Give us today our daily bread, 1103 01:01:12,480 --> 01:01:16,640 and forgive us our sins, as we forgive those who sin against us. 1104 01:01:22,600 --> 01:01:25,440 Mom, give him those yellow tablets for one more month. 1105 01:01:25,520 --> 01:01:27,080 Don't eat fried foods and pickles anymore. 1106 01:01:27,160 --> 01:01:29,640 -Can I eat beef? -Really? You want beef? 1107 01:01:29,720 --> 01:01:31,480 I'll bring you beef, Dad. 1108 01:01:34,120 --> 01:01:35,320 One kilo, right? 1109 01:01:43,520 --> 01:01:46,200 Sylvi, don't soil your hands. I'll do it. 1110 01:01:46,280 --> 01:01:47,480 Let me learn all this. 1111 01:01:47,560 --> 01:01:49,880 Once I go to Germany, I'll be the only one to help Salomi. 1112 01:01:49,960 --> 01:01:52,120 That's true. She doesn't know all this anyway. 1113 01:01:52,200 --> 01:01:53,520 Don't worry. I'll teach her. 1114 01:01:53,920 --> 01:01:57,120 Stop crying. Girls should be brave. 1115 01:01:57,760 --> 01:01:58,800 Why are you crying? 1116 01:01:58,880 --> 01:02:01,360 One guy harasses her every day on her way to school. 1117 01:02:01,440 --> 01:02:03,520 That's all? We'll sort that out tomorrow. 1118 01:02:10,760 --> 01:02:12,080 Oh, my God! 1119 01:02:13,800 --> 01:02:15,080 That's all! Come! 1120 01:02:15,800 --> 01:02:17,520 I also learned this job quite a bit. 1121 01:02:17,600 --> 01:02:20,560 He needs to take an echo test, and an angiogram, if necessary. 1122 01:02:20,640 --> 01:02:22,040 Just for my peace of mind. 1123 01:02:22,840 --> 01:02:24,320 His creatinine level is slightly high. 1124 01:02:25,200 --> 01:02:27,600 But doctors don't bother about it. Why? 1125 01:02:27,680 --> 01:02:30,240 There's no medicine to reduce the creatinine level in allopathy. 1126 01:02:30,320 --> 01:02:31,720 For that, we need to try homeopathy. 1127 01:02:31,800 --> 01:02:34,840 I have a friend in Kuttippuram, Dr. Iqbal. He's very good. 1128 01:02:35,720 --> 01:02:37,640 Why are you silent, Dad? Aren't you happy? 1129 01:02:41,480 --> 01:02:42,640 What happened, Mom? 1130 01:02:42,960 --> 01:02:44,760 You are so loving and affectionate, 1131 01:02:44,840 --> 01:02:46,200 but my daughter couldn't understand you, son. 1132 01:02:46,880 --> 01:02:47,880 What happened? 1133 01:02:47,960 --> 01:02:50,520 Show him the WhatsApp message that came in today, dear. 1134 01:02:55,400 --> 01:02:56,760 Isn't this Salomi? 1135 01:02:57,200 --> 01:02:59,640 That traitor married that German guy standing next to her. 1136 01:03:02,880 --> 01:03:04,200 -Oh, my God! -No! Dad! 1137 01:03:04,280 --> 01:03:07,320 People meet up once a while Smile in greeting to be nice 1138 01:03:07,400 --> 01:03:10,720 Do those smiles contain drops of honey? 1139 01:03:10,800 --> 01:03:14,160 People meet up once a while Smile in greeting to be nice 1140 01:03:14,240 --> 01:03:17,880 Do those smiles contain drops of honey? 1141 01:03:59,040 --> 01:04:01,240 Do you want to die? Move your vehicle! 1142 01:04:11,640 --> 01:04:13,400 Sorry for the inconvenience. 1143 01:04:13,480 --> 01:04:15,520 I am an undercover cop from CID. 1144 01:04:15,600 --> 01:04:16,760 Oh, no. CID. 1145 01:04:19,040 --> 01:04:24,200 I got a tip that a thief I'm after is in this bus. 1146 01:04:24,280 --> 01:04:26,360 All of you should cooperate with me to catch him. 1147 01:04:26,440 --> 01:04:27,400 Please. 1148 01:04:29,480 --> 01:04:31,720 This is the first time I've seen a CID agent in the flesh. 1149 01:04:31,800 --> 01:04:34,240 Have you seen a dead one before? 1150 01:04:35,080 --> 01:04:36,680 Is this ugly fellow a CID agent? 1151 01:04:36,760 --> 01:04:38,400 Even though he's ugly, he must be really intelligent. 1152 01:04:45,440 --> 01:04:46,560 Come on. 1153 01:04:48,680 --> 01:04:49,960 Is he the thief? 1154 01:04:51,360 --> 01:04:52,880 He looks like such a gentleman. 1155 01:04:52,960 --> 01:04:54,640 Nowadays, gentlemen commit crimes. 1156 01:04:54,720 --> 01:04:56,440 Move the bag. Let's see your face. 1157 01:04:56,920 --> 01:04:58,600 Aren't you ashamed of stealing stuff? 1158 01:04:58,680 --> 01:05:01,280 A big thank you from the CID department to all of you. 1159 01:05:01,680 --> 01:05:03,400 Driver, thank you! 1160 01:05:04,440 --> 01:05:07,200 You thief! Look at him! 1161 01:05:07,280 --> 01:05:10,040 Hey, thief! Show your face! 1162 01:05:10,120 --> 01:05:12,600 Isn't he ashamed? 1163 01:05:15,480 --> 01:05:17,560 In front of so many people, you... 1164 01:05:18,120 --> 01:05:21,160 So that people in the bus get to know you... Who are you? Kodiyeri Balakrishnan? 1165 01:05:21,240 --> 01:05:23,360 They would have thought I am an actual thief! 1166 01:05:23,440 --> 01:05:25,840 My dear Prakashan, this is called a backlash from the past. 1167 01:05:25,920 --> 01:05:27,960 My wife, brother-in-law, sub-inspector. 1168 01:05:28,040 --> 01:05:30,640 You didn't see what happened to me in front of them, right? 1169 01:05:30,720 --> 01:05:31,680 Get in. 1170 01:05:33,760 --> 01:05:35,080 Pour some sambar for me. 1171 01:05:36,680 --> 01:05:37,920 Sambar for you? 1172 01:05:38,920 --> 01:05:40,400 You don't want? 1173 01:05:41,080 --> 01:05:43,960 Anyway, you learned quite a bit of the German, didn't you? 1174 01:05:44,320 --> 01:05:45,680 I lost a lot of money like that, too. 1175 01:05:45,760 --> 01:05:47,160 It's not gone. 1176 01:05:47,240 --> 01:05:50,000 Let's put out a newspaper ad. 1177 01:05:50,080 --> 01:05:52,320 "Nurses working in Germany, 1178 01:05:52,840 --> 01:05:56,640 if you need a high-grade husband who speaks German 1179 01:05:56,720 --> 01:05:59,520 please contact P. R. Akash from Thavalakkuzhi." 1180 01:05:59,600 --> 01:06:01,480 Don't crack such cruel jokes, Gopalji. 1181 01:06:02,160 --> 01:06:04,400 I had started out to meet Mom. 1182 01:06:05,240 --> 01:06:07,440 To get the money for that necklace and give it to you. 1183 01:06:07,520 --> 01:06:09,360 As if your mom has a vault, kept open for you. 1184 01:06:09,440 --> 01:06:12,520 "My dear son, go ahead and take the money for the necklace." 1185 01:06:12,960 --> 01:06:15,680 Your money is safe, Gopalji. 1186 01:06:15,760 --> 01:06:18,200 That aunty will return from Italy right after the Pope's conference. 1187 01:06:18,280 --> 01:06:19,840 Once she's back, she'll sign the property deed 1188 01:06:19,920 --> 01:06:21,640 which will help in taking out a mortgage. 1189 01:06:21,720 --> 01:06:24,200 Then we'll get the money. Salomi's dad has promised me that. 1190 01:06:24,840 --> 01:06:27,920 Let him promise that to me as well. I'll also come to meet him. 1191 01:06:30,600 --> 01:06:32,600 You don't trust me at all, Gopalji? 1192 01:06:32,760 --> 01:06:35,200 You are the only one I don't trust. 1193 01:06:41,200 --> 01:06:42,040 Who is it? 1194 01:06:42,120 --> 01:06:43,320 Have you come to view the house? 1195 01:06:43,400 --> 01:06:44,880 No, we've come to meet the family here. 1196 01:06:44,960 --> 01:06:47,640 The people who lived here moved. 1197 01:06:49,080 --> 01:06:52,160 Antony mentioned new tenants would inspect the house today. 1198 01:06:52,880 --> 01:06:54,480 This house was a rental? 1199 01:06:54,560 --> 01:06:57,200 Yes, Advocate Antony gives this house on rent. 1200 01:07:00,440 --> 01:07:02,040 Do you know where that family moved? 1201 01:07:02,120 --> 01:07:04,800 Who knows? They hadn't paid their rent for a while. 1202 01:07:04,880 --> 01:07:08,640 They didn't even inform Antony. He has gone nuts over this. 1203 01:07:16,120 --> 01:07:18,560 Tomorrow's lottery! Tomorrow's lottery! 1204 01:07:19,400 --> 01:07:21,720 Tomorrow's lottery! Tomorrow's lottery, sir. 1205 01:07:21,800 --> 01:07:24,080 Please buy a ticket, sir. The lots will be drawn tomorrow. 1206 01:07:24,160 --> 01:07:28,640 He has just won the Salomi Lottery. He doesn't need anymore. He won't bear it. 1207 01:07:29,160 --> 01:07:30,720 Tomorrow's lottery! 1208 01:07:30,800 --> 01:07:33,400 I feel quite relieved right now. 1209 01:07:35,160 --> 01:07:39,200 I had my doubts on whether you were intelligent. 1210 01:07:39,280 --> 01:07:40,560 There is no confusion now. 1211 01:07:41,200 --> 01:07:42,680 That's what makes me so happy now. 1212 01:07:42,800 --> 01:07:46,320 You're feeling happy when I'm completely shattered? 1213 01:07:47,360 --> 01:07:48,480 How are you shattered? 1214 01:07:49,200 --> 01:07:52,840 Did you lose a single penny you earned through your hard work? 1215 01:07:52,920 --> 01:07:54,000 Forget that. 1216 01:07:54,080 --> 01:07:57,280 You also lost the necklace of my wife, who had nothing to do with all this. 1217 01:07:57,360 --> 01:07:58,680 Don't say that, Gopalji! 1218 01:07:59,320 --> 01:08:01,120 Your wife is my sister-in-law. 1219 01:08:01,200 --> 01:08:03,800 Who are you? My father's dearest student. 