All language subtitles for Morgenrot (1933).rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,884 --> 00:00:31,158 ZORA 2 00:02:04,131 --> 00:02:07,709 Na�e zastave se vijore na jarbolu. 3 00:02:07,757 --> 00:02:10,811 One simbolizuju snagu na�eg kraljevstva. 4 00:02:10,873 --> 00:02:14,454 Ne�emo vi�e trpeti... 5 00:02:14,518 --> 00:02:17,416 ...da se Englezi sa tim rugaju. 6 00:02:25,465 --> 00:02:29,011 Jer mi idemo, jer mi idemo, 7 00:02:29,035 --> 00:02:32,550 Jer mi idemo protiv En-gle-ske. 8 00:02:32,597 --> 00:02:36,100 Jer mi idemo, jer mi idemo, 9 00:02:36,124 --> 00:02:39,191 Jer mi idemo protiv En-gle-ske. 10 00:03:10,551 --> 00:03:13,144 �ta se to do�avola doga�a u Merskirhenu? 11 00:03:13,169 --> 00:03:15,091 Nikad nisam video toliko ljudi na jednom mestu. 12 00:03:15,135 --> 00:03:17,768 Na�i podmorni�ari odlaze danas. 13 00:03:17,793 --> 00:03:21,823 Na� kapetan Lirs! Na�i podmorni�ari! Tako je! 14 00:03:21,874 --> 00:03:26,359 Na� Lirs, gospodine! Zar nikad pre niste �uli za kapetana Lirsa? 15 00:03:26,389 --> 00:03:28,156 Svako dete ga zna! 16 00:03:28,202 --> 00:03:32,022 Jaul! Jaul! Jaul! Jaul! 17 00:03:37,806 --> 00:03:42,225 �ta je sad? �ta je? Molim vas, ostavite ga meni na par minuta. 18 00:03:42,376 --> 00:03:46,176 Ne! Moj je! Moj je! On pripada samo meni! Da! 19 00:03:47,625 --> 00:03:52,040 Da smo se popeli na crkveni toranj i odatle bi nas skinuli. 20 00:03:52,166 --> 00:03:56,565 �ak se i ponosi� time, je li? Puca� od ponosa, mladi�u. 21 00:03:56,979 --> 00:03:59,079 A ti? Ti ne, ha? 22 00:03:59,157 --> 00:04:02,357 Ti ba� nimalo, ha? - Naravno. 23 00:04:02,681 --> 00:04:05,552 Celi grad je ponosan na vas trojicu. 24 00:04:05,713 --> 00:04:08,565 Dakle, mogu i ja biti malo ponosna na tebe, zar ne? 25 00:04:08,736 --> 00:04:10,647 Ali, ja nisam ni�ta. 26 00:04:10,705 --> 00:04:13,172 Oni su druga stvar. 27 00:04:25,605 --> 00:04:27,105 Zahvaljujem vam. 28 00:04:28,013 --> 00:04:29,513 Zahvaljujem vam. 29 00:04:30,954 --> 00:04:32,712 Potpuno su poludeli, majko, zar ne? 30 00:04:32,829 --> 00:04:36,073 A ti si sav sretan zbog toga koliko te ja znam. 31 00:04:36,113 --> 00:04:40,113 A i ti si isto. - Ne pori�i. Sve se to odnosi i na mene. 32 00:04:41,024 --> 00:04:43,848 Je li na� Jaul ve� ovde? - Prisutan, natporu�ni�e! 33 00:04:48,010 --> 00:04:52,080 Dosta tap�anja po ramenu. Ne prihvatamo preuranjene pohvale, sujeverni smo. 34 00:04:53,838 --> 00:04:58,783 Naravno, gradona�elnik mora opet da odr�i govor. - Kratko i slatko, nadam se. 35 00:04:59,976 --> 00:05:04,330 Ose�am veliku potrebu u ovom �asu, 36 00:05:04,365 --> 00:05:06,865 kada na�i podmorni�arski heroji odlaze, 37 00:05:06,876 --> 00:05:11,313 da izrazim ponos i odu�evljenje celog grada. 38 00:05:11,407 --> 00:05:13,807 Bili su s nama nedelju dana. 39 00:05:14,000 --> 00:05:17,914 Udovoljili su nam i mogli smo slu�ati pri�e o njihovim poduhvatima. 40 00:05:17,976 --> 00:05:23,499 Nezaboravni poduhvati na�e podmornice su poznati �irom cele Nema�ke. 41 00:05:23,609 --> 00:05:28,352 Merskirhen je ponosan, da je samo iz njegovih cigli 42 00:05:28,391 --> 00:05:33,471 izniklo tri sina, koji se bore na podmornici koje se neprijatelj pla�i, 43 00:05:33,518 --> 00:05:37,212 a kojoj se domovina divi. 44 00:05:37,320 --> 00:05:43,773 Sin na�e cenjene g�e Majoren, koja je domovini ve� dala dva sina... - Ostavi se toga! 45 00:05:44,444 --> 00:05:45,444 Dobro. 46 00:05:45,460 --> 00:05:50,020 Bi�u toliko slobodan i da ka�em, na� kapetan Lirs, 47 00:05:50,116 --> 00:05:53,938 �ija se slava neposredno odra�ava i na nas tako�e. 48 00:05:54,630 --> 00:05:58,325 I jo� jedan, kojeg tako�e volimo da smatramo jednim od nas, 49 00:05:58,380 --> 00:06:01,711 natporu�nik Frederiks, koji je odrastao s nama 50 00:06:01,749 --> 00:06:04,416 i �iveo ovde dvanaest godina, do svoje mu�kosti 51 00:06:04,566 --> 00:06:11,045 i koji je pratio kapetana Lirsa kroz sito i re�eto na sve i jednom pohodu. 52 00:06:11,072 --> 00:06:15,861 I na� prijatelj Jaul, radio-operator na podmornici 53 00:06:15,900 --> 00:06:19,756 �ovek sa hiljadu zanata. - Otac uvek smisli lepe re�i. 54 00:06:19,820 --> 00:06:24,781 Molim vas, pridru�ite mi se u pokli�u: Ura! 55 00:06:24,828 --> 00:06:26,269 Ura! 56 00:06:26,544 --> 00:06:28,513 Ura! 57 00:06:29,248 --> 00:06:31,653 Ura! 58 00:07:15,804 --> 00:07:18,866 Dakle, ro�akice? 59 00:07:23,224 --> 00:07:25,890 Izgleda li stvarno tako, Fips? 60 00:07:26,063 --> 00:07:29,063 Ne. Nije tako romanti�no. 61 00:07:29,438 --> 00:07:34,905 Puno je vi�e prljav�tine, ulja i pra�ine i tako dalje. Nije tako slatko. 62 00:07:35,438 --> 00:07:36,738 �teta! 63 00:07:37,072 --> 00:07:40,258 Onda ne znam kako to da zamislim. - Uop�te. 64 00:07:41,111 --> 00:07:42,711 �ta ti je, Fips? 65 00:07:42,893 --> 00:07:46,353 Za�to tako sestrinski? Uvek sestrinski! 66 00:07:46,424 --> 00:07:51,599 Zar ti srce ne zakuca nimalo ja�e za jednog starog podmorni�ara? 67 00:07:52,365 --> 00:07:54,065 Ne. 68 00:07:54,592 --> 00:07:55,428 Ne bih rekla. 69 00:07:55,443 --> 00:07:57,143 Da poslu�amo. 70 00:07:57,146 --> 00:08:00,446 Mo�da malo. - Prekrasno! Tako to po�inje. 71 00:08:00,491 --> 00:08:03,124 Prvo samo malo, a onda... 72 00:08:04,801 --> 00:08:08,030 Postala si nekako �enstvena. U zadnje vreme. 73 00:08:09,270 --> 00:08:10,870 Lepa. 74 00:08:11,502 --> 00:08:13,002 Ti... 75 00:08:13,369 --> 00:08:14,869 voli�... 76 00:08:18,240 --> 00:08:21,560 Tebe? - Mene! Naravno! Koga drugoga? 77 00:08:28,771 --> 00:08:30,437 Ne toliko hedonisti�ki, Fips. 78 00:08:30,669 --> 00:08:33,812 Deco! Ostavite ga meni zadnjih par minuta! 79 00:08:33,883 --> 00:08:37,395 Jaul, ti si pravi radio-operator, zar ne? - Napi�ite mu pitanje, gradona�elni�e. 80 00:08:37,493 --> 00:08:39,802 Ono �to ja imam da mu ka�em, deluje samo usmeno. 81 00:08:39,833 --> 00:08:44,255 Jaul, mora� osigurati da �ujemo za doga�aje na podmornici. 82 00:08:44,310 --> 00:08:45,713 Vidi�, Jaul... 83 00:08:45,812 --> 00:08:48,801 Voz! Voz! Voz polazi! 84 00:08:48,900 --> 00:08:50,383 Voz polazi! 85 00:08:50,414 --> 00:08:51,414 Gradona�elni�e! 86 00:08:51,999 --> 00:08:55,723 To je pomoglo. Brzo, do�i ovamo! Prili�no je prazno. - Ali ostali... 87 00:08:55,781 --> 00:09:00,625 Da, dobro znam ovu ti�inu, uvek je tako kad do�e vreme. 88 00:09:01,030 --> 00:09:04,850 �esto sam sedela ovde i opra�tala se. 89 00:09:05,101 --> 00:09:07,634 A, Albert i Erih... 90 00:09:07,679 --> 00:09:10,319 se vi�e nikada nisu vratili. 91 00:09:12,323 --> 00:09:14,351 Ti si poslednji. 92 00:09:15,666 --> 00:09:17,933 Za�to to govori�, majko? 93 00:09:18,134 --> 00:09:23,698 Tako da shvati� za�to sam podnela zahtev za tvoje otpu�tanje. 94 00:09:23,771 --> 00:09:26,725 Fabrici nedostaje mu�karac. 95 00:09:28,305 --> 00:09:33,545 Ne mogu to da uradim. Dokle god traje rat, moje mesto je tamo na podmornici. 