Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Facei reclamم produsului sau mمrcii dvs. aici, contacteazم www.OpenSubtitles.org astمzi
2
00:02:40,840 --> 00:02:48,840
Traducerea ؛i Adaptarea
realizate de Detonate!
3
00:03:04,840 --> 00:03:05,840
Shanku?
4
00:03:08,560 --> 00:03:09,800
Arمtai a؛a de bine!
5
00:03:10,080 --> 00:03:10,680
Nu e a؛a?
6
00:03:10,880 --> 00:03:11,960
Deocamdatم.
7
00:03:12,240 --> 00:03:14,200
Sم înceapم sezonul de împerechere.
8
00:03:14,840 --> 00:03:16,440
Toatم aceastم prietenie
va dispمrea apoi.
9
00:03:18,920 --> 00:03:23,480
Dorim sم putem prezice
comportamentul uman în acela؛i mod.
10
00:03:23,840 --> 00:03:25,200
- Vorbe؛ti despre Raj, nu-i a؛a?
11
00:03:26,720 --> 00:03:29,256
خn curând va veni timpul sم sarbatorirm
10 ani de la plecarea lui Nandini.
12
00:03:29,280 --> 00:03:31,000
Nu e sigur cم se va
întoarce ؛i în acest an.
13
00:03:31,560 --> 00:03:33,080
- De ce nu-l suni?
14
00:03:35,480 --> 00:03:37,880
Am sentimentul cم va
veni de data asta.
15
00:03:49,000 --> 00:03:50,640
Este de la
departamentul forestier?
16
00:03:50,880 --> 00:03:51,880
Nu.
17
00:03:52,800 --> 00:03:53,920
Este altcineva.
18
00:04:12,040 --> 00:04:13,960
Didi! Dم-mi piatra aia!
19
00:04:30,200 --> 00:04:34,440
Rezistم!
Un pic de probleme cu localnicii.
20
00:04:38,480 --> 00:04:40,600
Stai, stai a؛a.
21
00:04:41,800 --> 00:04:42,880
Opre؛te, opre؛te!
22
00:04:51,840 --> 00:04:53,120
O, Doamne!
23
00:04:53,760 --> 00:04:57,240
Uitم-te la acei coli!
Poi vedea asta, Keshav?
24
00:04:57,440 --> 00:04:58,440
Doamne, Dumnezeule!
25
00:04:59,960 --> 00:05:03,400
Ace؛tia sunt cei mai mari coli
pe care i-am vمzut vreodatم!
26
00:05:05,160 --> 00:05:07,400
Au crescut atât de mult
încât nici nu îi poi imagina.
27
00:05:11,080 --> 00:05:12,480
Cel puin 6 picioare.
28
00:05:13,680 --> 00:05:15,200
Asta ne va aduce
o sumم impresionantم.
29
00:05:15,720 --> 00:05:18,960
Common ivory este în valoare de 2000
de dolari pe kilogram pe piaa neagrم.
30
00:05:19,360 --> 00:05:21,160
Ace؛tia ne pot aduce de
10 ori mai mult.
31
00:05:21,920 --> 00:05:25,280
Destul cât sم facم chiar ؛i un ticمlos
lacom ca tine fericit, Keshav!
32
00:05:26,120 --> 00:05:28,680
Nu lمsa niciodatم rezultatul sم
fie motivul din spatele datoriei.
33
00:05:28,840 --> 00:05:31,520
Nu fac asta doar pentru bani.
34
00:05:32,240 --> 00:05:36,840
De؛i mم îndoiesc cم un om ca tine
este capabil sم îneleagم asta.
35
00:05:37,200 --> 00:05:40,480
Permite-mi sم ghicesc,
sunt ni؛te rahaturi de animale?
36
00:05:40,880 --> 00:05:41,960
Ghicii ce dorii.
37
00:05:42,680 --> 00:05:45,156
Acest taur,
este unul dintre ultimii cei mai
38
00:05:45,168 --> 00:05:47,600
mari tuscani pe care
îi vei vedea vreodatم.
39
00:05:48,200 --> 00:05:50,720
ھi meritم sم fie vânat
؛i plمtit pe mمsurم sم.
40
00:05:51,080 --> 00:05:52,560
Mم bucur sم aud asta.
41
00:05:52,920 --> 00:05:54,240
Jocul poate începe, Keshav!
42
00:05:54,680 --> 00:05:56,040
Sunt sigur cم te vei bucura de el.
43
00:06:21,560 --> 00:06:22,896
- Da, deci ce pot face pentru tine?
44
00:06:22,920 --> 00:06:23,560
Uau!
45
00:06:23,840 --> 00:06:26,640
- Dr Nair?
Avem nevoie de ajutorul dmnv.
46
00:06:26,720 --> 00:06:28,840
Cمsمtoria noastrم are probleme.
47
00:06:29,440 --> 00:06:31,240
E؛ti sigur cم ai venit
la doctorul potrivit?
48
00:06:31,360 --> 00:06:35,400
Da!
Din cauza acestui mic papagal.
49
00:06:36,800 --> 00:06:37,800
Pe aici, vم rog.
50
00:06:39,960 --> 00:06:40,960
Poveste؛te-mi.
51
00:06:41,000 --> 00:06:47,640
Am încercat totul. L-am hrمnit,
i-am cântat, i-am curمat rahaturile!
52
00:06:48,800 --> 00:06:50,840
ھi în schimb, el latra la mine!
53
00:06:51,360 --> 00:06:53,400
Nu e câine.
54
00:06:53,960 --> 00:06:55,800
Nu este vina lui!
Este a ta.
55
00:06:57,040 --> 00:06:58,040
Wow!
56
00:06:59,280 --> 00:07:00,440
- De cât timp îl avei?
57
00:07:00,840 --> 00:07:02,280
De 7 ani.
58
00:07:02,360 --> 00:07:04,600
Oh! ھi voi doi de când
suntei împreunم?
59
00:07:06,040 --> 00:07:07,560
Ne-am cمsمtorit de un an.
60
00:07:07,640 --> 00:07:08,640
Un an.
61
00:07:10,400 --> 00:07:12,640
De fapt, nimeni nu e vinovat aici.
62
00:07:13,280 --> 00:07:14,280
Vinovat este natura.
63
00:07:16,160 --> 00:07:17,840
Papagalii trمiesc pânم la 50 de ani.
64
00:07:18,120 --> 00:07:20,720
De obicei, ei se împerecheazم pe viaم.
65
00:07:21,440 --> 00:07:23,840
ھi te-a considerat partenerul lui.
66
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
- Ce?
67
00:07:28,280 --> 00:07:33,160
Atunci când vم vede
împreunم, el vine dupم tine.
68
00:07:33,880 --> 00:07:35,520
قi-am spus sم nu te
dezbraci în faa lui.
69
00:07:37,280 --> 00:07:41,160
Depinde de tine, trebuie sم-i iube؛ti
pe amândoi în mod egal.
70
00:07:41,600 --> 00:07:42,760
- Ai auzit asta?
71
00:07:43,000 --> 00:07:47,040
Doctorul a spus
cم amândoi avem dreptate.
72
00:07:47,880 --> 00:07:48,520
Pa, doctore!
73
00:07:48,600 --> 00:07:49,600
Ok, pa!
74
00:07:50,280 --> 00:07:51,280
Hei!
75
00:07:52,080 --> 00:07:53,120
Noapte bunم, Michelle.
76
00:07:53,440 --> 00:07:54,200
A؛teptم, a؛teaptم.
77
00:07:54,280 --> 00:07:56,480
Tatمl tمu, tot a încercat
sم te sune de ceva timp.
78
00:07:56,680 --> 00:07:59,120
M-a întrebat dacم i-ai luat
bilet pentru Chandrika.
79
00:07:59,880 --> 00:08:00,880
Nu merg nicمieri.
80
00:08:01,280 --> 00:08:03,600
Ca întotdeauna,
mم voi ruga pentru mama de aici.
81
00:08:04,120 --> 00:08:05,440
Cel puin, sunم-l înapoi.
82
00:08:05,800 --> 00:08:07,200
O, Doamne!
Am întârziat. Pa, pa!
83
00:08:07,680 --> 00:08:09,560
Bine dacم tu zici a؛a.
84
00:08:35,280 --> 00:08:37,000
Avei un mesaj nou.
85
00:08:39,440 --> 00:08:42,920
"Raj! Bمnuiesc cم e؛ti ocupat."
86
00:08:43,960 --> 00:08:46,360
"S-au împlinit 10 ani de la
moartea mamei tale, anul acesta."
87
00:08:47,120 --> 00:08:49,400
"ھtiu cم e؛ti supمrat pe mine."
88
00:08:50,640 --> 00:08:53,000
"Dar ai uitat-o ؛i pe mama ta?"
89
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
- Dr. Nair?
90
00:10:38,640 --> 00:10:39,640
- Dr. Nair?
91
00:10:41,160 --> 00:10:42,160
- Bunم!
92
00:10:42,240 --> 00:10:43,240
- Da?
93
00:10:44,480 --> 00:10:45,120
Meera.
94
00:10:45,360 --> 00:10:46,000
Meera Rai.
95
00:10:46,360 --> 00:10:48,640
Sunt jurnalistم. Din Liga pentru
Protecia Animalelor.
96
00:10:49,400 --> 00:10:51,440
Oh! Vrei o donaie?
97
00:10:51,800 --> 00:10:54,280
Nu, mulumesc.
Site-ul nostru merge bine.
98
00:10:54,520 --> 00:10:56,400
Avem mai mult de 2
milioane de adepi.
99
00:10:58,160 --> 00:10:59,520
- Deci, ce pot face pentru tine?
100
00:10:59,760 --> 00:11:02,600
De fapt, fac o poveste despre
tatمl dmnv ؛i elefanii lui.
101
00:11:06,160 --> 00:11:07,560
Ar trebui sم vorbii cu el atunci.
102
00:11:08,400 --> 00:11:11,120
Da, mم duc mâine acolo, dar...
103
00:11:20,160 --> 00:11:21,160
- Dr. Nair?
104
00:11:22,120 --> 00:11:23,000
- خncم e؛ti prin preajmم?
105
00:11:23,080 --> 00:11:24,680
O ultimم întrebare.
Promit.
106
00:11:26,400 --> 00:11:27,920
- Fم-mi o pozم.
- Sau fم un videoclip.
107
00:11:29,240 --> 00:11:29,880
- Unde a plecat?
108
00:11:29,960 --> 00:11:30,760
Puin mai mic.
109
00:11:30,840 --> 00:11:33,680
Omule, opre؛te-te... vei cمdea!
110
00:11:35,200 --> 00:11:36,200
Hei, ticمlosule...
111
00:11:37,640 --> 00:11:38,640
Pune-l jos!
112
00:11:38,960 --> 00:11:40,440
- De ce? Vrei sم stai tu a؛a?
113
00:11:40,520 --> 00:11:43,480
Nu. Te voi atârna eu, pe tine.
114
00:11:43,840 --> 00:11:44,960
Batei-l!
115
00:11:56,680 --> 00:11:59,280
Doamne!
O sم-i rup nasul!
116
00:11:59,400 --> 00:12:04,000
Hei, unde fugii? Cum putei face
videoclipuri cu un câine?
117
00:12:04,080 --> 00:12:06,960
O sم-i rup nasul!
118
00:12:07,160 --> 00:12:08,440
Ajutم-l!
119
00:12:11,920 --> 00:12:12,920
- Dr. Nair?
120
00:12:18,480 --> 00:12:19,680
Sم înceapم distracia.
121
00:12:45,120 --> 00:12:46,960
Te-am avertizat!
خi vor rupe nasul.
122
00:13:37,520 --> 00:13:38,640
- Cine se distreazم acum?
123
00:13:38,720 --> 00:13:40,960
Am dat-o în barم.
خmi pare rمu!
124
00:13:41,040 --> 00:13:41,720
خntr-adevمr?
125
00:13:41,800 --> 00:13:43,760
Lasم-l sم plece sau va muri.
126
00:13:43,840 --> 00:13:45,280
Nici mمcar nu este asigurat.
127
00:13:50,560 --> 00:13:52,160
Dacم iube؛ti atât de
mult animalele...
128
00:13:52,360 --> 00:13:55,680
de ce nu te duci la Chandrika ؛i sم-i
ajui pe elefanii tمi, sم-i salvezi?
129
00:13:56,920 --> 00:13:58,520
- Bun bمiat!
- Ce drمgu e!
130
00:13:58,960 --> 00:14:00,480
- Vino încoa.
- Ce sم facem cu el?
131
00:14:01,400 --> 00:14:04,480
Folose؛te-te de cei 2 milioane de adepi.
Gمse؛te-i un stمpân.
132
00:14:11,480 --> 00:14:12,480
- Da, dr. Nair?
133
00:14:12,520 --> 00:14:14,960
Michelle... trebuie sم mم
duc la Chandrika!
