All language subtitles for Le bal des actrices (2009)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,360 --> 00:00:29,637 Levensecht de passie van een documentairemaker 2 00:00:40,720 --> 00:00:43,951 Gaat het? Niet te veel stress? Roméo, haast je. 3 00:00:44,880 --> 00:00:47,793 Welke wil je? - Weet ik veel. 4 00:00:47,960 --> 00:00:51,316 Superman? Spiderman? 5 00:00:52,320 --> 00:00:57,394 Batman? Of Batman, Spiderman en Flash Gordon? 6 00:00:57,880 --> 00:01:01,271 Welke kies je? - Geen idee, die zijn voor baby's. 7 00:01:01,440 --> 00:01:03,636 Waarom zou ik je kleden als 'n baby? 8 00:01:03,800 --> 00:01:06,474 Wat zeg je nu? - Waarom geen van NTM? 9 00:01:06,760 --> 00:01:10,071 Niet voor school. - Mijn vrienden dragen er wel. 10 00:01:10,240 --> 00:01:12,959 Ze doen hun zin. - Waarom draag jij er een? 11 00:01:15,080 --> 00:01:19,278 Waarom geen T-shirt van NTM? - Hij gaat naar school, geen defilé. 12 00:01:19,440 --> 00:01:22,478 Het is schattig dat hij z'n pap z'n werk draagt. 13 00:01:22,640 --> 00:01:27,237 Wil je er een van mijn film? - Welnee, niemand kent jouw film. 14 00:01:27,400 --> 00:01:29,630 Kom mee, prettige dag nog. 15 00:01:53,040 --> 00:01:55,919 Kijk welke u bevalt 16 00:01:57,440 --> 00:02:01,070 en vraag haar dan ten dans 17 00:02:02,360 --> 00:02:04,590 grijp nu meteen uw kans 18 00:02:04,760 --> 00:02:10,119 deinend met scènes mee in deze tuinenzee 19 00:02:11,640 --> 00:02:15,918 en aanvaard ze nu maar die oneerbare rozen 20 00:02:16,080 --> 00:02:23,111 van zij die inademen aldaar die bedwelmende geuren 21 00:02:25,520 --> 00:02:28,080 en beleef met hen zowaar 22 00:02:28,440 --> 00:02:32,559 opwindende verhalen 23 00:02:35,000 --> 00:02:39,597 het bal van de actrices ja, zelfs in de coulissen 24 00:02:44,360 --> 00:02:48,672 actrices, narcistisch, tragisch of romantisch 25 00:02:53,520 --> 00:02:58,037 het bal van de actrices zelfs tot in de coulissen 26 00:02:58,200 --> 00:03:03,593 komisch, explosief, mystiek en erotisch 27 00:03:20,960 --> 00:03:24,032 nee, niet alleen in films 28 00:03:25,320 --> 00:03:28,312 spelen wij komedie 29 00:03:30,200 --> 00:03:32,350 in het panorama 30 00:03:32,520 --> 00:03:37,799 blikt het leven ons in achter mijn camera 31 00:03:39,480 --> 00:03:43,599 ze filmen van alle hoeken focussen op het raadsel 32 00:03:43,760 --> 00:03:46,718 hopelijk zal het licht wel 33 00:03:46,880 --> 00:03:51,272 de hoeken wat afronden 34 00:03:53,160 --> 00:03:55,834 tot het volgende schandaal 35 00:03:56,320 --> 00:04:00,393 dat zorgt voor veel ravage 36 00:04:12,120 --> 00:04:15,158 het bal van de actrices 37 00:04:15,320 --> 00:04:19,871 Hoe wil je dat noemen? - Het bal van de actrices. 38 00:04:20,800 --> 00:04:23,474 Het bal van de actrices? - Juist. 39 00:04:23,920 --> 00:04:25,149 Waarom het bal? 40 00:04:25,320 --> 00:04:28,438 Door de scènes waarin ze over hun dromen praten 41 00:04:28,600 --> 00:04:30,989 maar dan al zingend en dansend. 42 00:04:34,840 --> 00:04:38,151 Zie je? Een beetje zoals een musical. 43 00:04:40,960 --> 00:04:43,554 Maak je een documentaire of een musical? 44 00:04:43,720 --> 00:04:46,792 Een documentaire. - In de vorm van een musical. 45 00:04:46,960 --> 00:04:47,995 Precies. 46 00:04:50,040 --> 00:04:53,874 Maak 'n musical van Pardonnez-moi. Met Cécile de France... 47 00:04:54,040 --> 00:04:56,714 Luister nou. - Wat zeg je? 48 00:04:59,400 --> 00:05:01,516 Je wilt dus niet? - Nee. 49 00:05:02,920 --> 00:05:06,038 Jij denkt alleen aan de poen. Poen, poen, poen. 50 00:05:06,760 --> 00:05:10,549 Wil je een romantische komedie? Een Franse Bridget Jones? 51 00:05:10,720 --> 00:05:13,519 Met Jean Dujardin en Audrey Tautou? - Graag. 52 00:05:13,680 --> 00:05:18,470 Wat vernieuwend en origineel. - Dat is cinema, zo zit het. 53 00:05:18,640 --> 00:05:21,837 Als je lief was geweest... - Je hebt geen ballen. 54 00:05:22,480 --> 00:05:25,154 Als je gaat winkelen, koop dan een setje. 55 00:05:26,200 --> 00:05:29,795 Bent u alleen of hebt u een team? - Dit is mijn team. 56 00:05:29,960 --> 00:05:32,793 En geen belichting? - Nee, ik film gewoon. 57 00:05:33,960 --> 00:05:39,990 Je moet je echt wel laten filmen zonder make-up, bij het opstaan. 58 00:05:40,560 --> 00:05:45,077 In omstandigheden die niet erg flatterend zijn. 59 00:05:45,240 --> 00:05:48,870 Ik zoek het authentieke, het... - Ik snap het. 60 00:05:49,040 --> 00:05:50,951 Ik heb geen zin in glamour. 61 00:05:51,200 --> 00:05:55,273 Ik heb zo'n opgeplakt imago, een beetje als een icoon. 62 00:05:55,440 --> 00:05:57,909 Ik wil overbrengen wie ik ben. 63 00:05:58,080 --> 00:06:03,029 Iemand eenvoudig, die een redelijk banaal leven leidt, 64 00:06:03,320 --> 00:06:07,518 want ik leid eronder dat ik soms wat boven de rest sta. 65 00:06:07,680 --> 00:06:08,954 Ik ben eenvoudig. 66 00:06:09,200 --> 00:06:12,670 Over actrices, dat bent u toch? - Dat was ik. 67 00:06:13,120 --> 00:06:16,875 Ik ben het nog altijd een beetje. Ja, dat ben ik. 68 00:06:17,120 --> 00:06:20,556 Ik wil niet over mij praten. - Dat is vergeefse moeite. 69 00:06:20,720 --> 00:06:25,840 Je praat altijd over jezelf als je een film maakt, bedenkt, schrijft. 70 00:06:26,000 --> 00:06:28,435 Dan praat je over jezelf. 71 00:06:28,600 --> 00:06:32,434 Ik wil kortweg niet over m'n problemen en neurose praten. 72 00:06:32,600 --> 00:06:35,991 De actrices die ik film interesseren mij. 73 00:06:36,360 --> 00:06:40,149 Ik wil een mysterie filmen, de twijfels, 74 00:06:40,320 --> 00:06:43,790 die behoefte aan liefde die actrices voelen. 75 00:06:43,960 --> 00:06:47,590 Die is buitengewoon, dat is... 76 00:06:47,760 --> 00:06:52,311 Denkt u dat ze meer liefde nodig hebben dan andere vrouwen? 77 00:06:52,480 --> 00:06:56,713 Dat is dan toch neurotisch? - Dat moet je zijn om te acteren. 78 00:06:58,080 --> 00:07:00,310 Daar ben ik het volkomen mee eens. 79 00:07:00,480 --> 00:07:05,395 Ik wil proberen de charme van een actrice vast te leggen 80 00:07:05,560 --> 00:07:07,790 en ik denk dat die verschijnt 81 00:07:07,960 --> 00:07:11,555 als de vrouw er nood aan heeft bemind te worden. 82 00:07:11,720 --> 00:07:16,920 Ik denk dat die ontstaat door het gebrek aan aandacht en liefde. 83 00:07:17,320 --> 00:07:20,711 Heeft hij flink gegeten? - Hij slaapt zelfs. 84 00:07:20,880 --> 00:07:22,871 Sorry. - Weet je hoe laat het is? 85 00:07:23,040 --> 00:07:26,556 Het spijt me, ik was vandaag bij de actrices en zo. 86 00:07:26,720 --> 00:07:29,189 Wacht even. Je weet dat ik een film maak. 87 00:07:29,360 --> 00:07:32,990 Ik volg ze enkele maanden en dit kan nog gebeuren. 88 00:07:33,160 --> 00:07:38,473 Kun je ook eens met Joey praten? - Nee, dat doe ik niet. 89 00:07:38,640 --> 00:07:41,553 Dat zijn jullie zaken. - Wacht toch even. 90 00:07:41,720 --> 00:07:45,759 Ik ben hier tot acht uur, ik zorg voor Roméo en meer niet. 91 00:07:45,920 --> 00:07:48,070 En Roméo dan? - Jij zorgt voor hem. 92 00:07:48,240 --> 00:07:50,880 Mijn zaken morgen zijn ook belangrijk. 93 00:07:51,040 --> 00:07:54,237 Ze verkoopt miljoenen albums, ik kan er niet naast. 94 00:07:54,400 --> 00:07:57,518 Karine Viard verkoopt miljoenen filmkaartjes. 95 00:07:57,680 --> 00:08:00,115 Hou toch eens op. Wie is Karine Viard? 96 00:08:00,280 --> 00:08:02,715 En wie is Diam's? - Een platenreus. 97 00:08:02,880 --> 00:08:06,760 En zij verkoopt goed filmtickets. Waar doel je nu op? 98 00:08:06,960 --> 00:08:09,520 In je wereld... - Telt muziek meer? 99 00:08:09,680 --> 00:08:14,880 Zodra jij meer geld binnenbrengt dan wil ik wel 's acteren. 100 00:08:15,080 --> 00:08:18,675 Zing je duetje maar. - Je werkt op mijn zenuwen. 101 00:08:18,840 --> 00:08:24,313 Idem. Waarom moet ik toegeven? - Nee, je bent vervelend. 102 00:08:25,920 --> 00:08:29,993 Je kent ze wel, de actrices. - Daar gaan we. Vooruit maar. 103 00:08:30,160 --> 00:08:32,310 Je kent ze intiem. - Begin niet. 104 00:08:32,480 --> 00:08:36,917 Je zult je rot ergeren aan die actrices die er niet om geven 105 00:08:37,080 --> 00:08:39,310 en die de hele dag aan je kop zeuren. 106 00:08:39,880 --> 00:08:42,269 Wordt dit echt opgenomen? - Jawel. 107 00:08:42,920 --> 00:08:44,797 Daar is ze. - Hallo. 108 00:08:44,960 --> 00:08:47,759 Mijn liefje. - Alles goed, Bertrand? 109 00:08:47,920 --> 00:08:51,629 Dit is Maïwenn, die een documentaire maakt en ons volgt, 110 00:08:51,800 --> 00:08:56,590 maar als het stoort, zeg dat dan. - Goed. Hallo. Alles goed? 111 00:08:57,160 --> 00:08:58,150 Straks dan? 112 00:08:58,440 --> 00:09:00,238 Kan ze me niks doen? - Nee. 113 00:09:00,400 --> 00:09:03,552 Niet stoten? - Ze is zwaarder, maar doet niks. 114 00:09:03,720 --> 00:09:08,840 Kijk, we zijn al vriendinnen. Help. Ik laat haar los, hè. 115 00:09:09,000 --> 00:09:12,356 Goed, het wordt moeilijker dan verwacht. 116 00:09:12,560 --> 00:09:15,757 Verrek, zeg. - Neem dan nu de... 117 00:09:17,720 --> 00:09:21,953 Help. Dat doe ik niet, hoor. - Jawel, jij bent de actrice. 118 00:09:22,160 --> 00:09:23,559 Goed dan. 119 00:09:27,840 --> 00:09:30,912 Wees maar niet bang. - Ik knijp 'm ook. 120 00:09:31,760 --> 00:09:33,114 Verdraaid, zeg. 121 00:09:39,320 --> 00:09:40,958 Bertrand, zeg het maar. 122 00:09:41,120 --> 00:09:43,236 Iedereen klaar? - Ja, Bertrand. 123 00:09:43,400 --> 00:09:45,676 Draaien maar. - Wacht even, stop. 124 00:09:45,840 --> 00:09:48,912 Toch niet draaien. - Wat is er met het geluid? 125 00:09:49,080 --> 00:09:51,799 Secondje, we hebben een probleem. 126 00:09:52,440 --> 00:09:56,718 Neem je tijd, we wachten maar met 80 op jou, geen probleem. 127 00:09:57,120 --> 00:10:01,193 De vijf genomineerden in de categorie geluid zijn... 128 00:10:01,880 --> 00:10:05,396 Ziezo, hij gaat al. Goed. Aandacht, iedereen. 129 00:10:05,800 --> 00:10:08,872 70A/1, tweede take. - En nu de travel. 130 00:10:14,520 --> 00:10:19,720 Enerveer me toch niet zo. Zie je niet dat ik je dump? 131 00:10:20,320 --> 00:10:24,598 Ik heb de buik vol van je rotleven, je stinkkoeien en je zinnige liefde. 132 00:10:24,760 --> 00:10:28,674 Ik ben niet gemaakt om te werken. Ik heb een man nodig met poen 133 00:10:28,840 --> 00:10:33,789 die me aldoor onderhoudt en me niet verplicht dit rotwerk te doen 134 00:10:33,960 --> 00:10:37,555 met mijn handen vol stront. Ik ben het beu. Ik wil luxe. 135 00:10:37,720 --> 00:10:41,031 Ik wil geld, ik ben het beu zakken te dragen zoals je moeder. 136 00:10:41,200 --> 00:10:42,713 Cut. - Cut, bedankt. 137 00:10:42,880 --> 00:10:46,794 Vond u het goed, Bertrand? - Ja, maar het kan nog beter. 138 00:10:47,920 --> 00:10:50,514 Hoeveel takes doet u normaal? - Weinig. 139 00:10:50,880 --> 00:10:55,351 Je kunt eruitzien als een ongelukkige vrouw. 140 00:10:56,040 --> 00:11:00,113 Het zou interessant zijn, als je het wat minder laat zien. 141 00:11:00,400 --> 00:11:05,713 Je bent een meisje dat in opstand wil komen, maar niet echt durft. 142 00:11:05,880 --> 00:11:10,750 En die er haast van droomt. Had ik maar de moed om dat te zeggen. 143 00:11:11,080 --> 00:11:15,790 70A/1 take zeven. - En nu de travel. 144 00:11:16,160 --> 00:11:22,953 Ik heb genoeg van je stinkende koeien en je liefde vol medelijden. 145 00:11:23,880 --> 00:11:27,714 Ik ben niet gemaakt om te werken. Ik kan niet meer. 146 00:11:29,600 --> 00:11:33,036 En cut. - Het begin was goed. Prima. 147 00:11:33,320 --> 00:11:36,790 Isabelle Huppert zei: Een goeie regisseur is er een 148 00:11:36,960 --> 00:11:40,669 die verliefd is op zijn actrice, maar er niks mee doet. 149 00:11:40,840 --> 00:11:45,232 Ja, dat is iets wat alle regisseurs en alle actrices ook weten. 150 00:11:45,560 --> 00:11:51,795 Je moet wat verliefd op haar zijn of toch tijdens de werkuren. 151 00:11:52,680 --> 00:11:56,196 En nog meer als dat mogelijk is. Dat is nog beter. 152 00:11:56,440 --> 00:11:59,034 Hoe werkt dat met je vinger precies? 153 00:11:59,200 --> 00:12:02,192 Geen idee, je stopt hem in je kont. 154 00:12:04,920 --> 00:12:08,629 Op onze gezondheid. - Neukt iedereen iedereen op de set? 155 00:12:10,240 --> 00:12:13,915 Ik heb het nooit gedaan met Bertrand, al wou ik dat graag. 156 00:12:15,560 --> 00:12:19,679 Rampetampen in je kamer. - Heb jij je man nooit bedrogen? 157 00:12:19,840 --> 00:12:25,153 Nog nooit. Nog nooit van mijn leven. 158 00:12:26,400 --> 00:12:32,555 Dit is niet goed voor mijn huid. Ik moet morgen een dagje ontgiften. 159 00:12:37,360 --> 00:12:44,278 Het is nu zes uur en ik ga Karine wekken, die hiernaast slaapt. 160 00:13:02,280 --> 00:13:04,669 Wat nu? Wie is daar? 161 00:13:07,360 --> 00:13:11,479 Goeiemorgen, Maïwenn. - Sta op, je moet je trein halen. 