All language subtitles for Junglee.2019.1080p.Hotstar.WEB.DL.H264.AAC.2.0.ESUBS.Telly

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona Download
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu Download
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face‏i reclamم produsului sau mمrcii dvs. aici, contacteazم www.OpenSubtitles.org astمzi 2 00:02:40,840 --> 00:02:48,840 Traducerea ؛i Adaptarea realizate de Detonate! 3 00:03:04,840 --> 00:03:05,840 Shanku? 4 00:03:08,560 --> 00:03:09,800 Arمta‏i a؛a de bine! 5 00:03:10,080 --> 00:03:10,680 Nu e a؛a? 6 00:03:10,880 --> 00:03:11,960 Deocamdatم. 7 00:03:12,240 --> 00:03:14,200 Sم înceapم sezonul de împerechere. 8 00:03:14,840 --> 00:03:16,440 Toatم aceastم prietenie va dispمrea apoi. 9 00:03:18,920 --> 00:03:23,480 Dorim sم putem prezice comportamentul uman în acela؛i mod. 10 00:03:23,840 --> 00:03:25,200 - Vorbe؛ti despre Raj, nu-i a؛a? 11 00:03:26,720 --> 00:03:29,256 خn curând va veni timpul sم sarbatorirm 10 ani de la plecarea lui Nandini. 12 00:03:29,280 --> 00:03:31,000 Nu e sigur cم se va întoarce ؛i în acest an. 13 00:03:31,560 --> 00:03:33,080 - De ce nu-l suni? 14 00:03:35,480 --> 00:03:37,880 Am sentimentul cم va veni de data asta. 15 00:03:49,000 --> 00:03:50,640 Este de la departamentul forestier? 16 00:03:50,880 --> 00:03:51,880 Nu. 17 00:03:52,800 --> 00:03:53,920 Este altcineva. 18 00:04:12,040 --> 00:04:13,960 Didi! Dم-mi piatra aia! 19 00:04:30,200 --> 00:04:34,440 Rezistم! Un pic de probleme cu localnicii. 20 00:04:38,480 --> 00:04:40,600 Stai, stai a؛a. 21 00:04:41,800 --> 00:04:42,880 Opre؛te, opre؛te! 22 00:04:51,840 --> 00:04:53,120 O, Doamne! 23 00:04:53,760 --> 00:04:57,240 Uitم-te la acei col‏i! Po‏i vedea asta, Keshav? 24 00:04:57,440 --> 00:04:58,440 Doamne, Dumnezeule! 25 00:04:59,960 --> 00:05:03,400 Ace؛tia sunt cei mai mari col‏i pe care i-am vمzut vreodatم! 26 00:05:05,160 --> 00:05:07,400 Au crescut atât de mult încât nici nu î‏i po‏i imagina. 27 00:05:11,080 --> 00:05:12,480 Cel pu‏in 6 picioare. 28 00:05:13,680 --> 00:05:15,200 Asta ne va aduce o sumم impresionantم. 29 00:05:15,720 --> 00:05:18,960 Common ivory este în valoare de 2000 de dolari pe kilogram pe pia‏a neagrم. 30 00:05:19,360 --> 00:05:21,160 Ace؛tia ne pot aduce de 10 ori mai mult. 31 00:05:21,920 --> 00:05:25,280 Destul cât sم facم chiar ؛i un ticمlos lacom ca tine fericit, Keshav! 32 00:05:26,120 --> 00:05:28,680 Nu lمsa niciodatم rezultatul sم fie motivul din spatele datoriei. 33 00:05:28,840 --> 00:05:31,520 Nu fac asta doar pentru bani. 34 00:05:32,240 --> 00:05:36,840 De؛i mم îndoiesc cم un om ca tine este capabil sم în‏eleagم asta. 35 00:05:37,200 --> 00:05:40,480 Permite-mi sم ghicesc, sunt ni؛te rahaturi de animale? 36 00:05:40,880 --> 00:05:41,960 Ghici‏i ce dori‏i. 37 00:05:42,680 --> 00:05:45,156 Acest taur, este unul dintre ultimii cei mai 38 00:05:45,168 --> 00:05:47,600 mari tuscani pe care îi vei vedea vreodatم. 39 00:05:48,200 --> 00:05:50,720 ھi meritم sم fie vânat ؛i plمtit pe mمsurم sم. 40 00:05:51,080 --> 00:05:52,560 Mم bucur sم aud asta. 41 00:05:52,920 --> 00:05:54,240 Jocul poate începe, Keshav! 42 00:05:54,680 --> 00:05:56,040 Sunt sigur cم te vei bucura de el. 43 00:06:21,560 --> 00:06:22,896 - Da, deci ce pot face pentru tine? 44 00:06:22,920 --> 00:06:23,560 Uau! 45 00:06:23,840 --> 00:06:26,640 - Dr Nair? Avem nevoie de ajutorul dmnv. 46 00:06:26,720 --> 00:06:28,840 Cمsمtoria noastrم are probleme. 47 00:06:29,440 --> 00:06:31,240 E؛ti sigur cم ai venit la doctorul potrivit? 48 00:06:31,360 --> 00:06:35,400 Da! Din cauza acestui mic papagal. 49 00:06:36,800 --> 00:06:37,800 Pe aici, vم rog. 50 00:06:39,960 --> 00:06:40,960 Poveste؛te-mi. 51 00:06:41,000 --> 00:06:47,640 Am încercat totul. L-am hrمnit, i-am cântat, i-am curم‏at rahaturile! 52 00:06:48,800 --> 00:06:50,840 ھi în schimb, el latra la mine! 53 00:06:51,360 --> 00:06:53,400 Nu e câine. 54 00:06:53,960 --> 00:06:55,800 Nu este vina lui! Este a ta. 55 00:06:57,040 --> 00:06:58,040 Wow! 56 00:06:59,280 --> 00:07:00,440 - De cât timp îl ave‏i? 57 00:07:00,840 --> 00:07:02,280 De 7 ani. 58 00:07:02,360 --> 00:07:04,600 Oh! ھi voi doi de când sunte‏i împreunم? 59 00:07:06,040 --> 00:07:07,560 Ne-am cمsمtorit de un an. 60 00:07:07,640 --> 00:07:08,640 Un an. 61 00:07:10,400 --> 00:07:12,640 De fapt, nimeni nu e vinovat aici. 62 00:07:13,280 --> 00:07:14,280 Vinovat este natura. 63 00:07:16,160 --> 00:07:17,840 Papagalii trمiesc pânم la 50 de ani. 64 00:07:18,120 --> 00:07:20,720 De obicei, ei se împerecheazم pe via‏م. 65 00:07:21,440 --> 00:07:23,840 ھi te-a considerat partenerul lui. 66 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 - Ce? 67 00:07:28,280 --> 00:07:33,160 Atunci când vم vede împreunم, el vine dupم tine. 68 00:07:33,880 --> 00:07:35,520 قi-am spus sم nu te dezbraci în fa‏a lui. 69 00:07:37,280 --> 00:07:41,160 Depinde de tine, trebuie sم-i iube؛ti pe amândoi în mod egal. 70 00:07:41,600 --> 00:07:42,760 - Ai auzit asta? 71 00:07:43,000 --> 00:07:47,040 Doctorul a spus cم amândoi avem dreptate. 72 00:07:47,880 --> 00:07:48,520 Pa, doctore! 73 00:07:48,600 --> 00:07:49,600 Ok, pa! 74 00:07:50,280 --> 00:07:51,280 Hei! 75 00:07:52,080 --> 00:07:53,120 Noapte bunم, Michelle. 76 00:07:53,440 --> 00:07:54,200 A؛teptم, a؛teaptم. 77 00:07:54,280 --> 00:07:56,480 Tatمl tمu, tot a încercat sم te sune de ceva timp. 78 00:07:56,680 --> 00:07:59,120 M-a întrebat dacم ‏i-ai luat bilet pentru Chandrika. 79 00:07:59,880 --> 00:08:00,880 Nu merg nicمieri. 80 00:08:01,280 --> 00:08:03,600 Ca întotdeauna, mم voi ruga pentru mama de aici. 81 00:08:04,120 --> 00:08:05,440 Cel pu‏in, sunم-l înapoi. 82 00:08:05,800 --> 00:08:07,200 O, Doamne! Am întârziat. Pa, pa! 83 00:08:07,680 --> 00:08:09,560 Bine dacم tu zici a؛a. 84 00:08:35,280 --> 00:08:37,000 Ave‏i un mesaj nou. 85 00:08:39,440 --> 00:08:42,920 "Raj! Bمnuiesc cم e؛ti ocupat." 86 00:08:43,960 --> 00:08:46,360 "S-au împlinit 10 ani de la moartea mamei tale, anul acesta." 87 00:08:47,120 --> 00:08:49,400 "ھtiu cم e؛ti supمrat pe mine." 88 00:08:50,640 --> 00:08:53,000 "Dar ai uitat-o ؛i pe mama ta?" 89 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 - Dr. Nair? 90 00:10:38,640 --> 00:10:39,640 - Dr. Nair? 91 00:10:41,160 --> 00:10:42,160 - Bunم! 92 00:10:42,240 --> 00:10:43,240 - Da? 93 00:10:44,480 --> 00:10:45,120 Meera. 94 00:10:45,360 --> 00:10:46,000 Meera Rai. 95 00:10:46,360 --> 00:10:48,640 Sunt jurnalistم. Din Liga pentru Protec‏ia Animalelor. 96 00:10:49,400 --> 00:10:51,440 Oh! Vre‏i o dona‏ie? 97 00:10:51,800 --> 00:10:54,280 Nu, mul‏umesc. Site-ul nostru merge bine. 98 00:10:54,520 --> 00:10:56,400 Avem mai mult de 2 milioane de adep‏i. 99 00:10:58,160 --> 00:10:59,520 - Deci, ce pot face pentru tine? 100 00:10:59,760 --> 00:11:02,600 De fapt, fac o poveste despre tatمl dmnv ؛i elefan‏ii lui. 101 00:11:06,160 --> 00:11:07,560 Ar trebui sم vorbi‏i cu el atunci. 102 00:11:08,400 --> 00:11:11,120 Da, mم duc mâine acolo, dar... 103 00:11:20,160 --> 00:11:21,160 - Dr. Nair? 104 00:11:22,120 --> 00:11:23,000 - خncم e؛ti prin preajmم? 105 00:11:23,080 --> 00:11:24,680 O ultimم întrebare. Promit. 106 00:11:26,400 --> 00:11:27,920 - Fم-mi o pozم. - Sau fم un videoclip. 107 00:11:29,240 --> 00:11:29,880 - Unde a plecat? 108 00:11:29,960 --> 00:11:30,760 Pu‏in mai mic. 109 00:11:30,840 --> 00:11:33,680 Omule, opre؛te-te... vei cمdea! 110 00:11:35,200 --> 00:11:36,200 Hei, ticمlosule... 111 00:11:37,640 --> 00:11:38,640 Pune-l jos! 112 00:11:38,960 --> 00:11:40,440 - De ce? Vrei sم stai tu a؛a? 113 00:11:40,520 --> 00:11:43,480 Nu. Te voi atârna eu, pe tine. 114 00:11:43,840 --> 00:11:44,960 Bate‏i-l! 115 00:11:56,680 --> 00:11:59,280 Doamne! O sم-‏i rup nasul! 116 00:11:59,400 --> 00:12:04,000 Hei, unde fugi‏i? Cum pute‏i face videoclipuri cu un câine? 117 00:12:04,080 --> 00:12:06,960 O sم-‏i rup nasul! 118 00:12:07,160 --> 00:12:08,440 Ajutم-l! 119 00:12:11,920 --> 00:12:12,920 - Dr. Nair? 120 00:12:18,480 --> 00:12:19,680 Sم înceapم distrac‏ia. 121 00:12:45,120 --> 00:12:46,960 Te-am avertizat! خ‏i vor rupe nasul. 122 00:13:37,520 --> 00:13:38,640 - Cine se distreazم acum? 123 00:13:38,720 --> 00:13:40,960 Am dat-o în barم. خmi pare rمu! 124 00:13:41,040 --> 00:13:41,720 خntr-adevمr? 125 00:13:41,800 --> 00:13:43,760 Lasم-l sم plece sau va muri. 126 00:13:43,840 --> 00:13:45,280 Nici mمcar nu este asigurat. 127 00:13:50,560 --> 00:13:52,160 Dacم iube؛ti atât de mult animalele... 128 00:13:52,360 --> 00:13:55,680 de ce nu te duci la Chandrika ؛i sم-i aju‏i pe elefan‏ii tمi, sم-i salvezi? 