All language subtitles for Il.Grande.Colpo.Dei.7.Uomini.DOro.1966

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,924 --> 00:00:12,360 Exact position, wait, signal, close. 2 00:01:57,040 --> 00:02:00,353 I like the idea of being under the fur coat you are naked. 3 00:02:00,354 --> 00:02:03,366 As much as I can, and I just know that. 4 00:02:03,367 --> 00:02:05,480 I'm not saying anything to you, Professor. 5 00:02:05,481 --> 00:02:07,641 You are so challenging with your femininity. 6 00:02:08,040 --> 00:02:12,101 Just move too fast, Terminate, until you become vulgar. 7 00:02:14,600 --> 00:02:17,099 And you can not be embarrassed. 8 00:02:17,160 --> 00:02:19,903 If you were at the bench, you would not have said anything, my cat. 9 00:02:19,904 --> 00:02:20,936 Did you say anything, lady? 10 00:02:20,937 --> 00:02:22,778 She feels cat. 11 00:02:23,120 --> 00:02:25,283 Greater gr... 12 00:02:25,284 --> 00:02:29,244 Idiotule, you're not on TV, they're waiting for you. 13 00:02:38,000 --> 00:02:40,489 Now we get to know. 14 00:03:00,600 --> 00:03:03,825 Radar position has been established, you can come Aldo. 15 00:03:06,080 --> 00:03:09,151 Mischief. 16 00:03:09,152 --> 00:03:11,354 I'll be right away, gestapo. 17 00:03:59,007 --> 00:04:00,640 Hurry up! 18 00:04:01,000 --> 00:04:02,813 Come here! 19 00:04:03,000 --> 00:04:04,400 Easy! 20 00:04:07,320 --> 00:04:09,751 Stop exactly the sign! 21 00:04:10,760 --> 00:04:11,760 It's good! 22 00:04:38,000 --> 00:04:40,609 Command to you, Professor. 23 00:04:40,610 --> 00:04:41,650 Wait for the signal, kids. 24 00:04:42,000 --> 00:04:43,166 The bank is closed. 25 00:04:43,167 --> 00:04:46,014 We have seventeen minutes for action. 26 00:04:46,880 --> 00:04:49,333 Is everything all right, please? 27 00:04:49,334 --> 00:04:50,526 Yes, sir. 28 00:05:19,720 --> 00:05:23,419 August, you do not see anything on your monitor. 29 00:05:23,420 --> 00:05:24,542 What are you doing there? 30 00:05:24,543 --> 00:05:27,280 It's professor traffic, just a few minutes. 31 00:05:27,320 --> 00:05:28,560 Do not you get ready? 32 00:05:28,643 --> 00:05:30,870 I'm not done, my little girl. 33 00:05:30,871 --> 00:05:35,012 I'll hang out until everything's ready, then we'll go into the great adventure. 34 00:05:35,013 --> 00:05:35,576 What are we talking about? 35 00:05:35,577 --> 00:05:40,168 I can not tell you until Augusto activates the room from the tunnel exit. 36 00:05:40,169 --> 00:05:44,597 But once the wagon goes to Paris, our adventure ends, right? 37 00:05:45,120 --> 00:05:50,088 I hope, sweet. I hope with all my heart. 38 00:05:53,476 --> 00:05:57,429 Perfect, an irreproachable maneuver. 39 00:06:01,680 --> 00:06:02,798 Gorgeous. 40 00:06:42,000 --> 00:06:44,177 Is that good, Professor? 41 00:06:44,178 --> 00:06:48,135 Augusto is fine, leave her there. Go to the others. 42 00:06:48,136 --> 00:06:49,490 Of course, Professor. 43 00:06:51,702 --> 00:06:53,070 Like so. 44 00:06:54,960 --> 00:06:57,190 Alfonso, step by step. 45 00:06:57,191 --> 00:06:59,199 Come on, Antoine, grunt yourself, grunt yourself. 46 00:06:59,200 --> 00:07:01,170 Up in the wagons for Paris. 47 00:07:01,171 --> 00:07:03,466 Watch out for the ceiling, Aldo. 48 00:07:44,200 --> 00:07:46,780 Giorgia, do not waste your time, come. 49 00:07:46,781 --> 00:07:48,699 But you did not tell me why. 50 00:07:51,800 --> 00:07:53,660 I'm here to go, I'm here. 51 00:07:54,200 --> 00:07:56,141 Grunt the Portuguese. 52 00:08:27,160 --> 00:08:28,307 Come on, get down. 53 00:08:29,800 --> 00:08:31,632 Let's go, grate you! 54 00:08:33,600 --> 00:08:35,600 Get up in that car! 55 00:08:37,600 --> 00:08:38,868 Let's go. 56 00:08:44,000 --> 00:08:47,600 Call the Italian police in a bar, do not say who you are, quickly. 