162 00:13:11,640 --> 00:13:16,111 Zo gefilmd worden is geen droom. - Het is niet echt aangenaam. 163 00:13:16,280 --> 00:13:19,352 Ik pak je koffer al. - Kun je me zo nog filmen? 164 00:13:20,960 --> 00:13:23,520 Nee, je badkamer is aan de andere kant. 165 00:13:24,800 --> 00:13:26,598 Waar? - Ik toon het je. 166 00:13:26,760 --> 00:13:29,957 Ik ben nog dronken, hoor. Verdraaid. 167 00:13:33,160 --> 00:13:36,790 Mag ik je toch even filmen nu je net wakker bent? 168 00:13:36,960 --> 00:13:40,476 Daar heb ik geen zin in. Donder toch op. 169 00:13:41,520 --> 00:13:44,717 Ik heb veel zin om in de VS te gaan acteren, 170 00:13:45,640 --> 00:13:50,350 het klinkt misschien cliché, maar ik voel dat ik het er kan maken. 171 00:13:51,440 --> 00:13:55,354 Frankrijk is, ik wil niet verwaand of arrogant klinken, 172 00:13:55,520 --> 00:13:59,639 het is te klein geworden voor mij en ik heb alles zowat gehad. 173 00:14:00,040 --> 00:14:04,511 Mijn coach leert me Engelse, Amerikaanse en Ierse accenten. 174 00:14:04,680 --> 00:14:07,479 Ik werk ook hard aan mijn Cockney-accent. 175 00:14:07,640 --> 00:14:10,393 Cock... Wat? - Cockney, weet je wel? 176 00:14:11,640 --> 00:14:15,315 Bel me terug op mijn... Een beetje zo'n accent, zie je? 177 00:14:15,480 --> 00:14:18,040 Heus? - Ik wil verkopen in 't buitenland. 178 00:14:18,200 --> 00:14:22,831 Ik wil macht en het is een springplank naar dure films, 179 00:14:23,080 --> 00:14:26,789 naar blockbusters. Dat is mijn doel. - Echt waar? 180 00:14:26,960 --> 00:14:30,749 Ja, ik wil naar de VS gaan. - Om kaskrakers te maken? 181 00:14:30,920 --> 00:14:34,470 Ik wil daar macht krijgen en denk dat het mogelijk is. 182 00:14:34,640 --> 00:14:39,999 Ga je daar dan wonen met je gezin? - Ja, het is te zeggen... 183 00:14:40,160 --> 00:14:43,915 Dat zien we nog wel. Mijn carrière is echt mijn passie. 184 00:14:44,440 --> 00:14:47,000 Het is het belangrijkste in mijn leven. 185 00:14:47,160 --> 00:14:49,071 Toch na je kinderen? - Dat wel, 186 00:14:49,240 --> 00:14:52,676 maar ik wil mijn carrière niet opofferen. 187 00:14:54,600 --> 00:14:57,956 Daar staat een massa volk. - Dat is niet veel. 188 00:14:58,120 --> 00:15:03,194 Waarom hebben ze geen taxi gebeld? En het regent ook nog. Verdomme. 189 00:15:05,280 --> 00:15:10,150 Ik sta hier niet graag. Waarom? Je had ze gewoon moeten bellen. 190 00:15:10,320 --> 00:15:11,879 Het spijt me. 191 00:15:12,200 --> 00:15:15,750 Is er geen rij voor gehandicapten en zwangere vrouwen? 192 00:15:15,920 --> 00:15:18,992 Maar je bent geen van beide. - Ik ben bekend. 193 00:15:19,920 --> 00:15:25,757 Pardon. Pardon, meneer. Zou het u storen als ik voorga? 194 00:15:25,920 --> 00:15:29,436 Ik heb een heel belangrijke afspraak. - Ja, ik ook. 195 00:15:32,040 --> 00:15:33,997 Hij heeft me niet herkend. 196 00:15:40,440 --> 00:15:42,590 Op zijn Amerikaans is dat... 197 00:15:46,440 --> 00:15:47,555 Ja, zo. 198 00:15:48,680 --> 00:15:50,273 En nu... - Pardon, hoor. 199 00:15:50,440 --> 00:15:55,071 Een stagiair moest je ophalen, maar hij is het vergeten. 200 00:15:55,240 --> 00:15:58,870 Maïwenn, een stagiair moest me komen ophalen. 201 00:15:59,040 --> 00:16:02,271 Zeg hem dat het goed gegaan is, de busrit was leuk. 202 00:16:02,440 --> 00:16:06,752 Daar moeten we eens over praten, las af en toe 's een busritje in, 203 00:16:06,920 --> 00:16:09,878 want ik vond de busrit geweldig, echt te gek. 204 00:16:10,040 --> 00:16:14,432 Wil je even kijken welke ritjes ik zou kunnen maken en zo? 205 00:16:16,840 --> 00:16:20,435 Sorry, laten we hervatten onze conversatie. 206 00:16:20,680 --> 00:16:23,433 Vind je me een goeie actrice? - Steengoed. 207 00:16:27,600 --> 00:16:31,434 Ik stelde een vraag. Vind je me beter als regisseuse? 208 00:16:31,600 --> 00:16:35,992 Enkele dingen zouden beter kunnen. - Wat dan zoal, volgens jou? 209 00:16:36,800 --> 00:16:38,916 Laat je wat meer zien. 210 00:16:44,000 --> 00:16:47,959 Weet je, er is een kleine jongen die dat ook fijn zou vinden. 211 00:16:48,120 --> 00:16:50,396 Je kunt die rol spelen. 212 00:16:51,840 --> 00:16:54,878 Nationaal conservatorium voor dramatische kunst 213 00:17:01,640 --> 00:17:04,519 Het was belangrijk dat ik gewonnen had. 214 00:17:04,760 --> 00:17:09,880 Niet slagen voor mijn ingangsexamen, maar dat ik de kwast gepakt had. 215 00:17:10,040 --> 00:17:13,954 Ik heb een telefoon gezocht in de post en heb m'n ouders gebeld 216 00:17:14,120 --> 00:17:19,433 dat ik aan het conservatorium begon, maar het zei ze helemaal niet veel. 217 00:17:19,600 --> 00:17:22,240 Het kon ze niet schelen. - Simpele mensen 218 00:17:22,400 --> 00:17:24,960 die schoenen verkopen kennen dat niet. 219 00:17:25,120 --> 00:17:28,715 Het is uw eerste klassieke werk. Dit is onverwacht. 220 00:17:28,880 --> 00:17:32,669 Misschien is het dat voor jou. 221 00:17:32,840 --> 00:17:36,595 Maar ik heb gestudeerd en voor mij is Molière dat niet. 222 00:17:36,760 --> 00:17:39,673 Het omgekeerde was net onverwacht geweest. 223 00:17:39,840 --> 00:17:42,878 Dat was onverwacht, dat was niet voorzien. 224 00:17:43,280 --> 00:17:46,636 Ik wou worden als Annie Girardot. Mislukt, hè? 225 00:17:47,720 --> 00:17:50,792 Wie ben ik? Fernand Raynaud. Dat wou ik niet. 226 00:17:51,080 --> 00:17:55,438 Zo is het nu eenmaal gelopen, tot nu. Nu kan het veranderen. 227 00:17:56,440 --> 00:17:59,353 Het kan en zal veranderen, want dat wil ik. 228 00:18:00,720 --> 00:18:05,032 Goed... - Het beeld is wazig. Heb je even? 229 00:18:06,360 --> 00:18:07,953 Ziezo. - Hallo. 230 00:18:08,320 --> 00:18:11,517 Het zou een zonde zijn jullie dat te laten doen. 231 00:18:11,680 --> 00:18:15,992 Wil je nu zwijgen, serpent? - Pardon, ik onderbreek je. 232 00:18:16,160 --> 00:18:20,154 Soms hoor ik te veel, ik zou haast zeggen, Muriel Robin. 233 00:18:20,440 --> 00:18:26,311 Daar moet je me echt wel op wijzen. - Vermijd... Hoe zal ik 't zeggen? 234 00:18:26,840 --> 00:18:30,196 Er zijn kerels die op tv horen en niet op toneel, 235 00:18:30,360 --> 00:18:34,957 die tegen ons zeggen: Ik heb het gedaan om mijn ware aard te tonen. 236 00:18:35,120 --> 00:18:39,034 Dat maakt me gek. Jij bent wat ik van je zie, wat je me geeft. 237 00:18:39,200 --> 00:18:44,479 Ik spreek in uw eigen belang, meneer. - Dat is te veel, zwijg alstublieft. 238 00:18:44,640 --> 00:18:46,790 Als u bemind werd. - Dat wil ik niet. 239 00:18:46,960 --> 00:18:52,433 Ik wil u beminnen, ondanks uzelf. - Onderbreek 'm niet zoals de Funès. 240 00:18:52,600 --> 00:18:58,949 Kalmeer, toch. Hou uw mond. Baf. - Je zult toch niet elke keer lachen? 241 00:18:59,120 --> 00:19:03,193 Het spijt me, maar wees niet bang voor wat je kunt zijn. 242 00:19:03,360 --> 00:19:06,716 Denk niet: Ik ben komiek en mag niet grappig zijn. 243 00:19:06,880 --> 00:19:10,032 Dan zien we wel. - De natuur van de tekst. 244 00:19:10,200 --> 00:19:14,319 Als we de natuur laten doen, ontwart die zichzelf langzaamaan. 245 00:19:14,720 --> 00:19:17,030 Als men u beminde. - Dat wil ik niet. 246 00:19:17,200 --> 00:19:20,158 Ik wil van u houden, ondanks uzelf. 247 00:19:22,400 --> 00:19:26,792 Wat vind je, Jacques? - Nee, het zijn stadia. Geeft niks. 248 00:19:27,120 --> 00:19:31,557 Begin toch, in godsnaam. Dat doe je toch ook voor een volle zaal? 249 00:19:32,240 --> 00:19:36,916 Daar gaan we. Babbelen heeft nu geen zin. Eerst spelen, dan praten. 250 00:19:38,120 --> 00:19:43,672 Zo veel gepraat, de woede stijgt en ik wil absoluut dat u zwijgt. 251 00:19:44,120 --> 00:19:47,078 Het zij zo, maar ik blijf het wel nog denken. 252 00:19:47,240 --> 00:19:50,358 Denk wat je wilt. - Denk aan onze situatie. 253 00:19:50,520 --> 00:19:53,990 Ik voel dat je je aan me ergert, profiteer daarvan. 254 00:19:54,160 --> 00:19:57,152 Wil je even stoppen? - Ik hou van die spanning. 255 00:19:57,320 --> 00:20:00,676 We praten. Dat is nu toneel. - Ik weet wat toneel is. 256 00:20:00,840 --> 00:20:05,516 Ja, nee. Sorry, maar het is of je in geen eeuwen hebt gerepeteerd. 257 00:20:05,680 --> 00:20:09,878 Ik hoor niet bij jullie familie. - Dat maken jullie er weer van. 258 00:20:10,040 --> 00:20:13,715 Ik doe daar niet aan mee, want ik heb je zelf gevraagd. 259 00:20:13,880 --> 00:20:16,394 Ik wil maar zeggen dat ik het ook beu ben. 260 00:20:16,560 --> 00:20:19,359 Jij komt aanzetten met je trucjes en poeha. 261 00:20:19,520 --> 00:20:22,433 Ik snap je niet. - We zitten in andere dimensies. 262 00:20:22,600 --> 00:20:24,238 Ik leef in 't echte leven, 263 00:20:24,400 --> 00:20:26,835 dat is boeiender. - Grote woorden. 264 00:20:27,000 --> 00:20:30,516 Ik lees niet, ben geen cultuurkenner. - Het is mooi gezegd. 265 00:20:30,680 --> 00:20:34,719 Je hebt het recht niet dat te zeggen. Ik ben geen cultuurkenner. 266 00:20:34,880 --> 00:20:37,235 Ik eis mijn onwetendheid op. 267 00:20:37,400 --> 00:20:39,710 Hou toch op, dat is het probleem niet. 268 00:20:39,880 --> 00:20:45,876 Ik heb het nooit over cultuur gehad, dan had ik wel anderen gekozen. 269 00:20:46,040 --> 00:20:49,396 Ik koos Muriel Robin. - Logisch dat theater saai is, 270 00:20:49,560 --> 00:20:53,633 want als het hierom draait. - Goed, genoeg. Dag, tot ziens. 271 00:20:53,800 --> 00:20:55,711 Ik ben alweer kalm. 272 00:20:55,880 --> 00:20:59,714 En Maïwenn met haar documentaire. - Bedankt, hoor. 273 00:20:59,880 --> 00:21:02,838 Dat is nu toch geen theater. - Het was boeiend. 274 00:21:03,000 --> 00:21:06,914 Er zijn interessante dingen gezegd. - Goed, dag. 275 00:21:07,960 --> 00:21:11,430 Het was net een talkshow, wat heeft ze het hoog in de bol. 276 00:21:11,600 --> 00:21:15,070 Ze kan geniaal zijn, die stomme trut. Ze kan geniaal zijn. 277 00:21:15,240 --> 00:21:18,119 Wat stelde dat nu voor? Zij met haar: ik, ik, ik. 278 00:21:23,880 --> 00:21:27,669 Ja, heel vaak in mijn dromen 279 00:21:27,840 --> 00:21:31,037 zie ik een nieuwe komen 280 00:21:31,200 --> 00:21:34,192 ze hijst zich op 't toneel 281 00:21:34,360 --> 00:21:36,874 waar ze mijn succes steelt 282 00:21:37,040 --> 00:21:40,476 ik was mooi, grappig, slim 283 00:21:40,640 --> 00:21:43,792 ik veroverde harten 284 00:21:43,960 --> 00:21:50,036 maar ze pikte mijn rol en mijn bloemen van harte 285 00:21:50,440 --> 00:21:53,717 zie ik de zon opkomen 286 00:21:53,880 --> 00:21:59,558 dan vergeet ik die dromen 287 00:22:00,880 --> 00:22:04,191 ja, heel vaak in mijn dromen 288 00:22:04,360 --> 00:22:07,591 in een immense zaal 289 00:22:07,760 --> 00:22:10,991 zie 'k een actrice komen 290 00:22:11,160 --> 00:22:16,075 die mijn succes binnenhaalt 291 00:22:24,360 --> 00:22:26,556 Waar zitten al die koters hier? 292 00:22:28,120 --> 00:22:31,112 Gelukkige verjaardag. 293 00:22:31,280 --> 00:22:33,954 Waar zet ik deze? Dank je. 294 00:22:46,600 --> 00:22:48,511 Goed, speech, speech. 295 00:22:49,720 --> 00:22:52,599 Waar is mama nu? - Dat weet ik niet. 296 00:22:52,760 --> 00:22:56,879 Maar doe maar, het geeft niks. Wil je de taart snijden? 297 00:22:57,040 --> 00:23:00,078 Waar is mama nu? - Ze komt eraan. Ze is er zo. 298 00:23:00,680 --> 00:23:02,557 Goed? Ze komt eraan. 299 00:23:03,560 --> 00:23:07,394 En nu voor Roméo. Hiep, hiep, hiep... - Hoera. 300 00:23:21,680 --> 00:23:25,036 Gelukkige verjaardag, schat. Ik was het vergeten. 301 00:23:25,960 --> 00:23:28,395 Gaat het? - Waarom heb je niet gebeld? 302 00:23:28,560 --> 00:23:32,269 Waarom? Je zoon is jarig. Moet ik je dat laten weten? 303 00:23:32,440 --> 00:23:34,078 Die is goed, zeg. 304 00:23:37,480 --> 00:23:41,075 Hallo, wat fijn u weer te zien. - Hallo. 305 00:23:42,080 --> 00:23:45,550 Hoe gaat het met u? - Prima, fijn u te zien. 306 00:23:45,720 --> 00:23:51,716 Ik wil u Maïwenn even voorstellen. Ze maakt een documentaire over mij. 307 00:23:52,520 --> 00:23:56,673 Stoort het u dat ze even blijft? - Nee, dat is wel goed. 308 00:23:56,840 --> 00:24:00,117 Maar alleen tijdens de... - Ja, ja, nee. 309 00:24:04,440 --> 00:24:07,671 Nico zal u filmen. - We nemen op. 310 00:24:07,840 --> 00:24:09,319 En actie. 311 00:24:18,840 --> 00:24:21,673 Cut. Alles in orde? - Ja, hoor. 312 00:24:22,080 --> 00:24:23,957 Wilt u dit? Neem maar. 313 00:24:24,120 --> 00:24:27,476 Nee, ik meen het. Het is wel goed. Hier is het script. 