129 00:13:56,920 --> 00:13:58,520 - Bun bمiat! - Ce drمgu‏ e! 130 00:13:58,960 --> 00:14:00,480 - Vino încoa. - Ce sم facem cu el? 131 00:14:01,400 --> 00:14:04,480 Folose؛te-te de cei 2 milioane de adep‏i. Gمse؛te-i un stمpân. 132 00:14:11,480 --> 00:14:12,480 - Da, dr. Nair? 133 00:14:12,520 --> 00:14:14,960 Michelle... trebuie sم mم duc la Chandrika! 134 00:14:15,520 --> 00:14:17,120 Am avut deja grijم de asta. 135 00:14:18,080 --> 00:14:19,080 - Clasa Business? 136 00:14:19,160 --> 00:14:21,520 Nu, doar un scaun la fereastrم. Cم doar a؛a î‏i place. 137 00:14:21,600 --> 00:14:23,080 Bine, mul‏umesc. 138 00:14:23,160 --> 00:14:24,160 Pa. 139 00:15:07,880 --> 00:15:09,096 - Aprinde-o, aprinde. - Ce vre‏i sم face‏i? 140 00:15:09,120 --> 00:15:10,560 - Nu vezi? Vrem sم îi dمm la o parte. 141 00:15:10,960 --> 00:15:12,480 - Ce faci? 142 00:15:14,640 --> 00:15:15,840 Nu a؛a se face. 143 00:15:15,920 --> 00:15:20,920 Hei! Nu fم pe eroul! Ace؛ti elefan‏i sمlbatici te vor zdrobi. 144 00:15:25,520 --> 00:15:26,640 Hei? Tarzan? 145 00:15:39,360 --> 00:15:40,360 U؛or. 146 00:15:43,120 --> 00:15:44,120 U؛urel bمie‏i. 147 00:15:45,160 --> 00:15:46,240 Sunt un prieten. 148 00:15:52,920 --> 00:15:54,400 - Sunte‏i în doliu? 149 00:16:01,640 --> 00:16:03,440 - Vorbe؛te cu ei? 150 00:16:05,280 --> 00:16:06,320 - Cineva aproape? 151 00:16:09,720 --> 00:16:11,120 - A murit un elefant aici? 152 00:16:11,520 --> 00:16:14,720 Da, un elefant a avut un accident ؛i a murit aici, cu o sمptمmânم în urmم. 153 00:16:17,040 --> 00:16:18,040 خmi pare rمu prieteni. 154 00:16:19,800 --> 00:16:21,880 ھtiu durerea de a pierde pe cineva. 155 00:16:23,320 --> 00:16:24,320 Pleca‏i acum. 156 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 Merge‏i! 157 00:16:41,680 --> 00:16:42,920 Incredibil! 158 00:16:44,080 --> 00:16:46,640 El este într-adevمr un erou. Uimitor. 159 00:16:46,720 --> 00:16:48,400 - Ce le-ai ؛optit în urechi? 160 00:16:48,600 --> 00:16:49,600 - Dr. Nair? 161 00:16:50,160 --> 00:16:51,240 Tu din nou? 162 00:16:51,720 --> 00:16:53,440 Omule! A fost uimitor! 163 00:16:53,880 --> 00:16:57,520 Cine ؛tia cم po‏i vorbi cu elefan‏ii. A؛a tatم a؛a fiu! 164 00:16:57,680 --> 00:17:02,400 Animalele te ascultم dacم le tratezi cu dragoste ؛i respect. 165 00:17:02,920 --> 00:17:04,760 Asta nu func‏ioneazم ؛i la oameni. 166 00:17:05,360 --> 00:17:06,200 Mم urmمre؛ti? 167 00:17:06,280 --> 00:17:09,680 Desigur cم nu. قi-am spus cم mم voi întâlni cu tatمl tمu. 168 00:17:10,800 --> 00:17:12,240 Se pare cم tu mم urmمre؛ti. 169 00:17:27,200 --> 00:17:28,200 Wow! 170 00:17:28,520 --> 00:17:29,880 Cineva se pare cم se mutم! 171 00:17:30,360 --> 00:17:32,200 Sper cم ‏i-ai adus ؛i oameni pentru a le cمra. 172 00:17:32,520 --> 00:17:35,440 خmi place sم cمlمtoresc complet pregمtitم. 173 00:17:43,800 --> 00:17:44,800 - Dle, Vane? 174 00:17:45,280 --> 00:17:46,280 Keshav! 175 00:17:47,360 --> 00:17:49,000 Am un cumpمrمtor în Singapore. 176 00:17:49,400 --> 00:17:51,120 El oferم douم milioane de dolari. 177 00:17:51,240 --> 00:17:52,240 Fii atent! 178 00:17:53,600 --> 00:17:54,800 Existم doar o capturم. 179 00:17:56,080 --> 00:17:57,120 خntotdeauna existم una. 180 00:17:57,560 --> 00:17:58,880 El îl vrea acum. 181 00:17:59,840 --> 00:18:01,280 El ajunge aici în 3 zile. 182 00:18:05,880 --> 00:18:08,000 - Cum vei ajunge acolo? Alمturم-te mie. 183 00:18:08,600 --> 00:18:11,040 Nu, mul‏umesc. Am rezervat un taxi. 184 00:18:11,760 --> 00:18:12,760 - Un taxi? 185 00:18:13,200 --> 00:18:14,200 - E؛ti sigurم? 186 00:18:16,280 --> 00:18:17,400 Acesta este ؛oferul meu. 187 00:18:20,200 --> 00:18:21,320 - Asta e ؛oferul tمu? 188 00:18:21,400 --> 00:18:22,400 Da. 189 00:18:23,120 --> 00:18:26,720 Nu este Mumbai. Este jungla. 190 00:18:27,200 --> 00:18:29,600 Dacم cمlمtore؛ti singur, orice se poate întâmpla. 191 00:18:32,200 --> 00:18:35,400 Vrei sم spui cم o femeie nu se poate proteja? 192 00:18:35,600 --> 00:18:37,320 E nevoie de un bمrbat pentru asta? 193 00:18:40,760 --> 00:18:42,560 خncerc doar sم te ajut. 194 00:18:51,880 --> 00:18:52,880 Raj. 195 00:18:55,960 --> 00:18:56,840 Las-o baltم. 196 00:18:56,920 --> 00:18:57,920 Raj! 197 00:18:59,280 --> 00:19:00,280 Shanku?? 198 00:19:02,280 --> 00:19:04,080 Dumnezeule, Shanku! 199 00:19:04,880 --> 00:19:05,800 - Ce ‏i s-a întâmplat? 200 00:19:05,880 --> 00:19:07,320 Te-ai schimbat atât de mult! 201 00:19:07,480 --> 00:19:09,360 Mم complimentezi sau mم tachinezi? 202 00:19:12,480 --> 00:19:13,720 Chiar mi-a fost dor de tine. 203 00:19:14,080 --> 00:19:16,760 Tu e؛ti cel care a plecat de acasم ؛i tot tu e؛ti cel care lipse؛te? 204 00:19:18,880 --> 00:19:20,080 Nu cred cم mi-ai lipsit deloc. 205 00:19:20,960 --> 00:19:22,720 Nu fi atât de sentimentalم. 206 00:19:23,280 --> 00:19:25,400 Am fost departe mult timp. Dar acum sunt aici. 207 00:19:26,600 --> 00:19:27,600 Mergem? 208 00:19:29,080 --> 00:19:30,080 Sم mergem. 209 00:19:30,240 --> 00:19:31,000 Dupم tine. 210 00:19:31,080 --> 00:19:32,280 Nu vreau sم mم înec. 211 00:19:52,440 --> 00:19:56,520 Umiditatea din Mumbai te face sم ui‏i cum ؛i sم respiri. 212 00:19:56,920 --> 00:19:59,040 Ai uitat cam multe dupم ce te-ai mutat acolo. 213 00:20:00,480 --> 00:20:01,480 - Ce vrei sم spui? 214 00:20:02,560 --> 00:20:04,040 Vreau sم spun... 215 00:20:04,360 --> 00:20:05,360 acest rمu. 216 00:20:06,080 --> 00:20:07,080 Ace؛ti copaci... 217 00:20:08,360 --> 00:20:09,720 Unii prieteni apropia‏i. 218 00:20:14,560 --> 00:20:16,600 Shanku, nu te-ai gândit niciodatم sم pleci de aici? 219 00:20:17,760 --> 00:20:19,360 Sم las junglم? Eu? 220 00:20:19,920 --> 00:20:22,000 Da, de ce nu ai plecat. De ce? 221 00:20:24,560 --> 00:20:28,600 Cineva trebuia sم rمmânم în urmم pentru a-l ajuta pe tatمl tمu în sanctuar. 222 00:20:31,560 --> 00:20:33,440 - Cum e Dev? - E bine. 223 00:20:33,520 --> 00:20:35,000 De ce nu sunte‏i încم cمsمtori‏i? 224 00:20:35,080 --> 00:20:36,520 Mama îmi cere mereu acela؛i lucru. 225 00:20:36,800 --> 00:20:40,560 I-am spus cم dacم îi place atât de mult Dev, sم se cمsمtoreascم ea cu el. 226 00:21:13,840 --> 00:21:15,280 Bine ai venit acasم, Raj. 227 00:21:26,600 --> 00:21:28,640 Verificم-l! El este nou aici. 228 00:21:28,920 --> 00:21:30,680 L-am salvat dintr-un circ. 229 00:21:37,560 --> 00:21:38,560 - Dr. Nair? 230 00:21:38,800 --> 00:21:39,520 - Eu sunt Jayesh. 231 00:21:39,600 --> 00:21:41,576 Bine a‏i venit la sanctuarul elefan‏ilor din Chandrika. 232 00:21:41,600 --> 00:21:44,560 Eu sunt grمdinarul aici, ؛eful gospodمriei ؛i VIP-ul special de aici. 233 00:21:44,760 --> 00:21:45,760 Toate într-unul. 234 00:21:46,200 --> 00:21:49,080 Wow! Atât de multم responsabilitate pe umerii م؛tia atât de sub‏iri? 235 00:21:49,640 --> 00:21:51,640 Raj, nu l-ai recunoscut încم? 236 00:21:52,840 --> 00:21:54,080 El este micul nostru Jayesh. 237 00:21:56,080 --> 00:21:57,080 Micu‏ul? 238 00:21:58,840 --> 00:22:00,120 - Când ai ajuns atât de mare? 239 00:22:00,360 --> 00:22:01,276 Am fost poreclit micu‏ul, asta nu înseamnم cم 240 00:22:01,288 --> 00:22:02,336 trebuia sم fiu micu‏ pentru tot restul vie‏ii mele! 241 00:22:02,360 --> 00:22:03,360 Lasم-mم sم-‏i iau geanta. 242 00:22:03,400 --> 00:22:05,800 - Raj? Sper cم î‏i aduci aminte de tânمrم Pasha. 243 00:22:05,920 --> 00:22:06,720 Desigur! 244 00:22:06,880 --> 00:22:08,200 - Raj! - Dnم, Pasha. 245 00:22:08,960 --> 00:22:09,960 De necrezut! 246 00:22:10,600 --> 00:22:12,280 خncم mai arم‏i la fel. 247 00:22:12,440 --> 00:22:13,440 Bine ai venit acasم. 248 00:22:16,360 --> 00:22:20,160 Te-ai fمcut frumos. Dar tot nu po‏i min‏i ca sم-‏i salvezi via‏a. 249 00:22:21,960 --> 00:22:23,720 Sم mergem. 250 00:22:30,360 --> 00:22:33,320 Este o sمrbمtoare? Unde sunt ceilal‏i mahouts? 251 00:22:35,680 --> 00:22:37,080 Nu mai este la fel. 252 00:22:38,200 --> 00:22:41,880 خn afarم de Jayesh ؛i cu mine, au mai rمmas doar doi mahouts. 253 00:22:43,720 --> 00:22:44,720 Ai auzit asta? 254 00:22:46,720 --> 00:22:47,440 Nu este asta...? 255 00:22:47,520 --> 00:22:49,080 Mergi! Te cheamم. 256 00:23:13,080 --> 00:23:14,080 Didi? 257 00:23:15,320 --> 00:23:16,680 Mi-a fost dor a؛a de mult de tine. 258 00:23:18,880 --> 00:23:19,880 - Care este problema? 259 00:23:20,640 --> 00:23:21,640 E؛ti supمrat pe mine? 260 00:23:22,640 --> 00:23:24,080 Uite, îmi pare rمu. 261 00:23:28,160 --> 00:23:30,880 Ok, te voi implora. Iartم-mم! 262 00:23:33,040 --> 00:23:35,440 Am vrut sم te contactez zilnic. 263 00:23:35,600 --> 00:23:39,200 Dar nu ai un e-mail, nu-i a؛a? 264 00:23:42,560 --> 00:23:43,720 قi-am adus ceva. 265 00:23:46,480 --> 00:23:47,480 Stai a؛a. 266 00:23:49,280 --> 00:23:50,400 Uite ce ‏i-am adus! 267 00:23:53,960 --> 00:23:54,960 - Ce s-a întâmplat? 