96 00:09:33,610 --> 00:09:35,110 Tako? 97 00:09:35,691 --> 00:09:37,191 A, ja? 98 00:09:40,308 --> 00:09:41,408 A, ti? 99 00:09:41,496 --> 00:09:42,996 Tako je. 100 00:09:43,074 --> 00:09:45,240 A, ja? Ja? 101 00:09:45,316 --> 00:09:46,616 Tako je. 102 00:09:46,707 --> 00:09:49,274 Ti misli� da sam ja starica. 103 00:09:49,365 --> 00:09:52,146 Da niko ne mora da se uzrujava zbog mene? 104 00:09:52,218 --> 00:09:54,785 Jer, meni vi�e ne treba puno. 105 00:09:54,866 --> 00:09:57,883 Govori� mi istinu u lice. 106 00:09:58,150 --> 00:10:00,483 Tvoje mesto je tamo na podmornici. 107 00:10:02,056 --> 00:10:05,656 Ali, ja ne �elim da �ujem istinu. Ne. 108 00:10:07,757 --> 00:10:09,757 Majko. 109 00:10:11,850 --> 00:10:14,228 Nisi li nam uvek govorila, 110 00:10:14,647 --> 00:10:17,283 "Kako do�e, tako �e se i pojesti."? 111 00:10:17,377 --> 00:10:21,777 Jasno. Kako do�e, tako �e se i pojesti, majko. 112 00:10:21,943 --> 00:10:22,943 G. Petersen? 113 00:10:23,427 --> 00:10:26,511 Proverio sam astronomski kalendar, g. Petersen! 114 00:10:26,513 --> 00:10:28,872 Katastrofa se nadvila nad pohod na�e podmornice. 115 00:10:28,911 --> 00:10:31,611 Gluposti, Lotner! Nemoj dizati paniku. 116 00:10:31,925 --> 00:10:34,592 Danas je 13. oktobar, g. Petersen. 117 00:10:35,081 --> 00:10:37,562 Katastrofa je nad podmornicom, ka�em vam ja. - Slu�ajte me... 118 00:10:37,922 --> 00:10:39,614 G. Petersen, apsolutno sam siguran. 119 00:10:39,696 --> 00:10:42,096 Slu�ajte, seja�u straha. 120 00:10:42,448 --> 00:10:45,110 Pobrinu�emo se za vas, znate? 121 00:10:45,932 --> 00:10:48,465 Svi na kraju moramo umreti. 122 00:10:48,767 --> 00:10:52,690 Ali ne treba se brinuti kako, ve� za�to. 123 00:10:52,775 --> 00:10:54,875 Razumete li? - Razumem, gospodine kapetane. 124 00:10:55,918 --> 00:10:56,918 Majko. 125 00:10:58,387 --> 00:11:01,820 �ta je va�no? �ivot? 126 00:11:03,706 --> 00:11:05,306 Ne znamo. 127 00:11:06,534 --> 00:11:11,001 Brinemo se zbog najnebitnijih sitnica, a ono �to je bitno uop�te i ne vidimo. 128 00:11:11,078 --> 00:11:12,378 Mo�da... 129 00:11:12,469 --> 00:11:14,136 je smrt... 130 00:11:15,485 --> 00:11:18,044 ...jedina bitna stvar u �ivotu. 131 00:11:18,509 --> 00:11:19,609 Gle. 132 00:11:19,852 --> 00:11:21,585 To s Albertom i Erihom... 133 00:11:21,914 --> 00:11:23,881 za mene je to ovako; 134 00:11:23,900 --> 00:11:27,234 Za mene oni nisu mrtvi i izbrisani. 135 00:11:28,182 --> 00:11:31,301 Jednog dana �emo svi znati za�to i zbog �ega. 136 00:11:32,044 --> 00:11:33,644 Tako dakle? 137 00:11:34,119 --> 00:11:36,876 To je dakle neka novokomponovana religija? 138 00:11:37,008 --> 00:11:41,437 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 139 00:11:41,477 --> 00:11:44,304 Ne. Tri mala Jaula �e biti dovoljno! 140 00:11:44,367 --> 00:11:46,531 Ali stigao je tek jedan. 141 00:11:46,910 --> 00:11:50,925 A drugi, ha, Gretl? 142 00:11:50,989 --> 00:11:52,273 Mogu da se nadam, ha? 143 00:11:52,859 --> 00:11:54,259 Mi sad odlazimo... 144 00:11:54,976 --> 00:11:58,131 Nisam ja kriva. 145 00:11:58,216 --> 00:12:00,286 Pa, �to se ti�e tre�eg, 146 00:12:00,669 --> 00:12:03,380 mora�u da se jo� jednom pojavim. 147 00:12:05,240 --> 00:12:11,113 Ako ovaj put nismo ubili dve muve jednim udarcem. - Ma, Gustl! 148 00:12:11,154 --> 00:12:15,554 Gretl! Gospo�ice, dajte mi �okoladu za moju suprugu. 149 00:12:15,697 --> 00:12:20,421 A zaljubljeni par? Srceparaju�i opro�taj? 150 00:12:21,042 --> 00:12:22,642 Poljubac, poljubac. 151 00:12:22,661 --> 00:12:24,528 Nema zaljubljenog para! 152 00:12:25,691 --> 00:12:27,958 Mada bi ga moglo biti. 153 00:12:28,097 --> 00:12:29,897 Mogu�e je. 154 00:12:30,781 --> 00:12:33,215 Ali to nekako ne ide. 155 00:12:34,601 --> 00:12:37,062 Jer je neko... glupan. 156 00:12:37,095 --> 00:12:39,382 Ne�e� to dvaput da mi ka�e�. 157 00:12:39,663 --> 00:12:43,983 Ako neko spomene glupana, onda Fips odmah pomisli da njega neko zove. 158 00:12:44,207 --> 00:12:46,172 Drago dete. 159 00:12:46,211 --> 00:12:51,046 U moje vreme, ne bi se ovako �alila s mu�karcima. 160 00:12:51,313 --> 00:12:53,826 Rat je, g�o Majoren. 161 00:12:53,907 --> 00:12:56,835 Mora se izvu�i te�ko naoru�anje. 162 00:12:57,071 --> 00:12:59,262 Mo�e biti, lako mogu�e. 163 00:12:59,661 --> 00:13:02,428 Ali od grmljavine topova se ogluvi. 164 00:13:02,904 --> 00:13:07,237 Dame i gospodo! Voz polazi za minut. 165 00:13:12,281 --> 00:13:16,028 U stvari, moramo biti tamo za pola sata. 166 00:13:24,785 --> 00:13:26,715 Zahvaljujem vam svima. 167 00:13:27,895 --> 00:13:33,387 Podne�emo muke, da donesemo domovini slavu. 168 00:13:33,475 --> 00:13:37,761 Ura! Ura! Ura! Ura! Ura! Ura! 169 00:13:38,699 --> 00:13:42,151 Definitivno o�ekujem da �emo se opet sresti. 170 00:13:42,199 --> 00:13:44,066 To zavisi od Boga. 171 00:13:44,230 --> 00:13:46,243 I od Engleza. 172 00:14:16,667 --> 00:14:19,585 �uvaj se, Gustl! �uvaj se! 173 00:15:11,689 --> 00:15:14,922 Zar si ve� nanju�io veliki brod? 174 00:15:15,308 --> 00:15:17,908 Ne�to nije kako treba, Fips. 175 00:15:18,449 --> 00:15:21,049 Ne�to je u vazduhu. 176 00:15:22,583 --> 00:15:26,014 Kurs 315 stepeni. - Kurs 315 stepeni. 177 00:15:26,045 --> 00:15:28,889 Devet dugih dana je ve� pro�lo. 178 00:15:29,032 --> 00:15:30,881 Devet dana. 179 00:15:30,954 --> 00:15:35,649 Ali, kunem se, deseti dan �e nam taj brod pro�i ispred pramca. 180 00:15:35,743 --> 00:15:38,159 Kunem ti se! 181 00:15:39,031 --> 00:15:41,231 Zaustavi oba dizel motora! 182 00:15:59,494 --> 00:16:02,642 Sa oba elektromotora polako napred. 183 00:16:14,621 --> 00:16:16,321 Jaul? 184 00:16:16,824 --> 00:16:19,091 Idi u radio-sobu! 185 00:16:20,246 --> 00:16:24,988 Opet izvla�imo antene napolje. Pa, Juraczik. Predose�am ne�to! 186 00:16:25,035 --> 00:16:28,491 Kapetan tra�i ne�to sasvim odre�eno tamo napolju. 187 00:16:28,538 --> 00:16:30,967 Kapetan ve� dugo tra�i. 188 00:16:31,015 --> 00:16:34,566 �eka i �eka. Pu�ta lepe brodove da pro�u. 189 00:16:34,612 --> 00:16:37,089 Mogao je bez problema da potopi 10.000 bruto registarskih tona. 190 00:16:37,113 --> 00:16:39,737 Ono �to kapetan tra�i, on i na�e! 191 00:16:39,776 --> 00:16:45,981 Juraczik, �ove�e, ovo ovde je u Merskirhenu poput... antene! 192 00:16:46,020 --> 00:16:49,668 Vi iz Merskirhena ste sami vizionari, ha? 193 00:16:49,708 --> 00:16:53,304 Glupan ostaje glupan. Za to nema leka. 194 00:16:53,364 --> 00:16:56,186 Ej, Piranhe ti! Da prokleta bila... 195 00:16:56,874 --> 00:17:00,740 �ove�e, tvoj polarni medved ima ba� kovrd�avo krzno. 196 00:17:02,880 --> 00:17:06,763 Ti! - Kapetan mora da nahrani polarne medvede. 197 00:17:06,788 --> 00:17:10,588 �ove�e, pa to i radi! Baca im ribu, zar ne vidi�! 198 00:17:12,323 --> 00:17:15,394 Naslov: Kako do�e, tako �e se i pojesti 199 00:17:16,860 --> 00:17:21,157 Jer mi idemo, 200 00:17:21,524 --> 00:17:29,001 Jer mi idemo, 201 00:17:29,026 --> 00:17:35,213 Protiv En-gle-ske. 202 00:17:35,237 --> 00:17:37,728 Peterman! - Kapetane? 