1220 01:08:04,480 --> 01:08:08,760 Gopalji, you shouldn't forget that Achuthan Master gave money 1221 01:08:08,840 --> 01:08:11,800 to that tearful 12-year-old who desperately wanted to tour Malampuzha. 1222 01:08:11,880 --> 01:08:13,920 -You shouldn't. -Just a minute. Please stop. 1223 01:08:14,680 --> 01:08:18,520 Back then, Achuthan Master gave me seven rupees. 1224 01:08:19,399 --> 01:08:22,560 Here take this. It's ten times that amount. 1225 01:08:22,640 --> 01:08:24,960 Don't ever mention Malampuzha again. 1226 01:08:25,600 --> 01:08:29,240 Are all relationships meant to be ruined this easily over money, Gopalji? 1227 01:08:29,319 --> 01:08:31,880 I need to sever the Malampuzha relationship today. 1228 01:08:31,960 --> 01:08:33,520 No, Gopalji. No. 1229 01:08:33,600 --> 01:08:38,240 There are people who struggle every day to earn a living. 1230 01:08:38,319 --> 01:08:40,160 You don't know anything about that. 1231 01:08:40,240 --> 01:08:42,319 You're not doing the only job you are qualified for, 1232 01:08:42,399 --> 01:08:43,520 how will you succeed? 1233 01:08:43,600 --> 01:08:45,319 Fine. Nursing it is, then. 1234 01:08:45,399 --> 01:08:46,840 You can't decide that on your own. 1235 01:08:46,920 --> 01:08:48,240 Just because you studied it, 1236 01:08:48,319 --> 01:08:51,359 would anyone give you a nurse's job without any work experience? 1237 01:08:52,160 --> 01:08:53,840 What should I do then? Should I die? 1238 01:08:54,439 --> 01:08:57,240 But I appreciate this zeal of wanting to die. 1239 01:08:57,600 --> 01:08:59,560 Such people can do anything. 1240 01:08:59,880 --> 01:09:02,080 Now you let me decide what needs to be done. 1241 01:09:03,160 --> 01:09:04,399 What do you mean? 1242 01:09:04,479 --> 01:09:07,439 I'll decide what needs to be done in your life. 1243 01:09:08,000 --> 01:09:08,960 So what next? 1244 01:09:09,439 --> 01:09:11,359 Then you needn't know anything. 1245 01:09:11,880 --> 01:09:14,680 I will lead you though the paths I think are right. 1246 01:09:40,920 --> 01:09:41,840 What is this? 1247 01:09:41,920 --> 01:09:43,479 This is called a paddy field. 1248 01:09:43,840 --> 01:09:46,359 The seedlings that you have to plant are lying on the field. 1249 01:09:47,120 --> 01:09:48,040 What should I do here? 1250 01:09:48,120 --> 01:09:49,600 You will plant the seedlings. 1251 01:09:49,680 --> 01:09:52,000 You will get the same salary given to the Bengalis. 1252 01:09:52,120 --> 01:09:53,840 And if you work for enough number of days, 1253 01:09:53,920 --> 01:09:55,640 you will be able to repay the debt that you owe me. 1254 01:09:55,720 --> 01:09:57,160 I can't find any other way, Prakashan. 1255 01:09:57,840 --> 01:10:01,240 -But, Gopalji, I'm-- -No one in that group knows you. 1256 01:10:01,320 --> 01:10:03,760 -But I don't know this work. -There's nothing to know. 1257 01:10:03,840 --> 01:10:06,240 Just untie the seedlings, plant them one by one in the marsh. 1258 01:10:06,320 --> 01:10:08,680 Just follow what they are doing. 1259 01:10:08,760 --> 01:10:10,640 I'm not used to all this, Gopalji. 1260 01:10:10,720 --> 01:10:12,080 This is our problem. 1261 01:10:12,160 --> 01:10:13,640 We can't farm our own land, 1262 01:10:13,720 --> 01:10:15,720 but we go abroad and wash a stranger's toilet. 1263 01:10:15,800 --> 01:10:16,880 Go, Prakashan. 1264 01:10:22,640 --> 01:10:23,640 What is this? 1265 01:10:24,240 --> 01:10:25,760 The folk song of Bengalis. 1266 01:10:25,840 --> 01:10:27,760 Now we can hear only their songs on our fields. 1267 01:10:27,840 --> 01:10:29,200 We've forgotten how to farm, and our songs too. 1268 01:12:45,960 --> 01:12:47,280 Hey, Prakashan! 1269 01:12:47,360 --> 01:12:49,560 It doesn't matter if you think that I'm only flattering you. 1270 01:12:49,640 --> 01:12:53,160 The Bengalis and Biharis really respect you now. 1271 01:12:53,240 --> 01:12:55,720 You carried 50 sacks of cement all alone? 1272 01:13:00,640 --> 01:13:01,960 That's how you should be. 1273 01:13:02,040 --> 01:13:06,160 That Kaushal Pandey talked about you in such high regard for so long today. 1274 01:13:06,560 --> 01:13:08,800 -Will he get his sister to marry me? -He doesn't have a sister. 1275 01:13:08,880 --> 01:13:10,240 That's great. 1276 01:13:14,680 --> 01:13:17,000 Do you need to take rest now? 1277 01:13:17,080 --> 01:13:18,040 Yes, I do. 1278 01:13:18,480 --> 01:13:20,040 Not exactly that. 1279 01:13:20,120 --> 01:13:22,040 The job you know. Nursing. That job. 1280 01:13:25,080 --> 01:13:27,360 It's not a hospital. It's a house. 1281 01:13:27,440 --> 01:13:29,560 A girl who is in tenth grade 1282 01:13:29,640 --> 01:13:31,960 should be given medicines and injections on time. 1283 01:13:32,040 --> 01:13:33,040 That's all. 1284 01:13:33,120 --> 01:13:34,920 It will be a live-in arrangement, along with food. 1285 01:13:35,000 --> 01:13:37,600 You'll have a lot of time to relax. What say? 1286 01:13:40,320 --> 01:13:42,720 Why do you need my opinion when I'm stuck in this necklace trap? 1287 01:13:42,800 --> 01:13:43,760 Very good. 1288 01:13:44,440 --> 01:13:46,040 You will get a good salary. 1289 01:13:46,120 --> 01:13:49,480 Once this job is done, we will buy the necklace. 1290 01:13:49,560 --> 01:13:51,760 Then you will be free. Is that okay? 1291 01:13:52,360 --> 01:13:53,320 Okay. 1292 01:14:10,880 --> 01:14:12,920 -Who are you? -I've come to meet Ms. Rachel. 1293 01:14:13,000 --> 01:14:14,440 -Gopalji sent you? -Yes. 1294 01:14:14,520 --> 01:14:15,840 She is inside. Go ahead. 1295 01:14:32,480 --> 01:14:33,680 Good morning, madam. 1296 01:14:34,200 --> 01:14:35,440 Prakashan, right? 1297 01:14:35,520 --> 01:14:36,720 No. P. R. Akash. 1298 01:14:36,800 --> 01:14:39,160 Gopalji calls me Prakashan by mistake sometimes. 1299 01:14:39,240 --> 01:14:40,160 That must be it. 1300 01:14:40,240 --> 01:14:43,520 When we need laborers here, I call Gopalji. 1301 01:14:43,600 --> 01:14:45,960 Pauly, this is the guy Gopalji sent. 1302 01:14:46,040 --> 01:14:47,960 -Akash. -Akashan. 1303 01:14:48,040 --> 01:14:49,760 No, no! P. R. Akash. 1304 01:14:51,680 --> 01:14:55,600 Pauly is the all-in-all here. Whatever you need, just tell her. 1305 01:14:55,680 --> 01:14:57,560 Exams are going on in my college now. 1306 01:14:57,640 --> 01:14:59,440 Since I'm the principal, I can't stay away at all. 1307 01:14:59,520 --> 01:15:01,440 I still carved a bit of time to come home. 1308 01:15:01,520 --> 01:15:03,960 -Tina hasn't woken up. -How would she? 1309 01:15:04,040 --> 01:15:06,520 She was fiddling with her phone till sunrise. 1310 01:15:06,600 --> 01:15:08,320 -She is slightly mischievous. -Who? 1311 01:15:08,400 --> 01:15:09,440 My daughter. 1312 01:15:10,560 --> 01:15:12,320 When I say no to something, she will do exactly that. 1313 01:15:12,400 --> 01:15:14,720 They are children. We have to be gentle with them. 1314 01:15:14,800 --> 01:15:17,920 I have had patients with different behaviors. 1315 01:15:18,000 --> 01:15:20,160 If you have so much confidence, there's nothing to fear. 1316 01:15:20,240 --> 01:15:23,840 The medicine chart is in her room. The doctor checks on her regularly. 1317 01:15:23,920 --> 01:15:27,760 If she says she can't sleep at night, you might have to give her an injection. 1318 01:15:30,640 --> 01:15:33,720 And there's one important thing. Junk food is her weakness. 1319 01:15:33,800 --> 01:15:34,960 The doctor has specifically said 1320 01:15:35,040 --> 01:15:37,120 we shouldn't give her cakes, pizzas and burgers. 1321 01:15:37,240 --> 01:15:40,400 But she manages to order those using her phone. 1322 01:15:40,480 --> 01:15:42,400 -Don't allow that at any cost. -I'll see to it. 1323 01:15:42,800 --> 01:15:45,320 Don't waste your time talking. You're already late. 1324 01:15:45,400 --> 01:15:47,680 Okay, then. She will show you your room. 1325 01:15:48,560 --> 01:15:50,600 -Call me when she wakes up. -All right. 1326 01:15:54,160 --> 01:15:55,400 Come on, Akashan. 1327 01:16:01,280 --> 01:16:02,720 This is your room. 1328 01:16:03,120 --> 01:16:05,480 -Do you want something to drink? -Sure. 1329 01:16:19,240 --> 01:16:21,360 Akashan! Here's some tea. 1330 01:16:21,760 --> 01:16:22,800 What a great house! 1331 01:16:23,520 --> 01:16:25,360 This house was built by Rachel's grandfather. 1332 01:16:25,440 --> 01:16:27,080 Rachel inherited it. 1333 01:16:28,120 --> 01:16:30,160 Did you eat anything in the morning? 1334 01:16:30,240 --> 01:16:32,560 No. Gopalji said I'll get everything here. 1335 01:16:32,640 --> 01:16:34,080 Then let me cook something for you. 1336 01:16:34,160 --> 01:16:36,120 Once Tina wakes up, I won't be able to do anything. 1337 01:16:36,200 --> 01:16:38,040 She gets angry at the drop of a hat. 1338 01:16:38,120 --> 01:16:40,160 -Do you want puttu or idiyappam? -Puttu would be great. 1339 01:16:40,240 --> 01:16:41,280 -Puttu, right? -Yes. 1340 01:16:41,360 --> 01:16:43,120 -I'll make egg curry too. -Great. 