Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,260 --> 00:00:02,900
Anteriormente...
-Carlene Hart � Gabriel Knox.
2
00:00:02,901 --> 00:00:04,451
Ela sabe
que estamos atr�s dela.
3
00:00:04,452 --> 00:00:07,079
Precisamos nos reagrupar
e descobrir o que ela far�.
4
00:00:07,080 --> 00:00:09,084
O DEA criou um programa.
5
00:00:09,085 --> 00:00:10,715
S� criamos um nome,
Gabriel Knox.
6
00:00:10,716 --> 00:00:14,639
Precis�vamos de algu�m
conectado ao submundo do crime,
7
00:00:14,640 --> 00:00:17,296
-Carlene Hart.
-Voc� foi avisada
8
00:00:17,297 --> 00:00:18,762
que Knox estava morto.
9
00:00:18,763 --> 00:00:20,754
48h. � tudo que pe�o.
10
00:00:20,755 --> 00:00:23,092
Se te ajudar,
voc� deve desaparecer.
11
00:00:23,093 --> 00:00:25,148
Voc�s est�o suspensos
a partir de agora.
12
00:00:25,149 --> 00:00:28,140
Carlene, foge do pa�s.
Warren n�o d� not�cias.
13
00:00:28,141 --> 00:00:31,083
-O cartel Knox desaparece.
-N�o deixaremos isso acontecer.
14
00:00:31,084 --> 00:00:33,783
Ent�o largamos as armas
e corremos? Se rendendo.
15
00:00:33,784 --> 00:00:37,879
Est� descontente, sr. Doran?
Sr. Knox gostar� da sua opini�o.
16
00:00:37,880 --> 00:00:40,722
-Voc� quer falar com ele?
-Alice? A professora, certo?
17
00:00:40,723 --> 00:00:43,176
Na �ltima vez que sa� deste bar,
dormi ao volante,
18
00:00:43,177 --> 00:00:45,557
invadi a preferencial
e matei uma mulher.
19
00:00:45,558 --> 00:00:50,063
A v� toda noite quando fecha
os olhos? Porque eu vejo.
20
00:00:54,074 --> 00:00:55,674
M�os para cima
onde eu possa ver.
21
00:01:00,040 --> 00:01:03,234
-Temos o dinheiro da Carlene.
-Passaportes e cart�es falsos.
22
00:01:03,235 --> 00:01:06,079
Tudo de ilegal
sobre quem Carlene controla.
23
00:01:06,080 --> 00:01:08,485
Sem esses kits de fuga
e a van cheia de dinheiro,
24
00:01:08,486 --> 00:01:10,614
-Carlene est� sem op��es.
-N�o posso falar,
25
00:01:10,615 --> 00:01:13,159
-est� tudo bem?
-N�o! N�o est� tudo bem!
26
00:01:13,160 --> 00:01:14,466
Voc� tem algo que quero!
27
00:01:14,467 --> 00:01:16,141
Estou disposta
a fazer uma troca.
28
00:01:18,145 --> 00:01:20,845
Carlene e Warren estavam juntos
l�, quando fui baleada.
29
00:01:20,846 --> 00:01:23,100
-Eles estavam juntos l�!
-Mate-a!
30
00:03:04,230 --> 00:03:06,290
H� 16 anos...
31
00:03:07,040 --> 00:03:08,907
Fui levada
como prisioneira.
32
00:03:09,580 --> 00:03:12,120
Fui mantida ref�m em Cuba
por um cartel de drogas.
33
00:03:13,460 --> 00:03:15,288
Eu estava t�o impotente.
34
00:03:16,480 --> 00:03:19,121
Eu estava apenas esperando
ser resgatada.
35
00:03:19,800 --> 00:03:23,649
Eu era uma v�tima.
Jurei que nunca seria...
36
00:03:25,520 --> 00:03:28,228
a v�tima
de algu�m novamente e...
37
00:03:28,229 --> 00:03:32,495
isso nos causou essa situa��o.
� Izzy.
38
00:03:34,940 --> 00:03:36,442
Pare.
39
00:03:37,280 --> 00:03:41,475
N�o preciso da sua culpa,
nem do seu remorso, agora.
40
00:03:42,600 --> 00:03:44,457
Diga-me,
do que voc� precisa?
41
00:03:45,360 --> 00:03:47,340
Seu arm�rio
cheio de armas.
42
00:03:52,220 --> 00:03:55,227
Mesmo que custe minha vida,
salvaremos a Izzy.
43
00:03:57,760 --> 00:04:00,700
Sabemos que n�o � sua culpa,
mas o Izzy est� em perigo.
44
00:04:00,701 --> 00:04:02,227
Ela disse para onde ia?
45
00:04:02,920 --> 00:04:05,203
-Ela foi ver Alice Kensler.
-O qu�?
46
00:04:05,204 --> 00:04:08,639
Alice enviou mensagens para Izzy
dizendo que queria conversar.
47
00:04:08,640 --> 00:04:11,899
-� imposs�vel, Alice est� presa.
-Ela foi solta semana passada.
48
00:04:11,900 --> 00:04:13,822
-Como?
-Izzy queria contar a voc�s,
49
00:04:13,823 --> 00:04:17,119
mas depois do que aconteceu
da �ltima vez que ela tentou...
50
00:04:17,120 --> 00:04:20,359
E ela n�o disse onde a veria?
Nada?
51
00:04:20,360 --> 00:04:22,919
Ela n�o disse nada.
Justice ofereceu lev�-la.
52
00:04:22,920 --> 00:04:25,303
-O qu�?
-Justice a levou para ver Alice.
53
00:04:25,304 --> 00:04:26,604
-N�o fui com eles.
-Espere,
54
00:04:26,605 --> 00:04:28,805
Justice a levou � mulher
que matou a m�e dela
55
00:04:28,806 --> 00:04:30,785
-e voc� n�o contou a ningu�m?
-Baines...
56
00:04:30,786 --> 00:04:32,786
-E voc� n�o sabe de nada?
-Ela n�o sabia.
57
00:04:32,787 --> 00:04:36,788
-Desculpem, sinto muito...
-Tenho que ligar para a Faith.
58
00:04:40,240 --> 00:04:43,119
-Carlene fez isso.
-Eu n�o sabia de nada.
59
00:04:43,120 --> 00:04:47,609
Sabemos que n�o � sua culpa
e, com sorte, eles estar�o bem.
60
00:04:47,610 --> 00:04:50,592
Apenas temos que encontr�-los
rapidamente.
61
00:04:52,240 --> 00:04:54,443
Desculpem por eu n�o saber
de mais nada.
62
00:04:55,520 --> 00:04:57,700
Est� tudo bem.
63
00:05:00,200 --> 00:05:04,330
Ligue se descobrir algo.
Vou encontr�-lo, prometo.
64
00:05:04,331 --> 00:05:07,599
Eles ficar�o bem, contanto
que Carlene pense que ser� paga.