203 00:17:41,533 --> 00:17:44,540 �ove�e, peva� gusarsku pesmu kao da je pogrebni mar�. 204 00:17:44,563 --> 00:17:48,694 Ne isplati se biti duhovit, kapetane. - Isplati se. 205 00:17:48,735 --> 00:17:51,535 Veselije malo, Peterman! 206 00:17:53,162 --> 00:17:55,762 Pram�ana torpedna prostorija, ti�ina! 207 00:17:57,076 --> 00:17:59,855 Odredite ta�an polo�aj! - Na nare�enje, g. kapetane! 208 00:18:00,304 --> 00:18:02,504 Jo� uvek je svuda potpuna ti�ina? 209 00:18:02,554 --> 00:18:05,599 Jo� uvek nema �aputanja uokolo? - Nema �ive du�e. 210 00:18:05,770 --> 00:18:09,137 Kapetane. �ta ako ne mo�emo da na�emo englesku oklopnu krstaricu? 211 00:18:09,161 --> 00:18:12,161 Samo mi to jo� treba. Celi Isto�ni front zavisi od toga. 212 00:18:12,260 --> 00:18:14,663 Ima� li pojma, Jaul, ko je na tom brodu? 213 00:18:14,703 --> 00:18:16,726 Zverke sa visokim �inovima. 214 00:18:16,751 --> 00:18:18,688 Glavni �tab. Oficiri za obuku. 215 00:18:18,724 --> 00:18:20,810 Oni �e pomo�i Ruskom caru da opet stane na noge. 216 00:18:20,849 --> 00:18:24,043 U�initi da se "parni valjak" opet pokrene. - Na kraju �emo mi pobediti. 217 00:18:24,123 --> 00:18:28,030 Kapetane, niste ni vi, kako se to ka�e, izdanak lo�ih roditelja. 218 00:18:28,054 --> 00:18:35,580 Neuspeh... �ta ja to govorim? Ta re� ne postoji! Zar ne? 219 00:18:36,412 --> 00:18:39,304 Komandantovo nare�enje: Ta�na pozicija! 220 00:18:41,348 --> 00:18:45,936 Kapetan. Stalni gost u radio-sobi. - Tako je. 221 00:18:46,025 --> 00:18:49,610 Kao da to ne�emu vodi. 222 00:18:49,659 --> 00:18:51,700 On verovatno zna za�to. 223 00:18:55,802 --> 00:18:59,473 Sveti Brahmaputra! Kapetane! Englezi, Englezi! 224 00:18:59,512 --> 00:19:03,223 Most na strogu stra�u! - Ovo bi trebalo malo da zapapri stvari. 225 00:19:18,466 --> 00:19:20,266 Zaustavi oba e-motora. 226 00:19:20,396 --> 00:19:23,066 Zaustavi oba e-motora! 227 00:19:34,167 --> 00:19:35,567 Ti�ina. 228 00:19:36,644 --> 00:19:37,944 Ti�ina! 229 00:19:38,003 --> 00:19:40,003 Kartu! 230 00:19:40,295 --> 00:19:42,395 Pst! Ti�ina, bez buke! 231 00:19:42,444 --> 00:19:45,162 Kapetan slu�a u radio-sobi! 232 00:19:59,397 --> 00:20:00,497 Pa�nja! 233 00:20:00,585 --> 00:20:01,785 Javitite kapetanu. 234 00:20:03,575 --> 00:20:10,532 70 stepeni, 30 minuta severno, 4 stepena, 25 minuta isto�no. 235 00:20:11,615 --> 00:20:13,115 Da. 236 00:20:14,432 --> 00:20:15,636 Poruka od kormilara. 237 00:20:15,669 --> 00:20:17,842 Lokacija broda: Geografska du�ina 70 stepeni, 238 00:20:17,943 --> 00:20:22,164 30 minuta severno. Geografska �irina 4 stepena, 25 minuta isto�no. 239 00:20:22,204 --> 00:20:23,804 Dobro. 240 00:20:35,731 --> 00:20:38,435 Kvadrant 241 B sredina... 241 00:20:38,732 --> 00:20:40,896 ...dodatnih 11. 242 00:20:41,459 --> 00:20:42,859 Sti�i �emo ga. 243 00:20:43,858 --> 00:20:45,672 Oglasi uzbunu. 244 00:20:45,788 --> 00:20:47,580 Poput sokola! 245 00:20:50,614 --> 00:20:56,144 Na polo�aje za zaronjavanje! 246 00:21:04,172 --> 00:21:05,172 Dakle... 247 00:21:05,530 --> 00:21:08,990 Sad ra�unam na va� o�tar vid, momci, Krenulo je. 248 00:21:09,676 --> 00:21:14,661 Ali, dragi g. kapetane, uop�te me ne zabrinjava �to nismo �uli o podmornici 9 dana. 249 00:21:14,747 --> 00:21:16,682 Upravo suprotno! Veliki sam optimista. 250 00:21:16,713 --> 00:21:19,135 Kladimo se da na�a podmornica ima velikog uspeha. 251 00:21:19,159 --> 00:21:20,963 Ali ja to ne osporavam! 252 00:21:20,995 --> 00:21:24,119 Ne osporavate. �teta. Izgubili ste opkladu. - Kako? 253 00:21:24,191 --> 00:21:28,574 Idem jo� i dalje, da ka�em da se svakog sata mo�e o�ekivati poruka od na�e podmornice. 254 00:21:28,598 --> 00:21:30,625 �ta ka�ete na to? 255 00:21:40,512 --> 00:21:43,474 G. Kramer, g. Kramer! - �ta se dogodilo? 256 00:21:43,602 --> 00:21:47,356 Za sat vremena �e do�i vesti s podmornice. Gradona�elnik je to rekao. 257 00:21:47,395 --> 00:21:52,842 Telma, Telma! Za pola sata sti�e vest s podmornice! 258 00:21:55,576 --> 00:21:59,821 G. Wilken, g. Wilken! Za 15 minuta sti�u vesti s podmornice! 259 00:21:59,843 --> 00:22:02,977 Molim? Stigla je vest s podmornice?! 260 00:22:51,869 --> 00:22:54,837 G�o Jaul, ima li �togod o na�oj podmornici u vestima iz admiraliteta? 261 00:22:54,892 --> 00:22:56,009 Tek sam �ula za to. 262 00:22:56,086 --> 00:23:00,142 Stari Krake ne �eli da objavi pre 3, pa makar celi svet oti�ao u pakao. 263 00:23:00,190 --> 00:23:03,405 Pustite mene, ja �u izvu�i vesti iz njega! 264 00:23:09,220 --> 00:23:12,120 G. Krake? Onda, g. Krake? Ne pravite se mutavi. 265 00:23:12,238 --> 00:23:15,184 Ionako tri �etvrtine ve� znam. - Nemogu�e, zbog �efa. 266 00:23:15,200 --> 00:23:18,709 Dragi g. Krake, znamo da se ne smem uzbu�ivati. 267 00:23:18,736 --> 00:23:21,115 To nije mogu�e! - G. Krake, 268 00:23:21,212 --> 00:23:23,071 ako mi istog trenutka ne predate novine... 269 00:23:23,111 --> 00:23:25,406 re�i �u va�oj �eni za pivo na zadnju Zadu�nu nedelju! 270 00:23:25,442 --> 00:23:29,093 Ali, ja nisam... - Sve je zaboravljeno! Hvala. 271 00:23:45,010 --> 00:23:46,810 Ni�ta. 272 00:24:17,663 --> 00:24:18,963 Eno ga! 273 00:24:19,124 --> 00:24:20,324 Eno ga! 274 00:24:20,374 --> 00:24:21,710 Nek' sam proklet! 275 00:24:21,984 --> 00:24:24,702 Hvala Ti dragi Bo�e! 276 00:24:26,259 --> 00:24:28,059 Zaustavi levi motor! 277 00:24:28,151 --> 00:24:30,718 Desni motor punom snagom napred! 278 00:24:30,876 --> 00:24:32,876 Pod palubu! 279 00:24:34,912 --> 00:24:36,912 Zaranjaj! 280 00:25:16,221 --> 00:25:23,202 1, 2, 3, 4, 5, 6... - Spu�taj! 281 00:25:25,875 --> 00:25:31,999 2, 3, 4, 5... - Di�i! 282 00:25:34,346 --> 00:25:36,923 3, 4, 5... 283 00:25:36,943 --> 00:25:38,446 Samo su dva razara�a u konvoju. 284 00:25:38,516 --> 00:25:40,516 Spusti! 285 00:25:40,785 --> 00:25:42,285 Stani! 286 00:25:42,309 --> 00:25:44,249 Krpu! 287 00:25:45,528 --> 00:25:49,495 Poplavi torpedne cevi 1 i 2. - Poplavljujem 1 i 2. 288 00:26:00,155 --> 00:26:02,682 Leva strana 20! - Leva strana 20! 289 00:26:04,655 --> 00:26:06,355 Jo� jedan razara�! Uvuci! 290 00:26:06,435 --> 00:26:09,956 Pozicija na karti? 20 metara, oba motora s pola snage napred! 291 00:26:10,441 --> 00:26:13,308 S pola napred! - Slu�ajte zvuk propelera. 292 00:26:13,426 --> 00:26:16,205 Moramo da zaronimo ispod razara�a. - Na nare�enje! 293 00:26:25,369 --> 00:26:29,544 Razara� je blizu. Spustite podmornicu dublje! - 11, 12... 294 00:26:29,637 --> 00:26:36,073 13, 14, 15... 15, 15... - Zaroni dublje! 295 00:26:36,135 --> 00:26:40,082 Svi napred! Regulatori uzimaju vodu! 296 00:26:43,337 --> 00:26:45,003 Podmornica slu�a, ide dublje. 297 00:26:46,359 --> 00:26:51,786 17, 18, 19, 20. Podmornica le�i na 20. 298 00:26:56,271 --> 00:26:58,989 Nije htela. Zver. 299 00:26:59,373 --> 00:27:01,373 Kako god. 300 00:27:01,419 --> 00:27:03,953 Jednog dana je ionako na nama red. 301 00:27:04,520 --> 00:27:06,520 Hej? 302 00:27:07,180 --> 00:27:09,695 Da, ali do tada, �to skuplje da im naplatimo. 