1341 01:16:58,760 --> 01:17:00,280 Oh, my God! 1342 01:17:02,960 --> 01:17:03,880 Don't shout, man! 1343 01:17:06,880 --> 01:17:08,360 -Who are you? -You were a girl? 1344 01:17:08,440 --> 01:17:09,720 I would have done something. 1345 01:17:09,800 --> 01:17:11,800 There's a gate in the front. Then why did you come this way? 1346 01:17:11,880 --> 01:17:14,160 -I came to meet Tina. -Should you scale the wall for that? 1347 01:17:14,240 --> 01:17:15,960 Who are you? I haven't seen you around. 1348 01:17:16,040 --> 01:17:17,760 Not seeing me is the problem? 1349 01:17:17,840 --> 01:17:19,080 Would you stop shouting? 1350 01:17:19,160 --> 01:17:20,840 If that security guard spots me, that's it. 1351 01:17:21,440 --> 01:17:23,440 If there's a problem if the security guard spots you, 1352 01:17:23,520 --> 01:17:24,680 then there's a real problem. 1353 01:17:24,760 --> 01:17:26,440 I came because Tina called me. 1354 01:17:26,520 --> 01:17:27,880 Then why didn't you take the gate? 1355 01:17:31,960 --> 01:17:34,560 I'll tell you the matter. Will you help me? 1356 01:17:34,640 --> 01:17:35,960 Well, who are you actually? 1357 01:17:36,040 --> 01:17:37,840 I'm here to take care of Tina. P. R. Akash. 1358 01:17:37,920 --> 01:17:39,280 The new nurse? 1359 01:17:39,360 --> 01:17:40,400 You can say that too. 1360 01:17:40,480 --> 01:17:43,160 Tina is really fond of burgers. I make these at home. 1361 01:17:43,240 --> 01:17:45,880 -I deliver them according to orders. -Understood. This won't do. 1362 01:17:45,960 --> 01:17:47,880 I have to take care of the patient's health. 1363 01:17:47,960 --> 01:17:49,880 I won't allow you to give such filthy food to my patients. 1364 01:17:49,960 --> 01:17:51,120 I will not repeat this! 1365 01:17:51,200 --> 01:17:53,680 I took so much trouble coming here, right? Let me give this. I won't come again. 1366 01:17:53,760 --> 01:17:56,040 Security! Security! Pauly! Pauly! 1367 01:17:56,120 --> 01:17:57,760 -You traitor! -What did you say? 1368 01:17:57,840 --> 01:18:00,480 Security! Pauly! Security, thief! 1369 01:18:00,600 --> 01:18:02,720 Security, come fast! Pauly! 1370 01:18:24,600 --> 01:18:26,000 Good morning, Tina. 1371 01:18:28,840 --> 01:18:30,480 Mr. Akash, right? 1372 01:18:30,960 --> 01:18:32,040 Yeah. P. R. Akash. 1373 01:18:33,400 --> 01:18:36,040 Mom had mentioned you. I woke up late. 1374 01:18:36,120 --> 01:18:38,960 You must have been watching something on YouTube the whole night. Was it a movie? 1375 01:18:39,040 --> 01:18:40,400 No, nothing in particular. 1376 01:18:40,480 --> 01:18:42,320 I just keep watching something until I feel sleepy. 1377 01:18:42,400 --> 01:18:43,640 Mostly Netflix. 1378 01:18:43,720 --> 01:18:45,240 It's a good movie. I've seen it. 1379 01:18:48,240 --> 01:18:50,840 But night is meant for sleeping. 1380 01:18:50,920 --> 01:18:54,280 Kids your age should sleep around 10:00 p.m. or 11:00 p.m. 1381 01:18:54,360 --> 01:18:57,840 Sleep is the best medicine for our body. 1382 01:18:57,920 --> 01:19:01,800 Now that I'm here, we'll bring discipline to your sleeping and eating patterns. 1383 01:19:01,920 --> 01:19:04,120 True. I also felt the same. 1384 01:19:04,200 --> 01:19:06,560 But there should be someone sensible enough to teach me all this. 1385 01:19:06,640 --> 01:19:07,480 Yeah, yeah. 1386 01:19:07,560 --> 01:19:10,440 Back in 2014, when I was in Lilavati Hospital in Bombay, 1387 01:19:10,520 --> 01:19:11,640 I had a patient there. 1388 01:19:11,720 --> 01:19:14,200 Have you worked in Lilavati and all? 1389 01:19:14,440 --> 01:19:16,040 Sorry. I forgot to mention that. 1390 01:19:16,120 --> 01:19:17,920 At first, I was in AIIMS, Delhi. 1391 01:19:18,000 --> 01:19:19,960 From there, I was called to Apollo in Chennai. 1392 01:19:20,040 --> 01:19:21,800 By then, Aster Medcity called me. 1393 01:19:21,880 --> 01:19:24,880 Then Vandanam Medical College, Cherpulassery Health Center, and so forth. 1394 01:19:26,040 --> 01:19:28,320 You have so much experience? I'm really lucky. 1395 01:19:29,400 --> 01:19:30,560 I think I'm also lucky. 1396 01:19:30,640 --> 01:19:32,240 Ever since I came here, 1397 01:19:32,320 --> 01:19:38,320 everyone here gave me the impression that you are a difficult child. 1398 01:19:38,400 --> 01:19:41,320 But when I met you, I realized you're such an innocent girl! 1399 01:19:43,160 --> 01:19:44,600 Ruby, catch! 1400 01:19:44,720 --> 01:19:45,840 Oh, my God! 1401 01:20:04,520 --> 01:20:06,120 Did it go? Stupid dog. 1402 01:20:13,160 --> 01:20:16,440 Oh, my God! Pauly! Please save me! 1403 01:20:19,080 --> 01:20:20,200 The dog is after me! 1404 01:20:20,360 --> 01:20:21,280 Ruby! 1405 01:20:21,360 --> 01:20:22,320 Ruby! 1406 01:20:22,440 --> 01:20:23,520 Ruby, come here! 1407 01:20:24,120 --> 01:20:24,960 Ruby, please! 1408 01:20:32,000 --> 01:20:34,320 She will rip apart that boy. Oh, God! 1409 01:20:34,400 --> 01:20:35,600 Ruby, don't bite him. 1410 01:20:42,880 --> 01:20:43,840 Oh, my God! 1411 01:20:43,920 --> 01:20:47,720 You chased off that lady who delivered the burger I ordered. Stay there. 1412 01:21:09,400 --> 01:21:10,720 Mom, tea. 1413 01:21:10,800 --> 01:21:12,240 Just wait a bit, Germany. 1414 01:21:36,240 --> 01:21:38,440 -Shall we go, then? -Okay. 1415 01:22:10,080 --> 01:22:12,640 You've changed your clothes. Now, take your bag as well. 1416 01:22:16,080 --> 01:22:17,800 Such a nice breeze. 1417 01:22:17,880 --> 01:22:19,600 It's scorching hot. 1418 01:22:19,680 --> 01:22:22,120 It's not wrong that you feel so now. 1419 01:22:22,200 --> 01:22:24,960 It was a lucky escape. That dog would have killed me. 1420 01:22:25,040 --> 01:22:26,480 Think about it, Gopalji. 1421 01:22:26,560 --> 01:22:29,000 Do you want to get me killed for a necklace? 1422 01:22:30,040 --> 01:22:31,920 You should also consider something else. 1423 01:22:32,720 --> 01:22:37,400 If the Indian Army flees when faced by an enemy with machine guns and bombs, 1424 01:22:37,480 --> 01:22:39,000 what would happen to India? 1425 01:22:39,480 --> 01:22:40,720 This is so silly. 1426 01:22:41,120 --> 01:22:42,720 One child and one dog! 1427 01:22:43,040 --> 01:22:44,240 We can sort it out. 1428 01:22:52,280 --> 01:22:53,400 You get in first. 1429 01:22:54,120 --> 01:22:55,760 Get in, fast. 1430 01:23:12,480 --> 01:23:15,040 Shall I make avial for lunch, dear? Will you eat it? 1431 01:23:15,120 --> 01:23:16,240 No. 1432 01:23:16,320 --> 01:23:19,320 -I'll have chapati and chutney. -Chapati and chutney? 1433 01:23:19,760 --> 01:23:21,920 That doesn't sound like a good combination. 1434 01:23:22,000 --> 01:23:23,200 This combination is fine for me. 1435 01:23:27,920 --> 01:23:29,080 Look who's here! Come in. 1436 01:23:32,800 --> 01:23:35,640 That was some good running. I laughed a lot. 1437 01:23:36,360 --> 01:23:39,280 I need to say a few things to you, dear. 1438 01:23:39,360 --> 01:23:40,600 Why not? Go ahead. 1439 01:23:41,000 --> 01:23:43,520 There's absolute poverty in his house. 1440 01:23:44,200 --> 01:23:46,520 Oh, no! But he didn't tell me that. 1441 01:23:46,600 --> 01:23:48,360 -Aunty, give them some rice. -Right away. 1442 01:23:48,440 --> 01:23:49,360 No need of rice. 1443 01:23:49,440 --> 01:23:51,400 I was just telling you his situation, dear. 1444 01:23:51,480 --> 01:23:54,880 His father's been paralyzed for the past seven years. 1445 01:23:54,960 --> 01:23:56,040 You poor thing. 1446 01:23:56,120 --> 01:23:58,040 His mother is mentally unstable. She is kept in chains. 1447 01:23:58,120 --> 01:23:59,040 Oh, gosh! 1448 01:23:59,120 --> 01:24:01,880 He has two sisters, both are blind. 1449 01:24:02,360 --> 01:24:06,080 O, lord, why are you torturing a family like this? 1450 01:24:06,160 --> 01:24:07,760 I'm not saying you shouldn't punish him 1451 01:24:07,840 --> 01:24:09,040 when he makes a mistake. 1452 01:24:09,120 --> 01:24:12,400 Now he has a bad knee pain. It's difficult for him to run. 1453 01:24:12,480 --> 01:24:14,600 So, for the time being, please keep the dog away. 1454 01:24:15,360 --> 01:24:16,720 Once his knee pain is gone? 1455 01:24:16,800 --> 01:24:19,000 Once his pain is cured, you can chase him as much as you want. 1456 01:24:19,080 --> 01:24:21,440 Before that, give biscuits and get friendly with the dog. 1457 01:24:21,520 --> 01:24:22,440 Like I said. 1458 01:24:22,520 --> 01:24:25,640 Paralyzed dad, crazy mother and two blind sisters. 1459 01:24:25,720 --> 01:24:27,520 Please show him some mercy. 1460 01:24:27,600 --> 01:24:30,360 Shall I leave then? Goodbye. 1461 01:24:34,440 --> 01:24:36,920 What an idiotic sob story. 1462 01:24:37,000 --> 01:24:39,920 Dad is paralyzed, mom is crazy. 1463 01:24:40,000 --> 01:24:42,640 Does he think everyone would believe such foolish lies? 1464 01:24:42,720 --> 01:24:45,920 He likes to fib a lot. He is a compulsive liar. 1465 01:24:46,000 --> 01:24:47,040 Idiot. 