314 00:24:28,040 --> 00:24:30,316 Wat denkt u? - Ik ben... 315 00:24:35,120 --> 00:24:37,760 ik ben euh... het is euh... 316 00:24:38,040 --> 00:24:41,396 wel 't zit zo euh... begrijp je wat ik zeg? 317 00:24:41,600 --> 00:24:47,039 want ik wil rijden in mijn wagen 318 00:24:47,440 --> 00:24:50,512 en heel veel wagen 319 00:24:51,120 --> 00:24:53,509 voor een stekje in LA 320 00:24:55,200 --> 00:25:00,479 en ik wil worden een star 321 00:25:01,160 --> 00:25:04,152 en 'k wil een Oscar 322 00:25:04,480 --> 00:25:06,596 als Simone Signoret 323 00:25:08,720 --> 00:25:12,236 dacht je dat ik 't niet wist? dat ik er niet om gaf? 324 00:25:12,600 --> 00:25:16,150 rot op, jij - rot op, jij 325 00:25:16,440 --> 00:25:19,114 je bent m'n liefje op zich baby, ich liebe dich 326 00:25:19,280 --> 00:25:22,511 ga toch terug naar je niche ik wil graag vis en friet 327 00:25:22,680 --> 00:25:26,435 ik spreek als een vergiet arm is mijn kleermaker niet 328 00:25:27,160 --> 00:25:28,958 en Engels kan ik niet 329 00:25:30,440 --> 00:25:32,556 Sorry, hoor. - Het geeft niks. 330 00:25:32,720 --> 00:25:34,757 Ik heb een zakdoekje. Hier. 331 00:25:42,200 --> 00:25:44,919 Mag ik mijn impresario bellen? - Al goed. 332 00:25:45,080 --> 00:25:49,313 Mag ik hem nu meteen bellen? - Straks. We proberen het nog 's. 333 00:25:50,440 --> 00:25:52,511 Concentreer je gewoon even. 334 00:25:56,880 --> 00:26:02,512 Actie. - Waarom doet dit meisje hier, Aglae? 335 00:26:03,320 --> 00:26:07,314 Dat weet ik niet. Ik heb haar niet uitnodigen. 336 00:26:08,040 --> 00:26:11,158 Ze is zo knap en sexy, vind je niet? 337 00:26:13,680 --> 00:26:16,399 Hé, vergeten je mij? 338 00:26:17,640 --> 00:26:21,349 Ik ben zo voos en ook heel boos. 339 00:26:23,640 --> 00:26:26,632 Zeg me niet dat je Aglae zoekt, hè. 340 00:26:28,040 --> 00:26:31,431 Natuurlijk niet. 341 00:26:32,920 --> 00:26:36,276 Ik ben hier voor die vreselijke dingen, kijk. 342 00:26:38,000 --> 00:26:41,391 Als je 100 gram afvalt, worden ze meteen dieper. 343 00:26:41,640 --> 00:26:46,032 Lelijk in het licht, dat zeggen alle mannen. Je vult ze wat op. 344 00:26:46,200 --> 00:26:48,840 Zo, zie je? Dat heb ik nog niet gedaan. 345 00:26:49,880 --> 00:26:54,238 Dit is al vaak gedaan. Normaal zitten hier sterren, ook mannen. 346 00:26:55,080 --> 00:26:58,152 Wil je niet zeggen wie? - Nee, dat kan ik niet. 347 00:26:58,560 --> 00:27:02,235 Marina? Marina. - Hallo. 348 00:27:02,600 --> 00:27:05,558 Komt Benoît Magimel niet? Nee, grapje. 349 00:27:06,320 --> 00:27:07,515 Grapje. 350 00:27:09,960 --> 00:27:11,280 Het is wel goed. 351 00:27:11,440 --> 00:27:14,592 Is dat geen botox? - Dat is hyaluronzuur. 352 00:27:14,760 --> 00:27:16,751 Om de groeven te vullen. - Wat? 353 00:27:16,920 --> 00:27:20,879 De groeven. Het werkt goed bij u. Heel erg goed. 354 00:27:24,640 --> 00:27:29,350 Zo, het zit erop, Marina. - Wat zijn dat voor vlekken? 355 00:27:29,840 --> 00:27:34,118 Waarom heb ik die? - U bent wat gestrest. 356 00:27:34,280 --> 00:27:37,511 Uw huid reageert daarop. Dat is normaal, niet... 357 00:27:37,680 --> 00:27:41,196 Ik moet straks nog dingen doen. Dit is vreselijk. 358 00:27:41,360 --> 00:27:43,237 Over twee uur zijn ze weg. 359 00:27:43,400 --> 00:27:47,189 Maar het is echt een gat. - Welnee. Ja, inderdaad. 360 00:27:47,960 --> 00:27:51,078 Ik word er down van. Ik denk dat ik erboven sta 361 00:27:51,240 --> 00:27:53,959 met mijn gevoel voor humor en mijn ironie. 362 00:27:54,120 --> 00:27:58,034 'Wie maalt om m'n uiterlijk?' Maar nu geef ik zo veel aan botox 363 00:27:58,200 --> 00:28:00,396 en ik word dan nog gefilmd ook. 364 00:28:00,560 --> 00:28:02,517 Geen zorgen. - Het raakt me. 365 00:28:02,680 --> 00:28:05,991 Ik baal van mijn contradicties. Hoeveel moet ik u? 366 00:28:06,160 --> 00:28:10,916 500. Misschien moeten we aan je borsten werken, niet je gezicht. 367 00:28:11,080 --> 00:28:13,356 We moeten je borsten 's overwegen. 368 00:28:14,000 --> 00:28:15,718 Jojo. - Verdomme. 369 00:28:16,080 --> 00:28:19,072 Kun je even pauzeren? - Da 's een slecht begin. 370 00:28:19,240 --> 00:28:21,709 Hangen mijn borsten af? - Een beetje. 371 00:28:21,880 --> 00:28:25,555 Niet veel, dat komt door het licht. - Waarom zei je niks? 372 00:28:25,960 --> 00:28:29,635 Hopelijk laat ze me met rust. - Dat is lelijk van je. 373 00:28:30,160 --> 00:28:33,630 Ze hangen niet af. Kijk, niet als ik mijn rug recht. 374 00:28:33,800 --> 00:28:37,156 Dan is alles dus in orde. Ziezo. 375 00:28:38,200 --> 00:28:39,952 Het doet je niks. - Knuffel? 376 00:28:40,120 --> 00:28:43,875 Maar ik hou van je, ondanks alles. 377 00:28:44,360 --> 00:28:46,351 Vooruit, trek uw kleren uit. 378 00:28:48,000 --> 00:28:51,118 Goed. - Oeps, mijn rits. 379 00:29:05,160 --> 00:29:07,436 Ja, daar is wat werk aan. 380 00:29:08,240 --> 00:29:10,834 Mijn producers vinden u niet geschikt. 381 00:29:11,000 --> 00:29:15,756 En ze hebben dan ook zelf contact opgenomen met enkele actrices 382 00:29:15,920 --> 00:29:18,389 die wat beroemder en geliefder zijn. 383 00:29:18,560 --> 00:29:22,190 We hebben ze het script gegeven. Ze lezen het nu. 384 00:29:22,600 --> 00:29:25,558 Wie zijn die twee meisjes? 385 00:29:25,720 --> 00:29:28,872 Ik denk niet dat het wat uitmaakt als u dat weet. 386 00:29:29,040 --> 00:29:33,193 Nee, maar. Het haalt niks uit. Maar wie zijn ze? 387 00:29:34,000 --> 00:29:36,116 Eerst is er Cécile de France 388 00:29:36,280 --> 00:29:38,317 en dan Marion Cotillard. - Ken ik. 389 00:29:38,480 --> 00:29:42,189 En dan nog u, maar ik wil graag dat u filmtesten doet. 390 00:29:42,360 --> 00:29:46,479 Hoezo? Met mij... Doet u dat met iedereen? 391 00:29:46,640 --> 00:29:49,871 Nee, niet met die actrices. 392 00:29:51,840 --> 00:29:53,638 Nee, maar... - Goed. 393 00:29:53,800 --> 00:29:56,872 Waarom? - Ik heb u alleen maar gezien 394 00:29:57,040 --> 00:29:58,917 in Les Robins des Bois. Meer niet. 395 00:29:59,080 --> 00:30:02,755 Ik wil u in een andere rol zien en dus testen laten doen. 396 00:30:03,120 --> 00:30:09,196 Dat over Robins des Bois vind ik op het randje af klunzig. 397 00:30:09,360 --> 00:30:12,318 Zoals je afvragen of Poelvoorde kan acteren. 398 00:30:12,480 --> 00:30:14,357 Da's... - Dit begint slecht. 399 00:30:14,520 --> 00:30:18,798 Nee, dit begint niet slecht. Het staat zelfs buiten mijn leven. 400 00:30:18,960 --> 00:30:24,160 Ik vind dat gewoon... Die discussie interesseert me gewoon niet. 401 00:30:24,360 --> 00:30:26,158 Zo? - Dat zijn vooroordelen. 402 00:30:26,440 --> 00:30:30,798 Wat hebt u precies gemaakt? - Ik heb een kortfilm gemaakt. 403 00:30:34,520 --> 00:30:37,717 Maar ik ben echt dol op acteurs. 404 00:30:38,320 --> 00:30:43,110 Wie denkt ze wel dat ze is? Dat ding is echt niet veel soeps. 405 00:30:43,640 --> 00:30:46,917 Wanneer zie ik je weer? - Ik bel je nog wel, Mathieu. 406 00:30:47,080 --> 00:30:50,835 'Ik bel je nog wel, Mathieu. Dag.' 407 00:30:51,720 --> 00:30:55,156 Met wat moeite had ze geweten dat ik meer heb gedaan. 408 00:30:55,320 --> 00:30:58,950 Dat is al niet erg eerlijk en het is haar probleem 409 00:30:59,120 --> 00:31:04,433 als ze mensen in hokjes stopt. Dat is gênant. Liet ze me daarvoor komen? 410 00:31:04,600 --> 00:31:08,116 Denkt ze dat ze Pialat is? Ze leek ervan bezeten. 411 00:31:08,280 --> 00:31:10,840 Wat is dat nu weer voor iets? 412 00:31:11,040 --> 00:31:13,077 Uit beleefdheid zeg je dat niet. 413 00:31:13,240 --> 00:31:15,516 Als ik geen actrice ben, waarom dan afspreken? 414 00:31:15,720 --> 00:31:18,439 En opeens moet ik mezelf bewijzen 415 00:31:18,600 --> 00:31:22,673 en zeggen dat ik klassieke stukken gespeeld heb. Verdomme. 416 00:31:25,960 --> 00:31:29,157 Want bovendien... hou ik... 417 00:31:38,000 --> 00:31:42,676 Ik heb een afspraak voor een auditie. - Een auditie. Oh ja. 418 00:31:42,840 --> 00:31:47,311 Ik vind dit wat vervelend, want ik had je een boodschap nagelaten. 419 00:31:47,480 --> 00:31:51,872 Het verbaast me je te zien, want ik vroeg je niet te komen. 420 00:31:52,920 --> 00:31:59,189 Want na je gesprek met Catherine, wou ze geen auditie meer doen. 421 00:31:59,360 --> 00:32:05,117 Het spijt me echt. De vorige keer dat je met haar had afgesproken, 422 00:32:05,280 --> 00:32:08,272 vond ze dat je niet echt in vorm was. 423 00:32:09,640 --> 00:32:14,350 Ze vond dat je wat bleek was en had het over rode vlekken. 424 00:32:15,240 --> 00:32:18,073 En ze vond vooral dat je lichtgeraakt was. 425 00:32:18,240 --> 00:32:19,753 Goed. - Luister, Marina. 426 00:32:19,920 --> 00:32:25,791 Ik zie je nog wel eens. - Word niet boos, wind je niet op. 427 00:32:25,960 --> 00:32:29,590 Je moet je ego echt aan de kant schuiven, weet je? 428 00:32:29,760 --> 00:32:33,958 Genoeg, zie je hoe ze doen? Mijn ego houdt me gelukkig overeind. 429 00:32:34,240 --> 00:32:36,709 Een ego geeft je wat zelfrespect. 430 00:32:36,880 --> 00:32:40,714 Wat is die onzin over de ego's van actrices? Wat een cliché. 431 00:32:40,880 --> 00:32:42,200 Heb jij dan geen ego? 432 00:32:42,640 --> 00:32:46,520 Wat een stomme trut. Verdomme toch. 433 00:32:46,680 --> 00:32:52,835 Waarom laat ik haar zo tegen me praten? Dat is niet normaal, verrek. 434 00:32:53,000 --> 00:32:55,310 Ik verdien beter, het spijt me. 435 00:32:55,480 --> 00:32:59,872 Wat een teef. Vraagt ze zich ook af wat ik van haar kortfilm vond? 436 00:33:00,040 --> 00:33:03,158 ARTE steunt 'r en ze droomt van TF1. Ze wil alles. 437 00:33:03,320 --> 00:33:07,553 Ze wil intelligente kaskrakers, en grappige acteurs, maar... 438 00:33:07,720 --> 00:33:11,839 Ze weet gewoon niet wat ze wil. En daar zal ze voor boeten. 439 00:33:12,040 --> 00:33:16,034 Ze had wel wat gelijk, schuif je ego even aan de kant. 440 00:33:16,200 --> 00:33:19,670 Aan wiens kant sta jij nu? Wie volg je al maanden? 441 00:33:19,840 --> 00:33:22,514 Stel je in mijn plaats. Ben je actrice of niet? 442 00:33:22,680 --> 00:33:26,275 Film dan regisseurs met hun moeilijke keuzes. 443 00:33:27,560 --> 00:33:32,077 Wat een rotzooi. Al dat gedoe in het tweede district. 444 00:33:32,240 --> 00:33:34,800 Bij ons is het even erg. - Wat zegt u? 445 00:33:34,960 --> 00:33:38,237 Het zijn mensen, Fransmannen... 446 00:33:38,520 --> 00:33:41,399 Ik vind echt dat de huidige regering 447 00:33:41,560 --> 00:33:46,396 er maar een potje van maakt. - Ik ben het volkomen met u eens. 448 00:33:46,640 --> 00:33:49,553 Mijn ouders waren Pools. - En ik... 449 00:33:49,720 --> 00:33:52,599 Ze zijn hier aangekomen in '49. 450 00:33:52,760 --> 00:33:56,071 Mijn vader is eigenlijk hier aangekomen in '21. 451 00:33:56,240 --> 00:33:58,072 Hij is genaturaliseerd in '49. 452 00:33:58,240 --> 00:34:04,680 Ik wil toch even zeggen dat Sarko op dit moment een echte smeerlap is. 453 00:34:04,840 --> 00:34:08,310 Dat is het juiste woord. Goeiendag. - Bravo, mevrouw. 454 00:34:11,360 --> 00:34:14,751 Nu zie ik alles anders. - Weg zijn je actriceproblemen. 455 00:34:14,920 --> 00:34:18,959 Het was maar een castingincident. Dat is waar. 456 00:34:19,200 --> 00:34:20,838 En ze heeft gelijk. 457 00:34:21,160 --> 00:34:23,800 Je zou hem moeten interviewen. Hij weet alles. 458 00:34:23,920 --> 00:34:28,551 Kapt hij de grote actrices? - Wat wil je over ze weten? 459 00:34:28,720 --> 00:34:31,712 't Is niet simpel. - Komen hier Hollywoodsterren? 460 00:34:31,880 --> 00:34:34,315 Ik ga soms naar daar. - Om te kappen? 461 00:34:34,480 --> 00:34:38,599 Naar Hollywood, voor een kleuring. - Heen en weer daarvoor? 462 00:34:38,800 --> 00:34:42,430 Ik ga voor Kristin Scott Thomas. - En het echte Hollywood? 463 00:34:42,600 --> 00:34:46,992 Scott Thomas is toch middelmatig? - Nee, da's gemeen. 464 00:34:47,160 --> 00:34:49,515 U weet niet... - Julia Roberts? 465 00:34:49,680 --> 00:34:51,557 Nee, zij niet. - Sharon Stone? 466 00:34:51,720 --> 00:34:53,791 Ook niet. - Penelope Cruz? 467 00:34:53,960 --> 00:34:57,669 Maakt Sharon Stone nog films? - Heeft ze wel haar? 468 00:34:58,360 --> 00:35:03,230 Ze heeft geen haar. - Ze bestaat niet. Da's een hologram. 469 00:35:04,200 --> 00:35:06,316 Een virtuele actrice? - Juist. 470 00:35:06,480 --> 00:35:11,156 Voor Cruz ben ik al naar LA gegaan. - Kleurt u haar haren dan? 471 00:35:11,440 --> 00:35:15,559 Welke Franse actrice heeft de weelderigste haardos? 472 00:35:15,720 --> 00:35:18,155 Catherine Deneuve. - Heus? 473 00:35:18,320 --> 00:35:20,550 Dat doet me plezier. - Waarom? 474 00:35:20,720 --> 00:35:24,759 Omdat ik ook een weelderige haardos heb. 475 00:35:24,920 --> 00:35:28,629 En nu voel ik me minder alleen. - Een heleboel haar. 476 00:35:28,800 --> 00:35:32,156 Catherine en ik voeren dezelfde strijd. 477 00:35:32,560 --> 00:35:35,791 Bedankt. - Geen dank. Hopelijk gaat 't goed. 478 00:35:35,960 --> 00:35:38,793 Vertrek je zonder te betalen? 479 00:35:40,680 --> 00:35:43,957 Ze begrijpt niks van het sterrensysteem. 480 00:35:52,480 --> 00:35:53,754 Ik kom eraan. 481 00:35:54,200 --> 00:35:56,714 Eigenlijk valt dit tegen. - Waarom? 482 00:35:56,880 --> 00:35:59,235 Gewoon, omdat... 