303 00:27:09,937 --> 00:27:11,382 Jasno, zar ne? 304 00:27:11,484 --> 00:27:12,884 Ti. 305 00:27:12,920 --> 00:27:14,787 Melanholi�ni zecu! 306 00:27:14,888 --> 00:27:19,169 17, 18, 19, 20. Razara� je pro�ao. 307 00:27:19,241 --> 00:27:21,108 Sada je na sve ili ni�ta. 308 00:27:21,698 --> 00:27:23,298 Brzo na 9 metara! 309 00:27:23,392 --> 00:27:24,892 Idemo na 9 metara! 310 00:27:24,978 --> 00:27:27,544 Pramac skroz gore, krma 5 dole. 311 00:27:32,809 --> 00:27:39,074 3, 4, 5, 6, 7, 8. 312 00:27:39,120 --> 00:27:40,787 Cevi 1 i 2 su spremne! 313 00:27:40,822 --> 00:27:42,227 1. i 2. cev spremne. 314 00:27:51,304 --> 00:27:53,504 1. i 2. cev su spremne! 315 00:27:53,612 --> 00:27:55,361 1. i 2. cev su spremne! 316 00:27:56,479 --> 00:27:58,179 Pa�nja! 317 00:27:58,401 --> 00:27:59,401 Ispaljivanje torpeda! 318 00:27:59,471 --> 00:28:01,205 Pa�nja! Ispaljivanje torpeda! 319 00:28:01,216 --> 00:28:02,816 Spusti! 320 00:28:02,885 --> 00:28:04,166 Crna ma�ka sedi pored kolca, 321 00:28:04,190 --> 00:28:07,657 ako Sotona ne mo�e, posla�e svog oca! 322 00:28:08,995 --> 00:28:11,604 Budi dobar, budi dobar, budi dobar. 323 00:28:13,852 --> 00:28:17,469 9 metara! - Zadr�i na 9 metara! - Zadr�i na 9 metara! 324 00:28:21,704 --> 00:28:24,735 Pa�nja! - Pa�nja! 325 00:28:30,509 --> 00:28:33,876 1. i 2. cev! - 1. i 2. cev! 326 00:28:34,889 --> 00:28:36,561 Pali! - Pali! 327 00:28:37,968 --> 00:28:39,568 Pali! 328 00:28:54,229 --> 00:28:57,229 Spu�taj na 30 metara! Tiha vo�nja! 329 00:28:57,267 --> 00:29:01,566 Bez kretanja na podmornici! Zatvaraj odeljke! - Spu�tamo se na 30m. 330 00:29:40,611 --> 00:29:43,454 Sad Rusija mora sama sebi da pomogne. 331 00:29:44,595 --> 00:29:46,995 Na� Isto�ni front je rastere�en, Bem! 332 00:29:47,462 --> 00:29:50,762 Mesecima. - To je bilo pravo �udo. 333 00:29:57,999 --> 00:29:59,799 Uspeli smo, Jaul, zar ne? 334 00:29:59,836 --> 00:30:04,757 G. natporu�ni�e, pitam se, �to �e stanovnici Merskirhena da ka�u kad �uju? - �ove�e! 335 00:30:11,226 --> 00:30:15,235 Sad je po�eo lov. Tri razara�a! 336 00:31:28,314 --> 00:31:32,814 �ta je bilo? - Gospodine, regulator na levoj strani pu�ta vodu! 337 00:31:37,331 --> 00:31:38,983 Desnim regulatorom izjedna�i uzimanje vode! 338 00:31:39,007 --> 00:31:41,333 Napuni sigurnosni tank komprimiranim vazduhom. 339 00:31:41,424 --> 00:31:43,560 Uklju�i osvetljenje za nu�du! 340 00:31:43,728 --> 00:31:46,220 Ostanite smireni! 341 00:31:51,061 --> 00:31:53,328 Osvetljenje za nu�du! 342 00:32:08,981 --> 00:32:10,848 Dr�e se topova. 343 00:32:11,388 --> 00:32:13,988 Kako le�i brod? - 40 metara. 344 00:32:14,036 --> 00:32:16,070 2 stepena te�i spreda. 345 00:32:20,290 --> 00:32:22,290 Englezi. 346 00:32:22,578 --> 00:32:26,524 �iste skladi�te od dubinskih bombi. - Imaju rasprodaju. 347 00:32:30,578 --> 00:32:33,245 More je duboko 1200 metara. 348 00:32:33,375 --> 00:32:34,875 Ako potonemo... 349 00:32:34,945 --> 00:32:39,229 bi�emo daleko od sveta i svih ljudi. 350 00:32:39,901 --> 00:32:43,238 Odjednom �emo imati mir. 351 00:32:44,415 --> 00:32:47,566 1200 metara. 352 00:32:52,236 --> 00:32:54,884 �ekajte. Zadr�ite mirno�u. 353 00:32:55,845 --> 00:32:57,845 �ekajte. 354 00:33:12,852 --> 00:33:16,492 Bacite maramicu. 355 00:33:21,017 --> 00:33:24,150 Jo� par minuta, Bem. - Na nare�enje, kapetane! 356 00:33:51,921 --> 00:33:55,121 Mali predah. - Potpuno zaslu�en, kapetane. 357 00:33:55,350 --> 00:33:57,450 Fips! Ratni dnevnik! 358 00:34:14,114 --> 00:34:17,759 A sad sledi najte�i deo. - Kancelarijski posao. 359 00:34:23,824 --> 00:34:24,824 Ti. 360 00:34:25,113 --> 00:34:27,079 Ipak sam bio u pravu. 361 00:34:27,113 --> 00:34:28,470 U vezi �ega? 362 00:34:28,728 --> 00:34:31,381 U vezi ne�eg jako va�nog. 363 00:34:36,228 --> 00:34:37,228 Glupana. 364 00:34:37,423 --> 00:34:40,690 Onog o kojem je Helga govorila. To sam bio ja. 365 00:34:44,610 --> 00:34:46,610 Ne ti. 366 00:34:47,032 --> 00:34:49,032 Ja. 367 00:34:50,342 --> 00:34:52,318 A ja sam uvek verovao, da ona voli tebe. 368 00:34:52,380 --> 00:34:54,880 Ro�ak i ro�akinja. 369 00:34:55,417 --> 00:34:58,050 Ti si celo vreme znao, nevaljal�e jedan? 370 00:34:58,100 --> 00:35:00,634 Da je mislila na mene? 371 00:35:01,256 --> 00:35:03,256 Sretan si zbog toga, je li? 372 00:35:04,469 --> 00:35:07,128 Da, naravno. 373 00:35:11,120 --> 00:35:15,778 Pi�i na miru. - Ve� je u registru! 374 00:35:22,961 --> 00:35:25,861 Fips! Gotovo je! 375 00:35:25,911 --> 00:35:28,311 Slobodna du�a! Fips! 376 00:35:29,495 --> 00:35:31,571 Na polo�aje za izronjavanje! 377 00:35:32,011 --> 00:35:35,677 Na polo�aje za izronjavanje! - Na 3 metra, brzo! 378 00:35:36,870 --> 00:35:40,541 A sad duvan, kona�no moj duvan! 379 00:35:44,856 --> 00:35:48,995 Nevaljal�e stari, opet si nestrpljiv, ha? 380 00:35:51,374 --> 00:35:53,607 Ta�no 9 metara. - Gore! 381 00:36:22,973 --> 00:36:24,673 Nema �ive du�e na vidiku. 382 00:36:24,747 --> 00:36:27,680 Pa, onda napolje s "majkom" na sve�i proletni vazduh! 383 00:36:28,239 --> 00:36:30,639 Dole! 384 00:36:31,975 --> 00:36:35,375 Na povr�inu! Komprimirani vazduh u srednji tank! 385 00:37:15,456 --> 00:37:17,490 U fabriku Lirsovih! 386 00:37:36,014 --> 00:37:38,647 Da je bar tvoj otac ve� ovde. 387 00:37:39,373 --> 00:37:41,940 Uvek mu tako dugo treba. 388 00:37:42,011 --> 00:37:45,678 G�a Majoren �e se probuditi pre nego sve bude gotovo. 389 00:37:49,074 --> 00:37:50,874 Raduje� li se, Helga? 390 00:37:50,949 --> 00:37:53,649 Da. Puno. 391 00:37:53,895 --> 00:37:56,062 Grete? - �ta je sad? 392 00:38:00,606 --> 00:38:02,206 Ti. 393 00:38:03,372 --> 00:38:07,882 Ne�to mi le�i na srcu. - Da? Reci, �ta to? 394 00:38:08,037 --> 00:38:10,837 Ti ima� svog mu�karca na podmornici. 395 00:38:10,911 --> 00:38:12,611 Ali ti verovatno ne zna�... 396 00:38:12,786 --> 00:38:15,610 I ja ga imam. - Naravno, naravno. 397 00:38:15,861 --> 00:38:17,561 Ali on sam... 398 00:38:17,628 --> 00:38:19,535 jo� ni�ta ne zna. 399 00:38:19,597 --> 00:38:20,997 Taj glupan. 400 00:38:21,050 --> 00:38:25,280 On verovatno zna. Samo ni�ta ne govori. 401 00:38:25,419 --> 00:38:27,653 Je li i s tobom bilo tako? - Ma, naravno! 402 00:38:27,678 --> 00:38:30,816 Ja sam morala da mu ka�em. Njemu je nedostajalo hrabrosti. 403 00:38:40,084 --> 00:38:42,067 Budite tihi, ljudi, potpuno tihi! 404 00:38:42,123 --> 00:38:44,294 Tek kad ja otvorim prozor i mahnem svojom maramicom, onda vi�ite. 405 00:38:45,125 --> 00:38:49,245 Budite potpuno tihi! - Pustite njih. Brzo, do�ite pre nego se g�a Majoren probudi. 406 00:38:49,294 --> 00:38:51,185 Da, da. Oh, zaboga! 407 00:38:51,271 --> 00:38:53,671 Tiho! Ne zaboravite, ovo je iznena�enje. 408 00:38:54,077 --> 00:38:57,144 Samo da se ne probudi u pogre�no vreme. 