65
00:05:07,600 --> 00:05:10,759
Temos ao menos 2h para ach�-los
antes de ela ligar.
66
00:05:10,760 --> 00:05:13,759
Vou pedir ao O'Malley um alerta
para o carro do Justice.
67
00:05:13,760 --> 00:05:18,279
Patrick, se Carlene usou
Alice para atrair a Izzy,
68
00:05:18,280 --> 00:05:22,295
-h� algu�m com quem possa falar?
-Sim, sim, � para j�.
69
00:05:23,259 --> 00:05:25,159
Patrick McKenna.
Preciso de informa��es
70
00:05:25,160 --> 00:05:28,039
sobre a soltura de uma presa.
Sim.
71
00:05:28,916 --> 00:05:30,220
E agora?
72
00:05:34,280 --> 00:05:37,067
O celular do Justice
s� cai na caixa postal.
73
00:05:44,140 --> 00:05:45,999
-Sentem-se!
-Meu pai enterrar� voc�s
74
00:05:46,000 --> 00:05:48,199
na pris�o,
se n�o nos libertarem!
75
00:05:48,200 --> 00:05:50,479
N�o se sente forte
empurrando crian�as?
76
00:05:50,480 --> 00:05:52,280
Reze para papai te pegar
e n�o Nancy,
77
00:05:52,281 --> 00:05:55,025
porque ela simplesmente
matar� voc�!
78
00:05:55,026 --> 00:05:58,195
Voc� est� louca?
Por que falou assim com ele?
79
00:05:58,196 --> 00:06:00,824
-Certo.
-O que voc� est� fazendo?
80
00:06:02,485 --> 00:06:04,206
Preciso que me solte.
81
00:06:05,640 --> 00:06:08,519
Fomos trazidos para esse iate
por um motivo.
82
00:06:08,520 --> 00:06:10,210
N�o sei o que querem,
mas...
83
00:06:10,211 --> 00:06:12,015
N�o v�o nos machucar
at� conseguirem.
84
00:06:12,461 --> 00:06:14,382
-Boa!
-O que voc� quer dizer?
85
00:06:14,383 --> 00:06:18,457
Quero dizer
que n�s somos invenc�veis.
86
00:06:18,458 --> 00:06:20,853
Invenc�veis?
Isso n�o � privil�gio branco?
87
00:06:21,740 --> 00:06:23,693
Esses caras
podem nos matar.
88
00:06:23,694 --> 00:06:26,144
Apenas n�o podemos deixar
que eles saiam do porto.
89
00:06:33,840 --> 00:06:35,179
O que voc� est� fazendo?
90
00:06:36,120 --> 00:06:40,079
O chefe do papai nos levou
em um barco uma vez
91
00:06:40,080 --> 00:06:44,493
e no meio do caminho
para Catalina, o motor parou.
92
00:06:44,494 --> 00:06:47,451
-Como isso nos ajuda?
-Afaste-se.
93
00:06:47,452 --> 00:06:49,581
Certo,
o que voc� est� procurando?
94
00:06:51,340 --> 00:06:52,913
Uma sa�da.
95
00:06:57,740 --> 00:06:59,435
Eu n�o sei...
96
00:07:00,400 --> 00:07:03,013
Deixamos o resto aqui
at� podermos voltar para pegar.
97
00:07:03,014 --> 00:07:06,387
Deve ficar seguro at� voltarmos.
Se voltarmos.
98
00:07:06,388 --> 00:07:08,743
Ficaremos bem.
Vai funcionar.
99
00:07:08,744 --> 00:07:10,749
S�o os Bens.
100
00:07:11,400 --> 00:07:13,200
Tem certeza
que quer participar?
101
00:07:14,400 --> 00:07:16,565
Eles envolveram
as crian�as.
102
00:07:19,560 --> 00:07:22,818
Encontraram o carro do Justice
em uma cafeteria.
103
00:07:22,819 --> 00:07:25,070
Nenhuma evid�ncia
exceto o celular do Justice.
104
00:07:25,071 --> 00:07:26,779
Eles o jogaram desligado
no mato.
105
00:07:26,780 --> 00:07:29,399
-Qual � o plano?
-Fazemos ela pagar pelo que fez.
106
00:07:29,400 --> 00:07:31,546
-Se quer tanto o dinheiro, ter�.
-O qu�?
107
00:07:31,547 --> 00:07:34,832
Carlene acha que tem o controle.
Quando ela estiver pronta,
108
00:07:34,833 --> 00:07:37,420
vai nos ligar.
Mas chegaremos � ela primeiro.
109
00:07:37,421 --> 00:07:40,000
Pegaremos as crian�as
e ela nem ver� o dinheiro.
110
00:07:40,001 --> 00:07:44,193
N�o sei, se der errado...
Meus filhos s�o a minha vida.
111
00:07:44,194 --> 00:07:45,684
E minha fam�lia � a minha.
112
00:07:45,685 --> 00:07:47,935
Ningu�m nos ataca
sem sofrer as consequ�ncias.
113
00:07:52,380 --> 00:07:53,751
Estou dentro.
114
00:07:55,496 --> 00:07:58,096
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
115
00:07:58,097 --> 00:07:59,897
Kings:
Salom�o | Thales
116
00:07:59,898 --> 00:08:01,698
Queens: Nay
AmandaMasc | Lu Colorada
117
00:08:01,699 --> 00:08:03,499
Queens:
Talyta | LaryCarvalho
118
00:08:03,500 --> 00:08:05,700
L.A.'s Finest - Season Finale
1x13 Bad Girls
119
00:08:10,580 --> 00:08:14,277
-Obrigado por vir comigo.
-Claro, Nancy falou o que houve.
120
00:08:25,560 --> 00:08:29,771
-Voc� n�o deveria ter isso.
-Voc� est� falando s�rio?
121
00:08:29,772 --> 00:08:31,230
Qual �!
122
00:08:42,020 --> 00:08:44,100
Voc� definitivamente
n�o deveria ter isso.
123
00:08:44,700 --> 00:08:47,300
Bem, estamos no meu mundo,
cara, n�o no seu.
124
00:08:47,700 --> 00:08:50,359
-Tudo bem?
-Certo. Depois de voc�.
125
00:08:51,000 --> 00:08:52,781
Cuidado com isso.
126
00:08:53,520 --> 00:08:55,322
N�s precisamos dela viva.
127
00:08:55,323 --> 00:08:57,882
Certo? S� vamos assust�-la
para obter informa��es.
128
00:08:57,883 --> 00:08:59,949
Ficou um pouco tarde
para isso, cara.
129
00:09:03,240 --> 00:09:04,798
Merda.
130
00:09:07,680 --> 00:09:09,191
Ela est� respirando.
131
00:09:15,120 --> 00:09:17,525
O que diabos � isso?
132
00:09:19,760 --> 00:09:22,177
Voc� me conhece.
Voc� matou minha ex-esposa.