483 00:35:59,960 --> 00:36:04,750 Als je als beginnende actrice opeens mensen moet bedienen 484 00:36:04,920 --> 00:36:07,560 zoals regisseurs waar je dol op bent 485 00:36:07,720 --> 00:36:10,553 of acteurs die je wat graag wilt zoenen. 486 00:36:10,720 --> 00:36:13,394 Ik mag niet met ze praten, of ik lig eruit. 487 00:36:13,600 --> 00:36:14,749 Wat zeg je? 488 00:36:14,920 --> 00:36:17,878 Er is iemand voor ontslagen. - Waarvoor? 489 00:36:18,040 --> 00:36:20,600 Ze heeft haar cv aan Tarantino gegeven. 490 00:36:20,840 --> 00:36:22,877 Arm kind. - Ze werd ontslagen? 491 00:36:23,600 --> 00:36:25,511 Maar... - Ik heb overal gewerkt. 492 00:36:25,720 --> 00:36:28,155 Hotel Costes is echt de laatste kans. 493 00:36:28,320 --> 00:36:31,836 Als ze me hier ontslaan, resten me alleen gokkantoren. 494 00:36:32,000 --> 00:36:34,799 Ik heet Karole Rocher. Ik ben 33 jaar oud. 495 00:36:34,960 --> 00:36:37,156 Sensaties en gevoelens. 496 00:36:40,200 --> 00:36:43,238 Ik ben hier om dingen over mezelf te leren. 497 00:36:43,680 --> 00:36:46,672 Geniet van het leven en aanvaard goeie vibes. 498 00:36:46,920 --> 00:36:48,718 Ik ben excessief, 499 00:36:50,400 --> 00:36:52,357 maar ik ben in behandeling. 500 00:36:53,720 --> 00:36:58,749 Nogmaals sorry, maar ik snap niet waarom er hier gefilmd wordt. 501 00:36:59,360 --> 00:37:03,274 Ik schaam me voor mijn lichaam. - Je kunt aan de kant zitten. 502 00:37:03,440 --> 00:37:07,752 Kun je haar vermijden? Als ze je niet filmt, stoort het je dan niet? 503 00:37:08,960 --> 00:37:11,315 Of alleen maar mijn hoofd. 504 00:37:21,320 --> 00:37:23,357 Intens verdriet. 505 00:37:24,480 --> 00:37:25,629 Nu een lach. 506 00:37:28,160 --> 00:37:29,275 Tranen. 507 00:37:29,960 --> 00:37:32,952 Verdomme. - Het is moeilijk, blijf doorgaan. 508 00:37:33,120 --> 00:37:36,397 Net als danseressen. Die gaan nooit zitten. Ga door. 509 00:37:36,560 --> 00:37:39,791 Je hebt je hele familie verloren in een aardbeving. 510 00:37:45,400 --> 00:37:47,437 Je lacht zoals je huilt. 511 00:37:47,920 --> 00:37:50,878 Intens verdriet. - Wat is dat precies? 512 00:37:51,280 --> 00:37:53,157 Een lach... - Geen commentaar. 513 00:37:53,320 --> 00:37:57,598 Wind u niet op. Dit is een les. Ik mag vragen stellen en praten. 514 00:37:57,760 --> 00:38:00,400 We zijn geen kinderen. Ik ben geen vier meer. 515 00:38:04,000 --> 00:38:06,879 Je gaat niet dood van belachelijk doen. Ga ervoor. 516 00:38:07,040 --> 00:38:10,112 Wat heeft dit voor nut? - Deze oefening versterkt 517 00:38:10,280 --> 00:38:12,954 de bereidheid van een acteur. - Hoezo? 518 00:38:13,120 --> 00:38:14,679 Het maakt hem soepeler. 519 00:38:16,440 --> 00:38:17,555 Iets anders. 520 00:38:19,720 --> 00:38:20,755 Anders. 521 00:38:24,520 --> 00:38:26,113 En anders. 522 00:38:29,600 --> 00:38:33,798 Stop maar. Wat valt jullie allen op? Ja, het is grappig. 523 00:38:33,960 --> 00:38:35,075 Dat is het zeker. 524 00:38:35,240 --> 00:38:39,313 Het is grappig als de dierlijke drang onverwachts naar buiten komt. 525 00:38:39,480 --> 00:38:41,073 Je moet het aanvaarden. 526 00:38:41,240 --> 00:38:44,995 Verdraaid, zeg. - Wat merken jullie op? 527 00:38:50,120 --> 00:38:54,398 Voilà, en nu zul je zeggen: Geweldig, er zit een hond in je verborgen. 528 00:38:54,560 --> 00:38:57,757 Dat is te gemakkelijk. Voel je je als een hond? 529 00:38:57,920 --> 00:39:02,915 Lieve, Karole, volgens mij zit je in een enorme negativistische fase. 530 00:39:04,520 --> 00:39:10,596 Dat is belachelijk, te gemakkelijk. We hebben lak aan zijn dierlijke kant. 531 00:39:10,760 --> 00:39:14,640 Het is belachelijk. Ik kan ook de aap uithangen en zo doen. 532 00:39:14,800 --> 00:39:18,031 Heb ik het goed gedaan? Iedereen kan dit. 533 00:39:18,200 --> 00:39:20,714 Mijn moeder deed vroeger een varken na. 534 00:39:20,880 --> 00:39:24,874 Mijn moeder doet een varken na. Alstublieft, mevrouw. 535 00:39:25,120 --> 00:39:28,272 Toe nu. Weet u wat wij opofferen om hier te zijn? 536 00:39:28,440 --> 00:39:32,195 Weet u hoeveel het kost? Weet u dat we onze hoop erop vestigen? 537 00:39:32,360 --> 00:39:35,478 We vragen onze 1.500 terug en spelen zelf voor aap. 538 00:39:35,640 --> 00:39:38,359 We spelen zelf varkentje en zeggen: Wat goed. 539 00:39:38,520 --> 00:39:41,512 Nu is het genoeg. - Wat een goed varken. 540 00:39:41,680 --> 00:39:44,479 Ik bescheur het me echt. Heus. 541 00:39:47,880 --> 00:39:53,398 Was u trots toen ze d'r César kreeg? - Ja, we waren toen erg gelukkig. 542 00:39:54,040 --> 00:39:57,795 Maar je zag er net uit als een hoer. 543 00:39:57,960 --> 00:40:03,194 Wat zegt hij? Ik begrijp het niet. - Hij zei dat ik een mooie jurk droeg. 544 00:40:03,480 --> 00:40:06,836 Onze familie is goed geïntegreerd in Frankrijk. 545 00:40:07,000 --> 00:40:11,790 Dat zie ik. - Mijn dochter heeft zelfs gestudeerd. 546 00:40:12,320 --> 00:40:15,199 Ik ben econome en heb in de marketing gewerkt. 547 00:40:16,240 --> 00:40:22,270 Nu ben je actrice en je weet heel goed dat wij dat niet goedkeuren. 548 00:40:22,440 --> 00:40:26,149 Waarom begin je daarover nu mijn vriendin hier is? 549 00:40:27,360 --> 00:40:32,878 Het bevalt me niet dat je onze traditie met de voeten treedt. 550 00:40:33,040 --> 00:40:35,475 Genoeg met dat geheimzinnige gedoe. 551 00:40:38,440 --> 00:40:41,353 We hebben ontdekt dat we een liefje gemeen hadden. 552 00:40:44,840 --> 00:40:47,878 Maar ze is niet meer bij hem en ik ook niet. 553 00:40:48,120 --> 00:40:49,838 Dat schept een band. 554 00:40:50,160 --> 00:40:55,189 Waarschuw me in het vervolg als je zulke vriendinnen meebrengt. 555 00:40:55,720 --> 00:40:59,873 Ze is niet fatsoenlijk. Daar hou ik helemaal niet van. 556 00:41:04,120 --> 00:41:09,069 Eet nu. De bliksem slaat niet in tijdens het eten. 557 00:41:09,240 --> 00:41:11,436 Eet nu toch. - Het is al goed. 558 00:41:11,640 --> 00:41:15,474 In Vietnam is acteren een verachtelijk beroep. 559 00:41:15,640 --> 00:41:17,438 En wat dan nog? 560 00:41:17,880 --> 00:41:20,474 Ik won een César. Wat wil je nog meer? 561 00:41:20,640 --> 00:41:23,837 Hij kan me gestolen worden. We zijn Vietnamees... 562 00:41:24,000 --> 00:41:26,469 Maïwenn, stop alsjeblieft met filmen. 563 00:41:30,600 --> 00:41:33,991 Al van toen ik klein was droomde ik van 't witte doek 564 00:41:34,320 --> 00:41:37,790 van komedie spelen in een bios om de hoek 565 00:41:38,360 --> 00:41:41,796 mijn vader en moeder geloofden niet in mijn talent 566 00:41:42,280 --> 00:41:45,796 ik dacht bij mezelf dan nog liever Gone With the Wind 567 00:41:46,240 --> 00:41:49,517 nee, mijn ouders die begrijpen me niet 568 00:41:50,120 --> 00:41:53,829 nee, mijn ouders die begrijpen me niet 569 00:41:56,160 --> 00:41:59,516 en ik groeide op met kleur en zwart-wit om me heen 570 00:41:59,960 --> 00:42:03,715 La Cinecittà, Hollywood, Morgan eveneens 571 00:42:03,920 --> 00:42:07,629 mijn vader en moeder hadden geen tijd, verre van 572 00:42:07,840 --> 00:42:11,799 om te kijken naar de films van Godard en Kazan 573 00:42:17,480 --> 00:42:19,471 Wat doe je met die buiken, Julie? 574 00:42:19,640 --> 00:42:24,669 Ik bereid me voor op een rol, ik speel een zwangere vrouw. 575 00:42:26,840 --> 00:42:29,309 Hoe ziet dat eruit? 576 00:42:29,720 --> 00:42:32,234 Denk je dat ik hem mag houden om te oefenen? 577 00:42:32,400 --> 00:42:35,518 Ik weet niet hoe ik ermee moet lopen. Mag ik 'm houden? 578 00:42:36,000 --> 00:42:39,072 Mag ik? Want ik voel me er goed in. 579 00:42:39,240 --> 00:42:42,551 Ik ga het vragen, want die is gehuurd. 580 00:42:42,720 --> 00:42:46,475 Maar zeg ze dan dat de actrice er wat mee moet oefenen. 581 00:42:46,640 --> 00:42:51,760 Wanneer ben je volgende week vrij? - Van maandag tot donderdag. 582 00:42:52,400 --> 00:42:55,791 Ik ben zo blij. - Waarom? 583 00:42:56,640 --> 00:42:58,392 Zomaar. Het is maar... 584 00:43:01,320 --> 00:43:05,109 Zulke dingen overkomen mij nooit. Ik word er... 585 00:43:06,720 --> 00:43:09,314 Het is een droom en die zal uitkomen. 586 00:43:09,480 --> 00:43:11,551 Maar daarvoor moet je eerst dromen, hè? 587 00:43:12,200 --> 00:43:13,952 Ik weet het niet, Julie. 588 00:43:16,440 --> 00:43:18,954 Ik denk van wel. Ik denk dat... 589 00:43:20,720 --> 00:43:22,791 dat het echt zal gebeuren. 590 00:43:24,560 --> 00:43:26,710 Pak de steunen. - Let op uw perineum. 591 00:43:26,880 --> 00:43:31,397 Blijf persen. Pas op voor uw perineum. Rustig aan, kalm aan. 592 00:43:31,560 --> 00:43:33,312 Het is zover. - Het hoofd is er. 593 00:43:33,480 --> 00:43:37,269 Wat vies. Dit lijkt wel een film van Catherine Breillat. 594 00:43:37,440 --> 00:43:40,592 Adem diep in. Hou uw adem in. 595 00:43:40,760 --> 00:43:44,515 Pers, hou uw steunen vast. Vooruit, we gaan voor de schouders. 596 00:43:44,680 --> 00:43:47,672 De navelstreng zit rond zijn nek. - Rond het hoofd. 597 00:43:47,960 --> 00:43:51,715 De navelstreng zit om de nek. Ziezo. - Verrek. 598 00:43:55,720 --> 00:43:59,634 Het is een jongen. - Fernand de la Maze was de eerste. 599 00:44:01,480 --> 00:44:07,749 Wat is dat mooi, hè? Ik heb het al 100 keer gezien en ben nog ontroerd. 600 00:44:08,600 --> 00:44:11,797 Wacht even. Wil je me even rondleiden in je flat? 601 00:44:11,960 --> 00:44:14,793 Je kent mijn flat toch? - Voor de documentaire. 602 00:44:15,040 --> 00:44:18,476 Doe alsof we elkaar niet kennen. - Denk je? 603 00:44:19,600 --> 00:44:23,070 Moet ik me ook voorstellen? - Ja: Ik heet Julie... 604 00:44:23,240 --> 00:44:29,395 Hallo, Maïwenn, mijn naam is Julie. - Zeg mijn naam niet. Ik ben Julie. 605 00:44:29,880 --> 00:44:33,111 Hallo, ik ben Julie en ik ben actrice. 606 00:44:33,280 --> 00:44:34,679 Ik laat u mijn huis zien. 607 00:44:35,320 --> 00:44:39,837 Dat is. Kijk daar, dat is Cécilia. 608 00:44:40,040 --> 00:44:43,078 Is het een dwergkip? - Ja, dat is toch geen kuiken. 609 00:44:43,240 --> 00:44:48,269 Ze is volwassen, ze kweken hier niet. - Wat heb je met je kippen en tuin? 610 00:44:48,640 --> 00:44:51,393 Ik hou ervan. Ik heb toch een ei per dag. 611 00:44:51,840 --> 00:44:54,958 Ik hou van productieve wezens, da's een misvorming. 612 00:44:56,560 --> 00:45:02,351 Vertel 's hoe je je tuin onderhoudt. - Met veel mest en slakkenbestrijders. 613 00:45:02,880 --> 00:45:05,679 Slakkenverjagers? - Anders eten ze alles op. 614 00:45:05,840 --> 00:45:10,198 In een nacht is alles weg. - Vertel me iets over je konijnen. 615 00:45:11,520 --> 00:45:15,036 Kijk, Ginette and Raymond hebben een kleintje. 616 00:45:15,360 --> 00:45:17,874 Het is een jongen, ik heb gekeken. 617 00:45:19,160 --> 00:45:22,835 Hoe slechter ik me voel, hoe meer bloemen ik draag. 618 00:45:23,000 --> 00:45:27,710 Als ik echt depressief ben, ben ik gewoonlijk bedekt met bloemen. 619 00:45:28,520 --> 00:45:30,352 Nu voel ik me dus best goed. 620 00:45:30,520 --> 00:45:34,832 Je bent er niet het type naar om foto's op te hangen van jezelf 621 00:45:35,120 --> 00:45:37,634 of filmposters tentoon te stellen. 622 00:45:37,800 --> 00:45:41,350 Je hebt Césars gewonnen, maar die zien we hier niet. 623 00:45:41,520 --> 00:45:45,070 Nee, de anderen... - Waarom niet als je wel trots bent? 624 00:45:45,320 --> 00:45:48,597 Trots zijn? Wat betekent dat? Rondlopen als een pauw? 625 00:45:49,040 --> 00:45:51,395 Nee, dat gevoel interesseert me niet. 626 00:45:51,640 --> 00:45:56,157 Als ouder ben je trots, maar ingetogen. Dus laat je het niet zien. 627 00:45:56,920 --> 00:46:00,959 Nee, trots is een gevoel dat ik nooit heb gehad. 628 00:46:01,440 --> 00:46:05,149 Op mezelf. Soms wel op een geliefde. 629 00:46:05,800 --> 00:46:08,679 Je kunt je ook schamen voor een geliefde. 630 00:46:09,040 --> 00:46:12,032 Acteer je passioneel? Geeft acteren jou 631 00:46:12,200 --> 00:46:17,479 de energie en liefde die je elders niet krijgt? 632 00:46:17,880 --> 00:46:22,511 Ik twijfel niet aan mezelf als ik acteer. Raar, hè? Anders aldoor. 633 00:46:27,200 --> 00:46:29,350 Stop en sluiten. 634 00:46:30,000 --> 00:46:32,469 En nu gaan we op de buik liggen. 635 00:46:37,120 --> 00:46:40,511 En plooien. Wel, Julie? 636 00:46:42,200 --> 00:46:45,033 En de rug buigen. 637 00:46:46,240 --> 00:46:49,153 Zorg dat je je buikademhaling voelt. 638 00:46:49,320 --> 00:46:52,199 Rustig aan. Jij niet, Julie. Rustig aan. 639 00:46:53,560 --> 00:46:59,112 Blijf mooi in positie. Diep ademen. Voel het welbehagen binnenin. 640 00:47:00,320 --> 00:47:07,795 Waarom zou ik nu dromen in godsnaam 641 00:47:07,960 --> 00:47:15,515 van duizenden borsten met daar zuigelingen aan? 642 00:47:15,680 --> 00:47:23,030 waarom zou ik dromen van water in de woestijn? 