409 00:38:59,156 --> 00:39:00,656 Koja �teta. 410 00:39:00,668 --> 00:39:02,868 �ta vi radite ovde? 411 00:39:02,901 --> 00:39:04,197 Draga g�o Majoren! 412 00:39:04,979 --> 00:39:07,902 Vesti s podmornice! - Svi su zdravi i �itavi. 413 00:39:07,997 --> 00:39:12,364 Posebno izdanje. - Potopili smo oklopnu krstaricu. - Sve novine pi�u o tome. 414 00:39:12,387 --> 00:39:14,120 Na putu su ku�i. 415 00:39:14,163 --> 00:39:15,936 Tako sam sretna, draga g�o Majoren! 416 00:39:19,093 --> 00:39:22,693 Od Helmuta? - Da. I od mog Gustla. 417 00:39:22,778 --> 00:39:25,865 Draga Majoren, donosimo... - Ona ve� zna. 418 00:39:25,912 --> 00:39:28,902 Nisam vi�e mogla da izdr�im. - Koja gre�ka. 419 00:39:28,977 --> 00:39:30,961 Draga g�o Majoren, na�e �estitke. 420 00:39:30,992 --> 00:39:34,458 Donosimo vam �estitke od srca, celi grad Merskirhen... 421 00:39:34,483 --> 00:39:39,045 Znam da zna� lepo da govori�, ali govori� previ�e. Previ�e. 422 00:39:39,343 --> 00:39:41,912 Uvek sam ti to govorila. 423 00:39:42,234 --> 00:39:43,631 Raduje me... 424 00:39:44,219 --> 00:39:48,920 da su ljudi na podmornici mog sina zdravi i �itavi. 425 00:39:49,071 --> 00:39:54,109 Ali ne postoji razlog za ponos. 426 00:39:54,185 --> 00:39:56,185 Shvati to. 427 00:39:56,347 --> 00:39:59,558 Oni su obavili svoju du�nost, 428 00:39:59,619 --> 00:40:02,174 a du�nost je bila gorka. 429 00:40:02,237 --> 00:40:06,817 Za�to bi se veselili, kad znamo koliko je ljudi 430 00:40:06,857 --> 00:40:11,457 �rtvovalo svoje �ivote, tako�e obavljaju�i svoju du�nost? 431 00:40:11,483 --> 00:40:17,003 Moramo zahvaliti Bogu na toj sre�i, �to nismo mi morali da patimo ovaj put. 432 00:40:17,076 --> 00:40:21,815 I moliti ga da onima koji su ovaj put morali da pate, 433 00:40:21,893 --> 00:40:26,278 olak�a njihovu patnju. 434 00:40:27,702 --> 00:40:33,235 Ali, zahvaljujem ti. Imao si dobre namere. 435 00:41:32,453 --> 00:41:36,132 Danas �elimo da otpevamo malu pesmicu. 436 00:41:36,157 --> 00:41:39,969 �elimo da pijemo hladno vino. 437 00:41:40,001 --> 00:41:43,571 I uz to �e se �uti zveckanje �a�a. 438 00:41:43,595 --> 00:41:46,540 Jer moramo, jer moramo da ka�emo zbogom. 439 00:41:47,478 --> 00:41:52,587 Daj mi svoju ruku, svoju dragu ruku. 440 00:41:52,626 --> 00:41:56,321 Zbogom moja draga, zbogom! 441 00:41:56,384 --> 00:42:00,216 Jer mi idemo, jer mi idemo... 442 00:42:00,247 --> 00:42:03,904 jer mi idemo protiv En-gle-ske. 443 00:42:03,959 --> 00:42:07,791 Jer mi idemo, jer mi idemo... 444 00:42:07,831 --> 00:42:11,971 jer mi idemo protiv En-gle-ske. 445 00:42:12,532 --> 00:42:16,930 Ovaj put moramo pre�i kanal bez minolovaca, Fips. 446 00:42:17,970 --> 00:42:19,670 Pa, uspe�emo. 447 00:42:19,730 --> 00:42:22,126 Skoro smo stigli ku�i. 448 00:42:23,355 --> 00:42:24,855 Zagonetka. 449 00:42:24,894 --> 00:42:27,861 Za�to dvopek uvek mora da bude tako tvrd? 450 00:42:28,303 --> 00:42:30,990 Mora� sve da pojede�. Du�nost je du�nost. 451 00:42:31,037 --> 00:42:33,059 I bez izvla�enja. 452 00:42:33,561 --> 00:42:38,075 Jadna oprema za spa�avanje. - Poslednji novitet. Aparat za disanje. 453 00:42:38,150 --> 00:42:41,971 Koja sme�na stvar�ica. - Ka�u da je apsolutno pouzdana. 454 00:42:42,053 --> 00:42:47,120 Mislim da tome nije mesto u podmornici. Pre u vatrogasnoj stanici. 455 00:42:47,620 --> 00:42:50,573 Izlaz u slu�aju nu�de za heroje! 456 00:42:50,659 --> 00:42:53,892 "Izlaz u slu�aju nu�de za heroje". Genijalno! 457 00:42:57,887 --> 00:43:00,053 �ta se doga�a, Bem? 458 00:43:27,382 --> 00:43:30,482 �purijus? Nadam se da �e biti vredno ovoga, Bem. 459 00:43:30,538 --> 00:43:34,931 Bilo je to �udno plovilo. Pojavilo se iznenada kao brod duhova, kapetane. 460 00:43:34,975 --> 00:43:36,975 Tako dakle? 461 00:43:50,520 --> 00:43:53,082 Podigni periskop vi�e! 462 00:43:54,150 --> 00:43:56,728 Ne mogu da ga prepoznam. 463 00:44:46,861 --> 00:44:49,358 Izravnjaj podmornicu! - Izravnjaj podmornicu! 464 00:44:49,407 --> 00:44:53,204 Kurs 30 stepeni. - Kurs 30 stepeni. - Kurs 30 stepeni. 465 00:44:56,569 --> 00:44:58,648 Cijevi 3 i 4. 466 00:44:59,296 --> 00:45:02,328 Priprema! - Pripremi cevi 3 i 4! 467 00:45:02,364 --> 00:45:03,588 Idemo! 468 00:45:03,676 --> 00:45:06,609 Podma�i ga, �alosna sovo! 469 00:45:06,638 --> 00:45:09,567 �teta �to je samo za bednih 2000 BRT. 470 00:45:10,231 --> 00:45:13,731 Ostala su nam samo dva. - Pazi malo, �ove�e! 471 00:45:14,712 --> 00:45:20,707 Ali ja nisam �krtica. Svi �e dobiti �to im pripada, veliki ili mali. 472 00:45:21,104 --> 00:45:23,104 Skini spojnicu! 473 00:45:23,636 --> 00:45:24,636 Spojnica je skinuta! 474 00:45:24,854 --> 00:45:26,416 Spusti zakrilce propelera! 475 00:45:26,479 --> 00:45:28,203 Zakrilce propelera spu�teno. 476 00:45:28,267 --> 00:45:30,328 Pa�nja! 477 00:45:40,127 --> 00:45:41,927 Stavi spojnicu! 478 00:45:44,275 --> 00:45:46,275 Spojnica stavljena! 479 00:45:47,424 --> 00:45:50,330 S ljubavlju! Uguraj ga! 480 00:45:59,378 --> 00:46:00,878 Sretno! 481 00:46:02,450 --> 00:46:03,949 Cevi su napunjene! 482 00:46:03,989 --> 00:46:05,889 Ni�e, Bem! 483 00:46:06,723 --> 00:46:08,723 Stani! 484 00:46:10,360 --> 00:46:14,105 Tre�a i �etvrta cev... 485 00:46:15,078 --> 00:46:16,532 Pa�nja! 486 00:46:16,587 --> 00:46:19,620 Tre�a i �etvrta cev. Pa�nja! 487 00:46:20,486 --> 00:46:23,403 Tre�a i �etvrta cev. Pa�nja! 488 00:46:24,922 --> 00:46:26,622 Di�i! 489 00:46:32,558 --> 00:46:34,258 �ekaj malo. 490 00:46:34,380 --> 00:46:36,280 Nema zastave? 491 00:46:36,373 --> 00:46:38,998 Trgova�ki brod bez zastave? 492 00:46:39,326 --> 00:46:41,053 Natporu�nik Frederiks! 493 00:46:41,101 --> 00:46:43,968 Natporu�nik Frederiks kod kapetana! 494 00:48:07,494 --> 00:48:09,961 Pogledaj malo ovaj brod, Fips! 495 00:48:09,979 --> 00:48:12,246 Plovi bez zastave. 496 00:48:12,420 --> 00:48:13,620 �ta ti misli�? 497 00:48:13,951 --> 00:48:15,260 Mora da im budilnik ne radi. 498 00:48:15,342 --> 00:48:18,409 Mo�emo samo jedno, da ispalimo hitac u trup. 499 00:48:19,714 --> 00:48:22,436 Moramo da pri�emo bli�e. 500 00:48:30,510 --> 00:48:32,839 Nije naoru�an. 501 00:48:36,749 --> 00:48:40,349 Pripremite se. - Pripremite se. - Pripremite se. 502 00:48:40,459 --> 00:48:41,859 Pripremite se. 503 00:48:42,304 --> 00:48:44,437 �ta da uradimo? 504 00:48:44,530 --> 00:48:48,079 Ako je engleski, smemo, ali ako je neutralan, onda ne. 505 00:48:48,206 --> 00:48:50,070 Koje dobro pravilo. - Da. 506 00:48:50,268 --> 00:48:54,668 Pa, ono �to se ne da jasno identifikovati, mora se smatrati neutralnim. 507 00:48:59,983 --> 00:49:03,117 Idemo da pregledamo brodske dokumente. 508 00:49:05,631 --> 00:49:07,131 Izranjanje! 509 00:49:07,200 --> 00:49:09,067 Komprimirani vazduh u sve tankove! 510 00:49:09,309 --> 00:49:11,342 Pripremite se za topni�ku uzbunu! 511 00:49:11,405 --> 00:49:13,741 Ostanite uz polo�aje za zaronjavanje! 512 00:49:40,226 --> 00:49:42,626 Evo ih, sti�u. 513 00:49:45,736 --> 00:49:49,969 Zameni motore. Oba dizela�a s pola snage napred. 