1466 01:24:47,120 --> 01:24:48,520 Jesus! 1467 01:24:48,600 --> 01:24:50,920 I thought all that was true. 1468 01:24:51,280 --> 01:24:53,160 Akashan, you would have eaten something, right? 1469 01:24:53,240 --> 01:24:54,080 Not at all! 1470 01:24:54,520 --> 01:24:55,480 Then come on. 1471 01:25:03,960 --> 01:25:05,760 The dog didn't bite you, right? 1472 01:25:05,840 --> 01:25:07,920 -No. -There's still time. 1473 01:25:08,360 --> 01:25:11,200 Both the nurses who were here were bitten. 1474 01:25:11,800 --> 01:25:13,280 Oh, God! 1475 01:25:13,560 --> 01:25:16,480 You should have seen them both running away, shouting and bleeding. 1476 01:25:20,400 --> 01:25:21,360 Eat. 1477 01:25:22,560 --> 01:25:25,600 The nurse after that, Tina knocked her down with one kick. 1478 01:25:26,240 --> 01:25:29,880 Fourteen stitches to her head. Never stepped foot in here after that. 1479 01:25:31,160 --> 01:25:34,160 That's when Rachel decided to hire a male nurse. 1480 01:25:34,720 --> 01:25:37,960 You could climb the tree only because you're a man. 1481 01:25:39,520 --> 01:25:41,200 Are you done already? 1482 01:25:41,280 --> 01:25:42,440 I've had enough. 1483 01:25:46,640 --> 01:25:49,200 Gopalji, wait till I get my hands on you... 1484 01:25:52,080 --> 01:25:54,760 Excuse me. What's does that girl suffer from? 1485 01:25:54,840 --> 01:25:56,040 You know, like I said... 1486 01:25:56,440 --> 01:25:58,880 She got a fever two-three months back. 1487 01:25:58,960 --> 01:26:01,760 She was treated in Bombay and Vellore for that. 1488 01:26:02,080 --> 01:26:04,680 By the time she came back, she missed a lot of classes. 1489 01:26:04,760 --> 01:26:06,560 After that, she wasn't sent to school. 1490 01:26:07,080 --> 01:26:09,440 Dr. Varghese checks on her regularly. 1491 01:26:10,320 --> 01:26:12,680 Her main disease is none of that, Akashan. 1492 01:26:12,960 --> 01:26:14,320 It's because her dad left. 1493 01:26:14,400 --> 01:26:15,240 Where? 1494 01:26:15,320 --> 01:26:19,200 Her parents always fought saying he had an affair. 1495 01:26:19,480 --> 01:26:20,640 Now they are divorced. 1496 01:26:21,040 --> 01:26:23,240 He has never come back to this city. 1497 01:26:23,880 --> 01:26:26,680 I heard he is in Malaysia or Singapore. 1498 01:26:27,040 --> 01:26:28,240 He is with the other woman. 1499 01:26:28,640 --> 01:26:31,040 Oh, my God! Run! Run! 1500 01:26:31,120 --> 01:26:32,760 -Run! Run! -Don't worry. The dog is in the cage. 1501 01:26:32,840 --> 01:26:33,840 The dog is in the cage. 1502 01:26:33,920 --> 01:26:35,840 But you just be a little careful, Akashan. 1503 01:26:38,680 --> 01:26:39,640 Damn! 1504 01:27:02,880 --> 01:27:05,280 Even though whatever Gopalji said were lies, 1505 01:27:05,360 --> 01:27:07,400 my situation is almost similar. 1506 01:27:07,480 --> 01:27:09,280 If you untie the dog, I'll run away again. 1507 01:27:09,360 --> 01:27:11,320 But I'll bounce back like a rubber ball. 1508 01:27:11,560 --> 01:27:12,720 I'm that desperate. 1509 01:27:14,480 --> 01:27:16,040 From now on, any number of people can scale the wall. 1510 01:27:16,120 --> 01:27:17,000 I won't say a word. 1511 01:27:17,080 --> 01:27:18,960 Shruthi won't scale the wall again. 1512 01:27:19,640 --> 01:27:23,160 Well, if anyone else wants to scale the wall, let them come. 1513 01:27:24,360 --> 01:27:27,040 As if people are queuing up to scale the wall here. 1514 01:27:27,120 --> 01:27:29,720 Well, I was saying that there won't be any objection from my side. 1515 01:27:30,800 --> 01:27:33,640 -I will eat the food I like. -You should. 1516 01:27:33,720 --> 01:27:34,960 A compromise, then. 1517 01:27:35,080 --> 01:27:38,120 You chased Shruthi away, right? Go to her house and buy a burger. 1518 01:27:38,200 --> 01:27:40,400 Right away. I'll go buy it this very second. 1519 01:27:40,480 --> 01:27:42,120 Send me that address on WhatsApp. 1520 01:27:42,200 --> 01:27:43,800 And please tell the dog about me. 1521 01:27:44,320 --> 01:27:45,480 Burger. 1522 01:27:45,560 --> 01:27:46,760 Burger! Burger! 1523 01:28:03,640 --> 01:28:04,800 What do you want? 1524 01:28:04,880 --> 01:28:05,880 I... 1525 01:28:07,120 --> 01:28:08,960 Stop grinning and tell me the matter, mister. 1526 01:28:09,040 --> 01:28:11,160 There's no security guard to throw you out from here. 1527 01:28:11,240 --> 01:28:12,440 Initial excitement. 1528 01:28:12,920 --> 01:28:14,720 It was my first day at work. 1529 01:28:14,800 --> 01:28:16,160 That's why I made that mistake. 1530 01:28:16,240 --> 01:28:18,320 Did you have to come all the way here to say that? 1531 01:28:18,400 --> 01:28:20,000 You could have sent a letter. 1532 01:28:21,040 --> 01:28:24,520 In return for chasing you, I was chased by the dog there. 1533 01:28:24,600 --> 01:28:26,640 I ran for my life, ran till I reached my hometown. 1534 01:28:27,120 --> 01:28:30,000 If I don't go back with a burger, I'll lose my job. 1535 01:28:31,240 --> 01:28:32,840 Why do I care if you lose your job? 1536 01:28:32,920 --> 01:28:34,680 There's no burger here. 1537 01:28:39,440 --> 01:28:41,400 Mahatma Gandhi forgave the foreigners 1538 01:28:41,480 --> 01:28:44,000 who pushed him down from the train in South Africa. 1539 01:28:44,080 --> 01:28:45,040 Really? 1540 01:28:45,120 --> 01:28:47,760 Then go and ask Mahatma Gandhi to give you the burger. 1541 01:28:47,880 --> 01:28:49,160 Who is it, dear? 1542 01:28:49,240 --> 01:28:51,200 The nurse who came to look after Tina, Mom. 1543 01:28:51,280 --> 01:28:53,200 But I heard a male voice. 1544 01:28:53,280 --> 01:28:54,800 I am a male nurse, Mom. 1545 01:28:55,360 --> 01:28:57,240 Hey! I have a lot of work. 1546 01:28:57,320 --> 01:28:58,520 Can you please leave? 1547 01:29:10,720 --> 01:29:12,600 -Who are you? -I'm... Burger... 1548 01:29:13,160 --> 01:29:15,120 Is your name Burger? 1549 01:29:15,200 --> 01:29:16,800 Yes. I thought I'll buy one as well. 1550 01:29:22,520 --> 01:29:24,400 Why are you still standing here? 1551 01:29:24,480 --> 01:29:26,240 You didn't ask me to sit. That's why. 1552 01:29:26,320 --> 01:29:29,080 You're still standing there even after I asked you to leave. 1553 01:29:29,160 --> 01:29:31,160 -I am Akash. -I never asked. 1554 01:29:31,240 --> 01:29:33,520 I said it so that you can call me by my name. 1555 01:29:34,040 --> 01:29:35,120 So, Akash, 1556 01:29:35,200 --> 01:29:36,880 I need mayonnaise to make a burger. 1557 01:29:36,960 --> 01:29:37,880 It's over. 1558 01:29:37,960 --> 01:29:40,080 Moreover, my mom fell down and broke her leg. 1559 01:29:40,160 --> 01:29:41,960 -I have to make her do physiotherapy. -Do it. 1560 01:29:42,040 --> 01:29:43,120 This may... 1561 01:29:43,200 --> 01:29:45,440 If you tell me where I can get that stuff, I'll buy it. 1562 01:29:45,520 --> 01:29:47,360 I don't buy it from anywhere. 1563 01:29:47,440 --> 01:29:48,440 I have to make it myself. 1564 01:29:48,520 --> 01:29:49,360 That would take time. 1565 01:29:49,440 --> 01:29:52,160 My dear Shruthi, whatever you say, I can't go back without the burger. 1566 01:29:52,240 --> 01:29:54,200 No matter how long you take, I'll wait here. 1567 01:29:54,280 --> 01:29:56,280 This is such a nuisance, God! 1568 01:30:08,200 --> 01:30:09,240 How's the burger? 1569 01:30:09,480 --> 01:30:10,440 Awesome. 1570 01:30:17,200 --> 01:30:20,080 Mom, why do you keep troubling me by calling me all the time? 1571 01:30:20,160 --> 01:30:21,120 I am okay! 1572 01:30:22,120 --> 01:30:23,120 So? 1573 01:30:23,200 --> 01:30:25,000 What more can I say than what I said in the morning? 1574 01:30:25,480 --> 01:30:27,600 That's because I'm worried, dear. 1575 01:30:27,680 --> 01:30:29,440 You won't understand that. 1576 01:30:29,920 --> 01:30:33,000 You don't read books and stay on the computer all the time. 1577 01:30:33,080 --> 01:30:35,280 Hasn't the doctor asked you to exercise? 1578 01:30:35,360 --> 01:30:37,360 Even if it's just walking for a little while. 1579 01:30:37,440 --> 01:30:39,040 And Akash... 1580 01:30:39,120 --> 01:30:40,240 How is he? 1581 01:30:40,680 --> 01:30:43,120 Is he next to you? Put him on the phone. 1582 01:30:43,240 --> 01:30:44,600 Mummy. 1583 01:30:45,640 --> 01:30:47,240 Hello, Mummy! I mean, Madam. 1584 01:30:47,960 --> 01:30:49,760 No. I am really strict. 1585 01:30:50,720 --> 01:30:53,600 Anyway, ever since I came here, I haven't allowed junk food inside. 1586 01:30:54,120 --> 01:30:56,680 Tina asked me once for a burger. 1587 01:30:57,200 --> 01:30:58,880 I told her that's impossible. 1588 01:30:58,960 --> 01:31:00,200 Initially, she was angry. 1589 01:31:00,280 --> 01:31:01,240 But then we became friends. 1590 01:31:01,320 --> 01:31:02,280 Very sweet girl. 1591 01:31:02,920 --> 01:31:03,920 No. I'll do that. 1592 01:31:04,040 --> 01:31:05,320 Okay. 1593 01:31:06,080 --> 01:31:07,160 Hats off! 1594 01:31:07,240 --> 01:31:09,080 You lie so well! 1595 01:31:09,160 --> 01:31:10,240 I should survive, right? 