643 00:47:23,200 --> 00:47:30,391 In die woordenschat van mij kan geen plaats voor 'moeder' zijn 644 00:47:34,520 --> 00:47:39,720 ja, in films, mam met gezin 645 00:47:42,120 --> 00:47:46,478 maar ik geraak maar niet in 646 00:47:48,520 --> 00:47:52,115 verwachting 647 00:47:52,840 --> 00:47:56,037 Eerlijk gezegd wil ik liever... Zie je? 648 00:47:56,160 --> 00:48:00,040 Dan ben ik net een actrice die vaak naar zichzelf kijkt. 649 00:48:00,200 --> 00:48:01,474 Daar hou ik niet van. 650 00:48:01,640 --> 00:48:05,349 Er staan er niet te veel. Enkele wel, maar het is beter. 651 00:48:05,520 --> 00:48:09,354 Hoewel die wel mooi is, hè? - Wat zit er in al die zakken daar? 652 00:48:10,080 --> 00:48:12,833 Dat zijn cadeaus. - Dat meen je toch niet? 653 00:48:13,240 --> 00:48:17,791 Wil je dat zeggen voor de camera? - Dit zijn cadeaus van grote merken 654 00:48:18,040 --> 00:48:22,876 opdat ik ze zou dragen bij premières. - Je hebt ze niet eens opengemaakt. 655 00:48:23,760 --> 00:48:27,355 Dat moet ik nog doen en ze schrijven, maar dat doet Sofie, 656 00:48:27,520 --> 00:48:29,830 want daar heb ik de tijd niet voor. 657 00:48:30,040 --> 00:48:32,600 Dat zijn al je scripts, van welke periode? 658 00:48:33,120 --> 00:48:36,829 Die heb ik twee of drie weken. Drie. - Krijg je die? 659 00:48:40,840 --> 00:48:44,515 Wat is er? - Volg je een parmezaandieet? Kijk. 660 00:48:44,680 --> 00:48:48,310 Je hebt alleen dat in je koelkast. - Ken je dat dieet niet? 661 00:48:48,640 --> 00:48:53,191 Ik laat je drie kleuren zien voor de cover en jij kiest. 662 00:48:54,560 --> 00:48:58,030 Ik weet het niet. Eerlijk niet. - Ik zou voor het rood gaan. 663 00:48:58,200 --> 00:49:03,115 Ik heb er twee uur naar gekeken. Ik heb ze opgehangen en bekeken. 664 00:49:03,400 --> 00:49:06,791 Voor mij is rood jouw kleur. Dat straalt klasse uit. 665 00:49:06,960 --> 00:49:08,758 Rood dan. - Super. 666 00:49:08,920 --> 00:49:11,878 Ik ga niet uit, ik blijf thuis met vrienden, 667 00:49:12,040 --> 00:49:15,192 een goed boek of een dvd. Niet een van mijn films. 668 00:49:15,360 --> 00:49:17,476 Maïwenn vindt van niet. - Wat zeg je? 669 00:49:17,640 --> 00:49:22,111 Niks. - Nee, ik ben het uitgaansleven beu. 670 00:49:22,280 --> 00:49:24,635 Wat doe je achter mijn rug? - Niks. 671 00:49:24,800 --> 00:49:28,077 Doet u aan sport? - Ik beoefen yoga. 672 00:49:28,240 --> 00:49:33,076 Ik heb 't net ontdekt en geniet ervan. - Welke chakra hebt u geopend? 673 00:49:34,920 --> 00:49:37,514 Ik heb er een geopend... Ik... 674 00:49:39,680 --> 00:49:45,039 Hebt u de eerste al gedeblokkeerd? - Ja, maar de tweede niet. 675 00:49:46,120 --> 00:49:48,236 Goed, ik noteer de eerste. 676 00:49:48,400 --> 00:49:52,030 Ik ben verdwaald in het woud van mijn gevoelens. 677 00:49:52,200 --> 00:49:54,714 Dat is het personage helemaal. 678 00:49:55,400 --> 00:49:59,109 Dat meisje is in het woud en ze is verdwaald in haar gevoelens. 679 00:50:00,120 --> 00:50:05,399 Je bent geweldig. Je las dat ze zich slecht voelde en voelt je nu ook zo. 680 00:50:05,560 --> 00:50:10,077 Yvan, ik kan het niet meer aan. Heus. - Dat hoor ik je graag zeggen. 681 00:50:10,240 --> 00:50:12,959 Zo voelt zij zich. Ze kan niet meer. 682 00:50:13,120 --> 00:50:15,157 Ze zit daar zo en zo. 683 00:50:15,320 --> 00:50:17,709 Je lacht me uit. - Ze is als jij. Welnee. 684 00:50:17,880 --> 00:50:21,111 Gaat het niet goed met je? Sorry. - Maar niet zoals zij. 685 00:50:21,280 --> 00:50:25,319 Luister, ik stel me de laatste tijd vragen bij mijn vak. 686 00:50:25,480 --> 00:50:29,155 Welke vragen? - Het verlangen is verdwenen. 687 00:50:29,320 --> 00:50:32,995 Ik ben het beu op de set te staan. - Dan moet je net een film maken. 688 00:50:33,160 --> 00:50:36,835 Als je er niet om geeft, dan ben je op je best in een film. 689 00:50:37,120 --> 00:50:41,432 We hebben het hier over mijn werk. Ik sta op de rand van een depressie. 690 00:50:41,600 --> 00:50:44,513 Snap je? - Dat is geweldig voor de film. 691 00:50:45,040 --> 00:50:47,350 Ze is radeloos. We kunnen morgen al. 692 00:50:47,520 --> 00:50:48,510 Nee. - Waarom niet? 693 00:50:48,680 --> 00:50:53,311 Ik kan het nu niet, ik ben kwetsbaar. - Dat is precies wat ik wil. Ik... 694 00:50:53,480 --> 00:50:56,757 Je kunt me niet beschermen. - Jawel, de hele tijd. 695 00:50:56,920 --> 00:51:03,838 Ik breng je slaatjes, courgettes, wortelen, tonijn, wat je maar wilt. 696 00:51:04,120 --> 00:51:09,718 Er brandt geen vuur meer vanbinnen. - Maar het is prima zo. 697 00:51:11,360 --> 00:51:14,079 Is alles naar wens? - Ja, hoor, dank u. 698 00:51:14,240 --> 00:51:17,835 Waarom niet Charlotte? - Ik mag toch met anderen werken? 699 00:51:18,000 --> 00:51:19,752 Het klikt goed. - Klopt. 700 00:51:19,920 --> 00:51:23,470 Maar we hebben twee kinderen samen. Op een moment denk je: 701 00:51:23,640 --> 00:51:28,111 Het zou fijn zijn als ze wat thuis bleef en voor ze zorgde, hè? 702 00:51:29,360 --> 00:51:33,593 Goed, ik moet maar eens gaan. Goed? 703 00:51:34,520 --> 00:51:37,512 Bedankt voor de boontjes. - Graag gedaan. 704 00:51:40,480 --> 00:51:43,711 Nee, wacht even, ik ben heel ernstig. 705 00:51:44,840 --> 00:51:48,595 Ze stelde zich aan, zei dat ze moe was en zat hier zo gemaakt. 706 00:51:48,760 --> 00:51:51,434 En zoals ze praatte, ik zal haar 's imiteren. 707 00:51:52,320 --> 00:51:59,272 Een karikatuur van een slechte actrice die eruit wil en niet meer wil spelen. 708 00:51:59,440 --> 00:52:02,671 Ik ben het zat, ik schrijf speciaal voor haar een script 709 00:52:02,840 --> 00:52:05,309 en op het laatste moment zegt ze maar wat. 710 00:52:05,480 --> 00:52:08,757 Dat ze moe is, dat het vuur niet meer brandt vanbinnen. 711 00:52:08,920 --> 00:52:11,912 Ze heeft dingen gezegd... Nee, ik lieg niet. 712 00:52:12,200 --> 00:52:17,070 Ze zei onzin, het woud van mijn gevoelens. Ze werd hier poëtisch. 713 00:52:17,240 --> 00:52:18,753 Ik snapte er niks van. 714 00:52:18,920 --> 00:52:22,356 Ze liet me stikken, ze at twee wortels en vertrok. 715 00:52:25,600 --> 00:52:27,193 Nee, ik weet het niet. 716 00:52:29,440 --> 00:52:31,113 Ik heb een idee, denk ik. 717 00:52:31,600 --> 00:52:34,752 Klaar? - Nog niet, maar ik heb een vraag. 718 00:52:34,960 --> 00:52:37,873 Ik luister. - Zou u soms willen acteren? 719 00:52:38,040 --> 00:52:40,236 Dat is grappig. - Waarom? 720 00:52:40,400 --> 00:52:43,392 Is dit een grap of versiertruc? - Laat me uitspreken. 721 00:52:43,560 --> 00:52:48,430 Ik meen het, ik heb een script en u bent precies de vrouw die ik zoek. 722 00:52:50,720 --> 00:52:54,270 Je blijft toch niet de hele tijd? - Het is bijna om, dan ga ik. 723 00:52:54,440 --> 00:52:59,594 Sta daar waar ik je niet kan zien, ik wil de anderen ook niet storen. 724 00:53:18,760 --> 00:53:21,593 Nee, ik zeg niet, nee, ik zeg niet 725 00:53:21,880 --> 00:53:25,111 dat ik een beetje down was, maar stoppen deed het niet 726 00:53:25,280 --> 00:53:28,272 nee, ik zeg niet, nee, ik zeg niet 727 00:53:28,440 --> 00:53:31,637 dat het als een zwart gat was mijn hoofd verloor ik er niet 728 00:53:31,800 --> 00:53:34,952 ik kon niet meer, ik wou het niet 729 00:53:35,120 --> 00:53:38,272 op de bodem van het bad met mijn angora exquisiet 730 00:53:38,440 --> 00:53:41,478 ik wou niet meer, nee, ik wou het niet 731 00:53:41,760 --> 00:53:44,957 mijn jeans zomaar ruilen voor de jurk van een chique griet 732 00:53:45,120 --> 00:53:48,351 en wat gaat het jou ook aan als ik nu wat lak heb aan 733 00:53:48,520 --> 00:53:51,433 het zwembad van de Costes ik kijk liever naar Lost 734 00:53:51,600 --> 00:53:54,956 als ik een verdwijnpunt word ik dag zeg en ga op de hort 735 00:53:55,120 --> 00:53:58,238 een penseel en houtskool houden me van de dool 736 00:53:58,640 --> 00:54:04,158 geloof me maar, ja, geloof me maar 737 00:54:09,280 --> 00:54:12,955 een pin-upschoonheid zijn is niet genoeg voor mij 738 00:54:29,080 --> 00:54:31,549 Mélanie... - Ja, sorry. 739 00:54:32,040 --> 00:54:34,634 Zeg toch wat er scheelt. - Niks, hoor. 740 00:54:34,800 --> 00:54:38,350 Kan ik... Een leegte. 741 00:54:42,240 --> 00:54:45,949 Die stomme carrière ook. Ik heb me laten meeslepen. 742 00:54:46,120 --> 00:54:52,560 Dat gaat wel over. Ben je ongesteld? - Ik wou dat het dat was. 743 00:54:55,520 --> 00:54:58,956 Ocharm, liefje. - Daarom moet ik hier dus weg. 744 00:55:16,280 --> 00:55:17,634 Verrek, zeg. 745 00:55:18,240 --> 00:55:20,038 Wilt u een foto maken? 746 00:55:24,120 --> 00:55:26,191 Wat aardig. - Wilt u een foto maken? 747 00:55:27,680 --> 00:55:30,149 Straks krijg ik een mep op mijn gezicht. 748 00:55:30,320 --> 00:55:31,674 Haast u. Snel. 749 00:55:40,640 --> 00:55:41,755 De tempel? 750 00:55:56,160 --> 00:56:00,199 Ik heb hier een lief gezin gevonden dat me zomaar laat logeren. 751 00:56:00,360 --> 00:56:04,069 Ik slaap in hun woonkamer, daar heb ik een plekje gekregen. 752 00:56:04,280 --> 00:56:07,159 Ik leef met hen, ik eet met hen. 753 00:56:07,320 --> 00:56:12,315 Vooral rijst, maar 't is ongelooflijk, ik kom weer helemaal tot leven. 754 00:56:12,480 --> 00:56:17,429 Ik ben ver van de luxe en het doet me goed bij echte mensen te zijn. 755 00:56:18,640 --> 00:56:21,792 Nee, ik heb niks nodig. Helemaal niks. 756 00:56:24,320 --> 00:56:26,470 Barst uit in gewelddadigheid. 757 00:56:27,080 --> 00:56:30,835 Geniet ervan hem te domineren, hem te onderwerpen, 758 00:56:31,000 --> 00:56:33,276 hem daar te zien liggen, aan je voeten. 759 00:56:33,560 --> 00:56:35,995 Kruip voor me en smeek om vergiffenis. 760 00:56:36,160 --> 00:56:38,879 Kus mijn been, mijn scheenbeen. 761 00:56:39,400 --> 00:56:40,879 En nu naar boven. 762 00:56:41,040 --> 00:56:43,873 Lik aan mijn knie. Goed zo. 763 00:56:44,040 --> 00:56:46,998 Zo is het wel genoeg. - Stilte, alstublieft. 764 00:56:47,160 --> 00:56:50,710 Wat een grap. - Daarover praten we straks wel. 765 00:56:50,880 --> 00:56:54,157 Vraag nu om vergiffenis. - Ik kan dit niet. 766 00:56:54,320 --> 00:56:56,709 Geniet van je onderworpenheid. 767 00:56:57,960 --> 00:57:00,315 Pardon. - Het is meteen aan jou. 768 00:57:00,480 --> 00:57:02,596 Nee, ik wil het graag met u doen. 769 00:57:02,760 --> 00:57:04,398 Met mij? - Ja, graag. 770 00:57:04,760 --> 00:57:09,197 Kleine slet. Koe. Stom kreng. 771 00:57:10,200 --> 00:57:14,114 Moet ik me onderwerpen? Wordt u verondersteld me te domineren? 772 00:57:14,520 --> 00:57:17,478 Goed dan. - Als je wat ontvankelijk bent. 773 00:57:17,640 --> 00:57:21,918 Als je wat ontvankelijk bent. - Is dat dominantie? Ik onthoud het. 774 00:57:22,320 --> 00:57:25,517 Weet je hoe ze een mislukte actrice noemen? 775 00:57:25,680 --> 00:57:27,239 Hoe? - Een has-been. 776 00:57:27,400 --> 00:57:29,630 Een has-been. - Christine, zegt u? 777 00:57:29,800 --> 00:57:34,158 Weet je hoe ze iemand als jij noemen? - Weet u? U bent pervers. 778 00:57:34,320 --> 00:57:37,278 Een never-been. - U bent pervers. 779 00:57:37,440 --> 00:57:40,990 Weet u wat? U domineert niemand, zelfs niet uzelf. 780 00:57:41,560 --> 00:57:44,757 Ik wil mezelf niet beklagen, maar ik weet hoe dat voelt 781 00:57:44,920 --> 00:57:47,912 ik weet hoe onderwerping aan een situatie of persoon voelt. 782 00:57:48,080 --> 00:57:50,959 En u bent niks. U domineert niemand. 783 00:57:51,120 --> 00:57:55,876 Je breekt die mensen en ook mij en vervult me met afschuw voor acteren. 784 00:57:56,080 --> 00:57:59,277 Je vervult mij en de anderen met afschuw voor dit vak. 785 00:57:59,440 --> 00:58:02,637 Je wilt ons alleen maar vernederen en je geniet ervan. 786 00:58:02,800 --> 00:58:05,599 Omdat je leven mislukt is, meer niet. 787 00:58:05,760 --> 00:58:10,277 Voor mij gaat 't om zes maanden loon en al mijn hoop. 788 00:58:10,480 --> 00:58:13,393 Je leert ons frustratie en verbitterdheid. 789 00:58:13,560 --> 00:58:15,312 Schandalig. - Jij kiest. 790 00:58:15,480 --> 00:58:18,154 Ik heb geen keus. - Ga verder of stop ermee. 791 00:58:18,320 --> 00:58:23,269 Een keuze had ik voor ik betaalde. Ik heb betaald en weg is mijn keuze. 792 00:58:23,600 --> 00:58:26,240 Wat is een acteur voor jou? Wat is acteren? 793 00:58:26,400 --> 00:58:28,630 Geef me drie bruikbare woorden. 794 00:58:28,800 --> 00:58:32,680 Drie woorden die geen 1.500 kosten. Zo veel voor niks. 795 00:58:32,840 --> 00:58:38,950 Hier zijn je drie woorden: Begin toch niet... aan dit beroep. 796 00:58:48,080 --> 00:58:49,991 Geen van jullie. - Weet je? 797 00:58:50,160 --> 00:58:54,996 Begin toch niet aan dit beroep. - Je dominantie is goed geslaagd. 798 00:58:55,160 --> 00:58:58,118 Je bent geslaagd, want je domineert ons allemaal. 799 01:00:07,680 --> 01:00:08,875 Laat eens zien. 800 01:00:09,480 --> 01:00:11,437 Wat een schande. 