514 00:49:57,683 --> 00:50:00,151 Istakni zastavu! 515 00:50:04,071 --> 00:50:06,469 Ispali hitac upozorenja, Fips. 516 00:50:06,509 --> 00:50:10,211 Smer 60 stepeni, ispred broda, 517 00:50:10,320 --> 00:50:13,328 udaljenost 470. 518 00:50:13,462 --> 00:50:15,833 Spremni za paljbu! 519 00:50:16,872 --> 00:50:18,212 Pali! 520 00:50:22,122 --> 00:50:25,622 Ekipa za paniku napolje. Danska zastava. 521 00:50:25,632 --> 00:50:28,632 Ekipa za paniku. 1, 2, 3, 4. 522 00:50:59,054 --> 00:51:02,827 Danski! - Onda se moramo pakovati. Pakuj se! 523 00:51:07,249 --> 00:51:10,309 Nebesa! Prokletnici! Pseto prevarantsko! 524 00:51:10,320 --> 00:51:11,820 Otvori paljbu! 525 00:51:11,875 --> 00:51:16,814 Udaljenost 450, levo 10. - Pali! 526 00:51:28,330 --> 00:51:31,278 Levo 10, oba motora s pola snage napred! 527 00:51:31,342 --> 00:51:32,407 Levo 10, oba motora... 528 00:51:32,447 --> 00:51:35,821 Pazite se! Sti�e Gornja �leska! 529 00:51:37,912 --> 00:51:40,678 Imamo i britak jezik tako�e. 530 00:52:02,366 --> 00:52:04,466 Idemo! 531 00:52:04,676 --> 00:52:06,976 Hajde, idemo! 532 00:52:11,676 --> 00:52:15,300 Pogodio sam! Vatra u unutra�njosti broda. 533 00:52:22,374 --> 00:52:25,874 Pucaj opet, Juraczik! Pali! 534 00:52:32,292 --> 00:52:35,025 Ne�e jo� dugo izdr�ati! 535 00:52:40,288 --> 00:52:42,280 Ga�aj u nivou gaza, Fips! 536 00:52:42,320 --> 00:52:45,310 Ni�ani u samu sredinu! 537 00:53:08,568 --> 00:53:10,950 Nije lo�e, ha? 538 00:53:13,581 --> 00:53:16,040 Nastavi da puca�, Juraczik! 539 00:53:16,550 --> 00:53:18,183 G. natporu�ni�e. 540 00:53:18,286 --> 00:53:20,586 Ne treba mi pomo�. 541 00:53:22,808 --> 00:53:26,595 Niko nikad nije brinuo za mene, ne mora niko ni sada da po�inje. 542 00:53:26,815 --> 00:53:29,143 Peterman! Ranjen si? 543 00:53:29,168 --> 00:53:30,168 Smena! 544 00:53:30,198 --> 00:53:32,710 Odmah zameni Petermana! - Na nare�enje, g. kapetane! 545 00:53:39,420 --> 00:53:42,220 Napu�taj brod! Ulazite u �amac! 546 00:54:00,766 --> 00:54:04,065 Udesno! Zaustavi oba motora. 547 00:54:06,437 --> 00:54:10,496 U pravu si, Fips. Prestani da puca�, ukrcavaju se u �amac za spa�avanje. 548 00:54:10,521 --> 00:54:12,621 Prekini paljbu! Prekini paljbu! 549 00:54:13,645 --> 00:54:17,537 �teta! Ba� sam ih bio lepo nani�anio g. kapetane! 550 00:54:28,932 --> 00:54:31,166 Bem, Keler, Kaseker! Pripremite �amac. 551 00:54:31,283 --> 00:54:36,125 �elite da rastavite �udesni brod? - Oni tipovi su ostavili kapetana da potone. 552 00:54:43,330 --> 00:54:48,812 Zaustavite se! �aljem �amac! 553 00:54:52,663 --> 00:54:56,416 Dobro je pro�lo. Za dlaku! 554 00:54:57,062 --> 00:55:01,269 Ali, zavarali su nas s tom novom forom. Nije �udo da smo naseli. 555 00:55:01,351 --> 00:55:04,413 Koja varka. Tako primamljiv mamac. 556 00:55:04,444 --> 00:55:05,889 Prava zamka za lisice. 557 00:55:05,916 --> 00:55:09,873 La�ni trgova�ki brod. Zamka za podmornicu, eto �ta je to. 558 00:55:20,721 --> 00:55:24,205 Jaul, smesta �alji poruku na�oj podmorni�koj floti. 559 00:55:24,229 --> 00:55:28,638 Novo protivpodmorni�ko oru�je. Prikriveni topovi, bezazleno plovilo, 560 00:55:28,661 --> 00:55:32,727 posle odglumljene panike sledi iznenadni napad. 561 00:55:33,321 --> 00:55:38,094 Upozorite sve na nove la�ne brodove. 562 00:55:46,514 --> 00:55:49,043 Sti�e nevolja! 563 00:55:51,030 --> 00:55:53,438 Na polo�aje za zaronjavanje! 564 00:56:06,752 --> 00:56:08,353 Idemo! Idemo! Idemo! Idemo! 565 00:56:08,767 --> 00:56:10,768 Zatvaraj pregrade! 566 00:56:11,220 --> 00:56:12,989 Idemo na 40 metara! 567 00:56:13,043 --> 00:56:16,210 Oba motora punom snagom napred. - Brzo, idemo na 40 metara! 568 00:56:16,309 --> 00:56:17,901 Tri, �etiri... 569 00:56:17,925 --> 00:56:21,808 4, 5, 6, 7... 7! 570 00:56:21,847 --> 00:56:23,480 Prokletstvo! 571 00:56:23,533 --> 00:56:26,752 8, 9... 9, 9, 9, 9, 9... 572 00:56:26,784 --> 00:56:27,753 Podmornica ne odgovara! 573 00:56:27,777 --> 00:56:29,902 Regulatori uzimanja vode! 574 00:56:29,927 --> 00:56:32,286 Puni vodom sve �to se da napuniti! - Podmornica ne odgovara! 575 00:56:32,316 --> 00:56:36,025 Otvaraj sve tankove! - Podmornica ne odgovara! 576 00:56:53,362 --> 00:56:54,962 Jaul? 577 00:56:55,081 --> 00:56:58,081 Ovde sam... kapetane. 578 00:56:58,518 --> 00:57:03,845 Mo�e� li... s baterijom... napajati svetlo za nu�du? 579 00:57:04,308 --> 00:57:05,808 Poku�a�u. 580 00:57:06,001 --> 00:57:07,401 G. kapetane. 581 00:57:07,422 --> 00:57:09,169 Frederiks? - Da. 582 00:57:09,251 --> 00:57:10,909 Helmut? Bem? 583 00:57:10,937 --> 00:57:13,119 Na nare�enje, g. kapetane. - Kaseker? - Ovde. 584 00:57:13,219 --> 00:57:14,719 Lifering? 585 00:57:16,337 --> 00:57:18,837 Juraczik? - Ovde, g. kapetane. 586 00:57:19,033 --> 00:57:21,033 Galenz? 587 00:57:21,908 --> 00:57:23,908 Henig? 588 00:57:26,143 --> 00:57:29,143 Peterman? - Ovde... 589 00:57:29,260 --> 00:57:31,495 ...g. kapetane. - Veler? 590 00:57:32,931 --> 00:57:36,051 Sibelman? - Ovde. 591 00:57:37,923 --> 00:57:39,923 Ladevig? 592 00:57:42,208 --> 00:57:43,908 Tetzlaf? 593 00:57:43,927 --> 00:57:46,660 Da, g. kapetane. 594 00:57:47,778 --> 00:57:49,965 Piontek? 595 00:57:51,911 --> 00:57:54,543 Zaharias? 596 00:57:57,322 --> 00:57:59,392 Miter? 597 00:58:03,427 --> 00:58:05,427 Haner? 598 00:58:06,974 --> 00:58:08,974 Buse? 599 00:58:09,833 --> 00:58:11,533 Jekel? 600 00:58:11,567 --> 00:58:13,567 Leringbah? 601 00:58:14,403 --> 00:58:17,161 Hesman? - Da, g. kapetane. 602 00:58:19,641 --> 00:58:23,093 �esto sam vam to govorila, g�o Jaul. 603 00:58:23,148 --> 00:58:25,874 Ne istresate moj nadmadrac kako treba. 604 00:58:25,914 --> 00:58:28,960 Ne mogu da spavam od svih tih grba. 605 00:58:29,283 --> 00:58:30,783 Puno grba. 606 00:58:30,830 --> 00:58:34,306 Marika dolazi sutra, g�o Majoren. Ona �e to uraditi kako treba. 607 00:58:34,338 --> 00:58:37,799 Sutra! Sutra! Ve�eras ne mogu da spavam. 608 00:58:38,543 --> 00:58:42,348 Ima ih puno koji ne mogu da spavaju no�u u Nema�koj. 609 00:58:42,559 --> 00:58:47,626 Ti mi ba� i ne izgleda� kao da lo�e spava� no�u. 610 00:58:48,023 --> 00:58:50,823 Ne, ja stvarno dobro spavam, to je istina. 611 00:58:51,133 --> 00:58:53,999 Ne znam, ne spopada me nikakav nemir. 612 00:58:57,780 --> 00:59:00,147 Do�i ovamo. - Dobro. 613 00:59:02,445 --> 00:59:04,445 Sedi. 614 00:59:08,748 --> 00:59:12,252 Reci mi. - A �ta to, g�o Majoren? 615 00:59:14,745 --> 00:59:17,238 Dakle, ti ne ose�a� nikakav nemir? 616 00:59:17,487 --> 00:59:19,487 Ne. - Ne? 617 00:59:19,760 --> 00:59:24,171 Onda ti ne voli� svog mu�a? - Ja ne volim svog mu�a? 618 00:59:24,228 --> 00:59:27,228 Vi�e nego �to on misli, vi�e nego �to je to dobro po njega. 619 00:59:27,325 --> 00:59:29,759 Ali ja znam da �e se on vratiti. 620 00:59:29,857 --> 00:59:33,057 A onda nije neki problem ostati smiren. 621 00:59:33,130 --> 00:59:35,030 Tako dakle? 