134
00:14:15,520 --> 00:14:17,120
Am avut deja grijم de asta.
135
00:14:18,080 --> 00:14:19,080
- Clasa Business?
136
00:14:19,160 --> 00:14:21,520
Nu, doar un scaun la fereastrم.
Cم doar a؛a îi place.
137
00:14:21,600 --> 00:14:23,080
Bine, mulumesc.
138
00:14:23,160 --> 00:14:24,160
Pa.
139
00:15:07,880 --> 00:15:09,096
- Aprinde-o, aprinde.
- Ce vrei sم facei?
140
00:15:09,120 --> 00:15:10,560
- Nu vezi?
Vrem sم îi dمm la o parte.
141
00:15:10,960 --> 00:15:12,480
- Ce faci?
142
00:15:14,640 --> 00:15:15,840
Nu a؛a se face.
143
00:15:15,920 --> 00:15:20,920
Hei! Nu fم pe eroul!
Ace؛ti elefani sمlbatici te vor zdrobi.
144
00:15:25,520 --> 00:15:26,640
Hei? Tarzan?
145
00:15:39,360 --> 00:15:40,360
U؛or.
146
00:15:43,120 --> 00:15:44,120
U؛urel bمiei.
147
00:15:45,160 --> 00:15:46,240
Sunt un prieten.
148
00:15:52,920 --> 00:15:54,400
- Suntei în doliu?
149
00:16:01,640 --> 00:16:03,440
- Vorbe؛te cu ei?
150
00:16:05,280 --> 00:16:06,320
- Cineva aproape?
151
00:16:09,720 --> 00:16:11,120
- A murit un elefant aici?
152
00:16:11,520 --> 00:16:14,720
Da, un elefant a avut un accident ؛i a
murit aici, cu o sمptمmânم în urmم.
153
00:16:17,040 --> 00:16:18,040
خmi pare rمu prieteni.
154
00:16:19,800 --> 00:16:21,880
ھtiu durerea de a
pierde pe cineva.
155
00:16:23,320 --> 00:16:24,320
Plecai acum.
156
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Mergei!
157
00:16:41,680 --> 00:16:42,920
Incredibil!
158
00:16:44,080 --> 00:16:46,640
El este într-adevمr un erou.
Uimitor.
159
00:16:46,720 --> 00:16:48,400
- Ce le-ai ؛optit în urechi?
160
00:16:48,600 --> 00:16:49,600
- Dr. Nair?
161
00:16:50,160 --> 00:16:51,240
Tu din nou?
162
00:16:51,720 --> 00:16:53,440
Omule! A fost uimitor!
163
00:16:53,880 --> 00:16:57,520
Cine ؛tia cم poi vorbi cu elefanii.
A؛a tatم a؛a fiu!
164
00:16:57,680 --> 00:17:02,400
Animalele te ascultم dacم le
tratezi cu dragoste ؛i respect.
165
00:17:02,920 --> 00:17:04,760
Asta nu funcioneazم ؛i la oameni.
166
00:17:05,360 --> 00:17:06,200
Mم urmمre؛ti?
167
00:17:06,280 --> 00:17:09,680
Desigur cم nu. قi-am spus cم
mم voi întâlni cu tatمl tمu.
168
00:17:10,800 --> 00:17:12,240
Se pare cم tu mم urmمre؛ti.
169
00:17:27,200 --> 00:17:28,200
Wow!
170
00:17:28,520 --> 00:17:29,880
Cineva se pare cم se mutم!
171
00:17:30,360 --> 00:17:32,200
Sper cم i-ai adus ؛i
oameni pentru a le cمra.
172
00:17:32,520 --> 00:17:35,440
خmi place sم cمlمtoresc
complet pregمtitم.
173
00:17:43,800 --> 00:17:44,800
- Dle, Vane?
174
00:17:45,280 --> 00:17:46,280
Keshav!
175
00:17:47,360 --> 00:17:49,000
Am un cumpمrمtor în Singapore.
176
00:17:49,400 --> 00:17:51,120
El oferم douم milioane de dolari.
177
00:17:51,240 --> 00:17:52,240
Fii atent!
178
00:17:53,600 --> 00:17:54,800
Existم doar o capturم.
179
00:17:56,080 --> 00:17:57,120
خntotdeauna existم una.
180
00:17:57,560 --> 00:17:58,880
El îl vrea acum.
181
00:17:59,840 --> 00:18:01,280
El ajunge aici în 3 zile.
182
00:18:05,880 --> 00:18:08,000
- Cum vei ajunge acolo?
Alمturم-te mie.
183
00:18:08,600 --> 00:18:11,040
Nu, mulumesc.
Am rezervat un taxi.
184
00:18:11,760 --> 00:18:12,760
- Un taxi?
185
00:18:13,200 --> 00:18:14,200
- E؛ti sigurم?
186
00:18:16,280 --> 00:18:17,400
Acesta este ؛oferul meu.
187
00:18:20,200 --> 00:18:21,320
- Asta e ؛oferul tمu?
188
00:18:21,400 --> 00:18:22,400
Da.
189
00:18:23,120 --> 00:18:26,720
Nu este Mumbai.
Este jungla.
190
00:18:27,200 --> 00:18:29,600
Dacم cمlمtore؛ti singur,
orice se poate întâmpla.
191
00:18:32,200 --> 00:18:35,400
Vrei sم spui cم o femeie
nu se poate proteja?
192
00:18:35,600 --> 00:18:37,320
E nevoie de un bمrbat pentru asta?
193
00:18:40,760 --> 00:18:42,560
خncerc doar sم te ajut.
194
00:18:51,880 --> 00:18:52,880
Raj.
195
00:18:55,960 --> 00:18:56,840
Las-o baltم.
196
00:18:56,920 --> 00:18:57,920
Raj!
197
00:18:59,280 --> 00:19:00,280
Shanku??
198
00:19:02,280 --> 00:19:04,080
Dumnezeule, Shanku!
199
00:19:04,880 --> 00:19:05,800
- Ce i s-a întâmplat?
200
00:19:05,880 --> 00:19:07,320
Te-ai schimbat atât de mult!
201
00:19:07,480 --> 00:19:09,360
Mم complimentezi
sau mم tachinezi?
202
00:19:12,480 --> 00:19:13,720
Chiar mi-a fost dor de tine.
203
00:19:14,080 --> 00:19:16,760
Tu e؛ti cel care a plecat de acasم
؛i tot tu e؛ti cel care lipse؛te?
204
00:19:18,880 --> 00:19:20,080
Nu cred cم mi-ai lipsit deloc.
205
00:19:20,960 --> 00:19:22,720
Nu fi atât de sentimentalم.
206
00:19:23,280 --> 00:19:25,400
Am fost departe mult timp.
Dar acum sunt aici.
207
00:19:26,600 --> 00:19:27,600
Mergem?
208
00:19:29,080 --> 00:19:30,080
Sم mergem.
209
00:19:30,240 --> 00:19:31,000
Dupم tine.
210
00:19:31,080 --> 00:19:32,280
Nu vreau sم mم înec.
211
00:19:52,440 --> 00:19:56,520
Umiditatea din Mumbai te
face sم uii cum ؛i sم respiri.
212
00:19:56,920 --> 00:19:59,040
Ai uitat cam multe dupم
ce te-ai mutat acolo.
213
00:20:00,480 --> 00:20:01,480
- Ce vrei sم spui?
214
00:20:02,560 --> 00:20:04,040
Vreau sم spun...
215
00:20:04,360 --> 00:20:05,360
acest rمu.
216
00:20:06,080 --> 00:20:07,080
Ace؛ti copaci...
217
00:20:08,360 --> 00:20:09,720
Unii prieteni apropiai.
218
00:20:14,560 --> 00:20:16,600
Shanku, nu te-ai gândit
niciodatم sم pleci de aici?
219
00:20:17,760 --> 00:20:19,360
Sم las junglم? Eu?
220
00:20:19,920 --> 00:20:22,000
Da, de ce nu ai plecat.
De ce?
221
00:20:24,560 --> 00:20:28,600
Cineva trebuia sم rمmânم în urmم pentru
a-l ajuta pe tatمl tمu în sanctuar.
222
00:20:31,560 --> 00:20:33,440
- Cum e Dev?
- E bine.
223
00:20:33,520 --> 00:20:35,000
De ce nu suntei
încم cمsمtorii?
224
00:20:35,080 --> 00:20:36,520
Mama îmi cere mereu
acela؛i lucru.
225
00:20:36,800 --> 00:20:40,560
I-am spus cم dacم îi place atât de mult
Dev, sم se cمsمtoreascم ea cu el.
226
00:21:13,840 --> 00:21:15,280
Bine ai venit acasم, Raj.
227
00:21:26,600 --> 00:21:28,640
Verificم-l!
El este nou aici.
228
00:21:28,920 --> 00:21:30,680
L-am salvat dintr-un circ.
229
00:21:37,560 --> 00:21:38,560
- Dr. Nair?
230
00:21:38,800 --> 00:21:39,520
- Eu sunt Jayesh.
231
00:21:39,600 --> 00:21:41,576
Bine ai venit la sanctuarul
elefanilor din Chandrika.
232
00:21:41,600 --> 00:21:44,560
Eu sunt grمdinarul aici, ؛eful
gospodمriei ؛i VIP-ul special de aici.
233
00:21:44,760 --> 00:21:45,760
Toate într-unul.
234
00:21:46,200 --> 00:21:49,080
Wow! Atât de multم responsabilitate
pe umerii م؛tia atât de subiri?
235
00:21:49,640 --> 00:21:51,640
Raj, nu l-ai recunoscut încم?
236
00:21:52,840 --> 00:21:54,080
El este micul nostru Jayesh.
237
00:21:56,080 --> 00:21:57,080
Micuul?
238
00:21:58,840 --> 00:22:00,120
- Când ai ajuns atât de mare?
239
00:22:00,360 --> 00:22:01,276
Am fost poreclit micuul,
asta nu înseamnم cم
240
00:22:01,288 --> 00:22:02,336
trebuia sم fiu micu pentru
tot restul vieii mele!
241
00:22:02,360 --> 00:22:03,360
Lasم-mم sم-i iau geanta.
242
00:22:03,400 --> 00:22:05,800
- Raj?
Sper cم îi aduci aminte de tânمrم Pasha.
243
00:22:05,920 --> 00:22:06,720
Desigur!
244
00:22:06,880 --> 00:22:08,200
- Raj!
- Dnم, Pasha.
245
00:22:08,960 --> 00:22:09,960
De necrezut!
246
00:22:10,600 --> 00:22:12,280
خncم mai arمi la fel.
247
00:22:12,440 --> 00:22:13,440
Bine ai venit acasم.
248
00:22:16,360 --> 00:22:20,160
Te-ai fمcut frumos. Dar tot nu
poi mini ca sم-i salvezi viaa.
249
00:22:21,960 --> 00:22:23,720
Sم mergem.
250
00:22:30,360 --> 00:22:33,320
Este o sمrbمtoare?
Unde sunt ceilali mahouts?
251
00:22:35,680 --> 00:22:37,080
Nu mai este la fel.
252
00:22:38,200 --> 00:22:41,880
خn afarم de Jayesh ؛i cu mine,
au mai rمmas doar doi mahouts.
253
00:22:43,720 --> 00:22:44,720
Ai auzit asta?
254
00:22:46,720 --> 00:22:47,440
Nu este asta...?
255
00:22:47,520 --> 00:22:49,080
Mergi! Te cheamم.
256
00:23:13,080 --> 00:23:14,080
Didi?
257
00:23:15,320 --> 00:23:16,680
Mi-a fost dor a؛a de mult de tine.
258
00:23:18,880 --> 00:23:19,880
- Care este problema?
259
00:23:20,640 --> 00:23:21,640
E؛ti supمrat pe mine?
260
00:23:22,640 --> 00:23:24,080
Uite, îmi pare rمu.
261
00:23:28,160 --> 00:23:30,880
Ok, te voi implora.
Iartم-mم!
262
00:23:33,040 --> 00:23:35,440
Am vrut sم te contactez zilnic.
263
00:23:35,600 --> 00:23:39,200
Dar nu ai un e-mail, nu-i a؛a?
264
00:23:42,560 --> 00:23:43,720
قi-am adus ceva.
265
00:23:46,480 --> 00:23:47,480
Stai a؛a.
266
00:23:49,280 --> 00:23:50,400
Uite ce i-am adus!
267
00:23:53,960 --> 00:23:54,960
- Ce s-a întâmplat?
268
00:23:56,760 --> 00:23:58,840
Nu a uitat, cم tu ai uitat-o.
269
00:23:59,680 --> 00:24:00,680
Tatم...
270
00:24:02,400 --> 00:24:03,400
Lasa-o aici.
271
00:24:04,200 --> 00:24:05,200
- Ce mai faci?