1596 01:31:11,200 --> 01:31:12,960 I'm actually not very fond of burgers. 1597 01:31:13,360 --> 01:31:15,560 But when Mom says no, I feel like having them. 1598 01:31:16,760 --> 01:31:18,000 Won't your mom feel sad? 1599 01:31:30,200 --> 01:31:31,800 Tina has a bad headache. 1600 01:31:31,880 --> 01:31:33,320 She hasn't slept till now. 1601 01:31:33,400 --> 01:31:34,760 She vomited twice too. 1602 01:31:34,840 --> 01:31:36,040 Come. 1603 01:31:36,120 --> 01:31:38,120 Oh, God! Did the burger cause all this? 1604 01:31:39,960 --> 01:31:41,040 What happened? 1605 01:31:41,560 --> 01:31:43,880 -I feel like my head's splitting. -Then what? 1606 01:31:43,960 --> 01:31:46,680 She was watching this all this while. 1607 01:31:46,760 --> 01:31:48,200 How will her head not hurt then? 1608 01:31:48,280 --> 01:31:50,680 Get me a wet cloth. I'll put it over her forehead. 1609 01:31:55,240 --> 01:31:57,440 So this burger is actually troublesome? 1610 01:31:58,840 --> 01:31:59,920 Did you tell Pauly? 1611 01:32:00,000 --> 01:32:01,720 -No. -Don't tell her. 1612 01:32:06,600 --> 01:32:09,000 Don't take that. There's another stethoscope in the drawer. 1613 01:32:20,160 --> 01:32:21,440 Show me your hand. 1614 01:32:36,880 --> 01:32:38,360 It's like an ant bite. 1615 01:32:48,960 --> 01:32:51,160 Now close your eyes and lie down peacefully. 1616 01:32:51,240 --> 01:32:53,280 You'll feel fresh after a good night's sleep. 1617 01:32:53,920 --> 01:32:55,440 You don't need that. 1618 01:32:56,880 --> 01:32:58,880 Then give me that book which is kept open there. 1619 01:32:58,960 --> 01:33:00,560 I want to read it until I feel sleepy. 1620 01:33:01,040 --> 01:33:02,520 Are these books that you read, Tina? 1621 01:33:02,600 --> 01:33:03,560 Some of them. 1622 01:33:04,880 --> 01:33:07,040 This is a good novel. Sad Cypress. 1623 01:33:07,120 --> 01:33:08,320 I had read a good novel. 1624 01:33:08,400 --> 01:33:10,360 Kattakkada Thankappan's Cat That Got Trapped in a Sack. 1625 01:33:11,040 --> 01:33:12,800 -What cat? -Cat That Got Trapped in a Sack. 1626 01:33:12,880 --> 01:33:14,320 What a great name! 1627 01:33:14,400 --> 01:33:15,400 The story is great too. 1628 01:33:15,480 --> 01:33:16,960 But now you have to sleep. I'll tell you tomorrow. 1629 01:33:17,040 --> 01:33:18,920 -Tomorrow is fine. -Okay. Good night. 1630 01:33:19,000 --> 01:33:19,960 Good night? 1631 01:33:20,280 --> 01:33:21,320 The sun is about to rise. 1632 01:33:21,400 --> 01:33:22,560 Then good morning. 1633 01:33:29,840 --> 01:33:31,160 Do you sleep here? 1634 01:33:31,240 --> 01:33:33,120 She doesn't allow me inside. 1635 01:33:33,840 --> 01:33:36,840 The dog is untied. Don't open the doors outside, Akash. 1636 01:33:41,120 --> 01:33:41,960 Christ! 1637 01:33:56,640 --> 01:33:57,840 Here. 1638 01:34:05,360 --> 01:34:06,640 I saw you at the shop. 1639 01:34:07,520 --> 01:34:09,120 Didn't you buy any vegetables? 1640 01:34:09,200 --> 01:34:11,080 I came to sell, not to buy. 1641 01:34:11,160 --> 01:34:12,280 Correct. 1642 01:34:12,360 --> 01:34:14,360 I saw that when I came home that day. 1643 01:34:14,440 --> 01:34:16,120 There are so many vegetables there. 1644 01:34:16,840 --> 01:34:19,520 In fact, I was going to come to your house to say thanks. 1645 01:34:20,000 --> 01:34:22,440 That single burger saved me from getting fired. 1646 01:34:22,520 --> 01:34:24,520 Now Tina and I are really close. 1647 01:34:25,240 --> 01:34:26,960 -How is she now? -She is totally fine. 1648 01:34:27,040 --> 01:34:28,080 Very smart. 1649 01:34:28,200 --> 01:34:29,240 How is your mom? 1650 01:34:29,320 --> 01:34:30,200 She's better. 1651 01:34:30,280 --> 01:34:32,600 She walked about five to six feet yesterday without any help. 1652 01:34:33,080 --> 01:34:34,760 I forgot to ask you something. 1653 01:34:34,840 --> 01:34:36,960 I didn't see your father when I came home that day. 1654 01:34:37,040 --> 01:34:38,080 How will you see him? 1655 01:34:38,160 --> 01:34:40,640 Dad left much earlier to a place where no one can see him. 1656 01:34:40,720 --> 01:34:41,920 Oh, my God! 1657 01:34:42,840 --> 01:34:43,960 I am sorry. 1658 01:34:44,720 --> 01:34:46,280 Why are you getting so shocked 1659 01:34:46,360 --> 01:34:47,560 for the death of someone you don't know at all? 1660 01:34:47,640 --> 01:34:50,320 I was shocked thinking about the shock you might have had then. 1661 01:34:50,520 --> 01:34:51,480 Do you know? 1662 01:34:51,680 --> 01:34:53,280 It's been seven years since my father died. 1663 01:34:53,880 --> 01:34:56,040 I haven't recovered from that shock yet. 1664 01:34:56,640 --> 01:34:59,000 Whenever I think about my father, my eyes tear up. 1665 01:35:01,640 --> 01:35:02,880 Why are you laughing? 1666 01:35:02,960 --> 01:35:04,440 I didn't say anything funny. 1667 01:35:04,520 --> 01:35:06,400 I laughed thinking about Charlie Chaplin. 1668 01:35:06,480 --> 01:35:07,560 That comedian? 1669 01:35:07,920 --> 01:35:08,880 Yes. 1670 01:35:09,240 --> 01:35:13,000 That comedian said something funny while he spoke on a stage once. 1671 01:35:13,240 --> 01:35:14,760 All the people laughed out loud. 1672 01:35:14,840 --> 01:35:17,920 After some time, when he repeated the same joke, not many people laughed. 1673 01:35:18,280 --> 01:35:19,800 But Chaplin didn't let it go. 1674 01:35:19,880 --> 01:35:21,880 He repeated the same joke for a third time. 1675 01:35:22,320 --> 01:35:23,920 Then the people became irritated. 1676 01:35:24,000 --> 01:35:26,280 Even if you keep repeating the same joke again and again, 1677 01:35:26,360 --> 01:35:27,600 would anyone laugh? 1678 01:35:28,000 --> 01:35:30,000 This is what Chaplin also asked. 1679 01:35:30,080 --> 01:35:32,600 You who don't laugh when I repeat the same joke again and again, 1680 01:35:32,680 --> 01:35:36,080 why do you feel sad thinking about something that hurt you again and again? 1681 01:35:37,400 --> 01:35:40,800 -So this Chaplin is not just a clown? -Real genius. 1682 01:35:41,760 --> 01:35:45,360 Long story short, the education of your younger brother and sister, 1683 01:35:45,440 --> 01:35:46,920 your mom's treatment... 1684 01:35:47,000 --> 01:35:48,880 You're carrying this burden all alone? 1685 01:35:49,480 --> 01:35:52,360 None of them are sitting on my head to feel that it's a burden, right? 1686 01:35:53,240 --> 01:35:54,400 It's not that. 1687 01:35:54,480 --> 01:35:56,920 Just by selling burgers and vegetables alone... 1688 01:35:57,320 --> 01:35:59,640 -I can meet all my expenses, right? -Yes. 1689 01:35:59,720 --> 01:36:01,920 It's not very expensive to live, Akash. 1690 01:36:02,000 --> 01:36:05,600 Our expenses increase when we try to live like others. 1691 01:36:06,240 --> 01:36:07,800 -Correct. -Shruthi! 1692 01:36:09,400 --> 01:36:11,000 Who is this imported lover? 1693 01:36:11,080 --> 01:36:14,040 -You won't like any of us, right? -Lover is your dad, you pig! 1694 01:36:14,280 --> 01:36:16,000 -Giving me scary looks? Rascal! -Hey! 1695 01:36:16,080 --> 01:36:17,200 They will say many things. 1696 01:36:17,280 --> 01:36:18,520 Just ignore them. 1697 01:36:18,840 --> 01:36:19,960 I almost lost it. 1698 01:36:20,880 --> 01:36:22,360 This is the problem with Malayalis. 1699 01:36:22,480 --> 01:36:24,440 They poke their nose in other people's business. 1700 01:36:24,520 --> 01:36:25,560 Will this happen in England? 1701 01:36:25,640 --> 01:36:26,920 Will this happen in Germany? 1702 01:36:27,200 --> 01:36:28,440 It might happen in Germany. 1703 01:36:29,640 --> 01:36:30,680 I'm going this way. 1704 01:36:31,880 --> 01:36:32,840 I'm going that way. 1705 01:36:33,680 --> 01:36:34,640 Bye. 1706 01:36:50,400 --> 01:36:51,400 Sorry. 1707 01:36:53,440 --> 01:36:55,720 You tried to show off in front of that girl? 1708 01:36:55,800 --> 01:36:56,840 What am I supposed to do when he speaks nonsense? 1709 01:36:56,920 --> 01:36:58,760 -Curse him now if you dare! -Come on, you pig! 1710 01:37:02,120 --> 01:37:03,480 Stop! 1711 01:37:12,720 --> 01:37:13,760 Hey! 1712 01:37:14,600 --> 01:37:16,360 You better stop! 1713 01:37:18,920 --> 01:37:20,320 Stop! 1714 01:37:22,320 --> 01:37:23,560 Oh, God! 1715 01:37:46,640 --> 01:37:48,200 -Where is he? -He's not here. 1716 01:37:48,280 --> 01:37:49,360 Come, let's check there. 1717 01:38:08,680 --> 01:38:09,640 What happened? 1718 01:38:09,960 --> 01:38:11,400 Why did you come that way? 1719 01:38:11,680 --> 01:38:12,800 What are you doing here? 1720 01:38:12,920 --> 01:38:14,080 Isn't this my house? 1721 01:38:15,800 --> 01:38:18,400 -Yeah! I forgot that. -Why did you run? 1722 01:38:19,200 --> 01:38:20,160 Who ran? 1723 01:38:20,480 --> 01:38:21,440 Running? 1724 01:38:21,680 --> 01:38:22,880 I wasn't running. 