268 00:23:56,760 --> 00:23:58,840 Nu a uitat, cم tu ai uitat-o. 269 00:23:59,680 --> 00:24:00,680 Tatم... 270 00:24:02,400 --> 00:24:03,400 Lasa-o aici. 271 00:24:04,200 --> 00:24:05,200 - Ce mai faci? 272 00:24:06,080 --> 00:24:10,640 Sunt încم în via‏م. Mم bucur sم te vمd înapoi la ceremonie. 273 00:24:11,560 --> 00:24:12,760 Vei sta mمcar câteva zile, nu? 274 00:24:12,920 --> 00:24:15,160 Nu chiar. Numai pânم la ceremonie. 275 00:24:15,240 --> 00:24:17,040 Am o mul‏ime de lucruri de rezolvat în Mumbai. 276 00:24:17,200 --> 00:24:18,280 Desigur. 277 00:24:19,000 --> 00:24:21,840 Ai plecat când mama ta a murit. 278 00:24:22,720 --> 00:24:25,720 Acum te-ai întors din cauza ei. 279 00:24:27,640 --> 00:24:30,040 Uau! Didi! 280 00:24:33,360 --> 00:24:34,360 Mi-ai lipsit a؛a de mult. 281 00:24:36,280 --> 00:24:37,280 Wow! 282 00:24:37,400 --> 00:24:39,160 - Cine este aceasta? 283 00:24:40,680 --> 00:24:41,680 Acesta este Jamun. 284 00:24:42,560 --> 00:24:44,080 E foarte obraznicم. 285 00:24:45,640 --> 00:24:46,640 Minunat! 286 00:24:48,080 --> 00:24:50,560 Un alt nume adمugat la lista ta de fani. 287 00:24:51,480 --> 00:24:55,480 Oamenii i-au ucis mama, de atunci a fost cu noi. 288 00:24:56,520 --> 00:24:58,080 Lucrurile au devenit atât de rele? 289 00:24:58,720 --> 00:24:59,880 Nu mi-ai spus asta niciodatم. 290 00:25:01,080 --> 00:25:02,080 Cum a؛ fi putut? 291 00:25:03,120 --> 00:25:04,480 Abia vorbim. 292 00:25:08,520 --> 00:25:10,080 - De ce este Didi separatم de turma ei? 293 00:25:12,080 --> 00:25:13,080 Pentru o verificare. 294 00:25:13,520 --> 00:25:14,520 - Ce s-a întâmplat cu ea? 295 00:25:14,600 --> 00:25:16,680 E؛ti doctor. Tu sم-mi spui. 296 00:25:17,640 --> 00:25:19,480 Nu mi-am adus instrumentele. 297 00:25:19,560 --> 00:25:21,080 Didi! Ce s-a întâmplat? 298 00:25:21,160 --> 00:25:22,160 Nici o problemم. 299 00:25:23,000 --> 00:25:24,360 Ia de aici. 300 00:25:25,800 --> 00:25:28,560 Fiule, diagnosticam un elefant doar dacم îi privim bمlegarul. 301 00:25:28,640 --> 00:25:30,296 Deci, mi-am pierdut timpul studiind atât de mult. 302 00:25:30,320 --> 00:25:31,600 خn curând vom afla. 303 00:25:35,600 --> 00:25:36,720 Limba pare bine. 304 00:25:42,160 --> 00:25:43,320 Ea este însمrcinatم! 305 00:25:44,080 --> 00:25:45,520 Se pare cم studiile au fost plمtite. 306 00:25:46,680 --> 00:25:48,720 Felicitمri, Didi! 307 00:25:49,520 --> 00:25:50,440 - Cine este tatمl norocos? 308 00:25:50,520 --> 00:25:52,840 Regele junglei noastre ؛i prietenul tمu din copilمrie... 309 00:25:53,160 --> 00:25:54,160 Bhola! 310 00:25:54,280 --> 00:25:57,400 Permite-mi sم-l felicit pe Bhola atunci. 311 00:25:57,480 --> 00:25:58,600 Sم mergem mai întâi acasم. 312 00:26:00,320 --> 00:26:01,320 Haide. 313 00:26:21,400 --> 00:26:23,040 - Sper cم sunte‏i buni în ceea ce face‏i? 314 00:26:23,280 --> 00:26:24,280 Da, ؛efu! 315 00:26:25,200 --> 00:26:27,520 Nu încمrca‏i armele. Nu vreau sم mم împu؛ca‏i în spate. 316 00:26:27,760 --> 00:26:28,760 O.K. 317 00:26:29,120 --> 00:26:30,120 Sم mergem. 318 00:26:40,800 --> 00:26:41,440 Spre Est. 319 00:26:41,520 --> 00:26:42,720 Spre rمu. 320 00:27:10,360 --> 00:27:12,680 Oh, minunat. Mul‏umesc. 321 00:27:13,120 --> 00:27:14,320 - Hei! Raj? - Tatم. 322 00:27:16,080 --> 00:27:17,080 Fresh toddy. 323 00:27:17,520 --> 00:27:18,520 Pentru tine. 324 00:27:19,200 --> 00:27:20,200 E fمcutم aici. 325 00:27:21,640 --> 00:27:22,640 Uitم de Toddy. 326 00:27:24,080 --> 00:27:25,080 خncearcم asta. 327 00:27:28,960 --> 00:27:29,960 Finest Scotch. 328 00:27:32,640 --> 00:27:34,760 Doar dacم te ui‏i la o etichetم, înseamnم cم e ؛i bun? 329 00:27:35,160 --> 00:27:36,360 Prefer bمutura mea. 330 00:27:38,760 --> 00:27:41,160 Nimic din afarم junglei nu este suficient de bun pentru tine. 331 00:27:42,040 --> 00:27:43,280 Nu am spus asta. 332 00:27:45,760 --> 00:27:46,760 خntr-adevمr? 333 00:27:46,880 --> 00:27:47,880 Nu. 334 00:27:48,600 --> 00:27:49,600 Din contrم.. 335 00:27:53,840 --> 00:27:55,200 Atunci, când mama s-a îmbolnمvit... 336 00:27:56,360 --> 00:27:58,240 de ce nu ai dus-o la Mumbai pentru tratament? 337 00:28:03,880 --> 00:28:09,200 Erai prea tânمr atunci sم în‏elegi. 338 00:28:11,040 --> 00:28:13,840 De ce nu îmi explici acum? 339 00:28:33,840 --> 00:28:36,800 Bunم din nou. Vei fi u؛urat sم ؛tii cم am avut o excursie foarte plمcutم. 340 00:28:37,280 --> 00:28:39,120 - Bun venit în junglم! - Scuzم-mم? 341 00:28:45,520 --> 00:28:46,600 - Dle, Nair? 342 00:28:50,760 --> 00:28:51,960 - Dle, Nair? 343 00:28:52,640 --> 00:28:53,360 Domnule! 344 00:28:53,440 --> 00:28:54,880 E o plمcere sم vم întâlnesc. 345 00:28:55,080 --> 00:28:55,880 Tu e؛ti...? 346 00:28:56,040 --> 00:28:59,200 Eu sunt Meera Rai. Am vorbit despre interviul tمu. 347 00:28:59,760 --> 00:29:00,760 O, da! 348 00:29:01,720 --> 00:29:03,600 Credeam cم vii sمptمmâna viitoare. 349 00:29:03,680 --> 00:29:05,200 Nu, domnule! Am vorbit pentru astمzi. 350 00:29:05,320 --> 00:29:06,320 Oh! 351 00:29:07,320 --> 00:29:09,600 V-am citit toatم cercetarea. 352 00:29:10,000 --> 00:29:15,120 خntreaga lume ar trebui sم ؛tie despre munca dmnv. cu elefan‏ii! 353 00:29:16,280 --> 00:29:17,280 خmi pare rمu! 354 00:29:17,480 --> 00:29:18,680 Este în regulم. 355 00:29:19,680 --> 00:29:23,120 Trebuie sم fii obositم. Jayesh î‏i va pregمti o camerم pentru tine. 356 00:29:23,920 --> 00:29:24,920 Jayesh? 357 00:29:25,000 --> 00:29:28,080 Nu este nevoie de asta. Am cortul meu. 358 00:29:28,560 --> 00:29:31,000 A؛ dori sم ؛tiu, unde pot sم-l pun. 359 00:29:31,360 --> 00:29:32,440 - Un cort? - Da. 360 00:29:33,400 --> 00:29:34,400 Oh! 361 00:29:34,960 --> 00:29:36,080 Jayesh te va ajuta. 362 00:29:36,320 --> 00:29:37,320 Jayesh? 363 00:29:37,720 --> 00:29:41,520 ھi da, mâine este o ceremonie mare aici, te rog sم participi ؛i tu. 364 00:29:41,920 --> 00:29:43,080 Sigur, domnule! Mul‏umesc. 365 00:29:43,280 --> 00:29:44,280 Ajuta-o, te rog. 366 00:29:44,360 --> 00:29:45,360 Sigur. 367 00:29:47,720 --> 00:29:48,720 Sم mergem. 368 00:29:50,200 --> 00:29:50,880 Bunم! 369 00:29:51,120 --> 00:29:54,680 Bunم, eu sunt Jayesh! ھeful securitم‏ii de la Chandrika. 370 00:29:55,480 --> 00:29:56,080 Sم mergem. 371 00:29:56,320 --> 00:29:59,800 Eu sunt grمdinarul aici, ؛eful gospodمriei ؛i VIP-ul special de aici. 372 00:29:59,880 --> 00:30:01,440 Sunt, de asemenea, un expert în corturi. 373 00:30:03,800 --> 00:30:04,880 - خncم func‏ioneazم asta? 374 00:30:05,880 --> 00:30:09,520 Da, tatمl tمu a pمstrat-o în formم, mereu în speran‏a cم te vei întoarce. 375 00:30:11,040 --> 00:30:13,200 Nu pute‏i sم vم în‏elege‏i mمcar douم zile? 376 00:30:16,120 --> 00:30:17,440 N-ar fi trebuit sم vin niciodatم. 377 00:30:24,000 --> 00:30:28,680 Raj, ؛tii cم mama ta a avut cancer. 378 00:30:29,800 --> 00:30:32,560 Tatمl tمu a fمcut tot ce putea pentru a o salva. 379 00:30:36,400 --> 00:30:37,680 Shanku, în‏eleg. 380 00:30:38,080 --> 00:30:40,360 Vrei ca lucrurile sم fie bine între tatمl meu ؛i mine. 381 00:30:41,640 --> 00:30:42,720 Vreau ؛i eu asta. 382 00:30:44,880 --> 00:30:46,040 Dar nu este a؛a de u؛or. 383 00:30:51,520 --> 00:30:52,520 - Unde te duci acum? 384 00:30:53,960 --> 00:30:54,960 Sم-l întâlnesc pe Bhola. 385 00:30:55,360 --> 00:30:57,280 Nu este acela؛i Bhola, Raj. 386 00:30:57,360 --> 00:30:58,896 Acum este un elefant în cre؛tere. Este Alfa turmei. 387 00:30:58,920 --> 00:31:00,056 - Este foarte periculos! - Bine! 388 00:31:00,080 --> 00:31:01,440 Mم voi întoarce înainte de cinم. 389 00:31:02,680 --> 00:31:03,680 - Hei, Raj? 390 00:31:03,720 --> 00:31:04,720 Ascultم! 391 00:31:16,840 --> 00:31:20,840 "Prietenia noastrم este mai veche decât o putem în‏elege". 392 00:31:21,080 --> 00:31:23,320 "Totu؛i, totul pare nou." 393 00:31:24,800 --> 00:31:26,680 "O prietene, prietenia noastrم..." 394 00:31:26,760 --> 00:31:28,736 "o obliga‏ie pe care o împمr‏im de ani ؛i ani..." 395 00:31:28,760 --> 00:31:31,600 "cu amintiri frumoase." 396 00:31:40,800 --> 00:31:42,680 "Cu o geantم aruncatم în spate..." 397 00:31:42,800 --> 00:31:45,680 "mergem în jos pe aleea junglei..." 398 00:31:45,760 --> 00:31:47,840 "traversمm rمul ce vine în calea noastrم." 399 00:31:48,760 --> 00:31:50,760 "Un obicei greu de renun‏at." 400 00:31:50,840 --> 00:31:52,400 "E؛ti un mincinos atât de mare..." 401 00:31:52,520 --> 00:31:55,880 "؛i totu؛i cred în tine." 402 00:31:56,280 --> 00:31:59,760 "Dacم tu spui, totul este corect". 403 00:32:00,280 --> 00:32:03,360 "Dacم nu spui, totul e în neregulم". 404 00:32:04,280 --> 00:32:06,040 "Fii fمrم grijم..." 405 00:32:06,240 --> 00:32:10,160 "suntem ferici‏i." 406 00:32:11,960 --> 00:32:15,240 "خmi va fi dor..." 407 00:32:15,560 --> 00:32:19,280 "de aceastم prietenie." 