57 00:08:47,792 --> 00:08:48,792 Good. 58 00:08:55,080 --> 00:08:57,738 They could not disappear! It is impossible. 59 00:08:57,920 --> 00:09:01,560 With doors, windows, hotel and street supervised... Incredible! 60 00:09:01,760 --> 00:09:02,920 What does Rogers say? 61 00:09:03,000 --> 00:09:04,835 So where's the teacher? 62 00:09:04,836 --> 00:09:05,836 If I knew, I would tell you, 63 00:09:05,837 --> 00:09:08,280 where do I know who the teacher is, damn it. 64 00:09:08,281 --> 00:09:10,499 But you do not even know her girl or her? 65 00:09:10,500 --> 00:09:12,304 We are alone, there are no "others". 66 00:09:12,720 --> 00:09:14,694 Maybe I can convince him, sir, we are in Rome. 67 00:09:14,880 --> 00:09:15,826 For tourism. 68 00:09:15,827 --> 00:09:17,016 Exact. 69 00:09:17,017 --> 00:09:18,757 We came to Rome to see San Pietro. 70 00:09:18,758 --> 00:09:20,440 And we got after a gentleman who told us 71 00:09:20,498 --> 00:09:24,040 that catacombs will see the treasure of St. Peter. 72 00:09:24,041 --> 00:09:27,377 He is right, we were convinced that we will also save the saint of St. Peter. 73 00:09:27,378 --> 00:09:30,009 You know, it's an archaeological passion. 74 00:09:30,010 --> 00:09:32,000 How would we go to the catacombs? 75 00:09:32,001 --> 00:09:33,439 There was the bank. 76 00:09:33,440 --> 00:09:34,240 Of course, but... 77 00:09:34,240 --> 00:09:35,101 Enough! 78 00:09:35,102 --> 00:09:37,725 Better change the system of discussion with such people. 79 00:09:37,726 --> 00:09:42,450 Look, son, we do not care your business with the bank. 80 00:09:42,451 --> 00:09:45,770 We just want to know where the teacher is. 81 00:09:45,771 --> 00:09:47,763 If you say, you are free. 82 00:09:47,764 --> 00:09:53,082 If not, we will interrogate you and then surrender to the Italian police. 83 00:09:53,083 --> 00:09:54,038 Or FBI. 84 00:09:54,039 --> 00:09:55,973 Who will interrogate you with their systems. 85 00:09:55,974 --> 00:09:56,800 So, talk. 86 00:09:56,801 --> 00:09:58,803 It's the normal solution. 87 00:09:58,804 --> 00:10:00,612 He's smart, 88 00:10:00,613 --> 00:10:02,000 Insinuate that we know him. 89 00:10:02,200 --> 00:10:03,560 Now we're really wasting time. 90 00:10:03,561 --> 00:10:07,067 With your permission gentlemen, I'll get it. 91 00:10:07,068 --> 00:10:08,975 By tomorrow, they will speak. 92 00:10:08,976 --> 00:10:11,335 Let's start with the back, 93 00:10:12,594 --> 00:10:13,847 Bring me the men. 94 00:10:15,200 --> 00:10:19,005 A gentleman wants with Mr. Rogers for state reasons. 95 00:10:19,006 --> 00:10:19,976 Tell her to come in. 96 00:10:19,977 --> 00:10:21,786 Send him to you, please. 97 00:10:34,000 --> 00:10:36,662 Can we stay alone? 98 00:10:37,400 --> 00:10:38,627 I arrived on time. 99 00:10:39,040 --> 00:10:40,904 Bravo, bravo. 100 00:10:42,066 --> 00:10:44,824 Now, Giorgia, present your presentations. 101 00:10:46,417 --> 00:10:48,575 John Erickson, State Department, 102 00:10:48,800 --> 00:10:51,520 Ralph Simpson, Military Information Service, 103 00:10:51,521 --> 00:10:54,385 and, John Fitzgerald Davienson, from the Security Service. 104 00:10:55,120 --> 00:10:58,003 Mr. Hillary and Thompson from the Counter-espionage Service. 105 00:10:58,320 --> 00:11:02,344 Last but not least, Mr. Frank Rogers, F.B.I. 106 00:11:02,345 --> 00:11:04,480 Mr. Roch, Ambassador to Rome. 107 00:11:06,280 --> 00:11:08,347 Take the gentlemen, please. 108 00:11:12,400 --> 00:11:14,444 Here we gathered. 109 00:11:14,445 --> 00:11:16,338 We're waiting for this moment. 110 00:11:16,339 --> 00:11:20,178 It's been a few years since, from special interests 111 00:11:20,179 --> 00:11:22,320 you are interested in my private life, and my work. 112 00:11:22,321 --> 00:11:24,913 You're gonna talk Rogers, sit down, please. 