1725 01:38:22,960 --> 01:38:25,560 I called a guy a dog and a rascal for troubling you, right? 1726 01:38:25,640 --> 01:38:27,880 He came with a few goons to threaten me. 1727 01:38:27,960 --> 01:38:29,480 He doesn't know me. Would I let him go? 1728 01:38:29,560 --> 01:38:31,600 I hit four of them in their vulnerable areas. 1729 01:38:32,160 --> 01:38:33,240 I missed one guy. 1730 01:38:33,320 --> 01:38:36,360 Such fights are not new for me. Can I get some water to drink? 1731 01:38:42,880 --> 01:38:44,280 Oh, my God! 1732 01:38:49,280 --> 01:38:50,280 Here you go. 1733 01:38:54,480 --> 01:38:56,040 All of them are hurt. 1734 01:38:56,120 --> 01:38:58,800 I still beat them up after that because I was angry. 1735 01:38:58,880 --> 01:38:59,920 Just a minute. 1736 01:39:01,400 --> 01:39:03,480 That's when a guy lying on the ground called the police. 1737 01:39:03,560 --> 01:39:05,000 I left that place immediately. 1738 01:39:05,080 --> 01:39:07,680 I don't have time to waste with the police and courts, right? 1739 01:39:07,800 --> 01:39:09,120 -Shall I leave? -Who is it, dear? 1740 01:39:09,200 --> 01:39:10,160 Akash! 1741 01:39:10,560 --> 01:39:12,720 Give her my regards. Tina will be looking for me. 1742 01:39:13,640 --> 01:39:14,760 Don't go that way. 1743 01:39:14,840 --> 01:39:16,400 What if they come again and hit you? 1744 01:39:16,480 --> 01:39:17,480 Go this way. 1745 01:39:22,240 --> 01:39:23,320 Thank you. 1746 01:39:26,680 --> 01:39:29,800 I swear on Velankanni Mother and the Koratty Goddess, 1747 01:39:29,880 --> 01:39:31,640 I haven't called Rachel. 1748 01:39:31,880 --> 01:39:35,120 Then how did you know that I poured the milk and juice in the wash basin? 1749 01:39:35,200 --> 01:39:37,560 Mummy was just trying a trick. 1750 01:39:37,640 --> 01:39:40,280 Since it's true, you fell for it. 1751 01:39:40,640 --> 01:39:44,040 Instead, would I say anything bad about you to her? 1752 01:39:46,280 --> 01:39:49,400 You can stare at me all day if you want, but I'm telling the truth. 1753 01:39:49,480 --> 01:39:50,560 Go on! 1754 01:39:53,200 --> 01:39:54,840 No! Don't take that, dear. 1755 01:39:54,920 --> 01:39:57,360 I swear on my Mathachan who died. 1756 01:39:57,480 --> 01:40:00,280 Nothing is ready in the kitchen. I've washed the fish and kept it there. 1757 01:40:00,960 --> 01:40:03,200 -Don't go. -I have a lot of work in the kitchen. 1758 01:40:08,480 --> 01:40:09,640 Aunty... 1759 01:40:10,280 --> 01:40:12,560 Say sorry to Velankanni Mother and Koratty Goddess. 1760 01:40:13,640 --> 01:40:15,800 I didn't call Rachel, dear. 1761 01:40:16,880 --> 01:40:18,520 She called me. 1762 01:40:19,200 --> 01:40:21,160 She asked me whether you drank the milk. 1763 01:40:21,280 --> 01:40:23,400 You said "No, she poured it down the wash basin." 1764 01:40:23,480 --> 01:40:24,440 I said that. 1765 01:40:24,720 --> 01:40:26,960 -She didn't ask you about the juice? -No. 1766 01:40:27,040 --> 01:40:29,040 Yet you told her that I wasted it. 1767 01:40:30,280 --> 01:40:33,240 Have you forgotten that I can read minds? 1768 01:40:34,320 --> 01:40:35,960 I've washed the fish and kept it there. 1769 01:40:36,400 --> 01:40:37,360 Go! 1770 01:40:39,960 --> 01:40:41,040 What's that thing? 1771 01:40:42,920 --> 01:40:44,000 Let me see. 1772 01:40:44,120 --> 01:40:46,840 This is something that can find out if you're lying or not. 1773 01:40:46,920 --> 01:40:49,320 Very few people have this in India. 1774 01:40:49,400 --> 01:40:50,880 -You're kidding. -No! 1775 01:40:50,960 --> 01:40:53,640 If you keep any lies hidden, I can reveal them. 1776 01:40:53,720 --> 01:40:55,200 I'm not lying about anything, right? 1777 01:40:55,280 --> 01:40:56,200 How does this work? 1778 01:40:56,280 --> 01:40:57,840 Would there be a variation in the heartbeat? 1779 01:40:57,920 --> 01:40:59,040 I can't say all that. 1780 01:40:59,120 --> 01:41:00,680 -Come. Let me see. -Well, there's no need. 1781 01:41:01,480 --> 01:41:04,800 If I check with this, I can find out the truth about that fight you had. 1782 01:41:05,880 --> 01:41:09,400 Shall I tell you how many people hit you, and how badly you got hit? 1783 01:41:11,520 --> 01:41:13,200 Oh, so you've found out about it? 1784 01:41:13,280 --> 01:41:14,600 Tell me the truth. 1785 01:41:14,680 --> 01:41:16,240 Did you get beaten up badly? 1786 01:41:16,680 --> 01:41:20,160 I was a champion runner and long jumper while studying in school. 1787 01:41:21,320 --> 01:41:23,680 Shruthi also understood that you're an expert in lying. 1788 01:41:23,760 --> 01:41:25,600 Is it? Are you such good friends? 1789 01:41:27,480 --> 01:41:30,800 Ever since I stopped going to school, Shruthi is my only companion. 1790 01:41:31,080 --> 01:41:32,440 But I don't get to meet her all the time. 1791 01:41:32,520 --> 01:41:33,600 She is busy, right? 1792 01:41:33,720 --> 01:41:34,720 She comes once in a while. 1793 01:41:34,800 --> 01:41:36,040 Only if I call her. 1794 01:41:36,360 --> 01:41:38,400 Today I came to know that her father's dead. 1795 01:41:38,480 --> 01:41:39,440 Poor thing. 1796 01:41:39,520 --> 01:41:41,480 She's really sad, even though she doesn't show it. 1797 01:41:42,400 --> 01:41:44,800 Shruthi is sad that her dad is no more. 1798 01:41:44,880 --> 01:41:48,040 I'm sad that despite him being alive, I don't even know where my dad is. 1799 01:41:49,200 --> 01:41:50,960 Dad was really soft. 1800 01:41:51,520 --> 01:41:53,080 But my mom is stubborn. 1801 01:41:53,160 --> 01:41:54,600 She's a principal at home too. 1802 01:41:54,680 --> 01:41:56,120 She likes to control other people. 1803 01:41:58,000 --> 01:41:59,160 I was Dad's pet. 1804 01:41:59,920 --> 01:42:01,920 My likes were his likes. 1805 01:42:02,320 --> 01:42:05,080 If I wanted to go to Disneyland, he would take me there. 1806 01:42:05,480 --> 01:42:08,800 Every birthday since my eighth birthday, we would go to different places. 1807 01:42:09,320 --> 01:42:11,800 Australia, Switzerland, Germany. 1808 01:42:15,400 --> 01:42:17,040 Those are just memories now. 1809 01:42:17,960 --> 01:42:19,160 Even my dad. 1810 01:42:21,280 --> 01:42:22,480 You've been to Germany? 1811 01:42:23,200 --> 01:42:24,080 Yes. 1812 01:42:24,160 --> 01:42:25,960 Have you been to Germany, Akash? 1813 01:42:26,040 --> 01:42:27,120 Me? 1814 01:42:27,200 --> 01:42:29,440 I almost did. 1815 01:42:29,520 --> 01:42:31,000 Why? The flight broke down? 1816 01:42:31,080 --> 01:42:32,920 No. My pilot eloped with someone else. 1817 01:42:33,000 --> 01:42:34,000 Leave that. 1818 01:42:34,080 --> 01:42:36,880 Which is the place you liked the most among all the places you've seen? 1819 01:42:37,000 --> 01:42:37,960 Kerala! 1820 01:42:38,400 --> 01:42:39,360 No way! 1821 01:42:39,440 --> 01:42:41,400 -What do we have here? -What's not here? 1822 01:42:41,920 --> 01:42:45,760 Seas, lakes, mountains, a lot of rivers. 1823 01:42:45,840 --> 01:42:48,520 The landscape and climate here can't be found anywhere else. 1824 01:42:48,600 --> 01:42:50,400 Kerala is truly God's own country, right? 1825 01:43:07,880 --> 01:43:09,000 Take it! 1826 01:43:09,760 --> 01:43:10,960 It's difficult, dear. 1827 01:43:11,360 --> 01:43:12,640 Okay. Come on. 1828 01:43:20,120 --> 01:43:22,440 Hey! You said that you're a good player, right? 1829 01:43:22,520 --> 01:43:23,960 Can't you see the shuttlecock? 1830 01:43:30,640 --> 01:43:32,000 It's been a long time since I played. 1831 01:43:32,480 --> 01:43:34,880 I used to play with Dad after school. 1832 01:43:34,960 --> 01:43:36,600 It was Dad who tied this net. 1833 01:43:36,680 --> 01:43:38,400 Your dad is a weakness for you, right? 1834 01:43:38,480 --> 01:43:41,320 I saw your eyes welling up while talking about him yesterday. 1835 01:43:46,320 --> 01:43:49,520 I felt like seeing Dad once again, before dying. 1836 01:43:49,600 --> 01:43:50,520 That's why. 1837 01:43:50,600 --> 01:43:51,720 Before dying, right? 1838 01:43:51,800 --> 01:43:53,960 Not just once, you can see him a thousand times. 1839 01:43:54,160 --> 01:43:56,120 Your life has just begun, Tina. 1840 01:43:56,320 --> 01:43:57,280 Yes. 1841 01:43:57,960 --> 01:43:59,360 But it's about to end. 1842 01:44:01,080 --> 01:44:03,680 I'm not joking. I won't be alive for too long. 1843 01:44:05,400 --> 01:44:07,680 You get a thrill out of shocking people like this? 1844 01:44:07,760 --> 01:44:10,120 Like how you shocked me by untying the dog that day. 1845 01:44:14,360 --> 01:44:15,360 Blood! 1846 01:44:15,720 --> 01:44:17,720 It's okay. Just wipe it off with cotton. 1847 01:44:17,800 --> 01:44:18,720 Pauly! 1848 01:44:18,800 --> 01:44:20,080 -It's fine. -Come. 1849 01:44:20,160 --> 01:44:21,240 Pauly! 