408 00:32:20,040 --> 00:32:23,240 "خmi va fi dor..." 409 00:32:23,600 --> 00:32:26,880 "de aceastم prietenie." 410 00:32:28,040 --> 00:32:31,080 "خmi va fi dor..." 411 00:32:31,600 --> 00:32:34,920 "de aceastم prietenie." 412 00:32:35,520 --> 00:32:38,520 "de aceastم prietenie." 413 00:32:39,560 --> 00:32:43,800 "de aceastم prietenie." 414 00:32:44,840 --> 00:32:49,160 Bholaaa! 415 00:32:50,320 --> 00:32:53,000 Bholaaa! 416 00:32:56,680 --> 00:33:00,520 "Indiferent de distan‏م..." 417 00:33:00,800 --> 00:33:04,000 "tu e؛ti aproape de inima mea." 418 00:33:04,760 --> 00:33:08,720 "M-am obi؛nuit cu tine..." 419 00:33:08,800 --> 00:33:12,120 "؛i îmi este greu sم renun‏." 420 00:33:12,480 --> 00:33:15,880 "خmi va fi dor..." 421 00:33:16,080 --> 00:33:19,720 "de aceastم prietenie." 422 00:33:20,600 --> 00:33:23,800 "خmi va fi dor..." 423 00:33:24,040 --> 00:33:28,440 "de aceastم prietenie." 424 00:33:28,640 --> 00:33:31,760 "خmi va fi dor..." 425 00:33:32,040 --> 00:33:35,400 "de aceastم prietenie." 426 00:33:35,920 --> 00:33:39,360 "de aceastم prietenie." 427 00:33:40,000 --> 00:33:44,520 "de aceastم prietenie." 428 00:34:04,120 --> 00:34:07,040 Uau! Atât de multم furie? 429 00:34:08,600 --> 00:34:10,080 Sunt un prieten. 430 00:34:11,800 --> 00:34:13,760 Oh, vمd, e؛ti o mamم! 431 00:34:18,440 --> 00:34:20,360 Nu sunt o amenin‏are pentru copiii vo؛tri. 432 00:34:21,040 --> 00:34:22,040 Continuم. 433 00:35:27,880 --> 00:35:28,960 Bhola! 434 00:35:30,920 --> 00:35:33,480 Cât de mare ai crescut, prietene. 435 00:35:35,160 --> 00:35:36,720 Am auzit cم vei fi tatم. 436 00:36:35,600 --> 00:36:36,200 L-am gمsit. 437 00:36:36,560 --> 00:36:37,640 Boss! 438 00:36:38,440 --> 00:36:39,880 Aproximativ 20 de kilometri vest. 439 00:36:44,440 --> 00:36:46,080 Se pare cم vم mânca pe cineva! 440 00:36:47,000 --> 00:36:49,800 Te dai mare, dar nu ؛tii nimic despre animale. 441 00:36:50,440 --> 00:36:52,200 Nimeni nu îl atinge pe liderul turmei. 442 00:36:53,000 --> 00:36:54,120 El este al meu. 443 00:36:55,160 --> 00:36:56,256 Nimeni nu se îmbatم în seara asta. 444 00:36:56,280 --> 00:36:57,280 Da, ؛efu! 445 00:36:58,440 --> 00:37:00,560 Am nevoie de armuri pentru perforarea acestui elefant. 446 00:37:12,320 --> 00:37:15,600 Nu-mi vine sم cred cم în curând vei fi tatم. 447 00:37:17,400 --> 00:37:19,920 Mم voi întoarce dupم ce o sم ai un fiu. 448 00:37:46,160 --> 00:37:47,280 Suntem aproape gata. 449 00:37:47,360 --> 00:37:47,960 O.K. 450 00:37:48,040 --> 00:37:49,040 Scuze. 451 00:37:50,000 --> 00:37:53,400 Scuze. Nu sunt obi؛nuit sم vorbesc în fa‏a camerei. 452 00:37:53,760 --> 00:37:57,480 Fi‏i fمrم griji. Uita‏i-vم la mine ؛i rمspunde‏i. 453 00:37:57,760 --> 00:37:58,760 O.K. 454 00:37:59,600 --> 00:38:03,840 Spune‏i-mi. Cum a început totul? 455 00:38:04,480 --> 00:38:06,920 خntotdeauna am iubit elefan‏ii. 456 00:38:07,720 --> 00:38:09,320 Sunt totul pentru mine. 457 00:38:09,480 --> 00:38:11,200 Ca ؛i copiii mei. 458 00:38:11,600 --> 00:38:12,840 Ce drمgu‏! 459 00:38:19,920 --> 00:38:20,920 - Dle, Nair? 460 00:38:22,920 --> 00:38:25,240 خmi pare rمu, putem continua? 461 00:38:31,080 --> 00:38:32,080 Raj? 462 00:38:36,280 --> 00:38:37,760 قi-am fمcut ceai de lotus. 463 00:38:40,280 --> 00:38:44,760 Mama ta obi؛nuia sم îl facم pentru tine când sunetul junglei te speria. 464 00:38:46,560 --> 00:38:49,440 Nu, mul‏umesc, tata. 465 00:38:52,080 --> 00:38:53,600 Bine, o sم-l las aici, atunci. 466 00:38:56,760 --> 00:38:58,440 Bea-l dacم vrei. 467 00:39:00,240 --> 00:39:01,320 Apropo... 468 00:39:01,400 --> 00:39:03,400 ai vrut sم ؛tii... 469 00:39:04,400 --> 00:39:05,400 Ce sم ؛tiu? 470 00:39:06,960 --> 00:39:08,760 Despre mama ta. 471 00:39:10,920 --> 00:39:13,040 Era dorin‏a ei de a rمmâne acasم, Raj. 472 00:39:15,440 --> 00:39:17,480 Iubea sanctuarul. 473 00:39:21,240 --> 00:39:23,520 Locul مsta era un vis pe care l-am împمrtم؛it amândoi. 474 00:39:25,280 --> 00:39:27,360 Nu numai pentru mine. 475 00:39:37,520 --> 00:39:38,520 - Tatم? 476 00:39:38,600 --> 00:39:39,600 - Da? 477 00:39:44,600 --> 00:39:45,840 Ceaiul este foarte bun. 478 00:39:47,920 --> 00:39:49,000 La fel cum îl fمcea mama. 479 00:40:07,880 --> 00:40:10,280 "خmi amintesc..." 480 00:40:10,640 --> 00:40:12,840 "locul pe care îl uitمm to‏i..." 481 00:40:13,320 --> 00:40:16,640 "sub mireasma dimine‏ii". 482 00:40:18,560 --> 00:40:21,040 "Totul este..." 483 00:40:21,280 --> 00:40:23,880 "între cer ؛i pمmânt." 484 00:40:23,960 --> 00:40:27,560 "De ce e؛ti a؛a singur?" 485 00:40:30,120 --> 00:40:32,680 "Tu e؛ti printre noi..." 486 00:40:32,760 --> 00:40:35,440 "ca un refugiu." 487 00:40:35,600 --> 00:40:38,880 "Reduce‏i distan‏ele." 488 00:40:39,920 --> 00:40:40,840 "Da." 489 00:40:40,920 --> 00:40:43,080 "Sta‏i pe prag..." 490 00:40:43,520 --> 00:40:46,000 "unde se spun rugمciunile." 491 00:40:46,280 --> 00:40:49,280 "Doar distan‏ele..." 492 00:41:04,200 --> 00:41:07,960 "îi une؛ti pe to‏i". 493 00:41:09,680 --> 00:41:14,440 "O fiule rمtمcitor, întoarce-te acasم." 494 00:41:16,240 --> 00:41:20,920 "O fiule rمtمcitor, întoarce-te acasم." 495 00:41:26,880 --> 00:41:30,400 "O fiule rمtمcitor, întoarce-te acasم." 496 00:41:40,920 --> 00:41:42,760 Am auzit multe despre tine. 497 00:41:43,280 --> 00:41:44,000 - Despre mine? 498 00:41:44,080 --> 00:41:45,160 Desigur. 499 00:41:45,240 --> 00:41:47,480 A fost doar o femeie mahout înaintea ta. 500 00:41:48,240 --> 00:41:50,760 A؛ vrea sم fac o poveste ؛i despre tine. 501 00:41:51,080 --> 00:41:53,320 Povestea mea poate sم a؛tepte. 502 00:41:53,680 --> 00:41:57,120 Povestea care ar trebui sم ajungم la oameni este, Baba. 503 00:41:57,760 --> 00:42:01,600 Sanctuarul are nevoie disperatم de fonduri. 504 00:42:02,160 --> 00:42:02,920 خn‏eleg. 505 00:42:03,160 --> 00:42:04,160 Shanku? 506 00:42:04,920 --> 00:42:05,920 Dev! 507 00:42:06,920 --> 00:42:07,440 - Ce mai faci? 508 00:42:07,520 --> 00:42:08,240 Nu-i rمu. 509 00:42:08,360 --> 00:42:09,000 Arم‏i bine. 510 00:42:09,080 --> 00:42:09,760 Mul‏umesc! 511 00:42:10,000 --> 00:42:13,080 Meera, el e cel mai bun pمdurar al nostru. 512 00:42:13,240 --> 00:42:14,040 Bunم, sunt Dev. 513 00:42:14,160 --> 00:42:14,920 Bunم, sunt Meera. 514 00:42:15,040 --> 00:42:16,896 - خncântat de cuno؛tin‏م! - ھi eu mم bucur sم te cunosc! 515 00:42:16,920 --> 00:42:17,920 Raj? 516 00:42:18,640 --> 00:42:19,640 Dev! 517 00:42:20,280 --> 00:42:21,280 Fratele meu. 518 00:42:22,200 --> 00:42:24,040 Hei tipule! Ce mai faci? Când ai ajuns aici? 519 00:42:24,160 --> 00:42:26,760 Ieri am ajuns. Mم bucur sم te vمd ؛i mul‏umesc cم ai venit. 520 00:42:27,040 --> 00:42:29,160 E؛ti nebun? Cum pot sم ratez ceremonia de rugمciune? 521 00:42:29,400 --> 00:42:30,840 خncم te mai antrenezi? 522 00:42:31,040 --> 00:42:31,800 Un pic. 523 00:42:31,920 --> 00:42:33,496 Hai sم ne batem o datم înainte sم pleci, ok? 524 00:42:33,520 --> 00:42:37,640 خn nici un caz! Dacم te rمnesc cine va avea grijم de aceastم junglم? 525 00:42:37,720 --> 00:42:42,080 "O fiule rمtمcitor, întoarce-te acasم." 526 00:42:48,360 --> 00:42:52,560 "O fiule rمtمcitor, întoarce-te acasم." 527 00:42:59,640 --> 00:43:04,040 "De ce tu..." 528 00:43:04,240 --> 00:43:09,480 "î‏i îndrep‏i bra‏ele spre strمinii care privesc stelele?" 529 00:43:10,120 --> 00:43:12,200 "قi-a plمcut mult asta..." 530 00:43:12,520 --> 00:43:14,840 "؛i ai fost întotdeauna atât de aproape." 531 00:43:14,920 --> 00:43:20,920 "Frumoase sunt atrac‏iile." 532 00:43:21,240 --> 00:43:23,720 "De ce sunte‏i a؛a de singuri..." 533 00:43:23,880 --> 00:43:26,440 "؛i nu încerca‏i sم creeati noi legمturi". 534 00:43:26,520 --> 00:43:30,720 "E؛ti o inimم liberم care se înمl‏a." 535 00:43:32,880 --> 00:43:35,520 "Tu e؛ti ceea mai bunم printre noi". 536 00:43:35,600 --> 00:43:38,200 "Eu caut refugiu în tine." 537 00:43:38,280 --> 00:43:41,400 "Reduce‏i distan‏ele." 538 00:43:43,480 --> 00:43:46,080 "Sta‏i pe prag..." 539 00:43:46,160 --> 00:43:48,760 "unde se spun rugمciunile." 540 00:43:48,920 --> 00:43:52,200 "Doar distan‏ele..." 541 00:44:06,920 --> 00:44:10,880 "îi une؛ti pe to‏i." 542 00:44:12,280 --> 00:44:16,800 "O fiule rمtمcitor, întoarce-te acasم." 543 00:44:19,120 --> 00:44:23,120 "O fiule rمtمcitor, întoarce-te acasم." 544 00:44:29,560 --> 00:44:33,200 "O fiule rمtمcitor, întoarce-te acasم." 545 00:44:40,200 --> 00:44:44,120 "O fiule rمtمcitor, întoarce-te acasم." 546 00:44:50,920 --> 00:44:54,160 "O fiule rمtمcitor, întoarce-te acasم." 547 00:44:57,680 --> 00:44:58,560 - Cum au fost bucم‏ele? 548 00:44:58,680 --> 00:45:01,360 Excelente. Mul‏umesc, domnule. 549 00:45:01,440 --> 00:45:02,560 - Este totul în ordine? 550 00:45:02,680 --> 00:45:03,800 Da. 551 00:45:04,680 --> 00:45:05,360 Mul‏umesc. 