133
00:09:22,178 --> 00:09:23,883
Carlene Hart
te tirou da pris�o.
134
00:09:23,884 --> 00:09:25,834
Ela pediu para voc�
enganar minha filha.
135
00:09:25,835 --> 00:09:27,300
-Onde est� a Izzy?
-N�o sei...
136
00:09:27,301 --> 00:09:28,901
Vamos!
Estamos ficando sem tempo!
137
00:09:28,902 --> 00:09:31,119
R�pido, sua vadia nojenta!
138
00:09:32,840 --> 00:09:34,194
Me mate.
139
00:09:35,649 --> 00:09:38,700
-Me mate.
-Deus!
140
00:09:52,840 --> 00:09:56,448
Lembro de voc� no tribunal.
Com um vestido rosa, florido.
141
00:09:56,449 --> 00:09:59,600
Tentou se vender
como a professora inocente.
142
00:10:00,023 --> 00:10:03,494
Sabe, eu sempre soube...
Sempre conseguia saber
143
00:10:03,495 --> 00:10:05,905
quando um r�u estava
realmente arrependido.
144
00:10:07,141 --> 00:10:09,184
Voc� n�o deu a m�nima.
145
00:10:09,185 --> 00:10:11,222
-Eu n�o lembro.
-Estava b�bada.
146
00:10:11,223 --> 00:10:14,336
-Ela ainda est�.
-Nem era eu de verdade.
147
00:10:15,500 --> 00:10:17,100
Mas isso...
148
00:10:18,000 --> 00:10:20,956
Isso foi eu. Eu fiz isso.
149
00:10:20,957 --> 00:10:24,604
Eu s� queria uma sa�da,
eu s�...
150
00:10:24,605 --> 00:10:27,734
Matou a m�e da Izzy.
N�o pode mudar isso.
151
00:10:27,735 --> 00:10:30,163
Mas ainda tem tempo
para corrigir isso.
152
00:10:31,340 --> 00:10:33,303
Ajude-me a encontrar
minha filha.
153
00:10:41,691 --> 00:10:45,785
Um homem foi me visitar
na pris�o.
154
00:10:45,786 --> 00:10:49,414
Ele disse que eu poderia sair
em condicional se o ajudasse.
155
00:10:49,415 --> 00:10:51,846
Eu entrei em contato
com Isabel...
156
00:10:51,847 --> 00:10:54,476
e marquei um encontro.
157
00:10:54,946 --> 00:10:57,701
-Desculpe.
-Como entrou em contato com ele?
158
00:10:57,702 --> 00:11:00,639
Depois de marcar a visita,
como falou com ele?
159
00:11:00,640 --> 00:11:03,207
Ele me deu um n�mero.
160
00:11:07,583 --> 00:11:09,147
-Tudo bem.
-Aqui.
161
00:11:11,136 --> 00:11:12,789
Nancy? Sim, sim.
162
00:11:13,189 --> 00:11:15,261
Temos uma n�mero
para voc� rastrear.
163
00:11:18,709 --> 00:11:21,208
Hora de acordar,
sr. Doran.
164
00:11:26,546 --> 00:11:28,203
Procurando por isto?
165
00:11:28,898 --> 00:11:32,081
Deixou ao lado do seu
celular descart�vel, burrinho.
166
00:11:32,082 --> 00:11:34,055
Vou simplificar para voc�.
167
00:11:34,056 --> 00:11:36,115
Era o contato
entre Carlene e Alice.
168
00:11:36,116 --> 00:11:37,794
Deve saber
onde est� a Izzy.
169
00:11:37,795 --> 00:11:40,967
-Pegou o cara errado.
-Diga onde ela est� ou te mato.
170
00:11:40,968 --> 00:11:43,270
Eu j� a vi fazendo isso.
Ela n�o est� blefando.
171
00:11:43,271 --> 00:11:44,949
Voc� n�o pode.
S�o policiais.
172
00:11:44,950 --> 00:11:46,550
Esta noite n�o.
173
00:11:46,551 --> 00:11:49,808
�. Sua chefe conseguiu
tirar nossos distintivos.
174
00:11:49,809 --> 00:11:53,221
Estamos infringindo a lei aqui,
vamos fazer valer a pena.
175
00:11:53,222 --> 00:11:54,791
Est� mentindo.
176
00:11:56,133 --> 00:11:58,960
Agora est� cego e surdo
daquele lado.
177
00:11:58,961 --> 00:12:00,616
N�o estamos atr�s de voc�,
178
00:12:00,617 --> 00:12:02,294
mas se n�o nos der
respostas,
179
00:12:02,295 --> 00:12:05,484
eu vou arrancar um peda�o seu
de cada vez.
180
00:12:08,828 --> 00:12:12,428
Eu digo onde Carlene est�
e voc� me solta?
181
00:12:12,429 --> 00:12:13,953
Eu gaguejei?
182
00:12:15,549 --> 00:12:17,896
Qual vai ser, Caolho?
183
00:12:22,666 --> 00:12:24,214
Agente Hendrix.
184
00:12:27,655 --> 00:12:29,412
Que bom
que ainda est� conosco.
185
00:12:29,413 --> 00:12:30,760
� mesmo?
186
00:12:31,582 --> 00:12:33,258
Tenho escolha?
187
00:12:36,923 --> 00:12:38,932
Veio aqui acabar o servi�o
ou o qu�?
188
00:12:38,933 --> 00:12:40,936
Sempre procurando
a sa�da mais f�cil.
189
00:12:41,528 --> 00:12:43,990
N�o, tenho uma proposta.
190
00:12:43,991 --> 00:12:45,462
Claro que tem.
191
00:12:50,943 --> 00:12:52,990
Mas eu n�o vou mais ouvir.
192
00:12:55,300 --> 00:12:57,796
Minha vida virou
de pernas para cima desde...
193
00:12:57,797 --> 00:13:00,425
voc� me colocou
nesse maldito programa Knox.
194
00:13:00,426 --> 00:13:02,097
Estou aqui
para corrigir isso.
195
00:13:02,098 --> 00:13:05,607
Dei 48 horas para Carlene
escapar, discretamente.
196
00:13:05,608 --> 00:13:07,195
Mas ela sequestrou
duas crian�as
197
00:13:07,196 --> 00:13:09,509
e deixou um rastro
de proj�teis por LA.
198
00:13:09,510 --> 00:13:11,643
Os rumores s�o
que Gabriel Knox...
199
00:13:11,644 --> 00:13:13,152
est� fugindo.
200
00:13:15,105 --> 00:13:17,770
De que me adianta
um rei enfraquecido?
201
00:13:19,234 --> 00:13:21,773
Carlene n�o tem
mais utilidade.
202
00:13:22,621 --> 00:13:25,384
O melhor cen�rio
para n�s agora,
203
00:13:25,385 --> 00:13:27,486
� Carlene Hart morta.
204
00:13:28,308 --> 00:13:31,571
O homem l� fora olhar�
para o outro lado em 5 minutos.