113 00:11:26,520 --> 00:11:31,621 Now, what will my disciples and I do, work together for the peace of the world, 114 00:11:31,622 --> 00:11:35,508 but not under the conditions of the State Department. 115 00:11:35,509 --> 00:11:36,921 Say whatever you want! 116 00:11:37,360 --> 00:11:40,804 The amount I want is seven million dollars. 117 00:11:40,805 --> 00:11:42,628 Nothing less. 118 00:11:46,240 --> 00:11:50,250 It's absurd, I need to consult the Whiskington government. 119 00:11:50,251 --> 00:11:51,975 You do it after that, 120 00:11:51,976 --> 00:11:54,200 First, listen to all my conditions. 121 00:11:54,840 --> 00:11:56,880 Giorgia, do you want to read? 122 00:11:56,881 --> 00:11:59,400 Sure, that's why I'm here. 123 00:12:03,200 --> 00:12:04,850 One: 124 00:12:04,851 --> 00:12:05,851 Prior to commencing the operation, 125 00:12:05,852 --> 00:12:10,505 The professor wants immunity for him and his collaborators. 126 00:12:10,800 --> 00:12:11,847 Two: 127 00:12:11,848 --> 00:12:13,333 Atlantic islands 128 00:12:13,334 --> 00:12:16,560 between 128 degrees north and 17 degrees south east 129 00:12:16,561 --> 00:12:19,200 will be ceded by its governments for the duration of its entire life 130 00:12:19,201 --> 00:12:21,360 his teacher and collaborators, 131 00:12:21,361 --> 00:12:22,616 Three: 132 00:12:22,617 --> 00:12:27,059 Within 70 days after, all expenses will be settled. 133 00:12:27,113 --> 00:12:30,059 Other projects may be added to this agreement. 134 00:12:30,060 --> 00:12:30,768 Four: 135 00:12:30,769 --> 00:12:32,153 During the operation, 136 00:12:32,154 --> 00:12:37,379 The teacher will be her supreme boss and the people involved in the operation. 137 00:12:37,640 --> 00:12:38,925 That's all, gentlemen. 138 00:12:38,926 --> 00:12:43,509 I await your decisions, which you have positive. 139 00:12:43,510 --> 00:12:46,246 Davienson, we call Hexagon, 140 00:12:46,247 --> 00:12:48,177 Without it He does nothing. 141 00:12:57,840 --> 00:12:59,827 That's your island, professor. 142 00:13:01,960 --> 00:13:05,186 From now on, you're the commander of the ship. 143 00:13:05,593 --> 00:13:06,434 Thank you, 144 00:13:06,435 --> 00:13:09,101 Execute Hexagon orders. You're lucky. 145 00:13:20,720 --> 00:13:23,765 Here's the famous area of hotels. 146 00:13:32,600 --> 00:13:37,428 Port, interesting. 147 00:13:39,560 --> 00:13:40,706 Atlantis, 148 00:13:41,600 --> 00:13:43,559 Alfred, call Giorgia, 149 00:13:43,680 --> 00:13:44,680 Yes, Professor. 150 00:13:47,067 --> 00:13:48,269 Forward coded, please. 151 00:13:48,680 --> 00:13:49,930 Bieînteles. 152 00:13:51,178 --> 00:13:53,129 7 gold men call the Briliant, 153 00:13:53,280 --> 00:13:56,412 Professor, you see what radio station we have here, 154 00:13:56,413 --> 00:13:57,871 But you do not bother too much. 155 00:13:57,872 --> 00:14:01,380 Only our devices can cover this handicap. 156 00:14:01,381 --> 00:14:02,541 7 gold men call the Briliant, 157 00:14:02,600 --> 00:14:04,454 7 gold men call the Briliant, 158 00:14:04,880 --> 00:14:06,092 7 gold men call the Briliant, 159 00:14:10,000 --> 00:14:11,399 7 gold men call the Briliant, 160 00:14:11,400 --> 00:14:13,122 The brilliant man is hard to answer. 161 00:14:13,123 --> 00:14:14,874 The signal is weak. 162 00:14:15,120 --> 00:14:16,391 Giorgia is right. 163 00:14:19,532 --> 00:14:20,973 Listen, my dear, 164 00:14:20,974 --> 00:14:22,947 We can not do anything but listen to you. 165 00:14:23,200 --> 00:14:24,630 There are only ears, Professor. 166 00:14:24,631 --> 00:14:26,253 At the new start, 167 00:14:26,254 --> 00:14:28,363 according to the program already established. 168 00:14:28,364 --> 00:14:29,788 To rest, everything depends on you, 169 00:14:29,789 --> 00:14:30,969 Leave the radio open, 170 00:14:30,970 --> 00:14:37,419 In the case of an emergency, we will call you using this signal: 171 00:14:39,120 --> 00:14:40,199 Do you understand well? 172 00:14:40,880 --> 00:14:42,581 How could I not, my dear! 173 00:14:42,582 --> 00:14:45,467 Good luck and be courageous! 