552 00:45:05,440 --> 00:45:06,440 Raj? 553 00:45:06,840 --> 00:45:11,040 A fost o ceremonie frumoasم. Mama ta trebuie sم fi fost foarte specialم. 554 00:45:11,600 --> 00:45:12,600 Ea a fost. 555 00:45:13,040 --> 00:45:14,040 Mul‏umesc. 556 00:45:19,120 --> 00:45:21,360 Fata ta din Mumbai e destul de simpaticم. 557 00:45:22,120 --> 00:45:25,720 Cum adicم "fa‏م mea"? قi-am spus, tocmai ce-am cunoscut-o. 558 00:45:26,480 --> 00:45:28,080 Ea este drمgu‏م. 559 00:45:29,560 --> 00:45:31,120 Da. Dar dar, foarte sâcâitoare. 560 00:45:31,520 --> 00:45:37,040 ھi ce dacم? Ea este educatم, încrezمtoare ؛i inteligenta. 561 00:45:38,600 --> 00:45:39,760 Perfectم pentru tine. 562 00:45:41,800 --> 00:45:45,440 Cred, cم te place foarte mult. 563 00:45:47,800 --> 00:45:49,360 Cum ar trebui sم ؛tiu ce simte? 564 00:45:50,760 --> 00:45:54,600 Dar tu ce sim‏i, Raj? 565 00:45:56,560 --> 00:46:00,440 Moartea va veni! Nici un elefant nu va supravie‏ui! 566 00:46:01,600 --> 00:46:02,720 - Gajja Guru? 567 00:46:04,160 --> 00:46:06,680 Uciga؛ii de elefan‏i sunt aici. 568 00:46:06,920 --> 00:46:13,400 Aceasta este ‏ara elefan‏ilor, ei sunt venera‏i aici. 569 00:46:14,240 --> 00:46:17,400 ھi astمzi sunt uci؛i în aceastم ‏arم. 570 00:46:19,720 --> 00:46:23,172 Este un pمcat sم-i ucizi. ھi pentru a permite 571 00:46:23,184 --> 00:46:26,120 acest lucru este un pمcat ؛i mai mare. 572 00:46:26,360 --> 00:46:27,560 Gajja Guru. 573 00:46:28,520 --> 00:46:29,720 - Ce ‏i s-a întâmplat? 574 00:46:30,360 --> 00:46:31,520 - Raj? 575 00:46:32,840 --> 00:46:34,000 Raj! 576 00:46:34,480 --> 00:46:35,480 Nu. 577 00:46:38,600 --> 00:46:40,480 - Unde ai fost plecat, bمiete? 578 00:46:41,400 --> 00:46:47,040 Copilul meu! Te-am învم‏at sم rمmâi la rمdمcinم... 579 00:46:47,760 --> 00:46:51,080 sم nu zbori ca vântul. Ai uitat? 580 00:46:53,520 --> 00:46:57,560 Tatم! Unde ai fost? Te-am cمutat peste tot. Hai acasم. 581 00:46:57,680 --> 00:47:01,000 Am fost în junglم... 582 00:47:01,280 --> 00:47:07,400 la templu. M-am rugat pentru siguran‏a elefan‏ilor. 583 00:47:08,480 --> 00:47:11,920 Raj, aceasta junglم nu mai este purم. 584 00:47:12,680 --> 00:47:15,440 Lمcomia omului e de necrezut. 585 00:47:16,400 --> 00:47:23,720 Acum, doar Ganesha ne poate salva pe to‏i. 586 00:47:26,680 --> 00:47:30,480 Ia asta, binecuvântمrile Domnului Ganesha. 587 00:47:31,040 --> 00:47:34,080 Te va proteja, î‏i va da putere. 588 00:47:34,160 --> 00:47:35,040 Ai grijم! 589 00:47:35,120 --> 00:47:37,440 Frate? Gajja? 590 00:47:37,880 --> 00:47:40,280 Vino aici. 591 00:47:40,360 --> 00:47:41,200 A؛eza‏i-vم. 592 00:47:41,280 --> 00:47:42,400 Sunt bine! 593 00:47:42,480 --> 00:47:46,440 - Când a început sم bea Gajja Guru? 594 00:47:46,720 --> 00:47:47,920 - De ce nu-l opre؛ti? 595 00:47:49,480 --> 00:47:51,720 - Crezi cم nu am încercat? 596 00:47:52,680 --> 00:47:54,040 Gajja Guru, vrei ni؛te apم? 597 00:47:54,120 --> 00:48:01,080 Nu ascultم. ھi dacم bمutul îl ajuta în durerea lui... 598 00:48:01,680 --> 00:48:02,840 cine sunt eu, sم-l opresc? 599 00:48:05,480 --> 00:48:06,720 - Ce vrei sم spui? 600 00:48:08,160 --> 00:48:09,240 E؛ti fiul lui. 601 00:48:11,800 --> 00:48:15,240 ھi tu nu e؛ti un fiu? Ce ai fمcut pentru tatمl tمu? 602 00:48:17,800 --> 00:48:18,800 Sم mergem. 603 00:48:18,920 --> 00:48:19,920 Cu grijم. 604 00:48:22,440 --> 00:48:23,440 Dev? 605 00:48:25,240 --> 00:48:28,440 Fمrم ofensم, amice. N-am vrut sم te deranjez. 606 00:48:28,520 --> 00:48:29,520 Nici-o problemم, frate. 607 00:48:29,680 --> 00:48:32,440 Ne bucurمm cم te-ai întors. 608 00:48:33,320 --> 00:48:36,920 Nu ne mai face sم a؛teptمm încم 10 ani data viitoare. 609 00:48:38,440 --> 00:48:39,840 Raj s-a întors. 610 00:48:42,720 --> 00:48:44,320 Cina a fost minunatم. 611 00:48:44,400 --> 00:48:45,080 Mul‏umesc mult. 612 00:48:45,160 --> 00:48:46,240 Mul‏umesc. 613 00:48:48,440 --> 00:48:52,920 Domnule, ave‏i aici ni؛te dulciuri. Le-am oprit special pentru dmnv. 614 00:48:53,120 --> 00:48:54,400 Mul‏umesc, doamna Pasha. 615 00:48:54,480 --> 00:48:56,440 Sunt delicioase, Raj le-a gustat? 616 00:48:59,720 --> 00:49:01,720 Din fericire, ceremonia s-a terminat la timp. 617 00:49:01,800 --> 00:49:02,800 Da. 618 00:49:03,920 --> 00:49:05,160 Bun bمiat. 619 00:49:05,840 --> 00:49:06,840 Sم mergem. 620 00:50:15,800 --> 00:50:16,880 Didi? 621 00:50:18,680 --> 00:50:19,680 Didi? 622 00:50:19,840 --> 00:50:21,040 - Ce s-a întâmplat, Didi? 623 00:50:22,400 --> 00:50:23,400 Didi! 624 00:50:28,600 --> 00:50:29,600 Didi! 625 00:50:29,880 --> 00:50:31,320 Opre؛te-te, Didi! 626 00:50:31,560 --> 00:50:32,640 Didi! 627 00:50:52,080 --> 00:50:53,080 - Tatم? 628 00:50:55,360 --> 00:50:56,360 - Tatم? 629 00:51:26,720 --> 00:51:27,720 Shanku? 630 00:51:28,600 --> 00:51:29,200 - Unde este Didi? 631 00:51:29,280 --> 00:51:32,320 Nu ؛tiu, niciodatم nu s-a comportat a؛a. 632 00:51:33,280 --> 00:51:33,960 Raj! 633 00:51:34,280 --> 00:51:36,520 L-am vمzut pe tatمl tمu plecând dupم Didi. 634 00:52:00,560 --> 00:52:02,640 Poate cم tunetele au speriat-o. 635 00:52:04,240 --> 00:52:05,880 Astea nu sunم ca un tunet. 636 00:52:07,680 --> 00:52:08,680 Raj? 637 00:52:43,840 --> 00:52:44,840 Didi?? 638 00:52:45,680 --> 00:52:46,680 Didi?? 639 00:53:24,360 --> 00:53:26,280 خnapoi, înapoi! El este al meu. 640 00:53:26,360 --> 00:53:28,880 Toatم lumea sم se întoarcم! El este al meu! 641 00:53:33,560 --> 00:53:35,440 Acum e؛ti doar tu ؛i cu mine! 642 00:53:37,720 --> 00:53:38,920 خncarcم! 643 00:53:39,320 --> 00:53:41,200 خncarcم, haide! 644 00:53:46,160 --> 00:53:47,360 خncarcم. 645 00:54:04,920 --> 00:54:07,280 Haide, haide! 646 00:54:07,360 --> 00:54:08,760 Luptم-te, marele monstru! 647 00:54:13,640 --> 00:54:15,000 خncarcم. 648 00:56:09,640 --> 00:56:10,640 Didi? 649 00:56:11,800 --> 00:56:13,280 Di di didi? 650 00:56:41,680 --> 00:56:42,880 - Cine este acolo? 651 00:56:49,680 --> 00:56:50,680 - Cine e؛ti tu? 652 00:56:51,560 --> 00:56:53,640 - Ce naiba ai fمcut? 653 00:57:12,000 --> 00:57:17,400 Sufletul iese din corp la fel cum... 654 00:57:17,480 --> 00:57:20,080 corpul pمrمse؛te vechile haine pentru cele noi. 655 00:57:21,440 --> 00:57:23,080 Du-te, sufletul tمu este liber. 656 00:57:43,080 --> 00:57:45,361 Nu este nevoie sم trimite‏i ؛i acest lucru producمtorului. 657 00:57:46,120 --> 00:57:47,120 Pمdurarii! 658 00:57:48,120 --> 00:57:49,680 Sم-l luمm cu noi. Ridica‏i-l. 659 00:57:52,240 --> 00:57:53,240 - Unde a dispمrut? 660 00:57:53,840 --> 00:57:54,840 Doamne, Dumnezeule! 661 00:57:56,920 --> 00:57:57,920 Didi! 662 00:57:59,600 --> 00:58:00,600 Bhola? 663 00:58:01,440 --> 00:58:02,440 Bhola? 664 00:58:11,320 --> 00:58:12,320 Tatم? 665 00:58:14,160 --> 00:58:15,160 Tatم? 666 00:58:18,400 --> 00:58:19,400 Tatم! 667 00:58:19,440 --> 00:58:20,440 Nu, tata! 668 00:58:20,480 --> 00:58:21,880 Vei fi bine. 669 00:58:22,360 --> 00:58:23,560 Vei fi bine. 670 00:58:26,880 --> 00:58:28,120 - Raj? 671 00:58:28,200 --> 00:58:29,200 Eu sunt, tata! 672 00:58:30,040 --> 00:58:31,120 - Raj! - Da. 673 00:58:33,120 --> 00:58:35,520 Ai venit acasم, fiule. 674 00:58:35,600 --> 00:58:37,960 Da. Sunt aici. 675 00:58:38,440 --> 00:58:39,840 Ai venit acasم. 676 00:58:40,240 --> 00:58:42,680 Sunt acasم, tata. 677 00:58:46,600 --> 00:58:47,600 - Tatم? 678 00:58:48,560 --> 00:58:49,560 - Tatم? 679 00:58:49,800 --> 00:58:50,840 Nu, tata! 680 00:58:53,560 --> 00:58:54,680 Tatم... 681 00:58:56,400 --> 00:58:57,880 خmi pare rمu, tata. 682 00:59:25,560 --> 00:59:27,440 Didi? 683 00:59:29,640 --> 00:59:31,560 Bloca‏i toate traseele care ies din junglم. 684 00:59:31,640 --> 00:59:32,856 Nimeni nu trebuie sم poatم ie؛i. 685 00:59:32,880 --> 00:59:33,880 - E؛ti bine? 686 00:59:49,200 --> 00:59:50,640 Tatم! 687 00:59:51,000 --> 00:59:52,720 Tatم! 688 00:59:52,800 --> 00:59:54,720 Raj, nu vor scمpa din asta. 689 00:59:58,160 --> 00:59:59,240 Nu îi voi cru‏a. 690 01:00:09,000 --> 01:00:10,120 Lasم-i sم treacم. 691 01:00:20,000 --> 01:00:21,240 - Ce face‏i voi aici? 692 01:00:22,520 --> 01:00:23,800 Pescuim. 693 01:00:23,920 --> 01:00:24,920 خntr-adevمr? 694 01:00:26,160 --> 01:00:27,360 - Ce s-a întâmplat cu el? 695 01:00:28,760 --> 01:00:31,320 Idiotul urmمrea un iepure ؛i s-a lovit de un copac. 696 01:00:31,560 --> 01:00:34,680 Iepure? Pescuit? Cمuta‏i cu aten‏ie. 697 01:00:34,760 --> 01:00:35,760 Da, domnule. 698 01:00:50,120 --> 01:00:51,120 Sta‏ia 9, rمspunde. 699 01:00:51,920 --> 01:00:52,800 Recep‏ie. 700 01:00:52,880 --> 01:00:55,040 Am gمsit col‏ii. Deschide‏i blocajele. 701 01:00:57,360 --> 01:00:58,480 - E؛ti sigur? 702 01:00:58,560 --> 01:00:59,480 Da. 703 01:00:59,560 --> 01:01:00,840 O.K. 704 01:01:02,200 --> 01:01:03,200 Pute‏i pleca. 