205
00:13:34,760 --> 00:13:36,570
Tem um carro na garagem.
206
00:13:36,571 --> 00:13:38,357
O local est� no GPS.
207
00:13:38,358 --> 00:13:41,724
Cuide de nosso problema m�tuo
e sua ficha ficar� limpa.
208
00:13:44,521 --> 00:13:46,247
E se eu n�o cuidar?
209
00:13:48,272 --> 00:13:50,694
Eu perdi muito sangue,
cara.
210
00:13:51,496 --> 00:13:53,766
Acho que vou
desistir de tudo.
211
00:13:54,175 --> 00:13:55,824
Se n�o cuidar,
212
00:13:56,224 --> 00:13:58,187
Carlene prestar�
depoimento
213
00:13:58,188 --> 00:14:00,406
e confirmarei cada mentira
que ela disser.
214
00:14:00,407 --> 00:14:03,914
"Agente corrupto do DEA
finge ser chef�o da droga".
215
00:14:03,915 --> 00:14:06,179
Ela te coloca
em uma pris�o federal.
216
00:14:06,180 --> 00:14:08,757
Quanto sangue acha
que perder�?
217
00:14:21,977 --> 00:14:23,277
Consegui.
218
00:14:24,804 --> 00:14:26,798
Disse que ficou presa
em um barco?
219
00:14:26,799 --> 00:14:29,639
Isso. Meu pai quase
come�ou um inc�ndio
220
00:14:29,640 --> 00:14:31,460
quando tentou religar
o barco.
221
00:14:31,461 --> 00:14:34,520
Temos que achar
um fio positivo
222
00:14:34,521 --> 00:14:37,160
e tocar em um negativo.
223
00:14:37,161 --> 00:14:40,582
� bem inteligente, na verdade.
Se n�o fosse t�o idiota.
224
00:14:41,222 --> 00:14:43,423
-O qu�?
-Izzy, � um barco.
225
00:14:43,424 --> 00:14:45,530
Achei que cortaria a luz,
mas tocar� fogo?
226
00:14:45,531 --> 00:14:47,376
Sim, eles precisam
de n�s vivos.
227
00:14:47,377 --> 00:14:50,197
Se come�armos um inc�ndio,
ter�o que nos tirar do barco
228
00:14:50,198 --> 00:14:51,938
poderemos gritar
e pedir por ajuda
229
00:14:51,939 --> 00:14:54,409
e rezar que algu�m
nos ou�a.
230
00:14:54,809 --> 00:14:56,551
E se n�o escutarem?
231
00:14:56,552 --> 00:14:58,571
Pelo menos,
estaremos fora daqui
232
00:14:58,572 --> 00:15:00,672
e n�o poder�o nos jogar
no meio do oceano.
233
00:15:00,673 --> 00:15:03,822
Porque quando estivermos
em mar aberto, j� era.
234
00:15:03,823 --> 00:15:05,190
Tudo bem.
235
00:15:05,191 --> 00:15:06,584
Ent�o, o que fazemos?
236
00:15:06,585 --> 00:15:09,548
Qual � positivo
e qual � negativo?
237
00:15:09,549 --> 00:15:11,066
Voc� � um cara, certo?
238
00:15:11,067 --> 00:15:14,321
N�o sabe sobre fios
e afins?
239
00:15:15,342 --> 00:15:16,796
Voc� me conhece?
240
00:15:19,365 --> 00:15:22,796
Est� bem.
O que de pior pode acontecer?
241
00:15:25,559 --> 00:15:26,989
Certo.
242
00:15:29,935 --> 00:15:31,790
Certo. Tem certeza
de que est� bem?
243
00:15:32,265 --> 00:15:35,577
Eu me sentiria melhor
se voc� fosse ao m�dico.
244
00:15:35,578 --> 00:15:39,150
Por favor. Obrigado.
Avise quando sair. Amo voc�.
245
00:15:39,550 --> 00:15:40,850
O que foi?
246
00:15:40,851 --> 00:15:43,688
Michelle sentiu c�licas fortes,
mas ir� no m�dico.
247
00:15:43,689 --> 00:15:46,582
-Como voc� est�?
-Lutando um pouco com a f�.
248
00:15:46,583 --> 00:15:50,019
Mal consigo ficar calmo.
Mas tenho que focar na miss�o.
249
00:15:50,020 --> 00:15:51,884
Certo, mas tudo
vai dar certo.
250
00:15:51,885 --> 00:15:54,932
Eu disse, agora ir� acontecer.
� qu�o poderoso eu sou.
251
00:15:54,933 --> 00:15:56,990
Um cara muito inteligente
me disse isso.
252
00:15:57,565 --> 00:16:00,725
Muito inteligente
ou muito brilhante?
253
00:16:00,726 --> 00:16:02,213
O capanga da Carlene disse
254
00:16:02,214 --> 00:16:03,896
que as crian�as est�o
em um iate.
255
00:16:03,897 --> 00:16:05,540
Ela tentar� sair do pa�s
256
00:16:05,541 --> 00:16:08,155
com a fam�lia dela
quando tiver o dinheiro.
257
00:16:08,156 --> 00:16:09,480
Sobre o meu cad�ver.
258
00:16:09,481 --> 00:16:11,383
Carlene ficar� viva
para testemunhar.
259
00:16:11,384 --> 00:16:13,019
Esse ainda � o plano?
260
00:16:13,020 --> 00:16:15,170
Se ela tocar na Izzy,
acabo com ela.
261
00:16:15,171 --> 00:16:16,737
Temos um endere�o.
262
00:16:16,738 --> 00:16:18,218
Se vamos fazer, � agora.
263
00:16:18,219 --> 00:16:19,519
Vamos!
264
00:16:24,704 --> 00:16:27,029
Eu sei, querida.
Mas resolverei umas coisas
265
00:16:27,030 --> 00:16:28,933
e estaremos juntas
de novo.
266
00:16:28,934 --> 00:16:32,585
Sim, at� o papai.
Vamos viajar de barco.
267
00:16:32,985 --> 00:16:36,375
Sim, eu tamb�m amo
navegar.
268
00:16:36,775 --> 00:16:38,596
Tudo bem, querida.
Tudo acabar� logo.
269
00:16:39,169 --> 00:16:41,452
Tudo bem.
Um beijinho nas m�os.
270
00:16:43,652 --> 00:16:46,207
Coloque no seu bolso
e carregue com voc�.
271
00:16:46,665 --> 00:16:49,128
Certo, tchau.
272
00:16:51,072 --> 00:16:52,372
Talbot.
273
00:16:54,424 --> 00:16:57,602
Eu n�o dou a m�nima.
Pode recome�ar no M�xico.
274
00:16:57,603 --> 00:17:00,035
Essa sempre foi
uma possibilidade.
275
00:17:00,435 --> 00:17:02,150
Vejo voc� em Point Loma.