174 00:14:51,000 --> 00:14:52,915 Adolf, immersion 17 meters, 175 00:14:52,916 --> 00:14:55,869 engines in the middle, direction 120 degrees southeast 176 00:14:55,870 --> 00:14:57,902 Anthony, to the two launchers, 177 00:14:57,903 --> 00:14:58,903 Aldo, you're dealing with... 178 00:14:58,904 --> 00:15:02,507 In action, 17 meters, the engines in the middle. 179 00:15:02,508 --> 00:15:04,016 Augusto, check the equipment. 180 00:15:04,017 --> 00:15:05,246 Sure, Professor. 181 00:15:05,247 --> 00:15:07,060 Alfred, you're dealing with the periscope, 182 00:15:07,061 --> 00:15:08,407 He wants to. 183 00:15:15,920 --> 00:15:17,262 And look like this... 184 00:15:55,600 --> 00:15:57,546 In conclusion, the goods and, 185 00:15:57,547 --> 00:16:01,812 These are the objectives of the revolution, 186 00:16:01,813 --> 00:16:03,420 from Latin America. 187 00:16:04,400 --> 00:16:06,306 Against the imperialist actions. 188 00:16:06,307 --> 00:16:09,033 A barrier that will not allow, 189 00:16:09,034 --> 00:16:12,928 we can not bloody blood. 190 00:16:12,929 --> 00:16:15,903 We have freedom, 191 00:16:15,904 --> 00:16:19,309 we will remain here like the stones. 192 00:16:22,390 --> 00:16:24,727 It's our daily sacrifice. 193 00:16:25,000 --> 00:16:26,992 It's our first duty. 194 00:16:26,993 --> 00:16:29,367 I struggle to the end, 195 00:16:29,368 --> 00:16:32,121 Especially in the economic crisis. 196 00:16:32,122 --> 00:16:33,981 Death to capitalism! 197 00:16:33,982 --> 00:16:35,937 Here and in the whole world, 198 00:16:37,140 --> 00:16:38,889 I tell you who you are here, 199 00:16:39,656 --> 00:16:43,505 the revolution is won with information, 200 00:16:43,506 --> 00:16:45,434 and with a lucky moment. 201 00:16:45,435 --> 00:16:49,764 Compare this general concept with what is happening in our country. 202 00:16:49,765 --> 00:16:53,080 You know the secret services... 203 00:16:58,714 --> 00:17:00,657 No, not general, 204 00:17:02,560 --> 00:17:04,749 Get them alive! 205 00:17:18,489 --> 00:17:21,889 Do Americans now use women? 206 00:17:23,415 --> 00:17:24,418 What's your name? 207 00:17:24,419 --> 00:17:25,419 Giorgia, 208 00:17:25,920 --> 00:17:27,594 Who do you work for? 209 00:17:27,595 --> 00:17:29,796 For Life magazine, I'm a journalist. 210 00:17:29,797 --> 00:17:31,225 Here are my accreditations. 211 00:17:31,520 --> 00:17:33,721 Why did not you ask me to shoot? 212 00:17:33,960 --> 00:17:35,878 I prefer surprise. 213 00:17:36,080 --> 00:17:39,111 And you are a man I really care about. 214 00:17:39,760 --> 00:17:42,622 I'm a real man. 215 00:17:42,623 --> 00:17:44,803 That's hard to see in the papers. 216 00:17:44,804 --> 00:17:47,766 Let yourself be alone, talk to the mitista. 217 00:17:47,767 --> 00:17:49,734 Inform yourself before affirming the truth. 218 00:17:49,735 --> 00:17:55,023 If I'm staying, I might be interested. 219 00:17:55,024 --> 00:17:59,034 If we think otherwise, it would be so. 220 00:17:59,035 --> 00:18:01,513 Could I get the rest of the machine back? 221 00:18:01,514 --> 00:18:02,253 Not, 222 00:18:02,254 --> 00:18:05,294 - Get her out of here. - Yes, sir. 223 00:18:05,295 --> 00:18:08,183 - Scan the appliance. - Of course, general. 224 00:18:17,200 --> 00:18:18,720 One and two tractors, ready. 225 00:18:18,932 --> 00:18:19,932 Tubes one and two, ready. 226 00:18:20,000 --> 00:18:21,720 Prepared tubes, one and two. 227 00:18:21,840 --> 00:18:23,531 Prepared tubes, one and two. 228 00:18:23,680 --> 00:18:25,315 Tubes one and two, ready. 229 00:18:25,440 --> 00:18:27,680 Turn off the engines, start the countdown. 