801 01:00:12,640 --> 01:00:17,111 Hoe kon ze hem nu toch adopteren? De Franse Angelina Jolie. 802 01:00:17,360 --> 01:00:21,274 Ik voelde me op slag als een moeder, ik was op slag verliefd. 803 01:00:21,440 --> 01:00:24,671 Ik hoop dat ik 'm de liefde kan geven die hij nodig heeft. 804 01:00:25,000 --> 01:00:29,198 Zet de aardappels in de magnetron en geef ze dat met geraspte kaas. 805 01:00:29,400 --> 01:00:32,631 En kun je bij de slager twee kalfslapjes kopen? 806 01:00:32,800 --> 01:00:37,829 Heb je nog geld over van vorige week? - Goed dan. Dikke zoen. Dag. 807 01:00:38,960 --> 01:00:42,157 Neem jij ook magnesiumpillen? - Kijk 's, stoute meid. 808 01:00:42,520 --> 01:00:47,230 Maak mijn diepvriezer niet leeg. - Ik kijk. Je houdt van Leader Price. 809 01:00:47,560 --> 01:00:50,757 Ik maak geen films met Spielberg. 810 01:00:53,280 --> 01:00:57,592 Ik ben ook geen Bondgirl. - Wat neem je daar precies in? 811 01:00:58,520 --> 01:01:01,273 Magnesium. - Waarom? Ben je een beetje down? 812 01:01:01,440 --> 01:01:04,751 Vijf rollen, twee miskramen, een abortus, 813 01:01:04,920 --> 01:01:07,912 een breuk, een nieuwe liefde, 814 01:01:08,080 --> 01:01:11,471 twee kinderen grootbrengen. Het is wat veel. 815 01:01:16,600 --> 01:01:18,113 Zo is het leven. 816 01:01:21,880 --> 01:01:24,952 Ik moet de compromitterende spullen verbergen. 817 01:01:36,760 --> 01:01:39,479 Wacht even. En als hij terugkomt? 818 01:01:44,360 --> 01:01:46,670 Nu zul je eens wat zien. 819 01:01:46,880 --> 01:01:49,030 Kleine lul - uitroepingstekens. 820 01:01:50,480 --> 01:01:55,270 En een kleine tekening van de pik van meneer. 821 01:01:55,440 --> 01:01:59,593 Nee, toch? Hoezo getagged? - Met een zwarte spuitbus. 822 01:01:59,760 --> 01:02:02,434 Op je rode Porsche? - Op de motorkap. Ja, die. 823 01:02:02,600 --> 01:02:05,991 Wat heeft hij geschreven? - Kleine lul. 824 01:02:06,560 --> 01:02:08,597 Die moet herspoten worden. 825 01:02:09,080 --> 01:02:12,391 Goed, stilte op de set, graag. Beginposities. 826 01:02:13,480 --> 01:02:15,391 Is de camera klaar? 827 01:02:16,400 --> 01:02:18,516 Nog een overgangsscène. 828 01:02:18,680 --> 01:02:22,799 Ik zei gisteren dat je een prima weervrouw zou kunnen zijn. 829 01:02:22,960 --> 01:02:25,190 Dat was helemaal geen belediging. 830 01:02:25,360 --> 01:02:27,829 Weet u wat we doen? Mag ik een stuk karton? 831 01:02:28,000 --> 01:02:30,594 Camera, graag. - We draaien. 832 01:02:31,000 --> 01:02:33,435 Klapper? - 22/2 zevende take. 833 01:02:35,720 --> 01:02:39,076 Houdt u nog steeds van mij? - En cut. 834 01:02:39,240 --> 01:02:42,870 Het was doods, zo dood als een dode vis. 835 01:02:45,920 --> 01:02:47,672 Vooruit. - Aandacht. 836 01:02:48,280 --> 01:02:52,160 Houdt u nog steeds van mij? - Ik ben geen gemakkelijke man. 837 01:02:53,880 --> 01:02:56,076 Dat is zeker. - Heel goed. 838 01:02:56,240 --> 01:03:01,030 Cut. Bedankt. En nu de volgende. - Nee, we doen het nog een keer over. 839 01:03:01,280 --> 01:03:06,150 Je hebt 't toch al? Ik snap het niet, filmrol is toch wel duur? 840 01:03:06,320 --> 01:03:09,517 Waarom nog een take? Je hebt alles al gehad. 841 01:03:09,680 --> 01:03:12,479 De visooglens, Schubert... 842 01:03:12,680 --> 01:03:17,072 De hoeveelste take is dit? De 23ste? Ik bedoel maar... 843 01:03:17,240 --> 01:03:21,234 Je wilt de een na de... Zwijg. Nu ben ik eens aan het woord. Goed? 844 01:03:21,400 --> 01:03:27,794 Je snapt toch dat we ze beu zijn, je pseudo-intellectuele richtlijnen? 845 01:03:27,960 --> 01:03:33,114 Het gaat nu zo al drie weken... Ik ben aan het woord. 846 01:03:33,560 --> 01:03:35,995 Op een deuntje van pop zeg ik nu: stop 847 01:03:36,160 --> 01:03:38,310 ik krijg nog liever 'hoer' naar mijn kop 848 01:03:38,480 --> 01:03:42,633 dan hier wortel te schieten me in je film te verdrieten 849 01:03:42,800 --> 01:03:44,996 nu een frisse wind er even tussenuit 850 01:03:45,160 --> 01:03:46,833 met Francis Weber eropuit 851 01:03:47,000 --> 01:03:50,595 een kassucces en ik maak blits ja, met Kassovitz 852 01:03:50,760 --> 01:03:55,277 nu een frisse wind, er even tussenuit en tot de actie overgaan 853 01:03:55,720 --> 01:03:59,350 in Luc Besson z'n films, komaan 854 01:04:00,320 --> 01:04:04,871 waarom zou ik nu voortaan beter acteren dan voorheen? 855 01:04:05,040 --> 01:04:08,920 Iemand spelen die 'k niet ben alleen voor jouw eigenwaan 856 01:04:09,920 --> 01:04:12,389 nep hoogvlieger 'k ga nu door het lint 857 01:04:12,560 --> 01:04:17,509 drie woorden, muggenzifter duren eeuwig, vriend 858 01:04:20,520 --> 01:04:24,753 nu een frisse wind, er even tussenuit en tot de actie overgaan 859 01:04:25,160 --> 01:04:29,393 Mr. Bean spelen ja, bij Fassbinder, welaan 860 01:04:30,280 --> 01:04:32,794 hou je onnozele sprookjes maar 861 01:04:32,960 --> 01:04:35,349 wat zegt u nu? Luc Besson, Jean-Marc Barr 862 01:04:35,520 --> 01:04:38,672 waarom niet Jeanne Balibar? ze is het zat zowaar 863 01:04:39,040 --> 01:04:43,716 ja, zeer juist waarom niet Jeanne Balibar? 864 01:04:44,120 --> 01:04:46,430 Hé, dikke lul. 865 01:04:47,280 --> 01:04:50,750 Verrek. Bind haar vast. - Maï, je staat altijd in de weg. 866 01:04:53,120 --> 01:04:55,111 Doe iets voor mij. Doe iets. 867 01:04:55,400 --> 01:04:57,437 Wat dan? - Geef me eens een boterham. 868 01:04:57,600 --> 01:05:00,752 Juist. Heb je nog niet genoeg op je boterham gekregen? 869 01:05:01,240 --> 01:05:05,199 Wat ben je soms toch een lul. - Ik heb zo mijn momenten. 870 01:05:05,360 --> 01:05:08,239 Jij wilt het alleen over schuld hebben. 871 01:05:08,400 --> 01:05:11,472 Je wordt weer hysterisch, zoals je grote sterren. 872 01:05:12,320 --> 01:05:15,676 Jij droomt van acteren, maar durft het niet te zeggen. 873 01:05:15,840 --> 01:05:19,310 Want je ego is zo enorm en buiten proporties 874 01:05:19,480 --> 01:05:23,155 dat je het niet durft toe te geven, maar je wilt het zo graag. 875 01:05:23,320 --> 01:05:26,950 Joey Starr. Die artiestennaam heb je toch niet zomaar gekozen? 876 01:05:27,320 --> 01:05:30,836 Hoe heeft je moeder je genoemd? Didier Morville. 877 01:05:31,040 --> 01:05:32,758 Ieder zijn wereld. Tot zo. 878 01:05:32,920 --> 01:05:37,198 Op je 40ste tienermeisjes wild maken. 'Ja, leg je wapen neer.' 879 01:05:37,360 --> 01:05:39,078 Is dat alles? - Nee, nog niet. 880 01:05:39,240 --> 01:05:40,230 Dat is ook waar. 881 01:05:40,400 --> 01:05:43,392 De Franse muziekwereld snakte naar Joey Starr. 882 01:05:43,560 --> 01:05:45,198 Je doet je nog pijn. 883 01:05:45,920 --> 01:05:49,993 Knap, is dat op de landbouwbeurs? - Da's de film van Blier, knuppel. 884 01:05:50,160 --> 01:05:53,198 Wie producet die? - Geen idee. Jij alleszins niet. 885 01:05:53,360 --> 01:05:57,479 Het is goed, maar er ontbreekt nog een meisje met wat glamour... 886 01:05:57,640 --> 01:06:00,598 Dat hebben ze allemaal, Karine Viard, Mélanie. 887 01:06:00,760 --> 01:06:05,231 Ze is glamoureus, maar ze is... Een populairder meisje, zie je? 888 01:06:05,400 --> 01:06:08,199 Karine Viard is erg populair. - Bij wie? 889 01:06:08,360 --> 01:06:11,478 Je filmvrienden? - Hou op. Haar films zijn populair. 890 01:06:11,640 --> 01:06:14,519 Julie Depardieu heeft twee Césars gewonnen. 891 01:06:14,680 --> 01:06:18,150 Ik bedoel een meisje op de cover van Paris Match of Gala, 892 01:06:18,320 --> 01:06:23,076 magazines die de deur uitvliegen. Zo zijn er die modellen die acteren. 893 01:06:23,240 --> 01:06:26,631 Er zijn er goeie bij. Neem nu Estelle Lefébure. 894 01:06:26,800 --> 01:06:31,431 Niet dom. Probeer haar te ontmoeten. Doe eens wat. Bel haar een keer. 895 01:06:31,800 --> 01:06:35,270 Wat zeg ik? Ik ben Maïwenn. Ik maak 'n documentaire over actrices. 896 01:06:35,440 --> 01:06:38,478 Dat bent u niet. U verkoopt crèmes, wat dan nog? 897 01:06:38,640 --> 01:06:40,358 Hoezo, geen actrice? 898 01:06:40,520 --> 01:06:44,070 Wat is dat toch met dat stomme snobisme in Parijs? 899 01:06:44,240 --> 01:06:47,790 Dat is geen snobisme. Pardon, maar dat is meer. 900 01:06:47,960 --> 01:06:50,429 Dat is het zeker. - Ze is zo knullig. 901 01:06:50,600 --> 01:06:54,070 Precies, dat is het. - Het gaat om Saint Tropez, 902 01:06:54,240 --> 01:06:57,471 en haar vriendje, hoe heet hij ook alweer... 903 01:06:57,640 --> 01:06:59,836 En Johnny Hallyday en co. Kom nu. 904 01:07:00,000 --> 01:07:02,719 En mijn imago dan? - Wat is jouw imago? 905 01:07:02,880 --> 01:07:07,477 Ik heb best een trendy imago. Les Inrocks, Libération... 906 01:07:07,640 --> 01:07:10,029 Ik heb geen zin om me belachelijk te maken. 907 01:07:10,240 --> 01:07:11,992 Haar films gezien? - Welke? 908 01:07:12,160 --> 01:07:16,631 Ze heeft films gemaakt. - Goed, maar noem me er eentje op. 909 01:07:17,640 --> 01:07:21,952 Dat ontsnapt me even. - Het ontsnapt je. Wat een goeie. 910 01:07:22,240 --> 01:07:24,311 Film haar en ik produce je film. 911 01:07:24,880 --> 01:07:27,759 Ik betaal je en financier alles. - Hoeveel? 912 01:07:28,040 --> 01:07:30,236 U bent bekend zonder het echt te zijn. 913 01:07:30,400 --> 01:07:33,119 Dat hangt ervan af. Ik ben wel bekend. 914 01:07:33,280 --> 01:07:38,070 Maar u bent niet bekend als actrice. - Stilaan toch wel, hoor. 915 01:07:38,280 --> 01:07:39,839 Eerder... - Dat vindt u. 916 01:07:40,000 --> 01:07:43,994 U bent eerder bekend als topmodel of de vrouw van weet ik veel? 917 01:07:44,160 --> 01:07:48,154 Ik wou in mijn film echt het standpunt laten zien van een vrouw 918 01:07:48,320 --> 01:07:56,239 die vecht om het te maken als actrice en niet als een schoonheidsproduct. 919 01:07:58,760 --> 01:08:03,311 Goed, ik ben aan het filmen. Kunt u uw zonnebril even afzetten? 920 01:08:03,880 --> 01:08:07,953 Nee, vandaag niet. - Mijn film is geen reclamespotje, hè. 921 01:08:08,160 --> 01:08:12,552 Nee, dat is het zeker niet. - Vindt u uzelf een goeie actrice? 922 01:08:13,920 --> 01:08:18,198 Dat zou wat verwaand zijn, maar ik doe alles om het te worden. 923 01:08:18,360 --> 01:08:21,910 Zeg maar gewoon rechtuit ja. Het is niet de bedoeling om... 924 01:08:22,520 --> 01:08:24,750 Ik werk eraan. 925 01:08:25,200 --> 01:08:27,760 Denkt u dat u er hard voor moet werken? 926 01:08:27,920 --> 01:08:30,434 Het vereist in elk geval veel werk. 927 01:08:30,600 --> 01:08:33,718 Je wordt het niet zomaar. 928 01:09:16,680 --> 01:09:19,877 U geeft niet om uw uiterlijk, hè? - Toch wel, hoor. 929 01:09:20,040 --> 01:09:23,670 Ik ben zelfs erg koket, op mijn eigen manier. 930 01:09:23,840 --> 01:09:28,516 Als ze zeggen dat oudere actrices niet meer aan de bak kunnen komen, 931 01:09:28,680 --> 01:09:30,796 antwoorden alle actrices: 932 01:09:30,960 --> 01:09:33,520 Nee, kijk maar naar Charlotte Rampling. 933 01:09:33,680 --> 01:09:36,718 Wou u me om die reden filmen? - Helemaal niet. 934 01:09:36,880 --> 01:09:41,795 Het is fascinerend dat u niet probeert er jonger uit te zien dan u bent. 935 01:09:44,960 --> 01:09:46,917 Naar bedje toe. Genoeg. 936 01:09:50,680 --> 01:09:52,239 Hebben jullie al gegeten? 937 01:09:53,320 --> 01:09:57,234 Waarom speel je alleen? - Ik was het een beetje beu. 938 01:09:57,880 --> 01:10:00,110 Heb je geen boodschappen gedaan? - Jij wel? 939 01:10:00,280 --> 01:10:02,840 Trek alsjeblieft mijn laarzen uit. 940 01:10:04,880 --> 01:10:06,712 Ben je het vergeten? - Wat? 941 01:10:06,880 --> 01:10:10,999 We moeten gaan eten bij Jennifer. - Ik ben doodop en heb geen zin. 942 01:10:11,160 --> 01:10:13,959 Ik ook. Maar we hebben het beloofd, dus gaan we. 943 01:10:14,120 --> 01:10:17,954 Je bedenkt je zelf ook wel eens. - Ja, dat gebeurt soms. 944 01:10:18,200 --> 01:10:20,953 Maar soms kan ik je overtuigen. - Ik ben te moe. 945 01:10:22,480 --> 01:10:24,437 Gaan we? 946 01:10:28,240 --> 01:10:30,117 1.000 nu en 1.000 achteraf. 947 01:10:30,280 --> 01:10:34,717 Hoeveel heb je? 2.000 in totaal? - Je hebt me goed gehoord. 948 01:10:36,040 --> 01:10:37,110 Ik ben klaar. 949 01:10:38,320 --> 01:10:42,279 Ze zijn geen kippendieven. Trek dat uit en kleed je om. Vooruit. 950 01:10:45,160 --> 01:10:47,356 Wat walgelijk van je. 951 01:10:55,520 --> 01:10:58,353 Jennifer wil een ander leven 952 01:11:02,320 --> 01:11:03,640 hoe je man te behagen 953 01:11:09,320 --> 01:11:11,755 Mélanie Doutey heeft... Waar las ik dat? 954 01:11:11,920 --> 01:11:16,278 Ik weet het niet meer. Ik hoorde dat ze plastische chirurgie onderging. 955 01:11:17,200 --> 01:11:19,999 Heeft ze niks laten doen aan haar mond? 956 01:11:20,160 --> 01:11:22,356 Een vriendin van me heeft gezien 957 01:11:22,680 --> 01:11:25,877 hoe Isabelle Adjani en Edouard Baer tongzoenden. 958 01:11:26,080 --> 01:11:29,710 Ik zweer het. Echt waar. Kun je het je inbeelden? 