272
00:24:06,080 --> 00:24:10,640
Sunt încم în viaم. Mم bucur
sم te vمd înapoi la ceremonie.
273
00:24:11,560 --> 00:24:12,760
Vei sta mمcar câteva zile, nu?
274
00:24:12,920 --> 00:24:15,160
Nu chiar.
Numai pânم la ceremonie.
275
00:24:15,240 --> 00:24:17,040
Am o mulime de lucruri
de rezolvat în Mumbai.
276
00:24:17,200 --> 00:24:18,280
Desigur.
277
00:24:19,000 --> 00:24:21,840
Ai plecat când mama ta a murit.
278
00:24:22,720 --> 00:24:25,720
Acum te-ai întors din cauza ei.
279
00:24:27,640 --> 00:24:30,040
Uau! Didi!
280
00:24:33,360 --> 00:24:34,360
Mi-ai lipsit a؛a de mult.
281
00:24:36,280 --> 00:24:37,280
Wow!
282
00:24:37,400 --> 00:24:39,160
- Cine este aceasta?
283
00:24:40,680 --> 00:24:41,680
Acesta este Jamun.
284
00:24:42,560 --> 00:24:44,080
E foarte obraznicم.
285
00:24:45,640 --> 00:24:46,640
Minunat!
286
00:24:48,080 --> 00:24:50,560
Un alt nume adمugat
la lista ta de fani.
287
00:24:51,480 --> 00:24:55,480
Oamenii i-au ucis mama,
de atunci a fost cu noi.
288
00:24:56,520 --> 00:24:58,080
Lucrurile au devenit atât de rele?
289
00:24:58,720 --> 00:24:59,880
Nu mi-ai spus asta niciodatم.
290
00:25:01,080 --> 00:25:02,080
Cum a؛ fi putut?
291
00:25:03,120 --> 00:25:04,480
Abia vorbim.
292
00:25:08,520 --> 00:25:10,080
- De ce este Didi separatم de turma ei?
293
00:25:12,080 --> 00:25:13,080
Pentru o verificare.
294
00:25:13,520 --> 00:25:14,520
- Ce s-a întâmplat cu ea?
295
00:25:14,600 --> 00:25:16,680
E؛ti doctor. Tu sم-mi spui.
296
00:25:17,640 --> 00:25:19,480
Nu mi-am adus instrumentele.
297
00:25:19,560 --> 00:25:21,080
Didi! Ce s-a întâmplat?
298
00:25:21,160 --> 00:25:22,160
Nici o problemم.
299
00:25:23,000 --> 00:25:24,360
Ia de aici.
300
00:25:25,800 --> 00:25:28,560
Fiule, diagnosticam un elefant
doar dacم îi privim bمlegarul.
301
00:25:28,640 --> 00:25:30,296
Deci, mi-am pierdut timpul
studiind atât de mult.
302
00:25:30,320 --> 00:25:31,600
خn curând vom afla.
303
00:25:35,600 --> 00:25:36,720
Limba pare bine.
304
00:25:42,160 --> 00:25:43,320
Ea este însمrcinatم!
305
00:25:44,080 --> 00:25:45,520
Se pare cم studiile au fost plمtite.
306
00:25:46,680 --> 00:25:48,720
Felicitمri, Didi!
307
00:25:49,520 --> 00:25:50,440
- Cine este tatمl norocos?
308
00:25:50,520 --> 00:25:52,840
Regele junglei noastre ؛i
prietenul tمu din copilمrie...
309
00:25:53,160 --> 00:25:54,160
Bhola!
310
00:25:54,280 --> 00:25:57,400
Permite-mi sم-l felicit
pe Bhola atunci.
311
00:25:57,480 --> 00:25:58,600
Sم mergem mai întâi acasم.
312
00:26:00,320 --> 00:26:01,320
Haide.
313
00:26:21,400 --> 00:26:23,040
- Sper cم suntei buni în ceea ce facei?
314
00:26:23,280 --> 00:26:24,280
Da, ؛efu!
315
00:26:25,200 --> 00:26:27,520
Nu încمrcai armele.
Nu vreau sم mم împu؛cai în spate.
316
00:26:27,760 --> 00:26:28,760
O.K.
317
00:26:29,120 --> 00:26:30,120
Sم mergem.
318
00:26:40,800 --> 00:26:41,440
Spre Est.
319
00:26:41,520 --> 00:26:42,720
Spre rمu.
320
00:27:10,360 --> 00:27:12,680
Oh, minunat.
Mulumesc.
321
00:27:13,120 --> 00:27:14,320
- Hei! Raj?
- Tatم.
322
00:27:16,080 --> 00:27:17,080
Fresh toddy.
323
00:27:17,520 --> 00:27:18,520
Pentru tine.
324
00:27:19,200 --> 00:27:20,200
E fمcutم aici.
325
00:27:21,640 --> 00:27:22,640
Uitم de Toddy.
326
00:27:24,080 --> 00:27:25,080
خncearcم asta.
327
00:27:28,960 --> 00:27:29,960
Finest Scotch.
328
00:27:32,640 --> 00:27:34,760
Doar dacم te uii la o etichetم,
înseamnم cم e ؛i bun?
329
00:27:35,160 --> 00:27:36,360
Prefer bمutura mea.
330
00:27:38,760 --> 00:27:41,160
Nimic din afarم junglei nu este
suficient de bun pentru tine.
331
00:27:42,040 --> 00:27:43,280
Nu am spus asta.
332
00:27:45,760 --> 00:27:46,760
خntr-adevمr?
333
00:27:46,880 --> 00:27:47,880
Nu.
334
00:27:48,600 --> 00:27:49,600
Din contrم..
335
00:27:53,840 --> 00:27:55,200
Atunci, când mama
s-a îmbolnمvit...
336
00:27:56,360 --> 00:27:58,240
de ce nu ai dus-o la
Mumbai pentru tratament?
337
00:28:03,880 --> 00:28:09,200
Erai prea tânمr
atunci sم înelegi.
338
00:28:11,040 --> 00:28:13,840
De ce nu îmi explici acum?
339
00:28:33,840 --> 00:28:36,800
Bunم din nou. Vei fi u؛urat sم ؛tii
cم am avut o excursie foarte plمcutم.
340
00:28:37,280 --> 00:28:39,120
- Bun venit în junglم!
- Scuzم-mم?
341
00:28:45,520 --> 00:28:46,600
- Dle, Nair?
342
00:28:50,760 --> 00:28:51,960
- Dle, Nair?
343
00:28:52,640 --> 00:28:53,360
Domnule!
344
00:28:53,440 --> 00:28:54,880
E o plمcere sم vم întâlnesc.
345
00:28:55,080 --> 00:28:55,880
Tu e؛ti...?
346
00:28:56,040 --> 00:28:59,200
Eu sunt Meera Rai.
Am vorbit despre interviul tمu.
347
00:28:59,760 --> 00:29:00,760
O, da!
348
00:29:01,720 --> 00:29:03,600
Credeam cم vii sمptمmâna viitoare.
349
00:29:03,680 --> 00:29:05,200
Nu, domnule!
Am vorbit pentru astمzi.
350
00:29:05,320 --> 00:29:06,320
Oh!
351
00:29:07,320 --> 00:29:09,600
V-am citit toatم cercetarea.
352
00:29:10,000 --> 00:29:15,120
خntreaga lume ar trebui sم ؛tie
despre munca dmnv. cu elefanii!
353
00:29:16,280 --> 00:29:17,280
خmi pare rمu!
354
00:29:17,480 --> 00:29:18,680
Este în regulم.
355
00:29:19,680 --> 00:29:23,120
Trebuie sم fii obositم.
Jayesh îi va pregمti o camerم pentru tine.
356
00:29:23,920 --> 00:29:24,920
Jayesh?
357
00:29:25,000 --> 00:29:28,080
Nu este nevoie de asta.
Am cortul meu.
358
00:29:28,560 --> 00:29:31,000
A؛ dori sم ؛tiu,
unde pot sم-l pun.
359
00:29:31,360 --> 00:29:32,440
- Un cort?
- Da.
360
00:29:33,400 --> 00:29:34,400
Oh!
361
00:29:34,960 --> 00:29:36,080
Jayesh te va ajuta.
362
00:29:36,320 --> 00:29:37,320
Jayesh?
363
00:29:37,720 --> 00:29:41,520
ھi da, mâine este o ceremonie mare
aici, te rog sم participi ؛i tu.
364
00:29:41,920 --> 00:29:43,080
Sigur, domnule!
Mulumesc.
365
00:29:43,280 --> 00:29:44,280
Ajuta-o, te rog.
366
00:29:44,360 --> 00:29:45,360
Sigur.
367
00:29:47,720 --> 00:29:48,720
Sم mergem.
368
00:29:50,200 --> 00:29:50,880
Bunم!
369
00:29:51,120 --> 00:29:54,680
Bunم, eu sunt Jayesh!
ھeful securitمii de la Chandrika.
370
00:29:55,480 --> 00:29:56,080
Sم mergem.
371
00:29:56,320 --> 00:29:59,800
Eu sunt grمdinarul aici, ؛eful
gospodمriei ؛i VIP-ul special de aici.
372
00:29:59,880 --> 00:30:01,440
Sunt, de asemenea,
un expert în corturi.
373
00:30:03,800 --> 00:30:04,880
- خncم funcioneazم asta?
374
00:30:05,880 --> 00:30:09,520
Da, tatمl tمu a pمstrat-o în formم,
mereu în sperana cم te vei întoarce.
375
00:30:11,040 --> 00:30:13,200
Nu putei sم vم înelegei
mمcar douم zile?
376
00:30:16,120 --> 00:30:17,440
N-ar fi trebuit sم vin niciodatم.
377
00:30:24,000 --> 00:30:28,680
Raj, ؛tii cم mama ta a avut cancer.
378
00:30:29,800 --> 00:30:32,560
Tatمl tمu a fمcut tot ce
putea pentru a o salva.
379
00:30:36,400 --> 00:30:37,680
Shanku, îneleg.
380
00:30:38,080 --> 00:30:40,360
Vrei ca lucrurile sم fie
bine între tatمl meu ؛i mine.
381
00:30:41,640 --> 00:30:42,720
Vreau ؛i eu asta.
382
00:30:44,880 --> 00:30:46,040
Dar nu este a؛a de u؛or.
383
00:30:51,520 --> 00:30:52,520
- Unde te duci acum?
384
00:30:53,960 --> 00:30:54,960
Sم-l întâlnesc pe Bhola.
385
00:30:55,360 --> 00:30:57,280
Nu este acela؛i Bhola, Raj.
386
00:30:57,360 --> 00:30:58,896
Acum este un elefant în cre؛tere.
Este Alfa turmei.
387
00:30:58,920 --> 00:31:00,056
- Este foarte periculos!
- Bine!
388
00:31:00,080 --> 00:31:01,440
Mم voi întoarce înainte de cinم.
389
00:31:02,680 --> 00:31:03,680
- Hei, Raj?
390
00:31:03,720 --> 00:31:04,720
Ascultم!
391
00:31:16,840 --> 00:31:20,840
"Prietenia noastrم este
mai veche decât o putem înelege".
392
00:31:21,080 --> 00:31:23,320
"Totu؛i, totul pare nou."
393
00:31:24,800 --> 00:31:26,680
"O prietene, prietenia noastrم..."
394
00:31:26,760 --> 00:31:28,736
"o obligaie pe care o
împمrim de ani ؛i ani..."
395
00:31:28,760 --> 00:31:31,600
"cu amintiri frumoase."
396
00:31:40,800 --> 00:31:42,680
"Cu o geantم aruncatم în spate..."
397
00:31:42,800 --> 00:31:45,680
"mergem în jos pe aleea junglei..."
398
00:31:45,760 --> 00:31:47,840
"traversمm rمul ce
vine în calea noastrم."
399
00:31:48,760 --> 00:31:50,760
"Un obicei greu de renunat."
400
00:31:50,840 --> 00:31:52,400
"E؛ti un mincinos atât de mare..."
401
00:31:52,520 --> 00:31:55,880
"؛i totu؛i cred în tine."
402
00:31:56,280 --> 00:31:59,760
"Dacم tu spui, totul este corect".
403
00:32:00,280 --> 00:32:03,360
"Dacم nu spui, totul e în neregulم".
404
00:32:04,280 --> 00:32:06,040
"Fii fمrم grijم..."
405
00:32:06,240 --> 00:32:10,160
"suntem fericii."
406
00:32:11,960 --> 00:32:15,240
"خmi va fi dor..."
407
00:32:15,560 --> 00:32:19,280
"de aceastم prietenie."
408
00:32:20,040 --> 00:32:23,240
"خmi va fi dor..."
409
00:32:23,600 --> 00:32:26,880
"de aceastم prietenie."
410
00:32:28,040 --> 00:32:31,080
"خmi va fi dor..."
411
00:32:31,600 --> 00:32:34,920
"de aceastم prietenie."