276
00:17:23,966 --> 00:17:25,305
Est� na hora.
277
00:17:26,282 --> 00:17:29,074
-Queremos nossos filhos.
-Quero meu dinheiro.
278
00:17:29,075 --> 00:17:31,033
Aqu�rio de Long Beach,
em uma hora.
279
00:17:31,758 --> 00:17:33,207
Prova de vida.
280
00:17:33,208 --> 00:17:35,179
Ter� que aceitar
a minha palavra.
281
00:17:43,020 --> 00:17:44,439
Ela marcou em uma hora.
282
00:17:44,440 --> 00:17:46,718
Ela n�o tem ideia
que estamos prontos.
283
00:17:46,719 --> 00:17:48,909
Temos que ir agora.
Peg�-la de surpresa.
284
00:17:50,685 --> 00:17:53,107
-Pai, est� pronto?
-Pronto.
285
00:18:00,092 --> 00:18:01,629
Vamos nessa.
286
00:18:02,857 --> 00:18:06,800
Coloquem as crian�as no carro.
N�o se mexam at� meu sinal.
287
00:18:07,200 --> 00:18:09,379
O aqu�rio deve estar
cheio de crian�as,
288
00:18:09,380 --> 00:18:12,201
vai impedi-los de tentar
qualquer coisa.
289
00:18:47,191 --> 00:18:49,135
Seja inteligente,
290
00:18:49,136 --> 00:18:51,434
ou perder� o resto
do seu dinheiro.
291
00:18:53,093 --> 00:18:54,550
Estou confusa.
292
00:18:54,551 --> 00:18:56,365
Est� tentando dizer algo
ou...
293
00:18:56,366 --> 00:18:59,029
apontar uma arma para mim
era para significar algo?
294
00:18:59,030 --> 00:19:00,524
N�o tem medo de morrer?
295
00:19:00,525 --> 00:19:03,027
Voc� j� tentou essa, lembra?
N�o deu certo.
296
00:19:03,028 --> 00:19:04,987
E os filhos
dos seus amigos?
297
00:19:04,988 --> 00:19:06,896
Sabemos
que est�o no barco.
298
00:19:06,897 --> 00:19:09,277
Solte-os
e poderemos negociar.
299
00:19:10,885 --> 00:19:12,868
Voc� gosta de planejar,
igual a mim.
300
00:19:13,268 --> 00:19:16,736
� muito esperta para pensar
que eu soltaria as crian�as.
301
00:19:17,915 --> 00:19:21,453
Ent�o me mostre meu dinheiro.
Sei que trouxe o resto.
302
00:19:25,849 --> 00:19:28,873
Certo, farei do seu jeito.
303
00:19:47,676 --> 00:19:48,976
Meu Deus.
304
00:19:53,812 --> 00:19:56,328
-Consegui.
-Isso, isso, isso! Certo.
305
00:19:58,157 --> 00:19:59,606
Meu Deus.
306
00:20:00,534 --> 00:20:03,503
Certo, tudo bem.
N�o morra, por favor.
307
00:20:04,335 --> 00:20:05,635
Certo.
308
00:20:39,175 --> 00:20:41,581
-A Syd os distraiu.
-Vamos l�.
309
00:20:47,627 --> 00:20:49,034
Voc� j� viu seu dinheiro.
310
00:20:49,446 --> 00:20:51,149
Agora entregue
a Izzy e o Justice.
311
00:20:51,150 --> 00:20:53,877
Entregarei elas depois
que meu pessoal contar tudo.
312
00:20:53,878 --> 00:20:55,844
Primeiro as crian�as,
depois voc� conta.
313
00:20:55,845 --> 00:20:59,373
Se ficar dificultando muito,
vamos resolver de outro jeito.
314
00:21:14,208 --> 00:21:17,613
Est� pegando fogo aqui!
315
00:21:17,614 --> 00:21:19,800
-O que foi?
-Temos que sair daqui.
316
00:21:19,801 --> 00:21:21,825
-O que voc� fez?
-N�o sei, eu s�...
317
00:21:25,710 --> 00:21:27,515
Sei o porqu� precisa
desse dinheiro.
318
00:21:27,516 --> 00:21:28,946
O governo americano inteiro
319
00:21:28,947 --> 00:21:31,622
e todos os cart�is
est�o te procurando.
320
00:21:32,256 --> 00:21:34,060
N�o vai durar uma semana
sem a grana.
321
00:21:34,654 --> 00:21:38,154
Se o dinheiro queimar,
voc� estar� morta!
322
00:21:38,904 --> 00:21:41,606
Voc� quer mesmo apostar
a vida da sua filha?
323
00:21:41,607 --> 00:21:43,932
Voc� quer apostar a sua?
324
00:21:45,324 --> 00:21:46,824
Devem estar abaixo
do conv�s.
325
00:21:48,306 --> 00:21:49,606
Corra, Izzy!
326
00:21:51,420 --> 00:21:52,922
-Justice!
-Pai!
327
00:21:55,739 --> 00:21:57,645
Venham, vamos embora!
328
00:22:22,338 --> 00:22:23,638
Pegue o dinheiro!
329
00:22:34,510 --> 00:22:35,810
Recuar!
330
00:23:11,385 --> 00:23:13,191
-Voc� est� bem?
-Sim.
331
00:23:13,192 --> 00:23:15,454
-Tem certeza?
-Tenho sim.
332
00:23:15,455 --> 00:23:18,283
Temos que ir.
Vamos sair daqui! Vamos!
333
00:23:20,696 --> 00:23:21,996
Abaixem-se!
334
00:23:30,600 --> 00:23:33,405
-Baines, n�o!
-Meu Deus!
335
00:23:34,885 --> 00:23:37,791
-Meu filho n�o pode ver isso.
-Qual �! Est� tudo bem.
336
00:23:39,481 --> 00:23:42,612
Ele me acertou, cara.
Acertou bem na bunda.
337
00:23:42,955 --> 00:23:44,800
O qu�? Como �?
338
00:23:45,853 --> 00:23:48,353
Eu pensei que era ruim.
Vamos, cara.
339
00:23:48,354 --> 00:23:51,744
-Prometa-me. Sem almofada.
-Eu prometo. Sem almofada.
340
00:23:51,745 --> 00:23:54,268
N�s temos que ir. Vamos!
341
00:23:54,836 --> 00:23:56,937
Vamos l�.
Temos que sair daqui.
342
00:23:58,611 --> 00:24:01,015
-Justice, n�o olhe!
-N�o vou olhar.
343
00:24:01,016 --> 00:24:02,316
Vamos!
344
00:24:09,011 --> 00:24:10,914
Izzy! Izzy!
345
00:24:13,923 --> 00:24:15,223
Largue a arma!
346
00:24:15,653 --> 00:24:16,953
Voc� primeiro!
347
00:24:19,474 --> 00:24:22,674
-N�o era minha inten��o!
-Solte a Izzy!