622 00:59:35,683 --> 00:59:39,384 Ti zna�, da �e se tvoj vratiti. 623 00:59:43,311 --> 00:59:46,811 A moj? - I on isto. 624 01:00:03,003 --> 01:00:05,203 Hvala Bogu! Najzad svetlo! 625 01:00:05,739 --> 01:00:09,500 Ostani da sedi�! Moramo da �tedimo kiseonik. 626 01:00:10,857 --> 01:00:14,344 Nalazimo se na 60 metara, ako je manometar ispravan. 627 01:00:14,472 --> 01:00:16,239 Koliko je sati? 628 01:00:25,240 --> 01:00:30,573 Ako ide ta�no, onda je 12 sati. - Da. 12 sati no�u. 629 01:00:30,921 --> 01:00:33,358 Juraczik! - G. kapetane? 630 01:00:33,404 --> 01:00:36,130 Pokucaj na pregradu! - Na nare�enje! 631 01:00:47,700 --> 01:00:50,934 U Merskirhenu svi ve� spavaju. 632 01:00:51,877 --> 01:00:54,610 Ve� 6 sati le�imo na dnu. 633 01:00:54,734 --> 01:00:56,610 Pogledaj ovo. 634 01:00:57,060 --> 01:00:59,127 Kako vreme prolazi... 635 01:01:00,282 --> 01:01:01,682 Jaul, Jaul... 636 01:01:01,818 --> 01:01:05,818 Trebalo ti je 6 sati da proradi jedna lampa. 637 01:01:06,244 --> 01:01:09,849 Ako se ikad o�enim, ti mi ne�e� postavljati osvetljenje u stanu. 638 01:01:09,896 --> 01:01:13,315 Onda bih �ekao do srebrne svadbe. 639 01:01:16,635 --> 01:01:18,835 Ni�ta. Ba� ni�ta. 640 01:01:19,493 --> 01:01:22,360 Pram�ani odeljak je isto potopljen. 641 01:01:41,744 --> 01:01:43,544 Dubinska bomba. 642 01:01:43,564 --> 01:01:44,964 Direktan pogodak. 643 01:01:45,048 --> 01:01:47,648 Celi trup je razoren. 644 01:01:48,923 --> 01:01:52,841 To mo�emo da zahvalimo svom velikom �ovekoljublju. 645 01:01:52,846 --> 01:01:57,299 Na�em uzvi�enom feudalnom vite�tvu! 646 01:01:57,603 --> 01:01:59,607 Hip, hip, ura! 647 01:02:23,218 --> 01:02:25,351 Cela je podmornica mrtva... 648 01:02:25,741 --> 01:02:28,908 samo je komandni most jo� uvek �iv. 649 01:02:29,335 --> 01:02:32,037 21 �ovek je mrtav. 650 01:02:32,312 --> 01:02:35,413 10 ljudi je jo� uvek �ivo. 651 01:02:36,551 --> 01:02:39,631 21... 652 01:02:39,957 --> 01:02:41,113 ...je mrtav. 653 01:02:41,644 --> 01:02:43,544 Visoka cena. 654 01:02:43,820 --> 01:02:47,733 Uzvi�eni svet tone! - Ti�ina, Frederiks! 655 01:02:53,167 --> 01:02:55,763 Tih 21... 656 01:02:56,073 --> 01:02:58,752 ...su pobegli. 657 01:03:00,768 --> 01:03:05,057 Nisu nas mogli... sa�ekati. 658 01:03:06,112 --> 01:03:10,245 Uskoro �emo ih susti�i, gospodine kapetane. 659 01:03:14,957 --> 01:03:16,613 Oprema za spa�avanje. 660 01:03:17,593 --> 01:03:20,793 Bo�e moj! Niko je se nije setio. 661 01:03:21,195 --> 01:03:22,895 Helmute! 662 01:03:22,898 --> 01:03:24,731 Aparati za disanje! 663 01:03:24,773 --> 01:03:27,530 Ha! A ti si zbijao �ale na ra�un toga. Se�a� se? 664 01:03:27,947 --> 01:03:31,772 Rekao si: "Izlaz u slu�aju nu�de za heroje." Se�a� se toga? 665 01:03:31,813 --> 01:03:34,392 Izlaz u slu�aju nu�de, ka�e�? Sada nam dolazi u spas. 666 01:03:34,424 --> 01:03:37,178 Je li tako, momci? �ta ka�ete? 667 01:03:38,145 --> 01:03:39,145 Ba� sme�no. 668 01:03:39,293 --> 01:03:42,227 Kako to, da ih niko od vas nije video? 669 01:03:42,559 --> 01:03:44,459 Niko ih nije video? 670 01:03:44,490 --> 01:03:48,139 Momci, zar ste oslepeli? Zar ih niste videli? 671 01:03:48,452 --> 01:03:51,694 Sme�no, za�to sam ih samo ja opazio? 672 01:03:51,781 --> 01:03:54,827 Momci... �ta je bilo? 673 01:03:56,020 --> 01:03:58,263 Za�to ne ska�ete? 674 01:03:58,348 --> 01:04:00,905 Za�to ne kli�ete? 675 01:04:01,121 --> 01:04:02,521 Zar ne razumete? 676 01:04:02,573 --> 01:04:05,587 Samo smo na 60 metara dubine! 677 01:04:05,937 --> 01:04:09,174 �ekaj... jesam li... jesam li... 678 01:04:10,384 --> 01:04:12,284 budan? 679 01:04:16,084 --> 01:04:24,331 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 680 01:04:35,002 --> 01:04:37,158 Posado... 681 01:04:37,174 --> 01:04:39,338 Pristupite opremi za spa�avanje! 682 01:04:42,749 --> 01:04:45,816 Posado, pristupite opremi za spa�avanje! 683 01:04:48,522 --> 01:04:50,154 10-oro nas je. 684 01:04:51,982 --> 01:04:54,316 Samo je 8 aparata za disanje. 685 01:04:54,488 --> 01:04:56,922 Svi ili niko. 686 01:04:57,262 --> 01:05:02,299 Ne�emo ostaviti svog kapetana i natporu�nika ovde dole. 687 01:05:03,587 --> 01:05:08,921 Kapetan to ne mo�e da zahteva. Ne zaslu�ujemo to, g. kapetane. 688 01:05:09,299 --> 01:05:12,366 Stvarno to ne zaslu�ujemo, g. kapetane. 689 01:05:21,821 --> 01:05:23,621 Fips. 690 01:05:29,331 --> 01:05:31,822 U�ini ono �to je ispravno. 691 01:05:34,697 --> 01:05:36,297 Neustra�ivi ljudi. 692 01:05:39,700 --> 01:05:42,734 Mogao bih 10 puta umreti za Nema�ku. 693 01:05:42,950 --> 01:05:44,950 Sto. 694 01:06:06,012 --> 01:06:07,772 Zahvaljujem vam. 695 01:06:08,270 --> 01:06:09,570 Na �emu, kapetane? 696 01:06:10,525 --> 01:06:12,525 Na svemu. 697 01:06:14,409 --> 01:06:16,609 Zahvaljujem vam svima. 698 01:06:17,589 --> 01:06:21,389 �ast mi je �to sam plovio s vama. 699 01:06:22,920 --> 01:06:27,920 U vezi �ivljenja, mi Nemci se mo�da lo�e razumemo u to. 700 01:06:28,586 --> 01:06:32,186 Ali, umiranje. 701 01:06:33,290 --> 01:06:35,890 U tome smo fantasti�ni. 702 01:06:37,135 --> 01:06:39,335 �elite da ostanemo zajedno ovde? 703 01:06:40,268 --> 01:06:42,168 Cela posada? 704 01:06:42,268 --> 01:06:44,268 Je li tako? 705 01:06:44,624 --> 01:06:47,249 Ili mislite da je neko od nas predodre�en za pakao? 706 01:06:47,390 --> 01:06:50,741 Onda �emo ga pratiti u pakao, g. kapetane! 707 01:06:52,136 --> 01:06:54,236 Ali, Bem! Ne svi�a ti se ovo? 708 01:06:54,511 --> 01:06:56,840 Ha? Bem? 709 01:06:57,909 --> 01:07:00,042 Ne, ja mislim... 710 01:07:00,112 --> 01:07:03,704 da pakao ne�e biti puno gori od ovoga, g. kapetane. 711 01:07:24,459 --> 01:07:27,361 Prevr�e se poput �oveka. 712 01:07:47,122 --> 01:07:51,028 Pa, sada prebacuju puno diviziona s jugoistoka u Francusku. 713 01:07:51,053 --> 01:07:53,966 Ljudi, ljudi, ljudi. 714 01:07:54,013 --> 01:07:56,293 I svaki put ih se samo polovina vrati. 715 01:07:56,347 --> 01:07:57,846 Kad imaju sre�e. 716 01:07:57,902 --> 01:08:00,983 A onda dobiju popunu, mladi�e. Uvek sve vi�e mladi�a. 717 01:08:01,793 --> 01:08:03,193 A stari? 718 01:08:03,196 --> 01:08:07,016 Po 3, 4 puta su ve� bili tamo, pa opet moraju da idu. 719 01:08:07,126 --> 01:08:08,659 Dokle god su u stanju. 720 01:08:08,727 --> 01:08:11,794 Za�to si stalno tako tu�na, sestro Ana? 721 01:08:11,839 --> 01:08:15,331 Uvek si tu�na i govori� tako ogor�eno. Vidi� samo crnu stranu. 722 01:08:15,394 --> 01:08:18,542 Ne znam, ja to ne mogu. 723 01:08:18,582 --> 01:08:20,915 Ne ljutite se na mene. 724 01:08:21,065 --> 01:08:24,632 Ti misli� samo na jednoga, ja mislim na sve njih. 725 01:08:24,697 --> 01:08:26,522 Ne mogu sebi da pomognem. 726 01:08:26,553 --> 01:08:29,753 Egoistkinjo. - Je li ljubav egoizam? 727 01:08:30,421 --> 01:08:32,021 Da. 728 01:08:32,084 --> 01:08:35,618 Ali nema veze. Ne treba� da se stidi�. 729 01:09:20,175 --> 01:09:23,471 Ovo je sve �to imamo, g. kapetane. 