705 01:01:03,720 --> 01:01:04,720 - E؛ti sigur? 706 01:01:07,240 --> 01:01:08,000 Pleca‏i. 707 01:01:08,200 --> 01:01:10,280 Lasم-i sم treacم. 708 01:01:11,720 --> 01:01:13,360 Du-te, du-te... 709 01:01:16,280 --> 01:01:19,280 Asearم poli‏i؛tii ؛i pمdurarii au efectuat... 710 01:01:19,360 --> 01:01:21,560 o opera‏iune comunم ؛i au recuperat... 711 01:01:22,080 --> 01:01:23,520 col‏ii fura‏i în timp record. 712 01:01:30,280 --> 01:01:32,760 Prin intermediul mass-media dorim sم trimitem mesajul... 713 01:01:33,480 --> 01:01:35,160 cم singurele animale vânate în... 714 01:01:35,480 --> 01:01:37,320 aceasta junglم vor fi braconierii. Jai Hind! 715 01:03:10,560 --> 01:03:18,560 Traducerea ؛i Adaptarea realizate de Detonate! 716 01:03:27,720 --> 01:03:29,680 Frate, poli‏ia e aici. 717 01:03:45,960 --> 01:03:47,400 Sunte‏i aici sم vم arمta‏i respectul? 718 01:03:48,600 --> 01:03:49,840 Dacم nu, reveni‏i mai târziu. 719 01:03:50,600 --> 01:03:52,520 Avem câteva întrebمri. 720 01:03:53,080 --> 01:03:56,920 Avem informa‏ii cم tatمl tمu a fost implicat cu braconierii. 721 01:03:57,000 --> 01:03:58,400 Nu vorbi a؛a despre tatمl meu! 722 01:03:59,680 --> 01:04:02,150 Avem înregistrمri telefonice care dovedesc 723 01:04:02,162 --> 01:04:04,760 cم a fost în legمturم cu braconierii asearم. 724 01:04:04,840 --> 01:04:06,040 El este de vinم. 725 01:04:07,840 --> 01:04:08,840 Aceasta este o minciunم! 726 01:04:10,160 --> 01:04:11,920 - Ce mai a؛tepta‏i? Aresta‏i-l! 727 01:04:12,360 --> 01:04:14,840 Chiar vrei sم arzi alمturi de tatمl tمu? 728 01:04:22,520 --> 01:04:23,520 Khan! 729 01:04:24,560 --> 01:04:25,040 Khan! 730 01:04:25,120 --> 01:04:25,920 - Pentru ce îl aresta‏i? 731 01:04:25,960 --> 01:04:27,160 A atacat un poli‏ist. 732 01:04:27,240 --> 01:04:28,480 Nu po‏i sم-l iei a؛a. 733 01:04:28,720 --> 01:04:33,840 Pمdurarule, tu fم-‏i treaba ta ؛i lasم-mم cم eu sم o fac pe a mea. 734 01:04:36,760 --> 01:04:38,040 Trebuie sم facem ceva. 735 01:04:38,920 --> 01:04:40,080 Nu încم. La momentul potrivit. 736 01:04:57,560 --> 01:05:01,360 Ai ceva mi؛cمri! Acum permite-mi sم ‏i le arمt pe ale mele. 737 01:05:03,840 --> 01:05:04,920 Stai a؛a. 738 01:05:07,680 --> 01:05:08,680 Semneazم. 739 01:05:10,200 --> 01:05:11,200 - Ce este asta? 740 01:05:15,000 --> 01:05:19,680 Afirma cم tu ؛i tatمl tمu a‏i conspirat cu braconierii. 741 01:05:20,520 --> 01:05:21,600 E o minciunم! 742 01:05:22,840 --> 01:05:28,040 Vei afla adevمrul, imediat ce semnezi asta. 743 01:05:44,800 --> 01:05:46,560 Nu asta este mâna cu care m-ai sufocat? 744 01:05:48,680 --> 01:05:50,720 Rupe‏i-i mai întâi aceasta mâna. 745 01:05:56,080 --> 01:06:00,120 Oh! Cinci apeluri de la so‏ia mea. 746 01:06:02,600 --> 01:06:04,320 Ea are o cinم pregمtitم special pentru mine. 747 01:06:04,760 --> 01:06:07,600 Dacم nu ajung acasم la timp, va trebui sم dorm pe canapea. 748 01:06:08,640 --> 01:06:09,640 A؛a cم mم grمbesc. 749 01:06:10,640 --> 01:06:11,800 Vino sم închizi dupم mine. 750 01:06:24,760 --> 01:06:27,320 Lasم-mم sم plec sau te voi lovi rمu de tot! 751 01:06:33,960 --> 01:06:37,280 Crezi cم e؛ti prea rapid pentru noi? قine‏i-l. 752 01:07:23,600 --> 01:07:25,240 Didi! Du-te Didi! 753 01:07:25,840 --> 01:07:27,000 Rupe-o! 754 01:07:29,760 --> 01:07:30,760 Didi! 755 01:07:34,040 --> 01:07:35,040 Raj? 756 01:07:41,400 --> 01:07:42,480 Raj! Repede! 757 01:07:42,560 --> 01:07:43,560 Mul‏umesc, Didi! 758 01:07:44,640 --> 01:07:49,280 Le voi distrage aten‏ia. Ne întâlnim pe vechiul drum. 759 01:07:49,480 --> 01:07:51,000 Meera! Urcم sus. 760 01:07:51,080 --> 01:07:52,416 Nu am mai fost vreodatم pe un elefant. 761 01:07:52,440 --> 01:07:53,920 Ai mai fost împu؛catم înainte? 762 01:07:54,080 --> 01:07:55,200 Grمbe؛te-te! 763 01:08:03,040 --> 01:08:04,120 Sم mergem! 764 01:08:16,360 --> 01:08:18,520 Ai promis cم nu vei primi telefoane în seara asta. 765 01:08:18,600 --> 01:08:20,920 خmi pare rمu, trebuie sم rمspund la asta. 766 01:08:21,800 --> 01:08:23,000 Nu mم a؛tepta‏i. 767 01:08:23,800 --> 01:08:27,520 Alo? Ce? Cum a putut? 768 01:08:27,920 --> 01:08:31,840 Nu pot avea încredere în voi! 769 01:08:32,200 --> 01:08:37,600 Informa‏i toate posturile de verificare cم Raj Nair este un criminal periculos. 770 01:08:37,680 --> 01:08:40,200 Prinde‏i-l sau vم voi suspenda pe to‏i! 771 01:08:45,400 --> 01:08:46,840 Nu acum, Charlie! Te rog. 772 01:08:48,000 --> 01:08:49,000 Sم mâncمm acum. 773 01:08:49,040 --> 01:08:49,720 Da! 774 01:08:49,800 --> 01:08:51,920 Fatم bunم, Didi! Tu faci o treabم bunم! 775 01:09:00,400 --> 01:09:01,240 - Sunte‏i în regulم? 776 01:09:01,320 --> 01:09:02,520 Da. Suntem bine. 777 01:09:03,120 --> 01:09:04,616 Inspectorul Khan este mâna în mânم cu braconierii. 778 01:09:04,640 --> 01:09:07,360 خl acuzم pe tata în mod fals ؛i încearcم sم mم acuze ؛i pe mine. 779 01:09:07,560 --> 01:09:09,440 Dar Khan a fost cel care a recuperat filde؛ul... 780 01:09:09,520 --> 01:09:11,240 el a ars totul. Am ؛i un videoclip. 781 01:09:11,320 --> 01:09:12,360 Aratم-mi. 782 01:09:19,080 --> 01:09:20,840 Uitم-te cu aten‏ie, nu sunt col‏ii lui Bhola. 783 01:09:21,080 --> 01:09:23,480 Este un truc. Pentru a opri cمutarea col‏ilor lui Bhola. 784 01:09:24,600 --> 01:09:26,240 - Atunci unde sunt col‏ii? 785 01:09:26,800 --> 01:09:28,400 Toate rutele din junglم sunt blocate. 786 01:09:29,080 --> 01:09:32,040 Deci trebuie sم fie pe aici pe undeva. 787 01:09:32,800 --> 01:09:33,840 Dar unde? 788 01:09:34,200 --> 01:09:35,320 Existم un singur loc. 789 01:09:36,000 --> 01:09:37,920 Aproape de locul în care elefan‏ii au fost uci؛i. 790 01:09:39,640 --> 01:09:40,640 Ai dreptate. 791 01:09:41,240 --> 01:09:43,360 Putem doar sم avem încredere în pمdurari. 792 01:09:44,000 --> 01:09:45,800 Du-te la Dev ؛i spune-i cم îl a؛tept acolo. 793 01:09:46,120 --> 01:09:47,160 Ai grijم, Raj. 794 01:09:51,640 --> 01:09:52,640 ھi voi! 795 01:10:26,400 --> 01:10:27,560 Trebuia sم mم întrebi! 796 01:10:27,640 --> 01:10:29,200 Am vorbit deja cu DFO. 797 01:10:29,280 --> 01:10:31,000 Raj ar fi fost eliberat diminea‏a. 798 01:10:31,080 --> 01:10:34,040 Ar fi putut fi mort pânم diminea‏a! 799 01:10:35,760 --> 01:10:38,360 Acum grمbe؛te-te. El ne a؛teaptم. 800 01:10:38,920 --> 01:10:41,000 Dev. Voi veni cu tine. 801 01:10:41,400 --> 01:10:45,280 Nu! Va fi periculos. Lasم-mم sم-mi fac treaba. 802 01:10:46,160 --> 01:10:46,680 ھi nu-‏i face griji. 803 01:10:46,760 --> 01:10:48,920 ھtiu cم Raj înseamnم totul pentru tine. 804 01:10:49,000 --> 01:10:50,000 - Cum adicم? 805 01:10:56,680 --> 01:10:58,080 E؛ti exact ca Didi. 806 01:10:58,760 --> 01:11:02,280 Cu toate acestea, vrei ca Raj sم se întoarcم la tine. 807 01:11:03,240 --> 01:11:03,720 Dev, Raj este în... 808 01:11:03,800 --> 01:11:05,240 Te iubesc, Shanku. 809 01:11:07,120 --> 01:11:08,680 Inimم te vrea, nu am ce face. 810 01:11:09,760 --> 01:11:14,240 ھi nici unul dintre noi nu are controlul asupra ei. 811 01:11:22,280 --> 01:11:25,360 Ai grijم, Dev. 812 01:11:26,040 --> 01:11:27,240 Du-te acasم, Shanku. 813 01:11:28,600 --> 01:11:29,880 Raj va fi bine. 814 01:11:39,440 --> 01:11:40,440 Meera? 815 01:11:46,600 --> 01:11:47,600 Didi! 816 01:11:49,440 --> 01:11:53,600 Didi! Sم mergem. 817 01:13:02,760 --> 01:13:07,400 Kalaripayattu este înrمdمcinat cu fiecare element al naturii. 818 01:13:08,160 --> 01:13:11,240 خn statul nostru, de la Kerala, se spune cم... 819 01:13:11,400 --> 01:13:18,160 pentru a deveni un bun luptمtor Kalari, trebuie sم devii unul cu natura. 820 01:13:19,240 --> 01:13:20,640 Cum adicم Guruji? 821 01:13:21,360 --> 01:13:26,440 Potrivi‏i-vم ritmul cu ritmul naturii. 822 01:13:28,680 --> 01:13:32,080 Acesta este principiul de bazم al lui Kalaripayattu. 823 01:13:56,440 --> 01:13:58,560 Bhola! 824 01:14:00,720 --> 01:14:04,280 Aceasta junglم nu te va uita niciodatم, nici eu. 825 01:14:12,480 --> 01:14:13,480 Raj? 826 01:14:15,760 --> 01:14:16,880 Raj? 827 01:14:18,000 --> 01:14:20,400 Dev, prive؛te. Col‏ii lui Bhola. 828 01:14:21,080 --> 01:14:24,280 Se vor întoarce pentru ei. Ar trebui sم îi a؛teptمm aici. 829 01:14:24,480 --> 01:14:27,720 Nu, Raj. Sم plecمm. Ace؛ti oameni sunt foarte periculo؛i. 830 01:14:29,080 --> 01:14:31,080 خi vei lمsa pe uciga؛ii lui tata ؛i Bhola sم scape? 831 01:14:36,160 --> 01:14:42,840 Raj, ai uitat cum e sم trمie؛ti aici? 832 01:14:43,680 --> 01:14:45,320 Totul s-a înrمutم‏it. 833 01:14:46,360 --> 01:14:48,120 Crezii cم este u؛or sم gestionezi acest loc? 834 01:14:48,200 --> 01:14:50,920 Nu, este foarte greu. 835 01:14:52,920 --> 01:14:56,240 Nu aveam de ales. 836 01:14:58,120 --> 01:15:00,200 Uneori e nevoie de oameni ca asta sم supravie‏uiascم. 