959 01:11:31,000 --> 01:11:34,550 Hoe voelt het nu je man geen stijve meer krijgt? 960 01:11:34,720 --> 01:11:37,872 Hoe voelt het nu je man geen stijve meer krijgt? 961 01:11:38,600 --> 01:11:41,672 Het is als anderhalf jaar geleden. - Heb je een verborgen camera? 962 01:11:41,840 --> 01:11:44,275 Ik las het in haar dagboek. - Wat doe je? 963 01:11:44,440 --> 01:11:48,479 Als het over Adjani gaat, lachen ze. Waarom dan niet met jou? 964 01:11:49,080 --> 01:11:51,310 Is dat privé? Dat geldt ook voor hen. 965 01:11:51,480 --> 01:11:54,552 En jij dan? Bij de tandarts lees je altijd Voici. 966 01:11:54,720 --> 01:11:57,519 Je bent ook zo. Ben jij de nieuwe Sofia Coppola? 967 01:11:57,680 --> 01:12:00,194 Nee, Mw. Wijsneus Underground. 968 01:12:00,360 --> 01:12:04,479 Mensen als zij werken hard en lezen die dingen af en toe 969 01:12:04,640 --> 01:12:08,713 en het ontspant ze dat het mensen zijn met normale problemen. 970 01:12:08,960 --> 01:12:12,999 Mw. Moraal. Klasse. - Niet iedereen is zoals jij, 971 01:12:13,160 --> 01:12:17,199 niet iedereen wil thuiskomen en opgaan in zware kost op tv. 972 01:12:17,360 --> 01:12:20,159 Jij met je broers Dardenne. De pot op. 973 01:12:20,320 --> 01:12:23,551 Ik kijk naar Star Academy en hou van Les Bronzés. 974 01:12:23,720 --> 01:12:27,270 Ik ben zoals zij en hier staat niet Benjamin Biolay. 975 01:12:31,200 --> 01:12:36,036 Dit lukt niet. Het went maar niet dat iemand me voor de voeten loopt. 976 01:12:36,200 --> 01:12:41,070 En wat heeft het voor nut me te filmen terwijl ik lees of slaap? 977 01:12:41,640 --> 01:12:45,031 Het zou anders zijn als ik een personage was in een film. 978 01:12:46,320 --> 01:12:48,960 Denk dan dat u een personage speelt. 979 01:12:49,320 --> 01:12:52,312 Charlotte Rampling. - Dat is mijn ding niet. 980 01:12:53,080 --> 01:12:54,798 Veel succes, Maïwenn. 981 01:13:12,640 --> 01:13:14,199 Gaat het? 982 01:13:16,720 --> 01:13:20,554 Ik weet niet. We kunnen erover praten tijdens de rust. 983 01:13:21,040 --> 01:13:22,360 Het is 0-0. 984 01:13:26,640 --> 01:13:27,869 Ze hebben gewonnen. 985 01:13:30,960 --> 01:13:32,678 Ze hebben gewonnen. 986 01:13:32,920 --> 01:13:36,675 Wat heeft dat gekke mens nu gezegd? - Over wie heb je het? 987 01:13:37,480 --> 01:13:39,596 Oma Rampling. - Ze zei nee. 988 01:13:39,840 --> 01:13:43,276 Ik heb vergeefs alle mogelijke argumenten aangehaald. 989 01:13:43,440 --> 01:13:44,953 Heb je alles geprobeerd? 990 01:13:54,800 --> 01:13:55,835 Kom binnen. 991 01:13:56,200 --> 01:13:59,670 Uw ervaring betekent niet dat u daarom gelijk hebt. 992 01:13:59,840 --> 01:14:04,277 Misschien ben ik niet avontuurlijk genoeg. Wil je me aan boord? 993 01:14:04,440 --> 01:14:09,037 Wil je me veranderen? Wat dan? - Ik wil je laten zien wie je bent. 994 01:14:09,200 --> 01:14:14,229 Wil je me laten zien wie ik ben? Wat is dit opwindend, zeg. 995 01:14:14,800 --> 01:14:20,034 En u wilt altijd bezig zijn met diepe dingen, cultuur, literatuur. 996 01:14:20,200 --> 01:14:25,479 Ik voel me er niet ongelukkig bij. - Nee, maar ook niet echt gelukkig. 997 01:14:26,120 --> 01:14:29,750 Ik heb noch uw culturele achtergrond, noch uw ervaring. 998 01:14:31,440 --> 01:14:35,399 Maar ik weet dat ik u mijn luchtigheid en mijn levenslust kan geven. 999 01:14:40,880 --> 01:14:47,115 Herleven, ik wil herleven, ja herleven, ja, leven voor altijd 1000 01:14:47,280 --> 01:14:51,069 'k dronk ooit de minnedrank van liefde zonder klank 1001 01:14:51,240 --> 01:14:55,632 een liefde die me bekroonde herleven, ik wil herleven, ja 1002 01:14:55,800 --> 01:14:59,430 ik heb vol tederheid gezaaid om mijn passie te oogsten 1003 01:14:59,600 --> 01:15:05,630 herleven, ik wil herleven, ja herleven, ja, leven voor altijd 1004 01:15:05,920 --> 01:15:09,959 ik heb geluk nooit binnengelaten, zonder het grondig te fouilleren 1005 01:15:11,880 --> 01:15:14,394 herleven, ik wil herleven, ja 1006 01:15:14,560 --> 01:15:17,791 waar heb ik het toch over? over wat binnen in me speelt 1007 01:15:17,960 --> 01:15:20,156 herleven, ik wil herleven, ja 1008 01:15:20,320 --> 01:15:23,631 waar heb ik het toch over? over dat wat nooit stopt: de tijd 1009 01:15:23,800 --> 01:15:26,519 geef de tijd de tijd dat leer je geheid 1010 01:15:26,720 --> 01:15:30,031 geef de tijd de tijd zo ben je er even van bevrijd 1011 01:15:31,520 --> 01:15:33,955 Gaan we ervoor of niet, mietjes? 1012 01:15:34,320 --> 01:15:36,880 Waarom zoen je Estelle niet? - Wat? 1013 01:15:37,040 --> 01:15:38,235 Begrijp je me niet? 1014 01:15:38,640 --> 01:15:43,077 Ik wil dat je haar kust. En niet zoals in de films, maar echt tongzoenen. 1015 01:15:43,320 --> 01:15:45,880 Iedereen wil 'r kussen, zelfs jij, Julie. 1016 01:15:46,040 --> 01:15:48,350 Zelfs ik. - Is het waar? 1017 01:15:48,520 --> 01:15:50,158 Daar gaan we, actie. 1018 01:15:50,960 --> 01:15:52,155 Ik doe het voor jou. 1019 01:15:52,320 --> 01:15:56,279 Als je het voor mij doet, dan doe ik het liever zelf. 1020 01:15:58,360 --> 01:16:01,239 Heb je geen spray voor een frisse adem? 1021 01:16:02,920 --> 01:16:06,390 Vooruit, Estelle, je kunt het. Er kijkt een producer mee. 1022 01:16:10,040 --> 01:16:13,829 Daar gaan we. - Dat is goed. 1023 01:16:14,000 --> 01:16:17,755 En nu met jullie tong. Daar gaan we. 1024 01:16:20,560 --> 01:16:23,871 Estelle doet dat goed, hè. Godverdomme. 1025 01:16:25,280 --> 01:16:27,590 Daarnet beklaagde je je nog. 1026 01:16:32,560 --> 01:16:35,234 We wilden een kus zien, geen voorspel. 1027 01:16:39,440 --> 01:16:41,795 Wil je alsjeblieft gaan zitten? 1028 01:16:45,840 --> 01:16:48,195 Ze blijven echt maar gaan. 1029 01:16:50,320 --> 01:16:51,594 Zo is het wel genoeg. 1030 01:16:51,760 --> 01:16:54,593 We maken lol. - Dit is de bioscoop niet. 1031 01:16:54,760 --> 01:16:56,353 Blijf kalm. - Ze gaan ervoor. 1032 01:16:56,520 --> 01:16:58,796 Straks maak ik lol met jouw hoofd. 1033 01:16:59,080 --> 01:17:03,074 En er is vooral nog dat buitengewone, kleine detail. 1034 01:17:03,240 --> 01:17:06,835 Deze telefoon ontmaskert onbekende oproepen. 1035 01:17:18,920 --> 01:17:20,911 Het is Martin Scorsese. 1036 01:17:22,240 --> 01:17:23,958 Goed, prima. 1037 01:17:24,760 --> 01:17:26,433 Kijk eens naar hier. 1038 01:17:27,360 --> 01:17:29,317 Bedankt, heren. Dank u. 1039 01:17:30,280 --> 01:17:32,794 Op Nokia. 1040 01:17:33,360 --> 01:17:35,237 Zijn dat jouw pumps? - Wat? 1041 01:17:35,400 --> 01:17:38,392 Die pumps met pailettes. Ze zijn prachtig. 1042 01:17:38,880 --> 01:17:42,555 Prinsessenschoenen. - Dat hoort bij de geleende garderobe. 1043 01:17:42,720 --> 01:17:45,473 Zijn de jurken van Romane? - Ook niet. 1044 01:17:45,640 --> 01:17:47,199 Ook geleend? 1045 01:17:47,360 --> 01:17:51,319 Werkt u voor de telefoonfabrikant? - Ja en ook... 1046 01:17:51,480 --> 01:17:54,632 En u gebruikt actrices om telefoons te verkopen? 1047 01:17:55,000 --> 01:17:57,992 Ja, dat gebeurt wel vaker. - Hoeveel verdient ze? 1048 01:17:58,160 --> 01:18:01,039 Dat mag ik u niet zeggen. - Hoeveel verdien je? 1049 01:18:01,320 --> 01:18:04,153 Dat gaat je niks aan. - Ze zal het me toch zeggen. 1050 01:18:04,720 --> 01:18:07,155 Als je in mijn film wilt, zeg dan op. 1051 01:18:07,320 --> 01:18:10,915 Juist. Zo koop jij actrices dus om. Wat aardig, zeg. 1052 01:18:13,280 --> 01:18:16,636 De mythe stort in elkaar. - Ik hang hem even op. 1053 01:18:16,800 --> 01:18:19,918 De mensen weten niet dat alles geleend is, hè. 1054 01:18:21,440 --> 01:18:22,919 Wat zit er in die envelop? 1055 01:18:23,560 --> 01:18:28,350 Wilt u even stoppen met filmen? - Wacht even. We hebben zo gedaan. 1056 01:18:28,520 --> 01:18:31,911 Wilt u wat opzij gaan staan en ophouden met filmen? 1057 01:18:32,080 --> 01:18:35,038 Is dit de maffia of zo? - Welnee. 1058 01:18:41,800 --> 01:18:42,949 Ja, het klopt. 1059 01:18:43,120 --> 01:18:47,000 Hiermee heb ik zowat 20.000 euro verdiend, denk ik. 1060 01:18:48,600 --> 01:18:52,275 Wat heb je in grote lijnen gedaan? Wat is er van je geworden 1061 01:18:52,440 --> 01:18:55,478 in de tijd dat we elkaar niet gezien hebben? 1062 01:18:55,720 --> 01:18:58,553 Je was op dat moment erg succesvol. - Ja, maar... 1063 01:18:59,360 --> 01:19:04,275 Ik heb een Deense regisseur ontmoet. 1064 01:19:05,320 --> 01:19:08,631 Doe je nog iets in Frankrijk? Meer kaskrakers? 1065 01:19:08,800 --> 01:19:11,235 Nee, niet meteen, 1066 01:19:11,400 --> 01:19:14,438 maar volgende week doe ik auditie voor 'n knappe film. 1067 01:19:14,600 --> 01:19:17,433 Van wie? - De film van Yvan Attal. 1068 01:19:17,640 --> 01:19:20,075 Het zal een drukke auditie worden, hè. 1069 01:19:20,240 --> 01:19:25,679 Er gaan veel actrices heen, hoor ik. - Dat kan, geen idee. 1070 01:19:27,520 --> 01:19:28,874 Is het genoeg? - Wat? 1071 01:19:29,040 --> 01:19:30,110 Voor je film? - Ja. 1072 01:19:30,480 --> 01:19:33,120 Maar hij zal je carrière niet veranderen. 1073 01:19:33,280 --> 01:19:37,751 Het doet me plezier dat ik erbij ben, met al die andere meisjes en zo. 1074 01:19:47,280 --> 01:19:52,195 Vroeger belden ze aldoor en stelden me dingen voor 1075 01:19:52,360 --> 01:19:57,230 auteursfilms en ook wel wat rollen waarvan ik gedroomd had 1076 01:19:57,400 --> 01:20:02,076 ik was echt niet te stoppen ik speelde zonder floppen 1077 01:20:02,240 --> 01:20:07,918 maar nu krijg ik het gevoel dat ik tegen de stroom in moet 1078 01:20:09,880 --> 01:20:15,034 ik speelde 1001 vrouwen en heb van hun ziel leren houden 1079 01:20:15,200 --> 01:20:18,511 ik gaf ze m'n jeugdige charme 1080 01:20:20,040 --> 01:20:25,035 zoals je vlucht in mannenarmen ik zag mezelf als een kind, hoor 1081 01:20:25,200 --> 01:20:28,431 dat moest spelen, ja aldoor, 1082 01:20:28,880 --> 01:20:33,192 en ik speelde van herfst tot lente door 1083 01:20:36,440 --> 01:20:41,310 vroeger was ik echt niet meer dan een actrice, ja doorsnee 1084 01:20:41,480 --> 01:20:46,509 de rollen zijn omgedraaid de blikken zijn weggedraaid 1085 01:20:46,680 --> 01:20:51,356 hoe is dat nu toch gebeurd? ben ik nu dan afgekeurd? 1086 01:20:51,560 --> 01:20:57,351 mijn wereld was groot en riant en lag in de palm van mijn hand 1087 01:21:11,920 --> 01:21:14,639 Laat je eens in profiel zien. - Die kant? 1088 01:21:15,880 --> 01:21:19,430 Lach een keertje. Kijk weer naar voren. 1089 01:21:19,840 --> 01:21:22,992 Kijk eens zoals een droeve mama. 1090 01:21:28,120 --> 01:21:30,236 De andere kant, het andere profiel. 1091 01:21:32,760 --> 01:21:36,230 Goed, dat volstaat momenteel. 1092 01:21:36,720 --> 01:21:41,794 Ik laat ze hem zien en als hij je wil zien, dan bellen we je terug. 1093 01:21:42,720 --> 01:21:43,630 Maar... 1094 01:21:44,040 --> 01:21:46,077 Het is momenteel niet simpel, 1095 01:21:46,240 --> 01:21:50,393 maar je impresario heeft erop aangedrongen dat ik je ontving. 1096 01:21:50,560 --> 01:21:53,393 Ik mag je en het is dus maar normaal, 1097 01:21:53,560 --> 01:21:55,995 maar Yvan wou eerst Mélanie Doutey. 1098 01:21:56,320 --> 01:21:58,914 Nu wil hij een onbekende. - Gek. 1099 01:21:59,080 --> 01:22:05,235 Soms zeggen ze dat ik te bekend ben en dat ze een onbekende zoeken. 1100 01:22:05,400 --> 01:22:09,473 Dan zeggen ze weer dat ik niet bekend genoeg ben. 1101 01:22:09,880 --> 01:22:12,554 Te bekend, onbekend. - Ik kan er niks aan doen. 1102 01:22:13,000 --> 01:22:14,798 Wat zal het zijn? - Ik beloof... 1103 01:22:14,960 --> 01:22:19,033 Ik heb 5 pagina's tekst gekregen. - Ik had gevraagd ze je niet te geven, 1104 01:22:19,200 --> 01:22:23,273 want ik had zo'n vermoeden en wou niet dat je je tijd verspilde. 1105 01:22:25,560 --> 01:22:28,678 Is er een probleem? - Is het een actrice? 1106 01:22:28,840 --> 01:22:31,753 Je bent het gewend. - Het kan dat meisje storen. 1107 01:22:35,200 --> 01:22:40,195 Laten we het opvatten met wat humor, want dit is echt al te grotesk. 1108 01:22:44,960 --> 01:22:49,033 Ik kom voor de audities. - Kom binnen, die kant op. 1109 01:22:50,760 --> 01:22:52,034 Vooruit, ga dan. 1110 01:23:11,480 --> 01:23:14,040 Verdraaid. Wat scheelt er? 1111 01:23:16,040 --> 01:23:20,876 Wat is er? - Wat een rottigheid allemaal. 1112 01:23:23,160 --> 01:23:25,515 Het is echt rot. 1113 01:23:30,920 --> 01:23:32,718 Stop toch. 1114 01:23:37,320 --> 01:23:40,472 Dat was mijn enige auditie in maanden. 1115 01:23:43,720 --> 01:23:46,997 Maar je hebt me verteld dat je... - Nee, ik krijg niks. 1116 01:23:47,160 --> 01:23:50,198 Ik krijg echt helemaal niks. 1117 01:23:51,320 --> 01:23:55,029 Je zei dat je op antwoorden wachtte. - Dat was onzin. 