230 00:18:27,840 --> 00:18:29,136 Turn off the engines, start the countdown. 231 00:18:29,160 --> 00:18:30,281 Turn the reverse countdown. 232 00:18:30,400 --> 00:18:31,392 Turn the reverse countdown. 233 00:18:31,393 --> 00:18:32,393 The countdown starts. 234 00:18:32,394 --> 00:18:33,135 Go ahead. 235 00:18:33,136 --> 00:18:34,053 Six, 236 00:18:34,054 --> 00:18:34,989 five, 237 00:18:34,990 --> 00:18:35,682 four, 238 00:18:35,683 --> 00:18:36,614 three, 239 00:18:36,615 --> 00:18:37,449 two, 240 00:18:37,450 --> 00:18:38,450 one, 241 00:18:38,613 --> 00:18:39,340 zero. 242 00:18:39,341 --> 00:18:40,760 Tube one, outside. 243 00:18:40,761 --> 00:18:41,761 One, out. 244 00:18:44,360 --> 00:18:45,933 One, out. 245 00:18:46,000 --> 00:18:46,845 Two, out. 246 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 Two, out. 247 00:18:49,680 --> 00:18:50,680 Two, out. 248 00:18:53,200 --> 00:18:54,200 Prepare tube three. 249 00:18:55,520 --> 00:18:56,520 Tube 3 ready. 250 00:18:59,635 --> 00:19:00,635 Be blessed, 251 00:19:03,680 --> 00:19:05,040 Attach the cameras. 252 00:19:05,120 --> 00:19:06,120 It's running, Professor. 253 00:19:08,200 --> 00:19:09,881 Three, afar. 254 00:19:15,520 --> 00:19:16,661 Detach the capsule. 255 00:20:02,280 --> 00:20:04,783 Immersion vertically, Adolf. 256 00:20:04,784 --> 00:20:05,784 Axle Immersion. 257 00:20:30,800 --> 00:20:32,504 O.K., Professor. 258 00:20:38,000 --> 00:20:38,899 Immersion quickly. 259 00:20:38,900 --> 00:20:40,445 The engine back all the way, fast. 260 00:20:40,600 --> 00:20:43,526 Immersion quickly, the engine back all the way, fast. 261 00:20:43,527 --> 00:20:45,661 Close the periscope is stupid. 262 00:20:45,960 --> 00:20:47,261 Seven, six, 263 00:20:47,262 --> 00:20:51,693 five, four, three, two, one, 264 00:20:58,000 --> 00:20:59,897 Moto-torpedo م. 265 00:20:59,898 --> 00:21:03,021 He does not do good at the body, but we get rid of the head. 266 00:21:03,022 --> 00:21:04,596 Says Giorgia. 267 00:21:05,000 --> 00:21:06,924 I'm so lonely, my love. 268 00:21:06,925 --> 00:21:09,148 And brutal and barbarian men I'm in jail. 269 00:21:09,149 --> 00:21:11,000 Just a little, my little girl, 270 00:21:11,001 --> 00:21:12,964 You start your job right away. 271 00:21:12,965 --> 00:21:16,004 How did your accredited general receive your accreditations? 272 00:21:16,074 --> 00:21:17,902 It's sure I'm from Life. 273 00:21:17,903 --> 00:21:21,515 We have them from F.B.I. They do it pretty well. 274 00:21:21,516 --> 00:21:23,837 And if I do wrong, I'm in trouble. 275 00:21:23,838 --> 00:21:25,196 They closed, they came to sleep. 276 00:21:25,280 --> 00:21:26,441 Good luck. 277 00:21:27,960 --> 00:21:28,960 Let's go! 278 00:22:00,000 --> 00:22:01,175 Come fast! 279 00:22:02,400 --> 00:22:03,727 Attention is mined. 280 00:23:26,400 --> 00:23:28,091 Grab your bats. 281 00:23:28,320 --> 00:23:29,320 Come on. 282 00:23:32,000 --> 00:23:33,160 Come on, we're late. 283 00:23:35,560 --> 00:23:37,001 There's no time. 284 00:23:37,960 --> 00:23:38,960 م- calms you. 285 00:23:51,867 --> 00:23:53,740 Now attention, all right. 286 00:23:54,400 --> 00:23:56,350 Now I'm in profile. 287 00:23:56,351 --> 00:23:58,934 The beard looks better, why do not we take advantage of it? 288 00:23:59,200 --> 00:24:02,011 That's what I decide, you stand still. 289 00:24:02,080 --> 00:24:03,390 Attention, perfect. 290 00:24:03,800 --> 00:24:06,122 You have to rest, you would be tired of General. 291 00:24:06,123 --> 00:24:07,511 I never get tired of it. 292 00:24:08,880 --> 00:24:11,000 You better tell me about you. 293 00:24:11,305 --> 00:24:13,276 The article next to the photos should be taken. 294 00:24:13,277 --> 00:24:15,839 You are interested in me as a soldier. 295 00:24:15,864 --> 00:24:18,056 I do not like the exposure of my camera. 