412
00:32:35,520 --> 00:32:38,520
"de aceastم prietenie."
413
00:32:39,560 --> 00:32:43,800
"de aceastم prietenie."
414
00:32:44,840 --> 00:32:49,160
Bholaaa!
415
00:32:50,320 --> 00:32:53,000
Bholaaa!
416
00:32:56,680 --> 00:33:00,520
"Indiferent de distanم..."
417
00:33:00,800 --> 00:33:04,000
"tu e؛ti aproape de inima mea."
418
00:33:04,760 --> 00:33:08,720
"M-am obi؛nuit cu tine..."
419
00:33:08,800 --> 00:33:12,120
"؛i îmi este greu sم renun."
420
00:33:12,480 --> 00:33:15,880
"خmi va fi dor..."
421
00:33:16,080 --> 00:33:19,720
"de aceastم prietenie."
422
00:33:20,600 --> 00:33:23,800
"خmi va fi dor..."
423
00:33:24,040 --> 00:33:28,440
"de aceastم prietenie."
424
00:33:28,640 --> 00:33:31,760
"خmi va fi dor..."
425
00:33:32,040 --> 00:33:35,400
"de aceastم prietenie."
426
00:33:35,920 --> 00:33:39,360
"de aceastم prietenie."
427
00:33:40,000 --> 00:33:44,520
"de aceastم prietenie."
428
00:34:04,120 --> 00:34:07,040
Uau! Atât de multم furie?
429
00:34:08,600 --> 00:34:10,080
Sunt un prieten.
430
00:34:11,800 --> 00:34:13,760
Oh, vمd, e؛ti o mamم!
431
00:34:18,440 --> 00:34:20,360
Nu sunt o ameninare
pentru copiii vo؛tri.
432
00:34:21,040 --> 00:34:22,040
Continuم.
433
00:35:27,880 --> 00:35:28,960
Bhola!
434
00:35:30,920 --> 00:35:33,480
Cât de mare ai crescut, prietene.
435
00:35:35,160 --> 00:35:36,720
Am auzit cم vei fi tatم.
436
00:36:35,600 --> 00:36:36,200
L-am gمsit.
437
00:36:36,560 --> 00:36:37,640
Boss!
438
00:36:38,440 --> 00:36:39,880
Aproximativ 20 de kilometri vest.
439
00:36:44,440 --> 00:36:46,080
Se pare cم vم mânca pe cineva!
440
00:36:47,000 --> 00:36:49,800
Te dai mare, dar nu ؛tii
nimic despre animale.
441
00:36:50,440 --> 00:36:52,200
Nimeni nu îl atinge
pe liderul turmei.
442
00:36:53,000 --> 00:36:54,120
El este al meu.
443
00:36:55,160 --> 00:36:56,256
Nimeni nu se îmbatم în seara asta.
444
00:36:56,280 --> 00:36:57,280
Da, ؛efu!
445
00:36:58,440 --> 00:37:00,560
Am nevoie de armuri pentru
perforarea acestui elefant.
446
00:37:12,320 --> 00:37:15,600
Nu-mi vine sم cred cم
în curând vei fi tatم.
447
00:37:17,400 --> 00:37:19,920
Mم voi întoarce dupم ce
o sم ai un fiu.
448
00:37:46,160 --> 00:37:47,280
Suntem aproape gata.
449
00:37:47,360 --> 00:37:47,960
O.K.
450
00:37:48,040 --> 00:37:49,040
Scuze.
451
00:37:50,000 --> 00:37:53,400
Scuze. Nu sunt obi؛nuit sم
vorbesc în faa camerei.
452
00:37:53,760 --> 00:37:57,480
Fii fمrم griji.
Uitai-vم la mine ؛i rمspundei.
453
00:37:57,760 --> 00:37:58,760
O.K.
454
00:37:59,600 --> 00:38:03,840
Spunei-mi. Cum a început totul?
455
00:38:04,480 --> 00:38:06,920
خntotdeauna am iubit elefanii.
456
00:38:07,720 --> 00:38:09,320
Sunt totul pentru mine.
457
00:38:09,480 --> 00:38:11,200
Ca ؛i copiii mei.
458
00:38:11,600 --> 00:38:12,840
Ce drمgu!
459
00:38:19,920 --> 00:38:20,920
- Dle, Nair?
460
00:38:22,920 --> 00:38:25,240
خmi pare rمu, putem continua?
461
00:38:31,080 --> 00:38:32,080
Raj?
462
00:38:36,280 --> 00:38:37,760
قi-am fمcut ceai de lotus.
463
00:38:40,280 --> 00:38:44,760
Mama ta obi؛nuia sم îl facم pentru
tine când sunetul junglei te speria.
464
00:38:46,560 --> 00:38:49,440
Nu, mulumesc, tata.
465
00:38:52,080 --> 00:38:53,600
Bine, o sم-l las aici, atunci.
466
00:38:56,760 --> 00:38:58,440
Bea-l dacم vrei.
467
00:39:00,240 --> 00:39:01,320
Apropo...
468
00:39:01,400 --> 00:39:03,400
ai vrut sم ؛tii...
469
00:39:04,400 --> 00:39:05,400
Ce sم ؛tiu?
470
00:39:06,960 --> 00:39:08,760
Despre mama ta.
471
00:39:10,920 --> 00:39:13,040
Era dorina ei de a
rمmâne acasم, Raj.
472
00:39:15,440 --> 00:39:17,480
Iubea sanctuarul.
473
00:39:21,240 --> 00:39:23,520
Locul مsta era un vis pe
care l-am împمrtم؛it amândoi.
474
00:39:25,280 --> 00:39:27,360
Nu numai pentru mine.
475
00:39:37,520 --> 00:39:38,520
- Tatم?
476
00:39:38,600 --> 00:39:39,600
- Da?
477
00:39:44,600 --> 00:39:45,840
Ceaiul este foarte bun.
478
00:39:47,920 --> 00:39:49,000
La fel cum îl fمcea mama.
479
00:40:07,880 --> 00:40:10,280
"خmi amintesc..."
480
00:40:10,640 --> 00:40:12,840
"locul pe care îl uitمm toi..."
481
00:40:13,320 --> 00:40:16,640
"sub mireasma dimineii".
482
00:40:18,560 --> 00:40:21,040
"Totul este..."
483
00:40:21,280 --> 00:40:23,880
"între cer ؛i pمmânt."
484
00:40:23,960 --> 00:40:27,560
"De ce e؛ti a؛a singur?"
485
00:40:30,120 --> 00:40:32,680
"Tu e؛ti printre noi..."
486
00:40:32,760 --> 00:40:35,440
"ca un refugiu."
487
00:40:35,600 --> 00:40:38,880
"Reducei distanele."
488
00:40:39,920 --> 00:40:40,840
"Da."
489
00:40:40,920 --> 00:40:43,080
"Stai pe prag..."
490
00:40:43,520 --> 00:40:46,000
"unde se spun rugمciunile."
491
00:40:46,280 --> 00:40:49,280
"Doar distanele..."
492
00:41:04,200 --> 00:41:07,960
"îi une؛ti pe toi".
493
00:41:09,680 --> 00:41:14,440
"O fiule rمtمcitor, întoarce-te acasم."
494
00:41:16,240 --> 00:41:20,920
"O fiule rمtمcitor, întoarce-te acasم."
495
00:41:26,880 --> 00:41:30,400
"O fiule rمtمcitor, întoarce-te acasم."
496
00:41:40,920 --> 00:41:42,760
Am auzit multe despre tine.
497
00:41:43,280 --> 00:41:44,000
- Despre mine?
498
00:41:44,080 --> 00:41:45,160
Desigur.
499
00:41:45,240 --> 00:41:47,480
A fost doar o femeie
mahout înaintea ta.
500
00:41:48,240 --> 00:41:50,760
A؛ vrea sم fac o poveste
؛i despre tine.
501
00:41:51,080 --> 00:41:53,320
Povestea mea poate sم a؛tepte.
502
00:41:53,680 --> 00:41:57,120
Povestea care ar trebui sم
ajungم la oameni este, Baba.
503
00:41:57,760 --> 00:42:01,600
Sanctuarul are nevoie
disperatم de fonduri.
504
00:42:02,160 --> 00:42:02,920
خneleg.
505
00:42:03,160 --> 00:42:04,160
Shanku?
506
00:42:04,920 --> 00:42:05,920
Dev!
507
00:42:06,920 --> 00:42:07,440
- Ce mai faci?
508
00:42:07,520 --> 00:42:08,240
Nu-i rمu.
509
00:42:08,360 --> 00:42:09,000
Arمi bine.
510
00:42:09,080 --> 00:42:09,760
Mulumesc!
511
00:42:10,000 --> 00:42:13,080
Meera, el e cel mai
bun pمdurar al nostru.
512
00:42:13,240 --> 00:42:14,040
Bunم, sunt Dev.
513
00:42:14,160 --> 00:42:14,920
Bunم, sunt Meera.
514
00:42:15,040 --> 00:42:16,896
- خncântat de cuno؛tinم!
- ھi eu mم bucur sم te cunosc!
515
00:42:16,920 --> 00:42:17,920
Raj?
516
00:42:18,640 --> 00:42:19,640
Dev!
517
00:42:20,280 --> 00:42:21,280
Fratele meu.
518
00:42:22,200 --> 00:42:24,040
Hei tipule! Ce mai faci?
Când ai ajuns aici?
519
00:42:24,160 --> 00:42:26,760
Ieri am ajuns. Mم bucur sم te vمd
؛i mulumesc cم ai venit.
520
00:42:27,040 --> 00:42:29,160
E؛ti nebun? Cum pot sم ratez
ceremonia de rugمciune?
521
00:42:29,400 --> 00:42:30,840
خncم te mai antrenezi?
522
00:42:31,040 --> 00:42:31,800
Un pic.
523
00:42:31,920 --> 00:42:33,496
Hai sم ne batem o datم
înainte sم pleci, ok?
524
00:42:33,520 --> 00:42:37,640
خn nici un caz! Dacم te rمnesc cine
va avea grijم de aceastم junglم?
525
00:42:37,720 --> 00:42:42,080
"O fiule rمtمcitor, întoarce-te acasم."
526
00:42:48,360 --> 00:42:52,560
"O fiule rمtمcitor, întoarce-te acasم."
527
00:42:59,640 --> 00:43:04,040
"De ce tu..."
528
00:43:04,240 --> 00:43:09,480
"îi îndrepi braele spre
strمinii care privesc stelele?"
529
00:43:10,120 --> 00:43:12,200
"قi-a plمcut mult asta..."
530
00:43:12,520 --> 00:43:14,840
"؛i ai fost întotdeauna
atât de aproape."
531
00:43:14,920 --> 00:43:20,920
"Frumoase sunt atraciile."
532
00:43:21,240 --> 00:43:23,720
"De ce suntei a؛a de singuri..."
533
00:43:23,880 --> 00:43:26,440
"؛i nu încercai sم
creeati noi legمturi".
534
00:43:26,520 --> 00:43:30,720
"E؛ti o inimم liberم care se înمla."
535
00:43:32,880 --> 00:43:35,520
"Tu e؛ti ceea mai
bunم printre noi".
536
00:43:35,600 --> 00:43:38,200
"Eu caut refugiu în tine."
537
00:43:38,280 --> 00:43:41,400
"Reducei distanele."
538
00:43:43,480 --> 00:43:46,080
"Stai pe prag..."
539
00:43:46,160 --> 00:43:48,760
"unde se spun rugمciunile."
540
00:43:48,920 --> 00:43:52,200
"Doar distanele..."
541
00:44:06,920 --> 00:44:10,880
"îi une؛ti pe toi."
542
00:44:12,280 --> 00:44:16,800
"O fiule rمtمcitor, întoarce-te acasم."
543
00:44:19,120 --> 00:44:23,120
"O fiule rمtمcitor, întoarce-te acasم."
544
00:44:29,560 --> 00:44:33,200
"O fiule rمtمcitor, întoarce-te acasم."
545
00:44:40,200 --> 00:44:44,120
"O fiule rمtمcitor, întoarce-te acasم."
546
00:44:50,920 --> 00:44:54,160
"O fiule rمtمcitor, întoarce-te acasم."
547
00:44:57,680 --> 00:44:58,560
- Cum au fost bucمele?
548
00:44:58,680 --> 00:45:01,360
Excelente.
Mulumesc, domnule.
549
00:45:01,440 --> 00:45:02,560
- Este totul în ordine?
550
00:45:02,680 --> 00:45:03,800
Da.
551
00:45:04,680 --> 00:45:05,360
Mulumesc.
552
00:45:05,440 --> 00:45:06,440
Raj?
553
00:45:06,840 --> 00:45:11,040
A fost o ceremonie frumoasم. Mama ta
trebuie sم fi fost foarte specialم.
554
00:45:11,600 --> 00:45:12,600
Ea a fost.