837 01:15:00,720 --> 01:15:02,120 خn‏elegi, nu? 838 01:15:02,720 --> 01:15:04,200 ھi tata? 839 01:15:04,280 --> 01:15:07,600 Nu, nu a avut nimic de-a face cu asta. 840 01:15:07,800 --> 01:15:08,960 - Dar tu ce ai fمcut? 841 01:15:09,120 --> 01:15:11,840 Hei... nu mم judeca. 842 01:15:12,640 --> 01:15:16,280 Este u؛or sم fugi Raj, dar e greu sم rمmâi. 843 01:15:18,240 --> 01:15:23,640 Când musonii distrug culturile noastre... 844 01:15:24,320 --> 01:15:26,680 copiii nu au medicamente sau haine pentru a purta. 845 01:15:26,760 --> 01:15:29,680 - Cine crezi cم le dم? 846 01:15:29,880 --> 01:15:31,240 Ei le dم bani sم supravie‏uiascم. 847 01:15:31,800 --> 01:15:32,800 Ei... 848 01:15:33,040 --> 01:15:34,280 le dau bani murdari. 849 01:15:34,360 --> 01:15:36,280 Aha, de ce fac asta? 850 01:15:36,360 --> 01:15:39,280 Nu, Raj, trebuie sم te întrebi pe tine însu‏i. 851 01:15:39,440 --> 01:15:40,600 Ce este mai important... 852 01:15:40,680 --> 01:15:42,760 via‏a câtorva animale sau via‏a poporului tمu? 853 01:15:43,400 --> 01:15:45,280 Pentru mine, fiecare via‏م este importantم. 854 01:15:45,360 --> 01:15:47,320 Nu mم lua a؛a, Raj. 855 01:15:47,880 --> 01:15:51,320 Le permit doar doi pânم la trei col‏i pe an. 856 01:15:52,040 --> 01:15:53,480 - Cine e؛ti tu sم le permi‏i? 857 01:15:54,760 --> 01:15:56,960 Tu e؛ti cel care i-a permis sم-l omoare ؛i pe tatمl meu? 858 01:15:57,240 --> 01:15:58,240 Raj, crede-mم. 859 01:15:58,960 --> 01:16:00,720 N-am crezut cم se va întâmpla a؛a ceva. 860 01:16:02,560 --> 01:16:03,560 Dar s-a întâmplat. 861 01:16:17,040 --> 01:16:21,240 Sم plecمm acum. Sau amândoi vom fi mor‏i. 862 01:16:23,080 --> 01:16:26,160 Dم-i drumul, dar eu nu plec. 863 01:16:30,800 --> 01:16:31,840 Dم-i drumul. 864 01:16:41,400 --> 01:16:43,080 Sم rezolvمm acest lucru vechi. 865 01:16:54,760 --> 01:16:55,760 Un mahout de sex feminin. 866 01:16:57,680 --> 01:16:59,360 Dم-te jos. Rapid. 867 01:17:00,440 --> 01:17:01,440 Didi! 868 01:17:06,200 --> 01:17:07,200 Dم-te jos. 869 01:18:58,520 --> 01:18:59,920 Vorbe؛te! Cine mi-a ucis tatمl? 870 01:19:00,240 --> 01:19:01,840 Cine este responsabil pentru moartea sa? 871 01:19:06,480 --> 01:19:07,280 Spune-mi! 872 01:19:07,400 --> 01:19:10,760 Nu le putem face nimic. 873 01:19:12,360 --> 01:19:14,040 Ne vor ucide pe to‏i. 874 01:19:18,040 --> 01:19:23,320 خmpreunم, putem orice frate. Nu îi vom lمsa sم scape. 875 01:19:23,400 --> 01:19:25,120 Fugi, Raj! 876 01:19:43,480 --> 01:19:44,480 Pune-l jos. 877 01:19:52,840 --> 01:19:53,840 Pune-l jos. 878 01:19:58,520 --> 01:19:59,680 Rapid! 879 01:20:00,040 --> 01:20:01,040 Imediat. 880 01:20:01,360 --> 01:20:04,040 Nu-l ascultم, Raj! Ne va ucide pe amândoi! 881 01:20:04,680 --> 01:20:06,080 Pune-l jos, ‏i-am spus! 882 01:20:12,320 --> 01:20:13,360 Ia col‏ii! 883 01:20:18,680 --> 01:20:22,400 A؛a tatم, a؛a fiu. خntotdeauna în locul gre؛it, la timpul gre؛it. 884 01:20:36,360 --> 01:20:37,800 Dev! 885 01:20:38,400 --> 01:20:40,600 Nu am avut niciodatم ceva pentru asta. 886 01:20:41,000 --> 01:20:42,560 Cمlمtorie minunatم. 887 01:20:50,440 --> 01:20:51,560 Pمdurarii! 888 01:20:54,400 --> 01:20:55,280 Trage‏i în lumini! 889 01:20:55,360 --> 01:20:56,360 Nu! 890 01:20:59,920 --> 01:21:01,400 Ia col‏ii! 891 01:21:40,160 --> 01:21:44,520 "Ce frumos! Cât de pa؛nic." 892 01:21:46,240 --> 01:21:53,880 "Orizontul este plin de ro؛ul soarelui." 893 01:21:54,640 --> 01:21:57,640 "La fel cum respira‏ia care se estompeazم." 894 01:22:17,080 --> 01:22:18,360 - Sunt în via‏م? 895 01:22:18,440 --> 01:22:23,680 Pentru moment, dar dacم pierzi credin‏م, vei muri. 896 01:22:25,800 --> 01:22:26,920 Pleacم de aici. 897 01:22:27,160 --> 01:22:29,680 A؛ vrea sم plec, dar cum rمmâne cu tine? 898 01:22:30,160 --> 01:22:34,600 Crezi cم ai terminat cu lumea asta? 899 01:22:35,560 --> 01:22:39,720 Acum, corpul tمu este slab, dar mintea ta este încم puternicم. 900 01:22:40,640 --> 01:22:45,560 Adunم-‏i puterea ؛i luptم. 901 01:22:48,400 --> 01:22:51,240 E؛ti un rمzboinic. 902 01:22:52,360 --> 01:22:53,880 De unde ؛tii asta? 903 01:22:59,640 --> 01:23:01,600 Sunt profesorul tمu. 904 01:23:02,680 --> 01:23:06,880 Te-am învم‏at cum sم te lup‏i chiar aici în acest templu. 905 01:24:10,920 --> 01:24:11,920 Sم mergem. 906 01:24:13,280 --> 01:24:14,840 - Ce vei face cu mine? 907 01:24:16,920 --> 01:24:19,080 Depinde. 908 01:24:20,440 --> 01:24:24,800 Cu grijم! Elefantul مsta ؛i-a pierdut via‏a pentru ceilal‏i. 909 01:24:26,280 --> 01:24:27,360 Mمcelarule! 910 01:24:28,840 --> 01:24:30,760 Nu... sunt un vânمtor. 911 01:24:31,000 --> 01:24:33,720 Nu ucid animale a؛a. Mم lupt cu ele. 912 01:24:34,360 --> 01:24:37,240 - De ce? Pentru cم îi respect. 913 01:24:38,120 --> 01:24:41,720 Respect? Uciderea animalelor e un respect? 914 01:24:42,800 --> 01:24:45,240 E؛ti o femeie cu putere adevمratم, un mahout. 915 01:24:46,760 --> 01:24:50,360 ھtii ceva... suntem mai asemمnمtori decât diferi‏i. 916 01:24:50,840 --> 01:24:52,680 Nu vom putea fi niciodatم la fel! 917 01:24:52,760 --> 01:24:55,000 I-am dat o ؛ansم bunم. 918 01:24:55,280 --> 01:24:59,040 ھi o judecatم gre؛itم a celui de-al doilea, m-ar fi zdrobit. 919 01:24:59,240 --> 01:25:02,680 Numele lui era Bhola! 920 01:25:05,080 --> 01:25:08,640 ھi tu e؛ti un la؛. 921 01:25:09,800 --> 01:25:11,120 Femeie nebunم! 922 01:25:15,560 --> 01:25:18,480 Nu o atinge! Niciodatم! 923 01:25:21,880 --> 01:25:22,920 - E؛ti în regulم? 924 01:25:26,720 --> 01:25:30,560 Trebuie sم fii atentم. Ace؛ti oameni sunt nemilo؛i. 925 01:25:53,120 --> 01:25:54,400 U؛urel, Raj! 926 01:25:55,640 --> 01:25:58,320 Gajja Guru a avut grijم de tine în seara asta. 927 01:25:58,400 --> 01:25:59,520 خntinde-te. 928 01:25:59,680 --> 01:26:00,760 Raj? 929 01:26:01,920 --> 01:26:02,920 Gajja Guru! 930 01:26:03,200 --> 01:26:04,520 Vei fi bine. 931 01:26:04,880 --> 01:26:06,320 Nu l-am putut salva pe Dev. 932 01:26:06,520 --> 01:26:07,960 Sم nu-‏i parم rمu, fiule. 933 01:26:08,640 --> 01:26:11,440 Dev ؛i-a ales aceea cale. 934 01:26:12,880 --> 01:26:14,200 - Ai ؛tiut asta dintotdeauna? 935 01:26:16,000 --> 01:26:17,720 Nu era u؛or... 936 01:26:19,800 --> 01:26:25,600 sم aleg între fiul meu sau elefan‏ii mei. 937 01:26:26,040 --> 01:26:28,320 A؛a cم am ales alcoolul. 938 01:26:28,600 --> 01:26:29,600 Nu, Gajja Guru! 939 01:26:30,200 --> 01:26:32,880 Dev a murit în timp ce m-a salvat. 940 01:26:33,920 --> 01:26:37,880 S-a rمtمcit, dar s-a întors pe calea pe care ne-ai arمtat-o. 941 01:26:44,720 --> 01:26:50,280 Dacم e a؛a, atunci sufletul lui î؛i va gمsi cu siguran‏م pacea. 942 01:26:52,200 --> 01:26:53,960 Dumnezeu fie cu el. 943 01:26:55,040 --> 01:26:56,040 - Unde este Shankara? 944 01:26:56,320 --> 01:26:58,680 Au luat-o ei. 945 01:26:59,560 --> 01:27:00,560 U؛urel, Raj! 946 01:27:00,800 --> 01:27:03,600 Ai grijم! Trebuie sم te odihne؛ti. 947 01:27:06,480 --> 01:27:08,160 Mم voi odihni dupم ce îi voi gمsi. 948 01:27:08,920 --> 01:27:09,920 Raj! 949 01:27:33,000 --> 01:27:34,440 Au dus-o la Paradip. 950 01:27:35,400 --> 01:27:36,560 Trebuie sم ajung acolo. 951 01:27:39,480 --> 01:27:40,560 Gajja Guru. 952 01:27:41,480 --> 01:27:44,040 Raj! Opre؛te-te! 953 01:27:48,160 --> 01:27:50,160 Raj! 954 01:27:52,680 --> 01:27:54,040 Raj, vin cu tine. 955 01:27:54,120 --> 01:27:55,240 Nu, Gajja Guru. 956 01:27:55,320 --> 01:27:57,920 Aceasta este lupta mea. 957 01:27:59,160 --> 01:28:01,320 Acum e momentul sم arمt pentru ce m-ai antrenat. 958 01:28:02,800 --> 01:28:05,000 Promit cم o voi lua pe Shankara înapoi. 959 01:28:05,880 --> 01:28:06,880 Raj, a؛teaptم. 960 01:28:07,080 --> 01:28:08,840 Drumurile sunt urmمrite de poli‏ie. 961 01:28:13,360 --> 01:28:14,360 Nimeni nu mم poate opri. 962 01:28:20,840 --> 01:28:21,840 Domnule! 963 01:28:22,120 --> 01:28:22,720 Didi! 964 01:28:22,800 --> 01:28:23,640 Didi! Opre؛te-te! 965 01:28:23,720 --> 01:28:24,720 Didi! 966 01:28:25,080 --> 01:28:26,200 - Unde a plecat? 967 01:28:26,280 --> 01:28:27,800 Sم o salveze pe Shankara. 968 01:28:28,160 --> 01:28:29,440 Ar trebui sم mergem ؛i noi. 969 01:28:29,680 --> 01:28:31,720 - Dar cum ajungem la Paradip? 970 01:28:34,000 --> 01:28:35,480 ھtiu o cale. 971 01:29:11,600 --> 01:29:12,240 Ai grijم! 972 01:29:12,320 --> 01:29:14,400 Bمie‏ii mei cer platم. 973 01:29:14,640 --> 01:29:15,960 Odatم ce lucrarea va fi terminatم. 974 01:29:17,920 --> 01:29:18,960 - E vreo problemم? 975 01:29:19,600 --> 01:29:21,720 Nu. Dar ce facem cu fata aia? 976 01:29:25,480 --> 01:29:26,640 Las-o în grija mea. 977 01:29:30,760 --> 01:29:31,760 Da, domnule Vane? 978 01:29:31,800 --> 01:29:34,640 Cumpمrمtorul nostru a sosit ؛i nu este singur. 