348
00:24:32,044 --> 00:24:34,645
-Voc� est� bem?
-Estou.
349
00:24:37,069 --> 00:24:39,771
-Esqueceu de bater aqui.
-Temos que correr!
350
00:24:53,252 --> 00:24:56,255
Venham logo!
O barco vai explodir!
351
00:24:56,256 --> 00:24:57,584
Eu pego ela!
352
00:25:22,180 --> 00:25:23,580
Izzy!
353
00:25:23,581 --> 00:25:26,331
Izzy! Izzy!
354
00:25:26,332 --> 00:25:29,182
-Estamos bem.
-Estamos?
355
00:25:29,582 --> 00:25:31,472
-Tudo bem?
-Sim.
356
00:25:31,473 --> 00:25:33,529
um pouco queimada,
mas estou bem.
357
00:25:33,530 --> 00:25:36,830
-Meu Deus! Est� t�o preocupada.
-Nancy!
358
00:25:37,230 --> 00:25:39,230
Eu explodi o barco.
359
00:25:41,680 --> 00:25:44,224
Eles me pegaram, Syd.
� hemorragia.
360
00:25:44,225 --> 00:25:46,941
-J� chegou nas meias.
-J� chegou nas meias?
361
00:25:46,942 --> 00:25:49,198
-Voc� � muito fraco, cara.
-Sinto muito.
362
00:25:49,199 --> 00:25:51,699
-Est� tudo bem.
-N�o sabia onde voc� estava.
363
00:25:51,700 --> 00:25:53,372
Estou feliz
que esteja aqui.
364
00:25:53,373 --> 00:25:55,902
Parece que todos est�o inteiros,
mais ou menos.
365
00:25:55,903 --> 00:25:58,603
-Sim.
-Cad� a Carlene?
366
00:26:07,653 --> 00:26:09,353
N�o podemos deix�-la fugir,
vamos!
367
00:26:09,354 --> 00:26:11,188
-V� peg�-la.
-Tem certeza?
368
00:26:11,189 --> 00:26:13,191
-Vai!
-N�s cuidamos dela, vai!
369
00:26:13,192 --> 00:26:16,018
-Izzy, voc� est� bem?
-Sim, e voc�?
370
00:26:16,019 --> 00:26:18,448
-Sim, sim, estou bem.
-Sinto muito que trouxe...
371
00:26:18,449 --> 00:26:20,888
N�o, n�o se preocupe,
mas, da pr�xima vez,
372
00:26:20,889 --> 00:26:23,118
vamos ao cinema.
N�o sou bom nisso.
373
00:26:23,119 --> 00:26:25,644
Sim, provavelmente.
Tudo bem.
374
00:26:25,645 --> 00:26:27,967
Voc� cheira a f�brica
de massinha de modelar.
375
00:26:27,968 --> 00:26:29,531
Esse ferimento � s�rio,
376
00:26:29,532 --> 00:26:31,572
n�o � igual ao tiro
na sua asinha.
377
00:26:31,573 --> 00:26:33,823
Sabe quantos m�sculos
s�o ligados aos gl�teos?
378
00:26:33,824 --> 00:26:36,763
-N�o sentarei por um m�s.
-Michelle est� parindo.
379
00:26:36,764 --> 00:26:39,244
-� muito cedo.
-Precisamos ir...
380
00:26:39,245 --> 00:26:40,745
Andem, vamos!
381
00:26:41,545 --> 00:26:43,095
De quem � esse carro?
382
00:26:58,055 --> 00:27:00,435
Vou encurralar essa vadia
at� ela bater no muro.
383
00:27:00,436 --> 00:27:02,986
-Tente n�o mat�-la.
-T� falando s�rio?
384
00:27:04,786 --> 00:27:07,536
Eu disse tente.
Sabe, d� o seu m�ximo.
385
00:28:20,736 --> 00:28:23,186
Devia ter me matado
quando teve a chance, Carlene.
386
00:28:23,187 --> 00:28:24,837
Quem est� atr�s de quem
agora?
387
00:28:26,617 --> 00:28:28,217
Isso termina hoje.
388
00:29:13,097 --> 00:29:14,947
Deixe ela ir, Warren!
389
00:29:15,347 --> 00:29:16,747
Syd?
390
00:29:17,347 --> 00:29:18,747
V� embora.
391
00:29:20,247 --> 00:29:23,397
Sem chance,
preciso dela viva.
392
00:29:25,997 --> 00:29:29,097
Queremos a mesma coisa,
Gabriel Knox morto e enterrado.
393
00:29:29,098 --> 00:29:32,148
Ela est� aqui.
Voc� quis isso por 5 anos.
394
00:29:32,149 --> 00:29:34,249
Queria o bandido
que atirou em mim...
395
00:29:34,250 --> 00:29:35,700
e esse � voc�.
396
00:29:36,780 --> 00:29:39,530
Isso que te contaram?
N�o � toda a verdade.
397
00:29:39,531 --> 00:29:41,431
Chega de mentiras, Warren.
398
00:29:41,831 --> 00:29:43,481
Eu me lembro.
399
00:29:43,482 --> 00:29:45,082
Voc� estava l�,
400
00:29:45,083 --> 00:29:47,203
disse "Deixa comigo"
e atirou em mim.
401
00:29:47,204 --> 00:29:49,402
Era a �nica forma
de te salvar.
402
00:29:49,403 --> 00:29:51,403
Salvei sua vida, est� bem?
403
00:29:51,404 --> 00:29:53,554
Kobi estava tentando
te matar.
404
00:29:55,014 --> 00:29:58,164
Se eu hesitasse, ele atiraria
em mim tamb�m. Escute-me.
405
00:29:58,165 --> 00:30:01,105
Dei uma chance a voc�.
Fiz o que pude.
406
00:30:03,500 --> 00:30:05,300
-Carter.
-O que?
407
00:30:05,301 --> 00:30:06,601
Nosso beb�?
408
00:30:06,602 --> 00:30:09,400
Era um menino.
Iria cham�-lo de Carter.
409
00:30:11,600 --> 00:30:13,300
Mas voc� o matou.
410
00:30:17,400 --> 00:30:19,100
N�o se mexa!
411
00:30:19,900 --> 00:30:21,700
Voc� matar� todos n�s.
412
00:30:21,701 --> 00:30:24,239
Porque voc�
n�o me ouviu, Syd.
413
00:30:24,240 --> 00:30:27,840
Nunca escutava.
N�o me deixou escolha.
414
00:30:27,841 --> 00:30:30,299
Voc� me obrigou.
415
00:30:30,300 --> 00:30:32,100
Ajoelhe-se!
416
00:30:36,700 --> 00:30:38,300
Agora.
417
00:30:51,300 --> 00:30:53,100
M�os na cabe�a.
418
00:31:02,120 --> 00:31:04,900
-N�o sabe o que est� fazendo.
-Cale-se.
419
00:31:06,100 --> 00:31:08,700
-Saia do caminho, McKenna.