555
00:45:13,040 --> 00:45:14,040
Mulumesc.
556
00:45:19,120 --> 00:45:21,360
Fata ta din Mumbai e
destul de simpaticم.
557
00:45:22,120 --> 00:45:25,720
Cum adicم "faم mea"?
قi-am spus, tocmai ce-am cunoscut-o.
558
00:45:26,480 --> 00:45:28,080
Ea este drمguم.
559
00:45:29,560 --> 00:45:31,120
Da. Dar dar, foarte sâcâitoare.
560
00:45:31,520 --> 00:45:37,040
ھi ce dacم? Ea este educatم,
încrezمtoare ؛i inteligenta.
561
00:45:38,600 --> 00:45:39,760
Perfectم pentru tine.
562
00:45:41,800 --> 00:45:45,440
Cred, cم te place foarte mult.
563
00:45:47,800 --> 00:45:49,360
Cum ar trebui sم ؛tiu ce simte?
564
00:45:50,760 --> 00:45:54,600
Dar tu ce simi, Raj?
565
00:45:56,560 --> 00:46:00,440
Moartea va veni!
Nici un elefant nu va supravieui!
566
00:46:01,600 --> 00:46:02,720
- Gajja Guru?
567
00:46:04,160 --> 00:46:06,680
Uciga؛ii de elefani sunt aici.
568
00:46:06,920 --> 00:46:13,400
Aceasta este ara elefanilor,
ei sunt venerai aici.
569
00:46:14,240 --> 00:46:17,400
ھi astمzi sunt uci؛i
în aceastم arم.
570
00:46:19,720 --> 00:46:23,172
Este un pمcat sم-i ucizi.
ھi pentru a permite
571
00:46:23,184 --> 00:46:26,120
acest lucru este un
pمcat ؛i mai mare.
572
00:46:26,360 --> 00:46:27,560
Gajja Guru.
573
00:46:28,520 --> 00:46:29,720
- Ce i s-a întâmplat?
574
00:46:30,360 --> 00:46:31,520
- Raj?
575
00:46:32,840 --> 00:46:34,000
Raj!
576
00:46:34,480 --> 00:46:35,480
Nu.
577
00:46:38,600 --> 00:46:40,480
- Unde ai fost plecat, bمiete?
578
00:46:41,400 --> 00:46:47,040
Copilul meu!
Te-am învمat sم rمmâi la rمdمcinم...
579
00:46:47,760 --> 00:46:51,080
sم nu zbori ca vântul.
Ai uitat?
580
00:46:53,520 --> 00:46:57,560
Tatم! Unde ai fost?
Te-am cمutat peste tot. Hai acasم.
581
00:46:57,680 --> 00:47:01,000
Am fost în junglم...
582
00:47:01,280 --> 00:47:07,400
la templu. M-am rugat pentru
sigurana elefanilor.
583
00:47:08,480 --> 00:47:11,920
Raj, aceasta junglم
nu mai este purم.
584
00:47:12,680 --> 00:47:15,440
Lمcomia omului e de necrezut.
585
00:47:16,400 --> 00:47:23,720
Acum, doar Ganesha ne
poate salva pe toi.
586
00:47:26,680 --> 00:47:30,480
Ia asta, binecuvântمrile
Domnului Ganesha.
587
00:47:31,040 --> 00:47:34,080
Te va proteja, îi va da putere.
588
00:47:34,160 --> 00:47:35,040
Ai grijم!
589
00:47:35,120 --> 00:47:37,440
Frate? Gajja?
590
00:47:37,880 --> 00:47:40,280
Vino aici.
591
00:47:40,360 --> 00:47:41,200
A؛ezai-vم.
592
00:47:41,280 --> 00:47:42,400
Sunt bine!
593
00:47:42,480 --> 00:47:46,440
- Când a început sم bea Gajja Guru?
594
00:47:46,720 --> 00:47:47,920
- De ce nu-l opre؛ti?
595
00:47:49,480 --> 00:47:51,720
- Crezi cم nu am încercat?
596
00:47:52,680 --> 00:47:54,040
Gajja Guru, vrei ni؛te apم?
597
00:47:54,120 --> 00:48:01,080
Nu ascultم. ھi dacم bمutul
îl ajuta în durerea lui...
598
00:48:01,680 --> 00:48:02,840
cine sunt eu, sم-l opresc?
599
00:48:05,480 --> 00:48:06,720
- Ce vrei sم spui?
600
00:48:08,160 --> 00:48:09,240
E؛ti fiul lui.
601
00:48:11,800 --> 00:48:15,240
ھi tu nu e؛ti un fiu?
Ce ai fمcut pentru tatمl tمu?
602
00:48:17,800 --> 00:48:18,800
Sم mergem.
603
00:48:18,920 --> 00:48:19,920
Cu grijم.
604
00:48:22,440 --> 00:48:23,440
Dev?
605
00:48:25,240 --> 00:48:28,440
Fمrم ofensم, amice.
N-am vrut sم te deranjez.
606
00:48:28,520 --> 00:48:29,520
Nici-o problemم, frate.
607
00:48:29,680 --> 00:48:32,440
Ne bucurمm cم te-ai întors.
608
00:48:33,320 --> 00:48:36,920
Nu ne mai face sم a؛teptمm
încم 10 ani data viitoare.
609
00:48:38,440 --> 00:48:39,840
Raj s-a întors.
610
00:48:42,720 --> 00:48:44,320
Cina a fost minunatم.
611
00:48:44,400 --> 00:48:45,080
Mulumesc mult.
612
00:48:45,160 --> 00:48:46,240
Mulumesc.
613
00:48:48,440 --> 00:48:52,920
Domnule, avei aici ni؛te dulciuri.
Le-am oprit special pentru dmnv.
614
00:48:53,120 --> 00:48:54,400
Mulumesc, doamna Pasha.
615
00:48:54,480 --> 00:48:56,440
Sunt delicioase, Raj le-a gustat?
616
00:48:59,720 --> 00:49:01,720
Din fericire, ceremonia
s-a terminat la timp.
617
00:49:01,800 --> 00:49:02,800
Da.
618
00:49:03,920 --> 00:49:05,160
Bun bمiat.
619
00:49:05,840 --> 00:49:06,840
Sم mergem.
620
00:50:15,800 --> 00:50:16,880
Didi?
621
00:50:18,680 --> 00:50:19,680
Didi?
622
00:50:19,840 --> 00:50:21,040
- Ce s-a întâmplat, Didi?
623
00:50:22,400 --> 00:50:23,400
Didi!
624
00:50:28,600 --> 00:50:29,600
Didi!
625
00:50:29,880 --> 00:50:31,320
Opre؛te-te, Didi!
626
00:50:31,560 --> 00:50:32,640
Didi!
627
00:50:52,080 --> 00:50:53,080
- Tatم?
628
00:50:55,360 --> 00:50:56,360
- Tatم?
629
00:51:26,720 --> 00:51:27,720
Shanku?
630
00:51:28,600 --> 00:51:29,200
- Unde este Didi?
631
00:51:29,280 --> 00:51:32,320
Nu ؛tiu, niciodatم nu
s-a comportat a؛a.
632
00:51:33,280 --> 00:51:33,960
Raj!
633
00:51:34,280 --> 00:51:36,520
L-am vمzut pe tatمl tمu
plecând dupم Didi.
634
00:52:00,560 --> 00:52:02,640
Poate cم tunetele au speriat-o.
635
00:52:04,240 --> 00:52:05,880
Astea nu sunم ca un tunet.
636
00:52:07,680 --> 00:52:08,680
Raj?
637
00:52:43,840 --> 00:52:44,840
Didi??
638
00:52:45,680 --> 00:52:46,680
Didi??
639
00:53:24,360 --> 00:53:26,280
خnapoi, înapoi!
El este al meu.
640
00:53:26,360 --> 00:53:28,880
Toatم lumea sم se întoarcم!
El este al meu!
641
00:53:33,560 --> 00:53:35,440
Acum e؛ti doar tu ؛i cu mine!
642
00:53:37,720 --> 00:53:38,920
خncarcم!
643
00:53:39,320 --> 00:53:41,200
خncarcم, haide!
644
00:53:46,160 --> 00:53:47,360
خncarcم.
645
00:54:04,920 --> 00:54:07,280
Haide, haide!
646
00:54:07,360 --> 00:54:08,760
Luptم-te, marele monstru!
647
00:54:13,640 --> 00:54:15,000
خncarcم.
648
00:56:09,640 --> 00:56:10,640
Didi?
649
00:56:11,800 --> 00:56:13,280
Di di didi?
650
00:56:41,680 --> 00:56:42,880
- Cine este acolo?
651
00:56:49,680 --> 00:56:50,680
- Cine e؛ti tu?
652
00:56:51,560 --> 00:56:53,640
- Ce naiba ai fمcut?
653
00:57:12,000 --> 00:57:17,400
Sufletul iese din corp la fel cum...
654
00:57:17,480 --> 00:57:20,080
corpul pمrمse؛te vechile
haine pentru cele noi.
655
00:57:21,440 --> 00:57:23,080
Du-te, sufletul tمu este liber.
656
00:57:43,080 --> 00:57:45,361
Nu este nevoie sم trimitei ؛i
acest lucru producمtorului.
657
00:57:46,120 --> 00:57:47,120
Pمdurarii!
658
00:57:48,120 --> 00:57:49,680
Sم-l luمm cu noi. Ridicai-l.
659
00:57:52,240 --> 00:57:53,240
- Unde a dispمrut?
660
00:57:53,840 --> 00:57:54,840
Doamne, Dumnezeule!
661
00:57:56,920 --> 00:57:57,920
Didi!
662
00:57:59,600 --> 00:58:00,600
Bhola?
663
00:58:01,440 --> 00:58:02,440
Bhola?
664
00:58:11,320 --> 00:58:12,320
Tatم?
665
00:58:14,160 --> 00:58:15,160
Tatم?
666
00:58:18,400 --> 00:58:19,400
Tatم!
667
00:58:19,440 --> 00:58:20,440
Nu, tata!
668
00:58:20,480 --> 00:58:21,880
Vei fi bine.
669
00:58:22,360 --> 00:58:23,560
Vei fi bine.
670
00:58:26,880 --> 00:58:28,120
- Raj?
671
00:58:28,200 --> 00:58:29,200
Eu sunt, tata!
672
00:58:30,040 --> 00:58:31,120
- Raj!
- Da.
673
00:58:33,120 --> 00:58:35,520
Ai venit acasم, fiule.
674
00:58:35,600 --> 00:58:37,960
Da. Sunt aici.
675
00:58:38,440 --> 00:58:39,840
Ai venit acasم.
676
00:58:40,240 --> 00:58:42,680
Sunt acasم, tata.
677
00:58:46,600 --> 00:58:47,600
- Tatم?
678
00:58:48,560 --> 00:58:49,560
- Tatم?
679
00:58:49,800 --> 00:58:50,840
Nu, tata!
680
00:58:53,560 --> 00:58:54,680
Tatم...
681
00:58:56,400 --> 00:58:57,880
خmi pare rمu, tata.
682
00:59:25,560 --> 00:59:27,440
Didi?
683
00:59:29,640 --> 00:59:31,560
Blocai toate traseele
care ies din junglم.
684
00:59:31,640 --> 00:59:32,856
Nimeni nu trebuie sم poatم ie؛i.
685
00:59:32,880 --> 00:59:33,880
- E؛ti bine?
686
00:59:49,200 --> 00:59:50,640
Tatم!
687
00:59:51,000 --> 00:59:52,720
Tatم!
688
00:59:52,800 --> 00:59:54,720
Raj, nu vor scمpa din asta.
689
00:59:58,160 --> 00:59:59,240
Nu îi voi crua.
690
01:00:09,000 --> 01:00:10,120
Lasم-i sم treacم.
691
01:00:20,000 --> 01:00:21,240
- Ce facei voi aici?
692
01:00:22,520 --> 01:00:23,800
Pescuim.
693
01:00:23,920 --> 01:00:24,920
خntr-adevمr?
694
01:00:26,160 --> 01:00:27,360
- Ce s-a întâmplat cu el?
695
01:00:28,760 --> 01:00:31,320
Idiotul urmمrea un iepure
؛i s-a lovit de un copac.
696
01:00:31,560 --> 01:00:34,680
Iepure? Pescuit?
Cمutai cu atenie.
697
01:00:34,760 --> 01:00:35,760
Da, domnule.
698
01:00:50,120 --> 01:00:51,120
Staia 9, rمspunde.
699
01:00:51,920 --> 01:00:52,800
Recepie.
700
01:00:52,880 --> 01:00:55,040
Am gمsit colii.
Deschidei blocajele.
701
01:00:57,360 --> 01:00:58,480
- E؛ti sigur?
702
01:00:58,560 --> 01:00:59,480
Da.
703
01:00:59,560 --> 01:01:00,840
O.K.
704
01:01:02,200 --> 01:01:03,200
Putei pleca.