730 01:09:26,305 --> 01:09:32,078 Imamo vazduha za jo� najmanje 3 sata, Jaul. 731 01:09:33,577 --> 01:09:35,077 Juraczik! 732 01:09:35,233 --> 01:09:37,233 Mom�ino stara! 733 01:09:41,026 --> 01:09:42,026 Eto. 734 01:09:43,518 --> 01:09:46,618 Sad mi vi�e ne treba ova "kapula". 735 01:09:49,063 --> 01:09:54,313 Juraczik! Reci... veruje� li ti u Boga? 736 01:09:56,750 --> 01:09:59,565 Kad na vrbi... 737 01:10:04,385 --> 01:10:06,651 I ti isto, Peterman? 738 01:10:06,924 --> 01:10:08,944 Sjajno od tebe. 739 01:10:09,612 --> 01:10:12,041 Onda nas je dvoje. 740 01:10:12,159 --> 01:10:14,259 Dvoje nas je previ�e ovde. 741 01:10:14,276 --> 01:10:17,343 8 aparata za disanje. Natporu�ni�e... 742 01:10:17,987 --> 01:10:20,954 8 mo�e da iza�e. Moraju da iza�u! 743 01:10:21,049 --> 01:10:24,156 Da nas je samo 8, iza�li bi. Zar ne, natporu�ni�e? 744 01:10:24,471 --> 01:10:27,533 Ja bih ostao kad bi se na�ao jo� jedan. 745 01:10:27,648 --> 01:10:30,281 Zna�i ti bi? - Odmah. 746 01:10:30,727 --> 01:10:32,800 Nemam �ta da izgubim. 747 01:10:34,295 --> 01:10:36,195 A tvoji kod ku�e? 748 01:10:37,212 --> 01:10:39,079 Nemam nikoga. 749 01:10:39,084 --> 01:10:43,184 Nemam nikoga na svetu ko me voli i misli na mene. 750 01:10:43,637 --> 01:10:45,588 Ja sam vuk samotnjak. 751 01:10:46,514 --> 01:10:49,314 Kad ostanem ovde da bi 8 pre�ivelo... 752 01:10:49,717 --> 01:10:52,517 tih 8 �e zauvek misliti na mene, zar ne? 753 01:10:53,587 --> 01:10:55,547 Ima�u 8 prijatelja. 754 01:10:56,149 --> 01:10:58,233 G. natporu�ni�e! 755 01:10:59,118 --> 01:11:01,532 Osam prijatelja. 756 01:11:02,729 --> 01:11:04,615 Da, Peterman. - Da. 757 01:11:06,354 --> 01:11:08,588 Kako ti je ime? 758 01:11:08,696 --> 01:11:10,396 Paul. 759 01:11:10,548 --> 01:11:12,148 Paul. 760 01:11:12,681 --> 01:11:16,650 Moja majka me je uvek zvala "Fips". 761 01:11:17,091 --> 01:11:19,424 Ve� odavno je umrla. 762 01:11:22,125 --> 01:11:23,725 Laku no�. 763 01:11:23,813 --> 01:11:26,413 Paul. - Laku no�, Fips. 764 01:11:32,947 --> 01:11:34,547 Fips! 765 01:11:37,606 --> 01:11:41,707 To je suprotno dogovoru! To je suprotno dogovoru! 766 01:11:42,081 --> 01:11:44,664 Nisi odr�ao svoju re�! 767 01:11:58,405 --> 01:12:00,105 Sada nas je... 768 01:12:00,514 --> 01:12:02,514 samo osam. 769 01:12:04,052 --> 01:12:05,786 8 aparata za disanje... 770 01:12:06,302 --> 01:12:08,302 8 ljudi. 771 01:12:09,472 --> 01:12:11,472 Samo osam. 772 01:12:12,527 --> 01:12:16,772 Jo� malopre... bilo nas je 10. 773 01:12:18,042 --> 01:12:20,375 A sada nas je 8. 774 01:12:27,650 --> 01:12:33,517 Fips, de�a�e moj... Za�to si to u�inio? 775 01:12:35,051 --> 01:12:41,660 Za�to ste... vas obojica... to uradili? 776 01:12:55,125 --> 01:12:57,025 Moramo da prihvatimo. 777 01:12:57,919 --> 01:13:00,685 Umrli su da bismo mi mogli da �ivimo. 778 01:13:01,481 --> 01:13:03,281 Ali, za �ta da �ivimo? 779 01:13:03,723 --> 01:13:05,323 Za �ta? 780 01:13:05,456 --> 01:13:07,643 Postigli smo ono �to smo morali da postignemo. 781 01:13:08,263 --> 01:13:10,723 Za �ta da �ivimo? 782 01:13:11,727 --> 01:13:13,727 Ali mo�da... 783 01:13:14,172 --> 01:13:17,672 mo�da ste hteli ne�to sasvim drugo? 784 01:13:19,924 --> 01:13:21,667 Moramo! 785 01:13:22,542 --> 01:13:24,856 Gde mi be�e pamet? 786 01:13:25,261 --> 01:13:27,294 Na�i �ivoti pripadaju... 787 01:13:27,365 --> 01:13:29,265 ne vi�e nama. 788 01:13:29,740 --> 01:13:31,980 Ne vi�e nama, Bem! 789 01:13:32,068 --> 01:13:34,068 Zar ne? 790 01:13:36,636 --> 01:13:41,017 Moramo da plovimo sve dok mo�emo podi�i i prst. 791 01:13:41,040 --> 01:13:44,908 Ponovo na podmornicu, i opet, i opet... 792 01:13:45,080 --> 01:13:48,849 Dok nas dragi Bog ne oslobodi na�e du�nosti. 793 01:13:52,173 --> 01:13:54,440 Lepo spavajte, dobri momci. 794 01:13:56,816 --> 01:13:59,149 Ko da �ivot za svoju bra�u... 795 01:14:02,146 --> 01:14:03,146 Lepo spavajte. 796 01:14:09,429 --> 01:14:11,662 Pristupite opremi za spa�avanje! 797 01:14:11,773 --> 01:14:15,174 Otvorite podne ventile! 798 01:14:33,192 --> 01:14:40,174 Spa�en kapetan Lirs i sedmorica �lanova posade. 799 01:17:15,639 --> 01:17:18,139 Zadnji put ste klicali "Ura". 800 01:17:18,871 --> 01:17:21,537 Ovaj put ne kli�ete. Za�to ne? 801 01:17:26,391 --> 01:17:27,924 Zato �to jedan nedostaje? 802 01:17:28,477 --> 01:17:31,510 Ili zato �to su se oblaci zacrnili? 803 01:17:32,162 --> 01:17:34,128 Jeste li se upla�ili? 804 01:17:34,130 --> 01:17:37,663 Zar vam zbog toga vi�e nije do klicanja? 805 01:17:37,728 --> 01:17:42,727 Jo� jednom smo se okupili ovde, da ispratimo kapetana Lirsa. 806 01:17:44,150 --> 01:17:46,896 Nakon te�kog gubitka... - Gradona�elni�e, 807 01:17:47,252 --> 01:17:50,452 Ne ovako. Ne ovako, dragi moj. 808 01:17:50,807 --> 01:17:54,876 Izbacite vatu iz u�iju, skidajte crne nao�are. 809 01:17:56,128 --> 01:17:58,314 �ak i ako duva bura... 810 01:17:58,346 --> 01:18:01,353 i neko u Nema�koj po�ne da cvoko�e zubima... 811 01:18:01,393 --> 01:18:02,893 nema veze. 812 01:18:03,310 --> 01:18:06,910 S vremena na vreme nam treba takvo vreme u Nema�koj. 813 01:18:07,122 --> 01:18:09,422 Tako se opet okupimo. 814 01:18:10,178 --> 01:18:13,552 Na sun�ani dan, raspr�imo se na sve strane. 815 01:18:13,599 --> 01:18:19,037 Ali u dubokoj, mra�noj no�i i kada to dopre do tebe... 816 01:18:19,080 --> 01:18:22,321 tada se mi Nemci opet ujedinimo! 817 01:18:24,173 --> 01:18:26,331 50-godi�nja no�! 818 01:18:27,394 --> 01:18:30,394 To ne�e ni jednog Nemca oslepeti. 819 01:18:35,146 --> 01:18:36,646 Helga! 820 01:18:36,927 --> 01:18:40,721 Zahvaljujem vam �to ste do�li usprkos svemu... 821 01:18:41,667 --> 01:18:45,900 Svo vreme skoro da uop�te niste razgovarali sa mnom. 822 01:18:46,342 --> 01:18:47,842 Ne. 823 01:18:48,272 --> 01:18:50,972 Svo vreme, skoro ni re�. 824 01:18:52,861 --> 01:18:54,561 Za�to niste? 825 01:18:57,053 --> 01:19:02,786 Iako sam celo vreme znao, da me neko �eka. 826 01:19:04,033 --> 01:19:05,633 Znali ste? 827 01:19:07,918 --> 01:19:09,518 Da. 828 01:19:10,160 --> 01:19:13,363 Ali �ovek shvati, tek minut pre nego �to voz treba da krene, 829 01:19:13,440 --> 01:19:16,373 da je zaboravio ono najva�nije. 830 01:19:17,185 --> 01:19:19,744 Sada je zaru�en. - Kako molim, Gustl? 831 01:19:19,810 --> 01:19:22,293 Na�eg kapetana Englezi vi�e ne mogu da uhvate. 832 01:19:22,333 --> 01:19:23,457 Za�to ne, Gustl? 833 01:19:23,498 --> 01:19:27,044 Jer je ona �ena, tamo, bila br�a od njih. 834 01:19:27,070 --> 01:19:29,144 Ma, Gustl! 835 01:19:37,369 --> 01:19:39,322 Idemo, Jaul! 836 01:19:39,481 --> 01:19:42,767 Dakle, idemo. - Ne tako brzo, ne tako brzo! 837 01:19:48,576 --> 01:19:53,569 Sa�uvaj ne�to za slede�i put. - Da. Za slede�i put. 838 01:20:03,783 --> 01:20:07,783 Prevod i obrada: G I O V A N N I 839 01:20:09,784 --> 01:20:13,784 Adaptirao na srpski: suadnovic 60990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.