296 00:24:18,057 --> 00:24:21,504 The one you have now will work much better. 297 00:24:21,505 --> 00:24:23,502 The Chinese and Russian do not register. 298 00:24:23,503 --> 00:24:28,141 With an important figure as yours, my article will be perfect. 299 00:24:28,400 --> 00:24:31,513 I like the flavor of these cigarettes, it's so penetrating. 300 00:24:31,680 --> 00:24:33,558 Yes, they are strong. 301 00:24:33,640 --> 00:24:35,031 Like your eyes. 302 00:24:35,520 --> 00:24:38,150 I feel trembling when I look at them. 303 00:24:38,480 --> 00:24:40,015 Fetito, you are not alone. 304 00:24:40,332 --> 00:24:43,931 You risked your life, I do not like that. 305 00:24:43,932 --> 00:24:45,267 Why did not you telegrap me 306 00:24:45,268 --> 00:24:47,430 I would have received you immediately, 307 00:24:47,560 --> 00:24:51,441 How would I refuse my best American journalist? 308 00:24:51,442 --> 00:24:53,336 Yes, I risked. 309 00:24:53,560 --> 00:24:54,696 That's what I think. 310 00:24:54,697 --> 00:24:57,284 But only for that I paid the subject. 311 00:24:59,520 --> 00:25:02,399 That's what I like, much. 312 00:25:02,400 --> 00:25:06,414 Do not talk like this, I feel a little, I'm so shy. 313 00:25:06,415 --> 00:25:08,198 When you know me, you will not be that way. 314 00:25:08,199 --> 00:25:11,136 I ordered you to have an apartment here in my headquarters. 315 00:25:11,137 --> 00:25:13,895 It's the best hotel on the island, the other is worthless. 316 00:25:14,040 --> 00:25:15,097 You, 317 00:25:15,797 --> 00:25:17,044 Are you happy? 318 00:25:17,045 --> 00:25:18,918 I did not expect that. 319 00:25:18,919 --> 00:25:22,213 You can take pictures, and you'll know my own life. 320 00:25:22,214 --> 00:25:23,467 What happiness. 321 00:25:24,200 --> 00:25:27,257 Now, for example, I want you to dance with me. 322 00:25:27,258 --> 00:25:29,120 It will certainly be excellent. 323 00:25:29,121 --> 00:25:30,684 With my things how does it stay? 324 00:25:30,685 --> 00:25:32,898 I've already ordered to be taken from the airport. 325 00:25:33,400 --> 00:25:35,196 You're evil. 326 00:25:35,197 --> 00:25:37,138 I know, you, join the lady. 327 00:25:38,223 --> 00:25:39,788 - Where do we meet? - Here. 328 00:25:39,789 --> 00:25:40,984 Tonight. 329 00:25:40,985 --> 00:25:41,985 Good. 330 00:25:47,000 --> 00:25:49,939 Goodbye, fetish. 331 00:25:56,800 --> 00:25:58,562 We are the good man. 332 00:25:58,563 --> 00:26:00,400 To the right is the wolf's lair. 333 00:26:02,400 --> 00:26:04,480 Patrol 1 calls seven gold men. 334 00:26:04,718 --> 00:26:06,326 Patrol 1 calls seven gold men. 335 00:26:06,327 --> 00:26:07,072 I'm listening to you. 336 00:26:07,073 --> 00:26:09,255 Our predictions were exact professors. 337 00:26:09,256 --> 00:26:11,476 This part of the island is completely deserted. 338 00:26:11,477 --> 00:26:12,642 Everything is going well. 339 00:26:12,643 --> 00:26:14,259 Stop! 340 00:26:14,600 --> 00:26:15,600 Stop! 341 00:26:20,000 --> 00:26:21,111 Who are you? 342 00:26:22,379 --> 00:26:25,108 Alfonso Anfale, the 7th Regiment, the Cuenca garrison. 343 00:26:25,109 --> 00:26:25,815 And you? 344 00:26:25,816 --> 00:26:29,438 Antonio Fernadez and Aldo Jimenez, the goods. 345 00:26:29,439 --> 00:26:32,080 We have an urgent mission at the headquarters. 346 00:26:32,081 --> 00:26:34,651 We are recorded even at night, read. 347 00:26:35,520 --> 00:26:38,131 Do you always use the radiotelephone? 348 00:26:38,132 --> 00:26:42,064 That's right, the goods sent to us sent us on the mission. 349 00:26:42,089 --> 00:26:44,860 And he wants us to contact the regiment, to know where we are. 350 00:26:44,861 --> 00:26:46,134 I understand now. 351 00:26:46,135 --> 00:26:48,191 It was an American submarine in the bay. 352 00:26:48,192 --> 00:26:49,967 - We know, we were announced. - Goodbye. 