705
01:01:03,720 --> 01:01:04,720
- E؛ti sigur?
706
01:01:07,240 --> 01:01:08,000
Plecai.
707
01:01:08,200 --> 01:01:10,280
Lasم-i sم treacم.
708
01:01:11,720 --> 01:01:13,360
Du-te, du-te...
709
01:01:16,280 --> 01:01:19,280
Asearم polii؛tii ؛i
pمdurarii au efectuat...
710
01:01:19,360 --> 01:01:21,560
o operaiune comunم
؛i au recuperat...
711
01:01:22,080 --> 01:01:23,520
colii furai în timp record.
712
01:01:30,280 --> 01:01:32,760
Prin intermediul mass-media
dorim sم trimitem mesajul...
713
01:01:33,480 --> 01:01:35,160
cم singurele animale vânate în...
714
01:01:35,480 --> 01:01:37,320
aceasta junglم vor fi braconierii.
Jai Hind!
715
01:03:10,560 --> 01:03:18,560
Traducerea ؛i Adaptarea
realizate de Detonate!
716
01:03:27,720 --> 01:03:29,680
Frate, poliia e aici.
717
01:03:45,960 --> 01:03:47,400
Suntei aici sم vم
arمtai respectul?
718
01:03:48,600 --> 01:03:49,840
Dacم nu, revenii mai târziu.
719
01:03:50,600 --> 01:03:52,520
Avem câteva întrebمri.
720
01:03:53,080 --> 01:03:56,920
Avem informaii cم tatمl tمu
a fost implicat cu braconierii.
721
01:03:57,000 --> 01:03:58,400
Nu vorbi a؛a despre tatمl meu!
722
01:03:59,680 --> 01:04:02,150
Avem înregistrمri
telefonice care dovedesc
723
01:04:02,162 --> 01:04:04,760
cم a fost în legمturم
cu braconierii asearم.
724
01:04:04,840 --> 01:04:06,040
El este de vinم.
725
01:04:07,840 --> 01:04:08,840
Aceasta este o minciunم!
726
01:04:10,160 --> 01:04:11,920
- Ce mai a؛teptai? Arestai-l!
727
01:04:12,360 --> 01:04:14,840
Chiar vrei sم arzi
alمturi de tatمl tمu?
728
01:04:22,520 --> 01:04:23,520
Khan!
729
01:04:24,560 --> 01:04:25,040
Khan!
730
01:04:25,120 --> 01:04:25,920
- Pentru ce îl arestai?
731
01:04:25,960 --> 01:04:27,160
A atacat un poliist.
732
01:04:27,240 --> 01:04:28,480
Nu poi sم-l iei a؛a.
733
01:04:28,720 --> 01:04:33,840
Pمdurarule, tu fم-i treaba ta ؛i
lasم-mم cم eu sم o fac pe a mea.
734
01:04:36,760 --> 01:04:38,040
Trebuie sم facem ceva.
735
01:04:38,920 --> 01:04:40,080
Nu încم.
La momentul potrivit.
736
01:04:57,560 --> 01:05:01,360
Ai ceva mi؛cمri! Acum permite-mi
sم i le arمt pe ale mele.
737
01:05:03,840 --> 01:05:04,920
Stai a؛a.
738
01:05:07,680 --> 01:05:08,680
Semneazم.
739
01:05:10,200 --> 01:05:11,200
- Ce este asta?
740
01:05:15,000 --> 01:05:19,680
Afirma cم tu ؛i tatمl tمu
ai conspirat cu braconierii.
741
01:05:20,520 --> 01:05:21,600
E o minciunم!
742
01:05:22,840 --> 01:05:28,040
Vei afla adevمrul, imediat
ce semnezi asta.
743
01:05:44,800 --> 01:05:46,560
Nu asta este mâna cu
care m-ai sufocat?
744
01:05:48,680 --> 01:05:50,720
Rupei-i mai întâi aceasta mâna.
745
01:05:56,080 --> 01:06:00,120
Oh! Cinci apeluri de la soia mea.
746
01:06:02,600 --> 01:06:04,320
Ea are o cinم pregمtitم
special pentru mine.
747
01:06:04,760 --> 01:06:07,600
Dacم nu ajung acasم la timp,
va trebui sم dorm pe canapea.
748
01:06:08,640 --> 01:06:09,640
A؛a cم mم grمbesc.
749
01:06:10,640 --> 01:06:11,800
Vino sم închizi dupم mine.
750
01:06:24,760 --> 01:06:27,320
Lasم-mم sم plec sau te
voi lovi rمu de tot!
751
01:06:33,960 --> 01:06:37,280
Crezi cم e؛ti prea rapid pentru noi?
قinei-l.
752
01:07:23,600 --> 01:07:25,240
Didi! Du-te Didi!
753
01:07:25,840 --> 01:07:27,000
Rupe-o!
754
01:07:29,760 --> 01:07:30,760
Didi!
755
01:07:34,040 --> 01:07:35,040
Raj?
756
01:07:41,400 --> 01:07:42,480
Raj! Repede!
757
01:07:42,560 --> 01:07:43,560
Mulumesc, Didi!
758
01:07:44,640 --> 01:07:49,280
Le voi distrage atenia.
Ne întâlnim pe vechiul drum.
759
01:07:49,480 --> 01:07:51,000
Meera! Urcم sus.
760
01:07:51,080 --> 01:07:52,416
Nu am mai fost vreodatم
pe un elefant.
761
01:07:52,440 --> 01:07:53,920
Ai mai fost împu؛catم înainte?
762
01:07:54,080 --> 01:07:55,200
Grمbe؛te-te!
763
01:08:03,040 --> 01:08:04,120
Sم mergem!
764
01:08:16,360 --> 01:08:18,520
Ai promis cم nu vei primi
telefoane în seara asta.
765
01:08:18,600 --> 01:08:20,920
خmi pare rمu, trebuie
sم rمspund la asta.
766
01:08:21,800 --> 01:08:23,000
Nu mم a؛teptai.
767
01:08:23,800 --> 01:08:27,520
Alo? Ce?
Cum a putut?
768
01:08:27,920 --> 01:08:31,840
Nu pot avea încredere în voi!
769
01:08:32,200 --> 01:08:37,600
Informai toate posturile de verificare
cم Raj Nair este un criminal periculos.
770
01:08:37,680 --> 01:08:40,200
Prindei-l sau vم voi suspenda pe toi!
771
01:08:45,400 --> 01:08:46,840
Nu acum, Charlie! Te rog.
772
01:08:48,000 --> 01:08:49,000
Sم mâncمm acum.
773
01:08:49,040 --> 01:08:49,720
Da!
774
01:08:49,800 --> 01:08:51,920
Fatم bunم, Didi!
Tu faci o treabم bunم!
775
01:09:00,400 --> 01:09:01,240
- Suntei în regulم?
776
01:09:01,320 --> 01:09:02,520
Da. Suntem bine.
777
01:09:03,120 --> 01:09:04,616
Inspectorul Khan este mâna
în mânم cu braconierii.
778
01:09:04,640 --> 01:09:07,360
خl acuzم pe tata în mod fals ؛i
încearcم sم mم acuze ؛i pe mine.
779
01:09:07,560 --> 01:09:09,440
Dar Khan a fost cel care
a recuperat filde؛ul...
780
01:09:09,520 --> 01:09:11,240
el a ars totul.
Am ؛i un videoclip.
781
01:09:11,320 --> 01:09:12,360
Aratم-mi.
782
01:09:19,080 --> 01:09:20,840
Uitم-te cu atenie,
nu sunt colii lui Bhola.
783
01:09:21,080 --> 01:09:23,480
Este un truc. Pentru a opri
cمutarea colilor lui Bhola.
784
01:09:24,600 --> 01:09:26,240
- Atunci unde sunt colii?
785
01:09:26,800 --> 01:09:28,400
Toate rutele din
junglم sunt blocate.
786
01:09:29,080 --> 01:09:32,040
Deci trebuie sم fie
pe aici pe undeva.
787
01:09:32,800 --> 01:09:33,840
Dar unde?
788
01:09:34,200 --> 01:09:35,320
Existم un singur loc.
789
01:09:36,000 --> 01:09:37,920
Aproape de locul în care
elefanii au fost uci؛i.
790
01:09:39,640 --> 01:09:40,640
Ai dreptate.
791
01:09:41,240 --> 01:09:43,360
Putem doar sم avem
încredere în pمdurari.
792
01:09:44,000 --> 01:09:45,800
Du-te la Dev ؛i spune-i
cم îl a؛tept acolo.
793
01:09:46,120 --> 01:09:47,160
Ai grijم, Raj.
794
01:09:51,640 --> 01:09:52,640
ھi voi!
795
01:10:26,400 --> 01:10:27,560
Trebuia sم mم întrebi!
796
01:10:27,640 --> 01:10:29,200
Am vorbit deja cu DFO.
797
01:10:29,280 --> 01:10:31,000
Raj ar fi fost
eliberat dimineaa.
798
01:10:31,080 --> 01:10:34,040
Ar fi putut fi mort
pânم dimineaa!
799
01:10:35,760 --> 01:10:38,360
Acum grمbe؛te-te.
El ne a؛teaptم.
800
01:10:38,920 --> 01:10:41,000
Dev. Voi veni cu tine.
801
01:10:41,400 --> 01:10:45,280
Nu! Va fi periculos.
Lasم-mم sم-mi fac treaba.
802
01:10:46,160 --> 01:10:46,680
ھi nu-i face griji.
803
01:10:46,760 --> 01:10:48,920
ھtiu cم Raj înseamnم
totul pentru tine.
804
01:10:49,000 --> 01:10:50,000
- Cum adicم?
805
01:10:56,680 --> 01:10:58,080
E؛ti exact ca Didi.
806
01:10:58,760 --> 01:11:02,280
Cu toate acestea, vrei ca
Raj sم se întoarcم la tine.
807
01:11:03,240 --> 01:11:03,720
Dev, Raj este în...
808
01:11:03,800 --> 01:11:05,240
Te iubesc, Shanku.
809
01:11:07,120 --> 01:11:08,680
Inimم te vrea, nu am ce face.
810
01:11:09,760 --> 01:11:14,240
ھi nici unul dintre noi
nu are controlul asupra ei.
811
01:11:22,280 --> 01:11:25,360
Ai grijم, Dev.
812
01:11:26,040 --> 01:11:27,240
Du-te acasم, Shanku.
813
01:11:28,600 --> 01:11:29,880
Raj va fi bine.
814
01:11:39,440 --> 01:11:40,440
Meera?
815
01:11:46,600 --> 01:11:47,600
Didi!
816
01:11:49,440 --> 01:11:53,600
Didi! Sم mergem.
817
01:13:02,760 --> 01:13:07,400
Kalaripayattu este înrمdمcinat
cu fiecare element al naturii.
818
01:13:08,160 --> 01:13:11,240
خn statul nostru, de la
Kerala, se spune cم...
819
01:13:11,400 --> 01:13:18,160
pentru a deveni un bun luptمtor Kalari,
trebuie sم devii unul cu natura.
820
01:13:19,240 --> 01:13:20,640
Cum adicم Guruji?
821
01:13:21,360 --> 01:13:26,440
Potrivii-vم ritmul
cu ritmul naturii.
822
01:13:28,680 --> 01:13:32,080
Acesta este principiul de
bazم al lui Kalaripayattu.
823
01:13:56,440 --> 01:13:58,560
Bhola!
824
01:14:00,720 --> 01:14:04,280
Aceasta junglم nu te va uita
niciodatم, nici eu.
825
01:14:12,480 --> 01:14:13,480
Raj?
826
01:14:15,760 --> 01:14:16,880
Raj?
827
01:14:18,000 --> 01:14:20,400
Dev, prive؛te. Colii lui Bhola.
828
01:14:21,080 --> 01:14:24,280
Se vor întoarce pentru ei.
Ar trebui sم îi a؛teptمm aici.
829
01:14:24,480 --> 01:14:27,720
Nu, Raj. Sم plecمm.
Ace؛ti oameni sunt foarte periculo؛i.
830
01:14:29,080 --> 01:14:31,080
خi vei lمsa pe uciga؛ii
lui tata ؛i Bhola sم scape?
831
01:14:36,160 --> 01:14:42,840
Raj, ai uitat cum e
sم trمie؛ti aici?
832
01:14:43,680 --> 01:14:45,320
Totul s-a înrمutمit.
833
01:14:46,360 --> 01:14:48,120
Crezii cم este u؛or sم
gestionezi acest loc?
834
01:14:48,200 --> 01:14:50,920
Nu, este foarte greu.
835
01:14:52,920 --> 01:14:56,240
Nu aveam de ales.
836
01:14:58,120 --> 01:15:00,200
Uneori e nevoie de oameni
ca asta sم supravieuiascم.
837
01:15:00,720 --> 01:15:02,120
خnelegi, nu?