-Sem chance.
420
00:31:08,701 --> 00:31:11,700
McKenna,
eu atiro em voc� tamb�m.
421
00:31:20,200 --> 00:31:22,500
Fa�a o que achar que deve.
422
00:32:16,600 --> 00:32:18,200
Syd.
423
00:32:20,860 --> 00:32:22,400
Vamos.
424
00:32:24,920 --> 00:32:26,960
Vem.
425
00:32:27,900 --> 00:32:29,800
Vamos sair daqui.
426
00:33:08,600 --> 00:33:11,200
-Levem essa mulher.
-Sim, senhor.
427
00:33:15,300 --> 00:33:16,900
Podem abaixar as m�os.
428
00:33:21,200 --> 00:33:24,900
-Est� tudo bem?
-Bem? Explodiram o porto de LA.
429
00:33:24,901 --> 00:33:26,500
N�o foi bem assim.
430
00:33:27,200 --> 00:33:29,800
Voc� est� exagerando.
Foi s� um barco.
431
00:33:29,801 --> 00:33:32,000
-E uma van.
-Era nossa van.
432
00:33:32,001 --> 00:33:35,100
-Verdade.
-Podem calar a boca, por favor?
433
00:33:36,200 --> 00:33:39,600
O governo insistiu que o DPLA
n�o se envolvesse nesse caso.
434
00:33:39,601 --> 00:33:42,300
Gabriel Knox, o fentanil
do Duvall, tudo.
435
00:33:42,301 --> 00:33:44,700
Eu dei minha palavra
que nos afastar�amos.
436
00:33:47,900 --> 00:33:52,000
Ent�o Carlene Hart sequestrou
filhos de 2 detetives de LA.
437
00:33:52,700 --> 00:33:54,300
Meu pessoal.
438
00:33:54,700 --> 00:33:57,800
At� onde sei,
estavam fazendo seu trabalho.
439
00:33:57,801 --> 00:34:01,100
Se quiserem punir voc�s,
ter�o que passar por mim.
440
00:34:04,300 --> 00:34:05,800
Obrigada.
441
00:34:40,600 --> 00:34:42,400
O que est� fazendo aqui?
442
00:34:42,401 --> 00:34:46,700
Fui comprar isso
e a� comecei a apreciar a vista.
443
00:34:46,701 --> 00:34:49,500
O que est� fazendo de p�?
444
00:34:49,501 --> 00:34:54,000
N�o sinto nada.
Deram-me uma droga boa.
445
00:34:56,600 --> 00:34:59,600
� como ver seu cora��o
sair do seu corpo.
446
00:35:00,700 --> 00:35:03,000
E quando voc� tem
mais de um filho,
447
00:35:03,001 --> 00:35:05,879
o cora��o cresce
e se divide em partes iguais.
448
00:35:05,880 --> 00:35:07,380
� loucura, n�o �?
449
00:35:07,381 --> 00:35:09,600
Loucura � voc� andando
pelo hospital
450
00:35:09,601 --> 00:35:11,200
com metade da bunda.
451
00:35:11,500 --> 00:35:14,100
Eu n�o perderia isso por nada.
Como eles est�o?
452
00:35:14,101 --> 00:35:16,600
Bem. A press�o arterial
da Michelle aumentou.
453
00:35:16,601 --> 00:35:19,700
Parecia pr�-ecl�mpsia,
ent�o induziram o parto, mas...
454
00:35:19,701 --> 00:35:23,000
nenhum sinal de apneia
e o APGAR estava bom.
455
00:35:24,120 --> 00:35:27,700
Sou volunt�rio da UTI-Neo.
456
00:35:27,701 --> 00:35:29,600
-O qu�?
-Sim.
457
00:35:29,601 --> 00:35:31,900
-Aprendi algumas coisas.
-Beleza.
458
00:35:35,600 --> 00:35:36,999
Ent�o t�.
459
00:35:37,000 --> 00:35:38,560
Diga o que tem que dizer.
460
00:35:38,561 --> 00:35:41,500
Eu mere�o.
Enchi o saco sobre seu bra�o.
461
00:35:43,880 --> 00:35:46,000
Escute, cara...
462
00:35:46,001 --> 00:35:49,120
Eu n�o seria metade do policial
que sou, sem voc�.
463
00:35:49,121 --> 00:35:52,479
E n�o estaria aqui se sua bunda
n�o tivesse salvo a minha.
464
00:35:52,480 --> 00:35:53,900
Ent�o...
465
00:35:53,901 --> 00:35:56,840
Tudo que tenho
para falar �...
466
00:35:56,841 --> 00:35:58,341
Eu te amo.
467
00:36:02,551 --> 00:36:05,517
Acertaram a minha bunda, cara.
Na bunda.
468
00:36:05,518 --> 00:36:07,520
Eu sei, eu sei, eu sei.
469
00:36:08,511 --> 00:36:11,202
Oi. Parab�ns!
470
00:36:11,203 --> 00:36:14,737
-Bem-vindo ao clube, papai urso.
-Obrigado.
471
00:36:15,515 --> 00:36:16,958
G�meos, n�?
472
00:36:17,418 --> 00:36:20,560
-Sim, estou em apuros?
-N�o.
473
00:36:20,561 --> 00:36:22,460
Exatamente o oposto.
474
00:36:22,922 --> 00:36:24,381
Voc� � um cara de sorte.
475
00:36:36,750 --> 00:36:40,449
-O que est� acontecendo?
-Sou agente Alber da DEA.
476
00:36:40,450 --> 00:36:43,402
N�o nos conhecemos, mas
te acompanho por algum tempo.
477
00:36:43,891 --> 00:36:46,757
-Tamb�m acompanho voc�.
-Onde est� Carlene?
478
00:36:46,758 --> 00:36:49,054
Carlene Hart
n�o � mais seu problema.
479
00:36:49,055 --> 00:36:50,748
O que � isso?
480
00:36:51,461 --> 00:36:52,861
Uma chance de recome�ar.
481
00:36:52,862 --> 00:36:55,859
Folha em branco para voc�
e seus amigos.
482
00:36:55,860 --> 00:36:59,686
-Em troca de qu�?
-Nosso sil�ncio.
483
00:36:59,687 --> 00:37:01,300
O programa
do Gabriel Knox,
484
00:37:01,301 --> 00:37:04,500
Warren e Carlene,
nunca aconteceu.
485
00:37:05,772 --> 00:37:09,243
Ent�o, isso � voc� salvando
sua pele.
486
00:37:09,244 --> 00:37:12,037
Ainda temos
muitas evid�ncias.
487
00:37:12,038 --> 00:37:14,971
Podemos destruir seu mundo
com ou sem Carlene.
488
00:37:14,972 --> 00:37:18,400
N�o � meu mundo em jogo,
� o seu.
489
00:37:18,401 --> 00:37:20,811
Se for a p�blico, negamos.