1118 01:24:00,160 --> 01:24:03,152 Die reclamestunt, zo doe ik er 10 per maand, 1119 01:24:03,320 --> 01:24:06,472 zodat de mensen me zien en denken dat ik in vorm ben. 1120 01:24:06,640 --> 01:24:11,237 Als je depressief lijkt, zeggen ze: Die is depressief, handen af. 1121 01:24:15,200 --> 01:24:19,956 Je moet mooi zijn en, zoals daarnet, doen of er niks aan de hand is. 1122 01:24:20,120 --> 01:24:22,634 Dan denken ze: Wat is ze toch aardig. 1123 01:24:24,320 --> 01:24:27,358 Maar dat is niet zo erg, er zijn ergere dingen. 1124 01:24:27,880 --> 01:24:30,520 Alleen was dit er even te veel aan. 1125 01:24:33,000 --> 01:24:34,513 Verdraaid, dat is Yvan. 1126 01:24:37,160 --> 01:24:38,673 Hij gaat naar 't kantoor. 1127 01:24:43,960 --> 01:24:48,352 Welnu, beste meid. Als ik nu auditie mag doen, dan... 1128 01:24:51,400 --> 01:24:54,438 Wil jij ook auditie doen? Ben je daar zeker van? 1129 01:24:54,600 --> 01:24:57,069 Als we dan toch bezig zijn... 1130 01:24:57,240 --> 01:24:59,993 Mag ik jou wat filmen? - Ja, maar het is niet... 1131 01:25:00,160 --> 01:25:03,118 Je bent toch ook actrice? - Ik regisseer deze keer. 1132 01:25:04,200 --> 01:25:08,194 En nu weet ik dat ik bij jou wil zijn. 1133 01:25:09,120 --> 01:25:12,158 Dat ik het aankan, zelfs zonder je papa. 1134 01:25:20,960 --> 01:25:23,349 Ik zou willen dat je het me vergeeft. 1135 01:25:28,440 --> 01:25:31,558 Vergeef het me, alsjeblieft, schat. 1136 01:25:31,720 --> 01:25:34,712 Goed, je was super. 1137 01:25:37,120 --> 01:25:39,077 Ik kom er meteen aan, Romane. 1138 01:25:40,240 --> 01:25:42,470 Ik ben geen actrice. Die film je. 1139 01:25:42,640 --> 01:25:46,599 Zeg me de waarheid. Hoe was ze? - Ze was geweldig. 1140 01:25:47,280 --> 01:25:49,032 Kies je haar? - Geen idee. 1141 01:25:49,200 --> 01:25:50,838 Kom nu. - Geen idee. 1142 01:25:53,800 --> 01:25:59,432 Of hij me kiest of niet, ik ben blij dat ik dit gedaan heb. Verdomme. 1143 01:25:59,960 --> 01:26:03,112 Nu beoordeelt hij je werk tenminste. - Verdraaid. 1144 01:26:10,760 --> 01:26:14,833 Maïwenn, dit is Dinesh. - Ongelooflijk, zeg. 1145 01:26:15,000 --> 01:26:17,514 Dinesh, dit is Maïwenn, mijn vriendin. 1146 01:26:17,920 --> 01:26:20,389 Zeg je haar gedag? Is hij niet geweldig? 1147 01:26:20,560 --> 01:26:23,279 Hoe oud is hij? - Een jaar en vier maanden. 1148 01:26:23,920 --> 01:26:27,151 Kijk toch, wat een kleine schat. 1149 01:26:28,200 --> 01:26:29,952 Alles goed met jou? - Prima. 1150 01:26:30,120 --> 01:26:33,033 En vlot het een beetje met je film? 1151 01:26:33,400 --> 01:26:36,040 We stonden verstomd over de adoptie. 1152 01:26:36,200 --> 01:26:38,476 Heb je lang nagedacht? - Nee, niet. 1153 01:26:38,640 --> 01:26:41,200 Toen ik hem zag, wist ik dat hij het was. 1154 01:26:46,000 --> 01:26:48,150 Het is vreemd om terug te zijn. 1155 01:26:49,680 --> 01:26:52,149 Ben jij ook blij? Voel je mijn opwinding? 1156 01:26:53,600 --> 01:26:56,399 Daar zullen we naar de markt gaan. 1157 01:27:00,920 --> 01:27:02,479 Dat is de kerk. 1158 01:27:03,640 --> 01:27:06,029 Daar gaan we kranten kopen. 1159 01:27:08,200 --> 01:27:10,635 Is dat de film van Yvan? 1160 01:27:13,080 --> 01:27:15,515 Heeft hij Romane Bohringer gekozen? 1161 01:27:22,360 --> 01:27:24,715 Stop alsjeblieft met filmen. - Sorry. 1162 01:27:28,280 --> 01:27:31,671 Mélanie, ik weet niet, maar het was een wijze les voor jou. 1163 01:27:33,160 --> 01:27:35,754 Een les in wat? - Ik lees je de les niet, 1164 01:27:35,920 --> 01:27:39,629 maar denk 's terug aan die lunch. Je gaf er geen moer om. 1165 01:27:39,800 --> 01:27:43,839 Hij heeft het slecht aangepakt. Hij maakte me niet warm, hij smeekte. 1166 01:27:44,000 --> 01:27:47,118 Het zei je niks. - Hij gaf me stomme complimenten. 1167 01:27:48,920 --> 01:27:53,153 Je moet toch toegeven dat je niet bepaald enthousiast was. 1168 01:28:02,760 --> 01:28:05,878 We zijn zo gelukkig. - Ja, mijn schat. 1169 01:28:06,080 --> 01:28:10,074 Zeg het nog een keer. - Ik ben heel gelukkig. 1170 01:28:10,760 --> 01:28:15,436 Kinderen, willen jullie er graag een broertje of een zusje bij? 1171 01:28:15,800 --> 01:28:20,749 Dat zou ik geweldig vinden. - Wat lief. 1172 01:28:23,560 --> 01:28:26,473 Huil maar niet, alles gaat goed. 1173 01:28:27,360 --> 01:28:30,716 Ik heb mijn hele leven op jou gewacht. 1174 01:28:31,400 --> 01:28:32,629 Estelle. 1175 01:28:39,240 --> 01:28:41,072 Mijn schat. 1176 01:28:48,280 --> 01:28:49,953 Wat is er? 1177 01:28:52,360 --> 01:28:56,797 Je was ver van hier. Je zat ergens heel hoog. 1178 01:28:57,200 --> 01:28:59,794 Je zei net: Estelle, mijn schat. 1179 01:29:00,400 --> 01:29:04,075 Ik weet het niet, hoor. - Heb ik dat gezegd? 1180 01:29:05,000 --> 01:29:08,356 Ja, je zei: Estelle, schat. Estelle, Estelle. 1181 01:29:08,520 --> 01:29:10,477 Zo is het welletjes, hoor. 1182 01:29:10,720 --> 01:29:14,270 Erg grappig. Wat heb je gedroomd? Vertel op. 1183 01:29:15,160 --> 01:29:17,037 Geen idee, misschien ben ik... 1184 01:29:18,720 --> 01:29:21,997 Ik denk dat ze me betoverd heeft. - Daar gaan we. 1185 01:29:23,520 --> 01:29:26,114 Je kletst maar raak. Welterusten. 1186 01:29:27,120 --> 01:29:28,793 Ik zweer het je. 1187 01:29:29,560 --> 01:29:32,791 Wat hebben ze toch met jou gedaan toen je klein was? 1188 01:29:32,960 --> 01:29:36,396 Ik denk aldoor aan haar. - Vertel op. 1189 01:29:36,560 --> 01:29:40,155 Ik verlang ernaar haar te zien, ik wil uren met haar praten. 1190 01:29:40,320 --> 01:29:42,755 Ze brengt me in beroering. Ze is zo... 1191 01:29:44,800 --> 01:29:48,634 Je hebt haar maar twee keer gezien. Hou nu maar op, hè. 1192 01:29:48,800 --> 01:29:51,235 Da's genoeg. Denk maar aan ons vroeger. 1193 01:29:51,400 --> 01:29:53,869 Wat bedoel je? - We waren meteen verliefd. 1194 01:29:54,040 --> 01:29:56,350 Ben je soms verliefd op haar? 1195 01:29:57,960 --> 01:29:59,712 Ja, ik denk het wel. 1196 01:29:59,880 --> 01:30:04,238 Hou je me voor de gek? Verliefd? Ben je niet goed wijs, of zo? 1197 01:30:04,400 --> 01:30:08,314 Het is een meid. Je bent toch niet verliefd op een meid. Hou toch op. 1198 01:30:08,560 --> 01:30:11,916 Het ene sluit het andere niet uit. - Is dat zo? 1199 01:30:13,200 --> 01:30:17,512 Ga elkaar toch lekker aflikken, want nu ben ik het echt zat. Weg. 1200 01:30:17,680 --> 01:30:22,117 Vertrek maar, je hebt het grote lot gewonnen. Pak je koffers maar. 1201 01:30:22,880 --> 01:30:26,191 Geef je onze zoon een zoen? - Zoen jij je pot maar. 1202 01:30:30,120 --> 01:30:33,829 Ik droom van Biarritz in de zomertijd 1203 01:30:37,960 --> 01:30:42,158 ik zie elke meisjeshuid van kleur veranderen 1204 01:30:45,800 --> 01:30:49,589 de blauwe hemel houdt van jou geheid 1205 01:30:50,320 --> 01:30:53,597 en ik ben verliefd op jou, da's een feit 1206 01:30:53,760 --> 01:30:57,469 ik droom van ons, ja, hand in hand... 1207 01:31:06,280 --> 01:31:08,635 Ik ben niet verliefd op jou. 1208 01:31:09,160 --> 01:31:12,869 Het was maar een ervaring. - Een ervaring? 1209 01:31:14,400 --> 01:31:16,038 Kom op. 1210 01:31:18,840 --> 01:31:22,071 Nu is het jouw beurt. - Doe niet belachelijk. 1211 01:31:22,720 --> 01:31:24,836 Waarom ben je op Joey gevallen? 1212 01:31:26,720 --> 01:31:28,552 Toen ik optrad in die show, 1213 01:31:28,720 --> 01:31:31,519 is Joey Starr naar me komen kijken. 1214 01:31:31,840 --> 01:31:33,877 Hij wachtte in de coulissen op me. 1215 01:31:34,040 --> 01:31:36,714 En ik ben verliefd op hem geworden 1216 01:31:37,400 --> 01:31:42,520 omdat er een enorme kloof was tussen de reputatie die hij had 1217 01:31:42,680 --> 01:31:45,274 en hoe hij werkelijk was. 1218 01:31:45,440 --> 01:31:48,990 Enkele jaren later kreeg ik zin om een script te schrijven. 1219 01:31:52,880 --> 01:31:54,951 Ik had zin om een film te maken 1220 01:31:57,080 --> 01:31:58,957 over mijn vader. 1221 01:32:00,280 --> 01:32:04,433 Ik praatte met mensen om me heen en ze verklaarden me gek. 1222 01:32:04,600 --> 01:32:06,079 Verrek. 1223 01:32:06,560 --> 01:32:10,872 Dat ik geen producer had en dat ik eerst geld moest vinden. 1224 01:32:12,360 --> 01:32:16,797 Het kwam erop neer dat ik de paarden achter de kar spande. 1225 01:32:20,120 --> 01:32:25,240 Joey was de enige die gezegd heeft dat ik niet gek was. 1226 01:32:25,720 --> 01:32:29,873 Hij zei: Ga ervoor. Je hebt gelijk. 1227 01:32:30,040 --> 01:32:32,793 Ik heb genoeg gezien. - Daarom hield ik van hem. 1228 01:32:34,280 --> 01:32:38,672 Omdat ik bij hem het gevoel had 1229 01:32:39,560 --> 01:32:43,315 dat ik het recht had om niet langer actrice te zijn. 1230 01:32:44,200 --> 01:32:46,191 En toen is alles losgekomen. 1231 01:32:46,720 --> 01:32:48,552 Daarom hield ik van hem. 1232 01:32:49,560 --> 01:32:52,678 Ik had het gevoel dat hij me begreep. 1233 01:32:53,680 --> 01:32:56,115 Ik had het gevoel dat hij me begreep. 1234 01:33:14,360 --> 01:33:15,998 Wat is er? 1235 01:33:17,480 --> 01:33:19,198 Wel, wat is er? 1236 01:33:22,840 --> 01:33:25,400 Kun je het me vergeven? 1237 01:33:34,600 --> 01:33:38,719 Maïwenn zei dat ze een documentaire maakte over actrices 1238 01:33:38,840 --> 01:33:43,038 en niet over haar. Ze zei dat ze er amper in wou verschijnen. 1239 01:33:43,200 --> 01:33:49,151 Charlotte, je bent toch enkele minuten in beeld en je ziet er geweldig uit. 1240 01:33:49,320 --> 01:33:54,030 Ik denk dus echt niet... - Maar het lijkt nergens naar. 1241 01:33:54,200 --> 01:33:58,831 Ze hebben ons gelokt door ons het volgende wijs te maken: 1242 01:33:59,000 --> 01:34:01,799 We filmen het echte leven van actrices. 1243 01:34:01,960 --> 01:34:04,713 Er komt er een in beeld en wat voor een dan nog. 1244 01:34:04,880 --> 01:34:08,475 Bent u een professioneel eitje of maar een amateurtje? 1245 01:34:08,640 --> 01:34:12,349 Ze wou de cirkel rond maken en haar eerste film afmaken. 1246 01:34:12,680 --> 01:34:16,833 Ze wou die richten op haar relatie met haar familie 1247 01:34:17,400 --> 01:34:21,155 en dat komt de kwaliteit ten goede. - Het trekt publiek, bedoel je? 1248 01:34:21,320 --> 01:34:23,755 Wilt u de namen van 15 actrices vermelden? 1249 01:34:23,920 --> 01:34:29,199 Hoor 's, ze knipte me uit de eerste en later ook nog eens uit de tweede. 1250 01:34:29,360 --> 01:34:30,555 Het is dus een slet. 1251 01:34:30,720 --> 01:34:34,600 Toch ben ik blij dat ik geknipt werd, want dit is zielig voor haar. 1252 01:34:34,800 --> 01:34:36,473 Zij krijgt de volle laag. 1253 01:34:36,640 --> 01:34:40,429 Voor ons is het echt goed dat we niet in die film zitten. Heus. 1254 01:34:40,600 --> 01:34:44,116 Je ziet alleen maar haar tronie. Ze is niet eerlijk. 1255 01:34:44,280 --> 01:34:47,511 Ze is hier niet eens. - Hou toch op. 1256 01:34:47,680 --> 01:34:52,390 Ik heb haar mijn diepste geheimen verteld en wat krijgen we te zien? 1257 01:34:52,560 --> 01:34:55,439 Karole, je verveelt me. - Waarom zeg je dat? 1258 01:34:55,600 --> 01:34:57,352 Wie denk je wel dat je bent? 1259 01:34:57,520 --> 01:34:59,193 Je boft. - Hoezo bof ik dan? 1260 01:34:59,360 --> 01:35:02,398 Je boft dat je erin zit. Wanneer heb je nog gedraaid? 1261 01:35:02,560 --> 01:35:04,790 Maak alsjeblieft niet zo'n ophef. 1262 01:35:04,960 --> 01:35:08,669 Ze bewijst je een dienst. - Waar heb je het toch over? 1263 01:35:08,840 --> 01:35:12,834 Hoezo bewijst ze me een dienst? Zeg op. Hoezo? Hè? 1264 01:35:13,000 --> 01:35:15,560 Ik geef er niet om. Wat een snertvent. 1265 01:35:15,880 --> 01:35:18,554 We gaan samen iets drinken. 1266 01:35:18,760 --> 01:35:22,640 Ik schaam me ervoor. - Ik snap het niet. Waarom dan wel? 1267 01:35:22,800 --> 01:35:25,758 We boffen dat we geknipt zijn. Schrap onze namen. 1268 01:35:25,920 --> 01:35:28,992 Ziet u het dan niet? Het is echt kakslecht. 1269 01:35:31,600 --> 01:35:33,637 Ik heb er genoeg van, begrepen? 1270 01:35:33,800 --> 01:35:37,759 Het is slecht en ik kan niks zeggen, want ze is mijn vriendin. 1271 01:35:37,920 --> 01:35:39,638 Luister even, we gaan... 1272 01:35:39,840 --> 01:35:41,911 Dat kan me eigenlijk niks schelen. 1273 01:35:43,200 --> 01:35:46,989 Verschrikkelijk saai. Echt afgrijselijk saai. 1274 01:35:48,520 --> 01:35:50,955 Ik denk niet dat de film zal verschijnen. 1275 01:35:52,560 --> 01:35:58,112 Ik denk dat we ons mogen verwachten aan tientallen rechtszaken. 1276 01:36:01,760 --> 01:36:04,149 Ik denk dat we in de nesten zitten. 1277 01:36:08,480 --> 01:36:11,120 Hoor je wel wat ik zeg? Laat het je dan koud? 1278 01:36:11,440 --> 01:36:13,238 Ja, het laat me koud. 1279 01:36:31,400 --> 01:36:33,038 Ik ga maar eens. 1280 01:36:56,360 --> 01:36:58,749 Voor jou, 15 juni, 2002 1281 01:38:07,760 --> 01:38:09,159 Een explosie achter je. 1282 01:38:12,280 --> 01:38:14,078 Kijk uit, een enorme spin. 1283 01:39:18,320 --> 01:39:19,833 Trut. 103092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.