838
01:15:02,720 --> 01:15:04,200
ھi tata?
839
01:15:04,280 --> 01:15:07,600
Nu, nu a avut nimic
de-a face cu asta.
840
01:15:07,800 --> 01:15:08,960
- Dar tu ce ai fمcut?
841
01:15:09,120 --> 01:15:11,840
Hei... nu mم judeca.
842
01:15:12,640 --> 01:15:16,280
Este u؛or sم fugi Raj,
dar e greu sم rمmâi.
843
01:15:18,240 --> 01:15:23,640
Când musonii distrug
culturile noastre...
844
01:15:24,320 --> 01:15:26,680
copiii nu au medicamente
sau haine pentru a purta.
845
01:15:26,760 --> 01:15:29,680
- Cine crezi cم le dم?
846
01:15:29,880 --> 01:15:31,240
Ei le dم bani sم supravieuiascم.
847
01:15:31,800 --> 01:15:32,800
Ei...
848
01:15:33,040 --> 01:15:34,280
le dau bani murdari.
849
01:15:34,360 --> 01:15:36,280
Aha, de ce fac asta?
850
01:15:36,360 --> 01:15:39,280
Nu, Raj, trebuie sم te
întrebi pe tine însui.
851
01:15:39,440 --> 01:15:40,600
Ce este mai important...
852
01:15:40,680 --> 01:15:42,760
viaa câtorva animale
sau viaa poporului tمu?
853
01:15:43,400 --> 01:15:45,280
Pentru mine, fiecare
viaم este importantم.
854
01:15:45,360 --> 01:15:47,320
Nu mم lua a؛a, Raj.
855
01:15:47,880 --> 01:15:51,320
Le permit doar doi pânم
la trei coli pe an.
856
01:15:52,040 --> 01:15:53,480
- Cine e؛ti tu sم le permii?
857
01:15:54,760 --> 01:15:56,960
Tu e؛ti cel care i-a permis
sم-l omoare ؛i pe tatمl meu?
858
01:15:57,240 --> 01:15:58,240
Raj, crede-mم.
859
01:15:58,960 --> 01:16:00,720
N-am crezut cم se va
întâmpla a؛a ceva.
860
01:16:02,560 --> 01:16:03,560
Dar s-a întâmplat.
861
01:16:17,040 --> 01:16:21,240
Sم plecمm acum.
Sau amândoi vom fi mori.
862
01:16:23,080 --> 01:16:26,160
Dم-i drumul, dar eu nu plec.
863
01:16:30,800 --> 01:16:31,840
Dم-i drumul.
864
01:16:41,400 --> 01:16:43,080
Sم rezolvمm acest lucru vechi.
865
01:16:54,760 --> 01:16:55,760
Un mahout de sex feminin.
866
01:16:57,680 --> 01:16:59,360
Dم-te jos. Rapid.
867
01:17:00,440 --> 01:17:01,440
Didi!
868
01:17:06,200 --> 01:17:07,200
Dم-te jos.
869
01:18:58,520 --> 01:18:59,920
Vorbe؛te!
Cine mi-a ucis tatمl?
870
01:19:00,240 --> 01:19:01,840
Cine este responsabil
pentru moartea sa?
871
01:19:06,480 --> 01:19:07,280
Spune-mi!
872
01:19:07,400 --> 01:19:10,760
Nu le putem face nimic.
873
01:19:12,360 --> 01:19:14,040
Ne vor ucide pe toi.
874
01:19:18,040 --> 01:19:23,320
خmpreunم, putem orice frate.
Nu îi vom lمsa sم scape.
875
01:19:23,400 --> 01:19:25,120
Fugi, Raj!
876
01:19:43,480 --> 01:19:44,480
Pune-l jos.
877
01:19:52,840 --> 01:19:53,840
Pune-l jos.
878
01:19:58,520 --> 01:19:59,680
Rapid!
879
01:20:00,040 --> 01:20:01,040
Imediat.
880
01:20:01,360 --> 01:20:04,040
Nu-l ascultم, Raj!
Ne va ucide pe amândoi!
881
01:20:04,680 --> 01:20:06,080
Pune-l jos, i-am spus!
882
01:20:12,320 --> 01:20:13,360
Ia colii!
883
01:20:18,680 --> 01:20:22,400
A؛a tatم, a؛a fiu. خntotdeauna în
locul gre؛it, la timpul gre؛it.
884
01:20:36,360 --> 01:20:37,800
Dev!
885
01:20:38,400 --> 01:20:40,600
Nu am avut niciodatم
ceva pentru asta.
886
01:20:41,000 --> 01:20:42,560
Cمlمtorie minunatم.
887
01:20:50,440 --> 01:20:51,560
Pمdurarii!
888
01:20:54,400 --> 01:20:55,280
Tragei în lumini!
889
01:20:55,360 --> 01:20:56,360
Nu!
890
01:20:59,920 --> 01:21:01,400
Ia colii!
891
01:21:40,160 --> 01:21:44,520
"Ce frumos! Cât de pa؛nic."
892
01:21:46,240 --> 01:21:53,880
"Orizontul este plin
de ro؛ul soarelui."
893
01:21:54,640 --> 01:21:57,640
"La fel cum respiraia
care se estompeazم."
894
01:22:17,080 --> 01:22:18,360
- Sunt în viaم?
895
01:22:18,440 --> 01:22:23,680
Pentru moment, dar dacم
pierzi credinم, vei muri.
896
01:22:25,800 --> 01:22:26,920
Pleacم de aici.
897
01:22:27,160 --> 01:22:29,680
A؛ vrea sم plec,
dar cum rمmâne cu tine?
898
01:22:30,160 --> 01:22:34,600
Crezi cم ai terminat cu lumea asta?
899
01:22:35,560 --> 01:22:39,720
Acum, corpul tمu este slab,
dar mintea ta este încم puternicم.
900
01:22:40,640 --> 01:22:45,560
Adunم-i puterea ؛i luptم.
901
01:22:48,400 --> 01:22:51,240
E؛ti un rمzboinic.
902
01:22:52,360 --> 01:22:53,880
De unde ؛tii asta?
903
01:22:59,640 --> 01:23:01,600
Sunt profesorul tمu.
904
01:23:02,680 --> 01:23:06,880
Te-am învمat cum sم te lupi
chiar aici în acest templu.
905
01:24:10,920 --> 01:24:11,920
Sم mergem.
906
01:24:13,280 --> 01:24:14,840
- Ce vei face cu mine?
907
01:24:16,920 --> 01:24:19,080
Depinde.
908
01:24:20,440 --> 01:24:24,800
Cu grijم! Elefantul مsta ؛i-a
pierdut viaa pentru ceilali.
909
01:24:26,280 --> 01:24:27,360
Mمcelarule!
910
01:24:28,840 --> 01:24:30,760
Nu... sunt un vânمtor.
911
01:24:31,000 --> 01:24:33,720
Nu ucid animale a؛a.
Mم lupt cu ele.
912
01:24:34,360 --> 01:24:37,240
- De ce?
Pentru cم îi respect.
913
01:24:38,120 --> 01:24:41,720
Respect?
Uciderea animalelor e un respect?
914
01:24:42,800 --> 01:24:45,240
E؛ti o femeie cu putere
adevمratم, un mahout.
915
01:24:46,760 --> 01:24:50,360
ھtii ceva... suntem mai
asemمnمtori decât diferii.
916
01:24:50,840 --> 01:24:52,680
Nu vom putea fi
niciodatم la fel!
917
01:24:52,760 --> 01:24:55,000
I-am dat o ؛ansم bunم.
918
01:24:55,280 --> 01:24:59,040
ھi o judecatم gre؛itم a celui
de-al doilea, m-ar fi zdrobit.
919
01:24:59,240 --> 01:25:02,680
Numele lui era Bhola!
920
01:25:05,080 --> 01:25:08,640
ھi tu e؛ti un la؛.
921
01:25:09,800 --> 01:25:11,120
Femeie nebunم!
922
01:25:15,560 --> 01:25:18,480
Nu o atinge!
Niciodatم!
923
01:25:21,880 --> 01:25:22,920
- E؛ti în regulم?
924
01:25:26,720 --> 01:25:30,560
Trebuie sم fii atentم.
Ace؛ti oameni sunt nemilo؛i.
925
01:25:53,120 --> 01:25:54,400
U؛urel, Raj!
926
01:25:55,640 --> 01:25:58,320
Gajja Guru a avut grijم
de tine în seara asta.
927
01:25:58,400 --> 01:25:59,520
خntinde-te.
928
01:25:59,680 --> 01:26:00,760
Raj?
929
01:26:01,920 --> 01:26:02,920
Gajja Guru!
930
01:26:03,200 --> 01:26:04,520
Vei fi bine.
931
01:26:04,880 --> 01:26:06,320
Nu l-am putut salva pe Dev.
932
01:26:06,520 --> 01:26:07,960
Sم nu-i parم rمu, fiule.
933
01:26:08,640 --> 01:26:11,440
Dev ؛i-a ales aceea cale.
934
01:26:12,880 --> 01:26:14,200
- Ai ؛tiut asta dintotdeauna?
935
01:26:16,000 --> 01:26:17,720
Nu era u؛or...
936
01:26:19,800 --> 01:26:25,600
sم aleg între fiul
meu sau elefanii mei.
937
01:26:26,040 --> 01:26:28,320
A؛a cم am ales alcoolul.
938
01:26:28,600 --> 01:26:29,600
Nu, Gajja Guru!
939
01:26:30,200 --> 01:26:32,880
Dev a murit în timp
ce m-a salvat.
940
01:26:33,920 --> 01:26:37,880
S-a rمtمcit, dar s-a întors pe
calea pe care ne-ai arمtat-o.
941
01:26:44,720 --> 01:26:50,280
Dacم e a؛a, atunci sufletul lui
î؛i va gمsi cu siguranم pacea.
942
01:26:52,200 --> 01:26:53,960
Dumnezeu fie cu el.
943
01:26:55,040 --> 01:26:56,040
- Unde este Shankara?
944
01:26:56,320 --> 01:26:58,680
Au luat-o ei.
945
01:26:59,560 --> 01:27:00,560
U؛urel, Raj!
946
01:27:00,800 --> 01:27:03,600
Ai grijم!
Trebuie sم te odihne؛ti.
947
01:27:06,480 --> 01:27:08,160
Mم voi odihni dupم ce îi voi gمsi.
948
01:27:08,920 --> 01:27:09,920
Raj!
949
01:27:33,000 --> 01:27:34,440
Au dus-o la Paradip.
950
01:27:35,400 --> 01:27:36,560
Trebuie sم ajung acolo.
951
01:27:39,480 --> 01:27:40,560
Gajja Guru.
952
01:27:41,480 --> 01:27:44,040
Raj! Opre؛te-te!
953
01:27:48,160 --> 01:27:50,160
Raj!
954
01:27:52,680 --> 01:27:54,040
Raj, vin cu tine.
955
01:27:54,120 --> 01:27:55,240
Nu, Gajja Guru.
956
01:27:55,320 --> 01:27:57,920
Aceasta este lupta mea.
957
01:27:59,160 --> 01:28:01,320
Acum e momentul sم arمt
pentru ce m-ai antrenat.
958
01:28:02,800 --> 01:28:05,000
Promit cم o voi lua pe
Shankara înapoi.
959
01:28:05,880 --> 01:28:06,880
Raj, a؛teaptم.
960
01:28:07,080 --> 01:28:08,840
Drumurile sunt
urmمrite de poliie.
961
01:28:13,360 --> 01:28:14,360
Nimeni nu mم poate opri.
962
01:28:20,840 --> 01:28:21,840
Domnule!
963
01:28:22,120 --> 01:28:22,720
Didi!
964
01:28:22,800 --> 01:28:23,640
Didi! Opre؛te-te!
965
01:28:23,720 --> 01:28:24,720
Didi!
966
01:28:25,080 --> 01:28:26,200
- Unde a plecat?
967
01:28:26,280 --> 01:28:27,800
Sم o salveze pe Shankara.
968
01:28:28,160 --> 01:28:29,440
Ar trebui sم mergem ؛i noi.
969
01:28:29,680 --> 01:28:31,720
- Dar cum ajungem la Paradip?
970
01:28:34,000 --> 01:28:35,480
ھtiu o cale.
971
01:29:11,600 --> 01:29:12,240
Ai grijم!
972
01:29:12,320 --> 01:29:14,400
Bمieii mei cer platم.
973
01:29:14,640 --> 01:29:15,960
Odatم ce lucrarea
va fi terminatم.
974
01:29:17,920 --> 01:29:18,960
- E vreo problemم?
975
01:29:19,600 --> 01:29:21,720
Nu. Dar ce facem cu fata aia?
976
01:29:25,480 --> 01:29:26,640
Las-o în grija mea.
977
01:29:30,760 --> 01:29:31,760
Da, domnule Vane?