979 01:29:35,120 --> 01:29:36,920 Nu î‏i face griji. Noi suntem gata. 980 01:29:38,880 --> 01:29:40,960 Merge‏i. Scoate‏i partea de andocare acoperitم. 981 01:29:41,360 --> 01:29:43,160 Dockside intra! 982 01:29:43,240 --> 01:29:44,880 Fii atent, fii atent! 983 01:29:44,920 --> 01:29:46,720 Ma؛inile vin. Lمsa‏i-i sم intre. 984 01:29:47,920 --> 01:29:49,320 Deschide-‏i poarta. 985 01:30:49,800 --> 01:30:52,040 Ace؛ti col‏i spui cم sunt cei mai buni din câ‏i existم. 986 01:30:52,320 --> 01:30:53,680 Convinge-te singur. 987 01:30:54,120 --> 01:30:55,120 Haide! 988 01:30:55,160 --> 01:30:56,840 Miroase a peste! 989 01:30:57,440 --> 01:31:00,360 Bineîn‏eles cم miroase a pe؛te, din moment ce oceanul e acolo. 990 01:31:01,120 --> 01:31:02,760 Pe aici, dle Sinaki. 991 01:32:28,560 --> 01:32:32,040 Keshav! El e cumpمrمtorul nostru, dl. Sinaki! 992 01:32:33,040 --> 01:32:34,960 Bunم, Sinaki! 993 01:32:38,480 --> 01:32:39,680 Nu sunt permise armele. 994 01:32:40,760 --> 01:32:43,000 Oamenii mei nu au nevoie de arme. 995 01:33:30,360 --> 01:33:31,760 Haide, Jayesh! 996 01:33:32,040 --> 01:33:33,640 - Meritم riscul? 997 01:33:33,720 --> 01:33:35,960 Riscurile sunt, ceea ce face via‏a sم merite sم trمiascم. 998 01:33:58,760 --> 01:34:01,440 Wow! Ce frumoase sunt! 999 01:34:02,160 --> 01:34:04,840 Ce rost are sم înregistrezi acest lucru dacم o sم fim omorâ‏i? 1000 01:34:05,800 --> 01:34:07,666 Filmez ؛i redau live streaming prin intermediul 1001 01:34:07,678 --> 01:34:09,400 unui telefon. Totul s-a terminat pentru ei. 1002 01:34:09,480 --> 01:34:12,320 Sunt cu adevمrat cei mai mari... - Cei mai mari col‏i din istorie. 1003 01:34:12,960 --> 01:34:14,400 Nici un om nu are o pereche mai mare. 1004 01:34:14,440 --> 01:34:17,320 Asta va fi cu siguran‏م o îmbunمtم‏ire pentru tine, dragم. 1005 01:34:18,240 --> 01:34:19,240 Haide! 1006 01:34:22,560 --> 01:34:23,560 Sunt to‏i acolo. 1007 01:34:23,680 --> 01:34:24,880 Sper sم fie a؛a. 1008 01:34:34,680 --> 01:34:35,680 Sunt to‏i acolo. 1009 01:34:38,360 --> 01:34:39,360 Este Raj. 1010 01:34:39,600 --> 01:34:40,720 El este. 1011 01:34:41,760 --> 01:34:42,920 Haide, haide, repede! 1012 01:34:43,000 --> 01:34:44,040 Dacم este fantoma lui? 1013 01:34:44,120 --> 01:34:45,800 Atunci trage‏i în fantoma lui! 1014 01:34:45,880 --> 01:34:47,520 Acolo! 1015 01:35:02,120 --> 01:35:03,120 Hei, tu! 1016 01:35:03,160 --> 01:35:04,160 Te-am prins. 1017 01:35:05,200 --> 01:35:08,320 Bunم, frate, anul مsta ai dat bacul la Babughat? 1018 01:35:08,400 --> 01:35:09,400 قine-o exact acolo! 1019 01:35:13,360 --> 01:35:15,000 Hai! Hai! Hai! Haide. 1020 01:35:15,120 --> 01:35:16,200 - Sunte‏i bine? 1021 01:35:16,640 --> 01:35:18,160 Keshav! Ce dracu se întâmplم? 1022 01:35:19,000 --> 01:35:21,080 Vom merge la vânمtoare, domnule Vane. 1023 01:35:28,400 --> 01:35:29,600 Da! 1024 01:36:05,080 --> 01:36:06,080 Raj! 1025 01:37:34,080 --> 01:37:35,576 Ne-am propus sم vânمm elefan‏i, dar acum... 1026 01:37:35,600 --> 01:37:36,400 Raj! 1027 01:37:36,560 --> 01:37:37,920 Vom vâna un leu. 1028 01:37:39,520 --> 01:37:40,360 Sم mergem. 1029 01:37:40,440 --> 01:37:41,616 Fac apel la toate autoritم‏ile. 1030 01:37:41,640 --> 01:37:45,760 Suntem în Paradip la dock-ul 40 B. Vم rugمm sم ne ajuta‏i! 1031 01:37:45,840 --> 01:37:47,920 Contrabandم cu col‏i în jurisdic‏ia noastrم. 1032 01:37:49,560 --> 01:37:50,960 Sم terminمm acest lucru. 1033 01:38:03,240 --> 01:38:07,120 Lasم mahout-ul, Raj. Vrei sم sacrifici douم vie‏i? 1034 01:38:12,120 --> 01:38:13,480 Nu plec nicمieri. 1035 01:38:14,920 --> 01:38:16,080 Conducمtori de elefan‏i. 1036 01:38:16,440 --> 01:38:19,040 Dacم noi murim, te luمm cu noi. 1037 01:38:19,320 --> 01:38:22,520 خntreaga lume va ؛ti ce ai fمcut elefan‏ilor. 1038 01:38:24,880 --> 01:38:29,320 Nimمnui nu-i pasم dacم elefan‏ii trمiesc sau mor. 1039 01:38:31,120 --> 01:38:32,640 Toatم lumea vrea filde؛ul lor. 1040 01:38:33,160 --> 01:38:35,800 ھi atâta timp cât existم cerere, vom continua sم o furnizمm. 1041 01:38:36,280 --> 01:38:39,320 ھi atâta timp cât oamenii ca tine existم, vom fi aici ca sم vم oprim. 1042 01:38:39,720 --> 01:38:41,920 - Cine te crezi? 1043 01:38:43,240 --> 01:38:45,600 - Cم e؛ti de neînvins? Un nemuritor? 1044 01:38:48,200 --> 01:38:52,680 خn povestea mea, chiar ؛i nemuritorii mor. 1045 01:39:00,760 --> 01:39:04,880 Cei care au distrus pacea junglei noastre, acum se confruntم cu mânia mea! 1046 01:40:03,480 --> 01:40:04,680 Aceasta este pentru tatمl meu! 1047 01:40:06,520 --> 01:40:08,000 Aceasta este pentru elefan‏i. 1048 01:40:18,440 --> 01:40:19,760 ھi asta e pentru Bhola. 1049 01:40:21,880 --> 01:40:22,880 Raj! 1050 01:40:29,440 --> 01:40:30,720 Nu-i cru‏a, Raj! 1051 01:41:27,320 --> 01:41:30,160 Este adevمrat, elefan‏ii nu uita niciodatم. 1052 01:41:30,240 --> 01:41:34,080 Dم-mi-o înapoi. Dم-o înapoi! 1053 01:41:36,160 --> 01:41:39,480 Nimeni nu mi؛ca. Stai unde e؛ti. 1054 01:41:40,000 --> 01:41:41,200 Idiotule! 1055 01:41:41,280 --> 01:41:43,760 Ridica‏i-l.Verifica‏i-l. 1056 01:41:46,200 --> 01:41:48,880 Ridica‏i-l.Verifica‏i-l. 1057 01:41:49,320 --> 01:41:50,760 - Ce s-a întâmplat cu Didi? 1058 01:41:51,600 --> 01:41:53,440 - A fost împu؛catم? 1059 01:41:54,920 --> 01:41:56,440 Ea va na؛te copilul ei! 1060 01:41:56,520 --> 01:41:57,800 - Chiar acum? 1061 01:41:58,000 --> 01:41:58,720 Didi! 1062 01:41:58,800 --> 01:42:00,120 Sم o ducem undeva în siguran‏م. 1063 01:42:00,200 --> 01:42:00,760 Sم mergem. 1064 01:42:00,840 --> 01:42:02,160 Vino, Didi! 1065 01:42:03,080 --> 01:42:04,800 Ai grijم. 1066 01:42:22,400 --> 01:42:23,560 Ce facem? 1067 01:42:25,160 --> 01:42:27,000 Cred cم putem lمsa aceastم parte pentru naturم. 1068 01:42:37,360 --> 01:42:40,520 Suntem la sanctuarul de elefan‏i Chandrika. 1069 01:42:40,800 --> 01:42:46,120 Sanctuarul, care are un nou contract de închiriere datoritم dona‏iilor. 1070 01:42:46,320 --> 01:42:48,080 ھi acum, un anun‏ special. 1071 01:42:48,320 --> 01:42:52,440 Milioane de adep‏i vor sم vadم copilul lui Didi. 1072 01:42:53,560 --> 01:42:54,920 - Ni-l prezin‏i Shankara? 1073 01:42:59,120 --> 01:43:02,307 Face‏i cuno؛tin‏م cu Asha. Cel mai mic membru 1074 01:43:02,319 --> 01:43:05,240 al sanctuarului ؛i cea mai mare speran‏م. 1075 01:43:35,880 --> 01:43:38,080 Sم facem acest moment mai special. 1076 01:43:38,280 --> 01:43:41,720 Am ultimul interviu al dl. Dipankar Nair. 1077 01:43:44,800 --> 01:43:46,920 "Orice a؛ fi fمcut pentru sanctuar..." 1078 01:43:47,160 --> 01:43:50,800 "nu ar fi fost posibil fمrم so‏ia mea, cea mai mare sursa de inspira‏ie." 1079 01:43:51,800 --> 01:43:56,000 "Iar fiul nostru Raj, a fost mândria ؛i bucuria noastrم." 1080 01:43:59,000 --> 01:44:00,960 "Acest sanctuar este rezultatul..." 1081 01:44:01,160 --> 01:44:03,441 "؛i muncم grea a familiei mele ؛i a popula‏iei locale." 1082 01:44:03,600 --> 01:44:06,920 "Dar, eforturile noastre nu mai sunt suficiente." 1083 01:44:07,920 --> 01:44:11,760 "La fiecare 15 minute un elefant este ucis pentru filde؛." 1084 01:44:12,480 --> 01:44:13,880 "Am putea stopa astea." 1085 01:44:14,560 --> 01:44:17,920 "Dacم noi nu am mai cumpمra produse din filde؛." 1086 01:44:18,720 --> 01:44:20,760 "Aceste crime teribile se vor sfâr؛i". 1087 01:44:27,680 --> 01:44:28,920 "Noi putem." 1088 01:44:33,080 --> 01:44:37,400 "Am avut un vis. Sم facem ceva pentru naturم, pentru aceasta junglم." 1089 01:44:39,160 --> 01:44:42,680 "Dar pentru a face cu adevمrat acest lucru, avem nevoie de eroism." 1090 01:44:44,720 --> 01:44:51,200 "Nu putem decât sم sperمm cم un astfel de erou existم undeva în aceastم lume." 1091 01:44:54,200 --> 01:44:55,320 - Alo? 1092 01:44:56,680 --> 01:44:58,320 Va mai dura ceva timp pânم o sم mم întorc. 1093 01:44:58,560 --> 01:45:00,520 O sم ai tu grijم de clinicم pânم atunci, nu-i a؛a? 1094 01:45:01,400 --> 01:45:03,120 Probabil mai mult de câteva zile. 1095 01:45:03,840 --> 01:45:07,800 Lucrurile s-au cam tulburat pu‏in pe aici! 1096 01:45:45,520 --> 01:45:46,520 - Jayesh? 1097 01:45:46,600 --> 01:45:48,000 Inspector Khan! 1098 01:45:48,080 --> 01:45:49,736 Ca ؛ef al Securitم‏ii din sanctuarul Chandrika... 1099 01:45:49,760 --> 01:45:51,080 - Tu î‏i ba‏i joc de mine? 1100 01:45:51,920 --> 01:45:53,760 Inspector Khan? 1101 01:45:53,840 --> 01:45:54,480 - A؛teaptم, pot explica! 1102 01:45:54,560 --> 01:45:56,400 E؛ti arestat! 1103 01:45:56,480 --> 01:45:57,400 Mم voi întoarce. 1104 01:45:57,480 --> 01:45:59,280 Cu grijم, vم rog. 1105 01:46:00,480 --> 01:46:08,480 Traducerea ؛i Adaptarea realizate de Detonate! 1106 01:46:09,305 --> 01:46:15,513 Sprijinم-ne pentru a deveni membru VIP ؛i a elimina toate anun‏urile www.OpenSubtitles.org 76806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.