353 00:26:50,800 --> 00:26:51,903 Goodbye, goodbye and. 354 00:26:52,760 --> 00:26:53,998 Goodbye. 355 00:26:54,880 --> 00:26:56,567 They paid me the bills. 356 00:26:56,568 --> 00:26:59,216 She would pay you a pig, 357 00:27:01,400 --> 00:27:03,345 Only that Regiment 7 is not bargained in Cuenca. 358 00:27:10,280 --> 00:27:13,300 Can we avoid such a quick dip? 359 00:27:13,301 --> 00:27:14,749 Time is gold, Commander. 360 00:27:49,600 --> 00:27:50,672 On the forehead, 361 00:28:03,301 --> 00:28:05,062 Good bye, see you later. 362 00:28:07,800 --> 00:28:09,484 It's crazy, do not you think? 363 00:28:10,360 --> 00:28:13,349 I do not think there is anything else going on. 364 00:28:13,350 --> 00:28:14,938 Luck. 365 00:28:35,000 --> 00:28:36,725 It's fine, it's precious. 366 00:28:38,427 --> 00:28:39,331 Who's there? 367 00:28:39,332 --> 00:28:40,440 Gorgeous. 368 00:28:40,441 --> 00:28:43,591 No, no, please, tonight we are not. 369 00:28:43,592 --> 00:28:44,672 Let's distribute ourselves. 370 00:28:45,160 --> 00:28:47,202 Hell, it's the color of your eyes. 371 00:28:47,203 --> 00:28:49,988 That's how I get dressed when I giggle me. 372 00:28:51,960 --> 00:28:54,775 What a warm and scented night. 373 00:28:57,906 --> 00:28:59,894 - What good do I feel? - And I. 374 00:28:59,895 --> 00:29:00,895 We were something, now. 375 00:29:00,896 --> 00:29:02,897 I have to raise myself. 376 00:29:02,898 --> 00:29:05,860 I have to drink a little bit of wine right now. 377 00:29:06,846 --> 00:29:08,594 I just want to be with you, Giorgia. 378 00:29:08,595 --> 00:29:09,684 No, you can not. 379 00:29:09,685 --> 00:29:11,709 Pay me. 380 00:29:11,953 --> 00:29:13,805 Do not insist, General. 381 00:29:13,806 --> 00:29:15,168 Why? 382 00:29:15,169 --> 00:29:17,744 I'm afraid to go back. 383 00:31:13,400 --> 00:31:14,911 Are you okay? 384 00:31:16,200 --> 00:31:19,719 If it was not good, I told you. 385 00:31:19,720 --> 00:31:22,375 Keep working and pay attention to the sentinels. 386 00:32:36,600 --> 00:32:37,918 How long does it take? 387 00:32:37,919 --> 00:32:39,717 I take a second and finish. 388 00:32:44,360 --> 00:32:46,263 I installed the switch, Professor. 389 00:33:10,200 --> 00:33:11,200 Lou, 390 00:33:11,716 --> 00:33:13,365 Ilumineaz م Lou! 391 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 Anthony, 392 00:33:17,120 --> 00:33:18,120 Anthony, 393 00:33:18,121 --> 00:33:19,781 hide-v م. 394 00:33:19,960 --> 00:33:20,960 Immediate. 395 00:33:28,840 --> 00:33:29,667 Anthony, 396 00:33:29,668 --> 00:33:31,264 What's going on? 397 00:33:31,265 --> 00:33:32,871 Anthony, what's going on? 398 00:33:36,800 --> 00:33:37,308 Anthony, 399 00:33:37,640 --> 00:33:38,982 Please, 400 00:33:48,840 --> 00:33:50,097 Come on, let's go. 401 00:33:50,098 --> 00:33:52,379 Finish, fast. 402 00:34:08,078 --> 00:34:09,832 We're going to the professor. 403 00:34:09,833 --> 00:34:10,833 Let's go! 404 00:34:17,600 --> 00:34:18,800 I made the junction. 405 00:34:18,801 --> 00:34:19,801 Pass! 406 00:34:22,760 --> 00:34:24,903 Go ahead, faster. 407 00:34:28,600 --> 00:34:29,544 August! 408 00:34:29,545 --> 00:34:31,535 Attention, he's a sentinel. 409 00:34:31,680 --> 00:34:32,768 I've seen, Professor. 410 00:34:33,000 --> 00:34:34,970 How long does it take, son? 411 00:34:34,971 --> 00:34:36,373 Few minutes. 412 00:34:36,374 --> 00:34:38,448 To you, Adolf? 413 00:34:38,449 --> 00:34:39,529 I'm almost done, Professor. 414 00:34:40,400 --> 00:34:44,184 You see, on the screen, things do not work well, Alfred. 415 00:34:45,120 --> 00:34:46,347 What's going on? 416 00:34:46,348 --> 00:34:47,711 I do not know the connection. 417 00:34:47,712 --> 00:34:51,658 Look back, left there. 418 00:34:55,960 --> 00:34:58,547 The ship is in position, Professor. 