490
00:37:21,280 --> 00:37:24,429
Ser�o duas policiais suspensas
contra o governo federal.
491
00:37:24,430 --> 00:37:27,334
Qualquer evid�ncia que tiver,
foi obtida ilegalmente.
492
00:37:27,335 --> 00:37:28,829
Ser� rejeitada.
493
00:37:29,264 --> 00:37:33,735
Talvez haja uma investiga��o,
audi�ncias em Washington.
494
00:37:33,736 --> 00:37:36,100
Mas j� vimos
esse filme antes.
495
00:37:36,101 --> 00:37:39,800
Pessoas importantes querem
isso enterrado, est�o ir�.
496
00:37:40,327 --> 00:37:43,579
Come�aremos de novo.
� a sua oferta?
497
00:37:46,609 --> 00:37:49,589
� interesse de todos
que isso seja segredo.
498
00:37:49,590 --> 00:37:52,260
Devemos acreditar
que manter� sua palavra?
499
00:37:52,581 --> 00:37:55,314
Que depois n�o vir� atr�s
da gente?
500
00:37:56,135 --> 00:37:59,046
-Aceitamos.
-Syd.
501
00:37:59,514 --> 00:38:02,787
Precisam enterrar isso.
Se algo acontecer com a gente,
502
00:38:03,455 --> 00:38:05,186
mais perguntas vir�o.
503
00:38:05,671 --> 00:38:06,971
Aceitamos.
504
00:38:10,045 --> 00:38:11,562
Parece que temos
um acordo.
505
00:38:13,024 --> 00:38:14,324
Detetive.
506
00:38:56,216 --> 00:38:59,926
-Como voc� me achou?
-Parece �tima, detetive.
507
00:39:01,090 --> 00:39:04,311
-Ele rastreou meu celular?
-O rel�gio, na verdade.
508
00:39:05,066 --> 00:39:07,823
Voc� realmente
correu muito hoje.
509
00:39:08,692 --> 00:39:09,992
Hoje n�o, Fletch.
510
00:39:09,993 --> 00:39:12,969
Tanto faz. Negros n�o
se d�o bem com a chuva.
511
00:39:12,970 --> 00:39:15,264
-Tchau, Syd.
-At� logo, Fletch.
512
00:39:19,900 --> 00:39:23,963
Ent�o, vamos ficar aqui na chuva
como um videoclipe dos anos 90?
513
00:39:25,195 --> 00:39:26,609
Posso te dar uma carona.
514
00:39:28,137 --> 00:39:32,137
-Vamos.
-Pegou esse casaco do seu pai?
515
00:39:34,257 --> 00:39:35,630
� seu?
516
00:39:35,631 --> 00:39:39,086
�, percebi que estava na hora
de ter algo com dois lugares.
517
00:39:39,494 --> 00:39:41,485
Por que voc� sempre
� exagerada?
518
00:39:41,940 --> 00:39:45,847
Exagerada do tipo
que vai correr na chuva?
519
00:39:55,862 --> 00:40:00,862
Ent�o, Alber manteve
o acordo e...
520
00:40:01,559 --> 00:40:04,746
voc� anda me evitado.
O que foi? Estamos bem?
521
00:40:04,747 --> 00:40:06,379
Sim. Quer dizer...
522
00:40:07,553 --> 00:40:09,700
Voc� salvou a Izzy.
Claro que estamos bem,
523
00:40:09,701 --> 00:40:11,001
� s� que...
524
00:40:11,711 --> 00:40:15,135
Carlene est� livre por a�.
N�o sabemos se...
525
00:40:15,815 --> 00:40:19,354
est� morta. Mataram ela?
Podem estar protegendo ela.
526
00:40:19,355 --> 00:40:20,714
Nunca saberemos.
527
00:40:22,189 --> 00:40:25,900
Syd, ela veio atr�s
da minha fam�lia...
528
00:40:26,449 --> 00:40:30,944
eu s�...
me senti t�o indefesa.
529
00:40:30,945 --> 00:40:33,221
S� estou tentando
descobrir
530
00:40:33,222 --> 00:40:37,156
como viver
com essa incerteza.
531
00:40:37,588 --> 00:40:39,088
Sim.
532
00:40:41,464 --> 00:40:43,009
Continue a nadar...
533
00:40:44,353 --> 00:40:48,250
-N�o, voc� de todas as pessoas!
-Continue a nadar. Sim.
534
00:40:48,251 --> 00:40:51,360
N�o pode me dizer
para continuar. Qual �!
535
00:40:53,320 --> 00:40:58,236
N�o morri em Miami,
mas parei de viver.
536
00:40:58,237 --> 00:41:00,577
N�o foi culpa deles.
Foi minha.
537
00:41:01,519 --> 00:41:04,701
Voc� me devolveu algo
que Warren tirou de mim.
538
00:41:07,457 --> 00:41:08,780
Uma fam�lia.
539
00:41:09,960 --> 00:41:12,839
Sim, salvei a Izzy,
mas voc� me salvou primeiro.
540
00:41:14,492 --> 00:41:19,059
Eles fizeram o poss�vel
para tirar tudo de n�s.
541
00:41:19,060 --> 00:41:21,048
Mas nossa fam�lia
continua aqui.
542
00:41:22,195 --> 00:41:25,244
Ent�o... N�s vencemos.
543
00:41:31,854 --> 00:41:35,944
-Ela � potente?
-Ela � uma beleza.
544
00:41:36,693 --> 00:41:39,639
-Posso dirigir?
-N�o.
545
00:41:39,640 --> 00:41:42,089
Sou uma �tima motorista.
546
00:41:42,090 --> 00:41:44,404
Voc� sabe o valor
do seguro dela?
547
00:42:01,520 --> 00:42:02,820
Jen?
548
00:42:08,396 --> 00:42:10,269
Jen, � voc�?
549
00:42:16,144 --> 00:42:18,900
Com esse carro,
somos uma dupla de verdade.
550
00:42:18,901 --> 00:42:20,400
Tipo Starsky e Hutch.
551
00:42:20,401 --> 00:42:23,864
Tango e Cash,
ou Cagney e Lacey?
552
00:42:25,934 --> 00:42:28,691
-Turner e Hooch?
-Sou o Turner.
553
00:42:28,692 --> 00:42:31,856
-O qu�? Por que sou o cachorro?
-Porque j� � uma vaca.
554
00:42:31,857 --> 00:42:34,011
Odeio voc�. T�o grossa.
555
00:42:36,265 --> 00:42:39,409
-Al�?
-Syd, corre. Aconteceu algo.
556
00:42:39,410 --> 00:42:42,594
-O que est� acontecendo?
-Precisa vir. R�pido.
557
00:42:42,595 --> 00:42:43,895
� a Jen.
558
00:42:44,800 --> 00:42:46,400
Ela est� morta.
559
00:42:47,400 --> 00:42:49,800
N�o temos sossego mesmo.
At� a pr�xima temporada!
42375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.