1850 01:44:31,200 --> 01:44:32,200 Sit up, dear. 1851 01:44:35,840 --> 01:44:36,840 Look here. 1852 01:44:40,000 --> 01:44:41,080 Now look here. 1853 01:44:45,520 --> 01:44:46,520 Fast! 1854 01:44:49,440 --> 01:44:50,600 Now stand up. 1855 01:44:54,320 --> 01:44:55,920 When I pull, hold tightly, okay? 1856 01:45:01,200 --> 01:45:02,240 Now this hand. 1857 01:45:04,520 --> 01:45:06,000 Good. Sit down. 1858 01:45:07,040 --> 01:45:09,640 You haven't had double vision after that day, right? 1859 01:45:10,440 --> 01:45:12,920 -Like seeing one person as two? -No. 1860 01:45:13,200 --> 01:45:14,240 You're all right. 1861 01:45:14,320 --> 01:45:16,360 Don't play badminton again. Take rest. 1862 01:45:17,440 --> 01:45:19,000 Aren't you making good food for her? 1863 01:45:19,080 --> 01:45:20,960 I am. But she doesn't eat it. 1864 01:45:21,520 --> 01:45:22,960 You should eat well, okay? 1865 01:45:23,640 --> 01:45:25,600 Okay, then. Call me if anything comes up. 1866 01:45:26,560 --> 01:45:28,200 Give her something to drink. 1867 01:45:29,200 --> 01:45:31,360 Dear, shall I bring some juice for you? 1868 01:45:32,640 --> 01:45:33,600 Doctor! 1869 01:45:34,520 --> 01:45:36,520 I have done B.Sc. Nursing. 1870 01:45:36,880 --> 01:45:38,640 What is she being treated for? 1871 01:45:39,000 --> 01:45:41,760 She told me today that she won't be living much longer. 1872 01:45:42,760 --> 01:45:44,480 -What's your name? -Akash. 1873 01:45:46,160 --> 01:45:49,000 A cyst is growing in that girl's brain. 1874 01:45:49,080 --> 01:45:50,320 There's no cure. 1875 01:45:50,400 --> 01:45:53,800 Since it's at a steering point, surgery and radiation cannot be done. 1876 01:45:54,480 --> 01:45:56,520 We can only hope for a miracle at this point. 1877 01:45:57,760 --> 01:45:58,760 Let's see. 1878 01:46:16,600 --> 01:46:19,080 You believed it when the doctor told you, right? 1879 01:46:20,720 --> 01:46:23,120 -You're asking me? -Who else is here? 1880 01:46:25,120 --> 01:46:26,720 Don't be sad. 1881 01:46:26,800 --> 01:46:28,480 I hate that the most. 1882 01:46:28,560 --> 01:46:32,720 Some members of my mom's family, they start crying as soon as they see me. 1883 01:46:32,800 --> 01:46:35,160 So I've told her not to let any of them inside this house. 1884 01:46:38,840 --> 01:46:40,840 I don't even like it when Mom cries. 1885 01:46:40,920 --> 01:46:43,000 She's going to the college because I forced her. 1886 01:46:43,080 --> 01:46:45,960 Otherwise, she would have resigned and sat here all the time. 1887 01:46:47,080 --> 01:46:48,360 I'll tell you one thing. 1888 01:46:49,480 --> 01:46:52,160 There is a lot of paridhi to man's inventions. 1889 01:46:52,800 --> 01:46:54,480 I mean limits. 1890 01:46:55,280 --> 01:46:57,280 However, miracles do happen. 1891 01:46:57,360 --> 01:46:59,920 Do you know the story of that cancer patient in America, Tina? 1892 01:47:00,080 --> 01:47:01,560 -No. -You should hear it. 1893 01:47:01,960 --> 01:47:04,920 All the doctors confirmed that he would die within a month. 1894 01:47:05,000 --> 01:47:06,600 -Then? -Then what? 1895 01:47:06,680 --> 01:47:08,000 He was very rich. 1896 01:47:08,280 --> 01:47:10,040 Anyway, he would die within a month. 1897 01:47:10,120 --> 01:47:13,200 So he decided to live the last few days of his life to the fullest. 1898 01:47:13,640 --> 01:47:15,880 Charlie Chaplin, Tom and Jerry... 1899 01:47:15,960 --> 01:47:19,200 He started watching such movies and shows and laughed out loud. 1900 01:47:19,560 --> 01:47:21,040 One month went by, 1901 01:47:21,160 --> 01:47:22,400 two months went by. 1902 01:47:22,760 --> 01:47:24,800 And even after six months, he didn't die. 1903 01:47:25,040 --> 01:47:26,680 Doctors were all shocked. 1904 01:47:26,960 --> 01:47:30,000 When they examined him, there was not even a trace of cancer! 1905 01:47:30,080 --> 01:47:31,320 He was completely cured. 1906 01:47:33,120 --> 01:47:35,120 Isn't this fiction? What's the name of that book? 1907 01:47:35,640 --> 01:47:37,080 It's not a book. It's the truth. 1908 01:47:37,400 --> 01:47:38,480 His disease was cured 1909 01:47:38,560 --> 01:47:40,600 because of the metabolic changes caused by laughter. 1910 01:47:40,920 --> 01:47:44,680 Laughter rooms were started in many hospitals after this incident. 1911 01:47:44,760 --> 01:47:46,240 -Really? -Yes. 1912 01:47:46,440 --> 01:47:48,600 Let's also show them some miracles. 1913 01:47:48,680 --> 01:47:49,840 Don't you know Gopalji? 1914 01:47:50,320 --> 01:47:52,360 The one who brought me here. He's a great man. 1915 01:47:52,440 --> 01:47:56,200 In his words, give me control of this vehicle called Tina. 1916 01:47:56,560 --> 01:48:00,200 Let's play, laugh, celebrate and go on a journey. 1917 01:48:13,560 --> 01:48:17,520 Someone sprinkled colors 1918 01:48:17,880 --> 01:48:21,920 On the soul today 1919 01:48:22,680 --> 01:48:26,880 Golden stars of desire 1920 01:48:27,280 --> 01:48:30,600 Blinked their blue eyes here and there 1921 01:48:31,680 --> 01:48:36,200 The breeze is playing the music of life 1922 01:48:36,280 --> 01:48:40,720 On these sands and the flowers 1923 01:48:41,240 --> 01:48:43,240 When the sunlight joins the heart 1924 01:48:43,320 --> 01:48:45,680 Of the morning dew 1925 01:48:45,760 --> 01:48:49,040 It forms a beautiful rainbow 1926 01:48:49,920 --> 01:48:54,800 Time is offering happiness 1927 01:48:55,000 --> 01:48:58,840 And joy all around 1928 01:48:59,400 --> 01:49:00,960 O flame of desire 1929 01:49:01,480 --> 01:49:08,200 O little butterfly, come 1930 01:49:11,720 --> 01:49:17,240 To rise high 1931 01:49:17,640 --> 01:49:20,480 Someone sprinkled colors 1932 01:49:20,560 --> 01:49:25,960 On the soul today 1933 01:49:26,840 --> 01:49:31,160 Golden stars of desire 1934 01:49:31,240 --> 01:49:36,800 Blinked their blue eyes here and there 1935 01:50:09,480 --> 01:50:11,080 -Akash. -Laos. 1936 01:50:11,160 --> 01:50:12,120 My friend. 1937 01:50:12,680 --> 01:50:15,520 -Did you like our land? -You speak German? 1938 01:50:15,600 --> 01:50:17,160 Your land is wonderful. 1939 01:50:17,400 --> 01:50:18,440 Thank you. 1940 01:50:19,600 --> 01:50:21,360 -Are you doing good? -Yes. 1941 01:50:22,480 --> 01:50:23,680 See you. 1942 01:50:33,160 --> 01:50:34,520 You were in love with her, right? 1943 01:50:41,480 --> 01:50:43,040 Please accept this. 1944 01:50:44,520 --> 01:50:47,800 That money was supposed to get you to Germany. 1945 01:50:47,880 --> 01:50:48,960 That's done, right? 1946 01:50:49,440 --> 01:50:50,600 Don't force me. 1947 01:50:51,160 --> 01:50:52,200 I don't want it. 1948 01:50:54,240 --> 01:50:57,600 Can I try for a visa to Germany? 1949 01:50:57,680 --> 01:51:01,000 I am able to control such unnecessary desires now. 1950 01:51:01,280 --> 01:51:03,000 See you. Some other time. 1951 01:51:04,600 --> 01:51:11,560 Isn't this life beautiful? 1952 01:51:13,800 --> 01:51:20,760 Isn't this life precious? 1953 01:51:22,920 --> 01:51:29,840 The wounds of this day 1954 01:51:32,320 --> 01:51:39,200 Shall become sweet tomorrow 1955 01:51:40,560 --> 01:51:44,960 Let's turn into a clear river 1956 01:51:45,040 --> 01:51:49,360 In the morning, and keep flowing 1957 01:51:49,440 --> 01:51:56,400 The sand would erase those dark memories 1958 01:51:56,520 --> 01:52:00,920 In this new journey 1959 01:52:09,320 --> 01:52:13,720 The breeze is playing the music of life 1960 01:52:13,800 --> 01:52:18,240 On these sands and the flowers 1961 01:52:18,720 --> 01:52:22,920 When the sunlight joins The heart of the morning dew 1962 01:52:23,080 --> 01:52:26,920 It forms a beautiful rainbow 1963 01:52:27,640 --> 01:52:32,320 Time is offering happiness 1964 01:52:32,400 --> 01:52:37,120 And joy all around 1965 01:52:37,200 --> 01:52:39,800 O flame of desire 1966 01:52:39,920 --> 01:52:45,680 O little butterfly, come 1967 01:52:47,320 --> 01:52:52,120 To rise high 1968 01:52:55,320 --> 01:52:59,640 Someone sprinkled colors 1969 01:52:59,720 --> 01:53:03,680 On the soul today 1970 01:53:04,320 --> 01:53:08,800 Golden stars of desire 1971 01:53:08,880 --> 01:53:14,200 Blinked their blue eyes here and there 1972 01:54:01,400 --> 01:54:02,600 It's done. 1973 01:54:05,680 --> 01:54:07,160 We should go for a movie tomorrow. 1974 01:54:07,240 --> 01:54:09,680 An awesome comedy movie has just released. Deadlock. 1975 01:54:09,880 --> 01:54:12,000 It's supposed to be really funny from start to finish. 1976 01:54:12,080 --> 01:54:12,920 We'll die laughing. 1977 01:54:13,000 --> 01:54:14,840 Nice name, right? Deadlock. 1978 01:54:14,920 --> 01:54:17,040 That day, you said the name of some novel, right? What was it? 1979 01:54:17,120 --> 01:54:18,040 Cat in a sack? 1980 01:54:18,120 --> 01:54:20,720 Not cat in a sack. Cat That Got Trapped in a Sack. 1981 01:54:20,800 --> 01:54:22,920 That's right. That was also a good name. 1982 01:54:23,080 --> 01:54:24,720 You didn't tell me its story. 