978
01:29:31,800 --> 01:29:34,640
Cumpمrمtorul nostru a
sosit ؛i nu este singur.
979
01:29:35,120 --> 01:29:36,920
Nu îi face griji.
Noi suntem gata.
980
01:29:38,880 --> 01:29:40,960
Mergei. Scoatei partea de
andocare acoperitم.
981
01:29:41,360 --> 01:29:43,160
Dockside intra!
982
01:29:43,240 --> 01:29:44,880
Fii atent, fii atent!
983
01:29:44,920 --> 01:29:46,720
Ma؛inile vin.
Lمsai-i sم intre.
984
01:29:47,920 --> 01:29:49,320
Deschide-i poarta.
985
01:30:49,800 --> 01:30:52,040
Ace؛ti coli spui cم sunt cei
mai buni din câi existم.
986
01:30:52,320 --> 01:30:53,680
Convinge-te singur.
987
01:30:54,120 --> 01:30:55,120
Haide!
988
01:30:55,160 --> 01:30:56,840
Miroase a peste!
989
01:30:57,440 --> 01:31:00,360
Bineîneles cم miroase a pe؛te,
din moment ce oceanul e acolo.
990
01:31:01,120 --> 01:31:02,760
Pe aici, dle Sinaki.
991
01:32:28,560 --> 01:32:32,040
Keshav! El e cumpمrمtorul
nostru, dl. Sinaki!
992
01:32:33,040 --> 01:32:34,960
Bunم, Sinaki!
993
01:32:38,480 --> 01:32:39,680
Nu sunt permise armele.
994
01:32:40,760 --> 01:32:43,000
Oamenii mei nu au
nevoie de arme.
995
01:33:30,360 --> 01:33:31,760
Haide, Jayesh!
996
01:33:32,040 --> 01:33:33,640
- Meritم riscul?
997
01:33:33,720 --> 01:33:35,960
Riscurile sunt, ceea ce face viaa
sم merite sم trمiascم.
998
01:33:58,760 --> 01:34:01,440
Wow! Ce frumoase sunt!
999
01:34:02,160 --> 01:34:04,840
Ce rost are sم înregistrezi acest
lucru dacم o sم fim omorâi?
1000
01:34:05,800 --> 01:34:07,666
Filmez ؛i redau live
streaming prin intermediul
1001
01:34:07,678 --> 01:34:09,400
unui telefon.
Totul s-a terminat pentru ei.
1002
01:34:09,480 --> 01:34:12,320
Sunt cu adevمrat cei mai mari...
- Cei mai mari coli din istorie.
1003
01:34:12,960 --> 01:34:14,400
Nici un om nu are o
pereche mai mare.
1004
01:34:14,440 --> 01:34:17,320
Asta va fi cu siguranم o
îmbunمtمire pentru tine, dragم.
1005
01:34:18,240 --> 01:34:19,240
Haide!
1006
01:34:22,560 --> 01:34:23,560
Sunt toi acolo.
1007
01:34:23,680 --> 01:34:24,880
Sper sم fie a؛a.
1008
01:34:34,680 --> 01:34:35,680
Sunt toi acolo.
1009
01:34:38,360 --> 01:34:39,360
Este Raj.
1010
01:34:39,600 --> 01:34:40,720
El este.
1011
01:34:41,760 --> 01:34:42,920
Haide, haide, repede!
1012
01:34:43,000 --> 01:34:44,040
Dacم este fantoma lui?
1013
01:34:44,120 --> 01:34:45,800
Atunci tragei în fantoma lui!
1014
01:34:45,880 --> 01:34:47,520
Acolo!
1015
01:35:02,120 --> 01:35:03,120
Hei, tu!
1016
01:35:03,160 --> 01:35:04,160
Te-am prins.
1017
01:35:05,200 --> 01:35:08,320
Bunم, frate, anul مsta ai
dat bacul la Babughat?
1018
01:35:08,400 --> 01:35:09,400
قine-o exact acolo!
1019
01:35:13,360 --> 01:35:15,000
Hai! Hai! Hai!
Haide.
1020
01:35:15,120 --> 01:35:16,200
- Suntei bine?
1021
01:35:16,640 --> 01:35:18,160
Keshav! Ce dracu se întâmplم?
1022
01:35:19,000 --> 01:35:21,080
Vom merge la vânمtoare,
domnule Vane.
1023
01:35:28,400 --> 01:35:29,600
Da!
1024
01:36:05,080 --> 01:36:06,080
Raj!
1025
01:37:34,080 --> 01:37:35,576
Ne-am propus sم vânمm
elefani, dar acum...
1026
01:37:35,600 --> 01:37:36,400
Raj!
1027
01:37:36,560 --> 01:37:37,920
Vom vâna un leu.
1028
01:37:39,520 --> 01:37:40,360
Sم mergem.
1029
01:37:40,440 --> 01:37:41,616
Fac apel la toate autoritمile.
1030
01:37:41,640 --> 01:37:45,760
Suntem în Paradip la dock-ul 40 B.
Vم rugمm sم ne ajutai!
1031
01:37:45,840 --> 01:37:47,920
Contrabandم cu coli
în jurisdicia noastrم.
1032
01:37:49,560 --> 01:37:50,960
Sم terminمm acest lucru.
1033
01:38:03,240 --> 01:38:07,120
Lasم mahout-ul, Raj.
Vrei sم sacrifici douم viei?
1034
01:38:12,120 --> 01:38:13,480
Nu plec nicمieri.
1035
01:38:14,920 --> 01:38:16,080
Conducمtori de elefani.
1036
01:38:16,440 --> 01:38:19,040
Dacم noi murim, te luمm cu noi.
1037
01:38:19,320 --> 01:38:22,520
خntreaga lume va ؛ti ce
ai fمcut elefanilor.
1038
01:38:24,880 --> 01:38:29,320
Nimمnui nu-i pasم dacم
elefanii trمiesc sau mor.
1039
01:38:31,120 --> 01:38:32,640
Toatم lumea vrea filde؛ul lor.
1040
01:38:33,160 --> 01:38:35,800
ھi atâta timp cât existم cerere,
vom continua sم o furnizمm.
1041
01:38:36,280 --> 01:38:39,320
ھi atâta timp cât oamenii ca tine
existم, vom fi aici ca sم vم oprim.
1042
01:38:39,720 --> 01:38:41,920
- Cine te crezi?
1043
01:38:43,240 --> 01:38:45,600
- Cم e؛ti de neînvins?
Un nemuritor?
1044
01:38:48,200 --> 01:38:52,680
خn povestea mea,
chiar ؛i nemuritorii mor.
1045
01:39:00,760 --> 01:39:04,880
Cei care au distrus pacea junglei
noastre, acum se confruntم cu mânia mea!
1046
01:40:03,480 --> 01:40:04,680
Aceasta este pentru tatمl meu!
1047
01:40:06,520 --> 01:40:08,000
Aceasta este pentru elefani.
1048
01:40:18,440 --> 01:40:19,760
ھi asta e pentru Bhola.
1049
01:40:21,880 --> 01:40:22,880
Raj!
1050
01:40:29,440 --> 01:40:30,720
Nu-i crua, Raj!
1051
01:41:27,320 --> 01:41:30,160
Este adevمrat,
elefanii nu uita niciodatم.
1052
01:41:30,240 --> 01:41:34,080
Dم-mi-o înapoi.
Dم-o înapoi!
1053
01:41:36,160 --> 01:41:39,480
Nimeni nu mi؛ca.
Stai unde e؛ti.
1054
01:41:40,000 --> 01:41:41,200
Idiotule!
1055
01:41:41,280 --> 01:41:43,760
Ridicai-l.Verificai-l.
1056
01:41:46,200 --> 01:41:48,880
Ridicai-l.Verificai-l.
1057
01:41:49,320 --> 01:41:50,760
- Ce s-a întâmplat cu Didi?
1058
01:41:51,600 --> 01:41:53,440
- A fost împu؛catم?
1059
01:41:54,920 --> 01:41:56,440
Ea va na؛te copilul ei!
1060
01:41:56,520 --> 01:41:57,800
- Chiar acum?
1061
01:41:58,000 --> 01:41:58,720
Didi!
1062
01:41:58,800 --> 01:42:00,120
Sم o ducem undeva în siguranم.
1063
01:42:00,200 --> 01:42:00,760
Sم mergem.
1064
01:42:00,840 --> 01:42:02,160
Vino, Didi!
1065
01:42:03,080 --> 01:42:04,800
Ai grijم.
1066
01:42:22,400 --> 01:42:23,560
Ce facem?
1067
01:42:25,160 --> 01:42:27,000
Cred cم putem lمsa
aceastم parte pentru naturم.
1068
01:42:37,360 --> 01:42:40,520
Suntem la sanctuarul
de elefani Chandrika.
1069
01:42:40,800 --> 01:42:46,120
Sanctuarul, care are un nou contract
de închiriere datoritم donaiilor.
1070
01:42:46,320 --> 01:42:48,080
ھi acum, un anun special.
1071
01:42:48,320 --> 01:42:52,440
Milioane de adepi vor
sم vadم copilul lui Didi.
1072
01:42:53,560 --> 01:42:54,920
- Ni-l prezini Shankara?
1073
01:42:59,120 --> 01:43:02,307
Facei cuno؛tinم cu Asha.
Cel mai mic membru
1074
01:43:02,319 --> 01:43:05,240
al sanctuarului ؛i
cea mai mare speranم.
1075
01:43:35,880 --> 01:43:38,080
Sم facem acest moment mai special.
1076
01:43:38,280 --> 01:43:41,720
Am ultimul interviu al dl.
Dipankar Nair.
1077
01:43:44,800 --> 01:43:46,920
"Orice a؛ fi fمcut
pentru sanctuar..."
1078
01:43:47,160 --> 01:43:50,800
"nu ar fi fost posibil fمrم soia mea,
cea mai mare sursa de inspiraie."
1079
01:43:51,800 --> 01:43:56,000
"Iar fiul nostru Raj, a fost
mândria ؛i bucuria noastrم."
1080
01:43:59,000 --> 01:44:00,960
"Acest sanctuar este rezultatul..."
1081
01:44:01,160 --> 01:44:03,441
"؛i muncم grea a familiei mele
؛i a populaiei locale."
1082
01:44:03,600 --> 01:44:06,920
"Dar, eforturile noastre
nu mai sunt suficiente."
1083
01:44:07,920 --> 01:44:11,760
"La fiecare 15 minute un elefant
este ucis pentru filde؛."
1084
01:44:12,480 --> 01:44:13,880
"Am putea stopa astea."
1085
01:44:14,560 --> 01:44:17,920
"Dacم noi nu am mai
cumpمra produse din filde؛."
1086
01:44:18,720 --> 01:44:20,760
"Aceste crime teribile se vor sfâr؛i".
1087
01:44:27,680 --> 01:44:28,920
"Noi putem."
1088
01:44:33,080 --> 01:44:37,400
"Am avut un vis. Sم facem ceva
pentru naturم, pentru aceasta junglم."
1089
01:44:39,160 --> 01:44:42,680
"Dar pentru a face cu adevمrat acest
lucru, avem nevoie de eroism."
1090
01:44:44,720 --> 01:44:51,200
"Nu putem decât sم sperمm cم un astfel
de erou existم undeva în aceastم lume."
1091
01:44:54,200 --> 01:44:55,320
- Alo?
1092
01:44:56,680 --> 01:44:58,320
Va mai dura ceva timp
pânم o sم mم întorc.
1093
01:44:58,560 --> 01:45:00,520
O sم ai tu grijم de clinicم
pânم atunci, nu-i a؛a?
1094
01:45:01,400 --> 01:45:03,120
Probabil mai mult de câteva zile.
1095
01:45:03,840 --> 01:45:07,800
Lucrurile s-au cam
tulburat puin pe aici!
1096
01:45:45,520 --> 01:45:46,520
- Jayesh?
1097
01:45:46,600 --> 01:45:48,000
Inspector Khan!
1098
01:45:48,080 --> 01:45:49,736
Ca ؛ef al Securitمii din
sanctuarul Chandrika...
1099
01:45:49,760 --> 01:45:51,080
- Tu îi bai joc de mine?
1100
01:45:51,920 --> 01:45:53,760
Inspector Khan?
1101
01:45:53,840 --> 01:45:54,480
- A؛teaptم, pot explica!
1102
01:45:54,560 --> 01:45:56,400
E؛ti arestat!
1103
01:45:56,480 --> 01:45:57,400
Mم voi întoarce.
1104
01:45:57,480 --> 01:45:59,280
Cu grijم, vم rog.
1105
01:46:00,480 --> 01:46:08,480
Traducerea ؛i Adaptarea
realizate de Detonate!
1106
01:46:09,305 --> 01:46:15,513
Sprijinم-ne pentru a deveni membru VIP ؛i a
elimina toate anunurile www.OpenSubtitles.org
76806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.