1983 01:54:24,960 --> 01:54:26,840 If I tell you that, you might feel sad. 1984 01:54:27,000 --> 01:54:28,320 It's okay. Tell me. 1985 01:54:29,440 --> 01:54:31,080 -Is it necessary? -Yes. 1986 01:54:32,320 --> 01:54:34,920 Keshootty, the cripple, and Malootty, the blind one. 1987 01:54:35,000 --> 01:54:37,040 They are the hero and heroine of the story. 1988 01:54:37,440 --> 01:54:38,680 Say those names again. 1989 01:54:38,760 --> 01:54:40,000 Keshootty and Malootty. 1990 01:54:40,080 --> 01:54:41,840 "Keshootty, Malootty?" 1991 01:54:41,920 --> 01:54:43,880 Is their native place Ooty or what? 1992 01:54:43,960 --> 01:54:45,320 Not Ooty. Kerala. 1993 01:54:45,400 --> 01:54:47,480 Keshavan kutty got shortened to Keshootty. 1994 01:54:47,560 --> 01:54:48,880 Malu kutty became Malootty. 1995 01:54:49,480 --> 01:54:51,840 -Then? -They were madly in love. 1996 01:54:52,200 --> 01:54:54,040 Keshootty had only one desire in life. 1997 01:54:54,120 --> 01:54:56,880 That his Malootty should be able to see at least through one eye. 1998 01:54:57,040 --> 01:54:58,600 So he goes in search of an eye. 1999 01:54:58,680 --> 01:55:00,400 Which store did he search for eyes at? 2000 01:55:00,480 --> 01:55:01,400 Store? 2001 01:55:01,480 --> 01:55:03,320 Is there a store where you get eyes? Nonsense. 2002 01:55:03,400 --> 01:55:05,440 Don't get angry. I just asked a question. 2003 01:55:05,520 --> 01:55:07,160 Some good people donate eyes. 2004 01:55:07,240 --> 01:55:09,040 That's what Keshootty is searching for. 2005 01:55:09,120 --> 01:55:10,720 On one side, he is looking for that. 2006 01:55:10,800 --> 01:55:12,680 That's when Malootty gets a phone call. 2007 01:55:13,000 --> 01:55:14,480 "Hello, Malootty, I am the doctor. 2008 01:55:14,560 --> 01:55:16,040 I've got a donor for your eyes." 2009 01:55:16,280 --> 01:55:17,680 Can she be any happier? 2010 01:55:17,880 --> 01:55:21,160 The operation happens! Success! Huge success! She gains her eyesight. 2011 01:55:21,320 --> 01:55:23,600 As soon as she got her eyesight, the first thing she asked was, 2012 01:55:23,680 --> 01:55:26,200 "Where is my Keshootty, the cripple?" 2013 01:55:26,280 --> 01:55:27,960 Here comes the twist in the story. 2014 01:55:28,120 --> 01:55:30,480 -Whose eyes did she get? -Whose was it? 2015 01:55:30,600 --> 01:55:34,040 It was the eyes of her Keshootty, whom she loved more than her own life. 2016 01:55:34,480 --> 01:55:38,040 As soon as she heard this, she screamed "My Keshootty" and ran. 2017 01:55:38,480 --> 01:55:41,320 She kept on running until she reached a railway track and saw someone. 2018 01:55:41,400 --> 01:55:42,320 Who? 2019 01:55:42,400 --> 01:55:44,920 The body of Keshootty, who died under a train. 2020 01:55:45,160 --> 01:55:48,680 Even though a train ran over him, there wasn't even a scratch on his body. 2021 01:55:49,200 --> 01:55:50,440 But those eyes... 2022 01:55:50,800 --> 01:55:51,960 They were missing. 2023 01:55:52,440 --> 01:55:54,600 Unable to bear that, she killed herself by getting under 2024 01:55:54,680 --> 01:55:56,000 the Nethravathi Express which was running late, 2025 01:55:56,080 --> 01:55:57,200 and died a tragic death! 2026 01:55:57,640 --> 01:55:58,600 Died! 2027 01:55:59,560 --> 01:56:00,720 Don't cry, dear. 2028 01:56:00,800 --> 01:56:02,880 This is why I said that I'm not telling this story. 2029 01:56:05,120 --> 01:56:06,240 Are you laughing? 2030 01:56:06,880 --> 01:56:08,920 You're laughing when I said such a serious story? 2031 01:56:09,000 --> 01:56:11,120 When I become really sad, I start laughing. 2032 01:56:11,200 --> 01:56:13,720 And laughing is good for metabolic change, right? 2033 01:56:13,840 --> 01:56:16,640 Well, why did that fool give both his eyes? 2034 01:56:16,720 --> 01:56:19,680 If it was one eye, both of them would have been able to see, right? 2035 01:56:19,760 --> 01:56:20,880 That's called sacrifice. 2036 01:56:23,040 --> 01:56:25,480 There's another story by Kattakkada Thankappan. 2037 01:56:25,840 --> 01:56:26,840 It's a classical one. 2038 01:56:27,160 --> 01:56:29,480 A love story of a boy and girl affected by autism. 2039 01:56:29,760 --> 01:56:31,320 I read it when I was in tenth grade. 2040 01:56:31,640 --> 01:56:33,360 My eyes well up when I think about it. 2041 01:56:33,440 --> 01:56:35,280 I Won't Forget You Even I Forget Myself. 2042 01:56:35,560 --> 01:56:37,520 If you hear that, you'll definitely cry. 2043 01:56:37,800 --> 01:56:38,760 Shall I narrate it? 2044 01:56:40,480 --> 01:56:41,440 Best! 2045 01:56:42,280 --> 01:56:43,240 You're sleeping? 2046 01:56:43,440 --> 01:56:44,360 Get up! 2047 01:56:44,440 --> 01:56:46,080 You need to take medicines after food. 2048 01:56:46,280 --> 01:56:47,240 Tina! 2049 01:56:47,720 --> 01:56:48,680 Tina! 2050 01:57:01,320 --> 01:57:07,720 The sand would erase those dark memories 2051 01:57:07,800 --> 01:57:11,560 In this new journey 2052 01:59:01,800 --> 01:59:03,640 That boy is about to leave. 2053 01:59:14,960 --> 01:59:16,080 I just wanted to let you know that I'm leaving. 2054 01:59:18,880 --> 01:59:21,680 No one else has stayed for so long with her. 2055 01:59:27,920 --> 01:59:30,160 It was your lonely life... 2056 01:59:30,880 --> 01:59:32,760 that worried her the most. 2057 01:59:35,360 --> 01:59:37,160 It was her mom whom she loved the most. 2058 02:00:12,640 --> 02:00:13,840 I'll go meet someone and come. 2059 02:00:37,880 --> 02:00:40,120 We met each other because of Tina, right? 2060 02:00:42,240 --> 02:00:43,360 Now... 2061 02:00:45,080 --> 02:00:46,680 I still can't believe it. 2062 02:00:48,360 --> 02:00:50,240 When I was talking to her... 2063 02:00:50,360 --> 02:00:52,120 She died right in front of my eyes. 2064 02:00:52,680 --> 02:00:53,960 Did you forget what Chaplin said, 2065 02:00:54,040 --> 02:00:56,480 not to think about things that hurt you again and again? 2066 02:00:59,440 --> 02:01:00,480 It's true. 2067 02:01:03,040 --> 02:01:06,560 This is the first time that I felt that nursing is not just a job. 2068 02:01:08,080 --> 02:01:11,160 To be able to provide relief to others is truly a blessing. 2069 02:01:12,280 --> 02:01:14,480 And I'm lucky that I was able to learn it. 2070 02:01:17,200 --> 02:01:19,920 When good things happen in life, I'll call you. 2071 02:01:20,920 --> 02:01:22,520 Seeing you is an inspiration, Shruthi. 2072 02:01:23,560 --> 02:01:25,040 Are these formal words necessary? 2073 02:01:26,160 --> 02:01:27,520 These are not formal words. 2074 02:01:28,520 --> 02:01:29,480 It's the truth. 2075 02:01:51,440 --> 02:01:52,800 Don't worry. It's normal. 2076 02:01:52,880 --> 02:01:53,880 Thanks. 2077 02:02:10,000 --> 02:02:11,880 -Did you sleep well at night? -Yes. 2078 02:02:16,320 --> 02:02:18,760 -Someone is waiting for you. -Just hold this. 2079 02:02:21,280 --> 02:02:22,400 Shruthi? 2080 02:02:23,520 --> 02:02:24,560 Congrats. 2081 02:02:24,640 --> 02:02:26,680 I just thought I'd let you know that I've started work here. 2082 02:02:26,760 --> 02:02:28,120 I wasn't expecting to see you. 2083 02:02:28,200 --> 02:02:30,000 I just wanted to see you in this uniform. 2084 02:02:30,320 --> 02:02:33,120 In fact, this is really great. 2085 02:02:34,560 --> 02:02:37,160 Shall we sit in the canteen? I'll buy you a good burger. 2086 02:02:40,280 --> 02:02:41,400 Hey, Shruthi! 2087 02:02:41,760 --> 02:02:42,760 -Hi! -Hey, hi! 2088 02:02:42,840 --> 02:02:44,480 -How are you? -I am good. 2089 02:02:44,560 --> 02:02:46,320 -We studied together. -Hello. 2090 02:02:46,480 --> 02:02:47,960 It's been such a long time. 2091 02:02:48,040 --> 02:02:50,280 Dad is not keeping well. He's been admitted here. 2092 02:02:50,360 --> 02:02:51,320 Why are you here? 2093 02:02:51,400 --> 02:02:53,200 This is my friend. He works here. 2094 02:02:53,280 --> 02:02:54,240 Akash. 2095 02:02:54,440 --> 02:02:55,720 I used to be. 2096 02:02:55,960 --> 02:02:57,040 Not anymore. 2097 02:02:58,280 --> 02:02:59,360 I am Prakashan. 2098 02:03:02,120 --> 02:03:06,720 Someone sprinkled colors 2099 02:03:06,800 --> 02:03:10,680 On soul today 2100 02:03:11,240 --> 02:03:15,640 Golden stars of desire 2101 02:03:15,880 --> 02:03:21,000 Blinked their blue eyes here and there 2102 02:03:49,440 --> 02:03:56,320 Isn't this life beautiful? 2103 02:03:58,520 --> 02:04:05,320 Isn't this life precious? 2104 02:04:07,720 --> 02:04:14,680 The wounds of this day 2105 02:04:16,760 --> 02:04:23,720 Shall become sweet tomorrow 2106 02:04:25,360 --> 02:04:29,840 Let's turn into a clear river 2107 02:04:29,920 --> 02:04:34,520 In the morning, and keep flowing 2108 02:04:34,600 --> 02:04:41,240 The sand would erase those dark memories 2109 02:04:41,320 --> 02:04:46,560 In this new journey 2110 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 2110 02:04:47,305 --> 02:04:53,192 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org159185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.