419 00:34:58,548 --> 00:35:01,588 The government has entrusted me with a terrestrial mission. 420 00:35:01,952 --> 00:35:06,591 As you know, my people and the lady are on land. 421 00:35:06,592 --> 00:35:09,186 This ship is a job 422 00:35:09,291 --> 00:35:12,474 which as a commander, I allow myself to coordinate. 423 00:35:12,499 --> 00:35:15,674 In the interest of the liberation of peoples, of course. 424 00:35:15,675 --> 00:35:17,072 Stay alert. 425 00:35:21,680 --> 00:35:23,141 We're here, Professor. 426 00:35:56,200 --> 00:35:58,935 Hey, Alfred, you're not kids. 427 00:35:58,936 --> 00:36:00,572 Excuse me, Professor. 428 00:36:08,200 --> 00:36:11,200 You see ordered, there are six thousand tons of 24 carat gold, 429 00:36:11,239 --> 00:36:12,770 sent to your enemy. 430 00:36:13,520 --> 00:36:15,308 Do you know what to use? 431 00:36:15,933 --> 00:36:18,777 To finance the revolutions in South America. 432 00:36:19,000 --> 00:36:20,465 Fantastic! 433 00:36:22,080 --> 00:36:24,951 We take the ship, all along with the boat. 434 00:36:26,320 --> 00:36:27,835 You would never have thought of it, 435 00:36:27,960 --> 00:36:31,058 Six thousand tons of gold, just for us. 436 00:36:31,059 --> 00:36:31,885 Exceptional! 437 00:36:32,080 --> 00:36:35,107 On behalf of my government, we should thank. 438 00:36:35,108 --> 00:36:37,105 Let's be clearer, 439 00:36:37,106 --> 00:36:40,704 my seven men, and my commanders. 440 00:36:41,841 --> 00:36:44,496 But that's a pity, it's an act of piracy. 441 00:36:44,760 --> 00:36:47,535 I will stop it on behalf of my government. 442 00:36:47,536 --> 00:36:50,516 Your government has committed me to this mission, 443 00:36:50,517 --> 00:36:53,436 which I perform in parallel with my little business. 444 00:36:53,600 --> 00:36:55,675 I am the commander of the ship. 445 00:36:55,676 --> 00:36:57,167 Please do not mess me up. 446 00:36:57,240 --> 00:36:58,790 I'll be able to work. 447 00:37:00,320 --> 00:37:02,217 Alfred... 448 00:37:02,218 --> 00:37:03,218 Immediate! 449 00:37:14,000 --> 00:37:16,334 Install the room, son. 450 00:37:16,480 --> 00:37:18,223 Of course, Professor. 451 00:37:27,705 --> 00:37:28,705 Fuck'! 452 00:37:51,000 --> 00:37:53,451 Just follow me. 453 00:38:13,040 --> 00:38:16,103 I told you not to be a monkey, imbecile. 454 00:38:50,000 --> 00:38:51,104 Hey, guard, 455 00:38:52,600 --> 00:38:53,953 is there peace? 456 00:39:02,880 --> 00:39:05,626 Why do you make me feel so bad? 457 00:39:05,627 --> 00:39:06,627 Remain silent! 458 00:39:10,320 --> 00:39:13,500 Now, this is the place, here we see everything. 459 00:39:22,000 --> 00:39:23,268 Watch! 460 00:39:40,760 --> 00:39:43,120 After your eyes, you should have been much more conspicuous. 461 00:39:43,640 --> 00:39:45,920 You do not look like an American. 462 00:39:45,921 --> 00:39:47,521 You look like my agents. 463 00:39:47,522 --> 00:39:49,781 Are we really enemies, General? 464 00:39:49,782 --> 00:39:52,357 Your social system is not right. 465 00:39:52,358 --> 00:39:54,540 Too much freedom is exaggerated. 466 00:39:54,541 --> 00:39:58,435 Then dollars, oil, coca-cola, and the rest, make us run after you. 467 00:39:58,640 --> 00:39:59,937 I do not like this. 468 00:39:59,938 --> 00:40:03,383 But before I judge, think about something. 469 00:40:03,384 --> 00:40:05,476 Think about it just with the money in the leaf, 470 00:40:05,477 --> 00:40:08,491 I could buy in for all the inhabitants of the island. 471 00:40:08,492 --> 00:40:10,030 Are you so rich? 472 00:40:10,600 --> 00:40:12,478 Yes, Verry. 473 00:40:13,000 --> 00:40:15,969 Then you are... and happy. 474 00:40:16,080 --> 00:40:17,166 Not. 475 00:40:17,280 --> 00:40:19,200 Gold is not everything. 476 00:40:19,320 --> 00:40:21,061 It's not all I want. 477 00:40:21,062 --> 00:40:23,418 Why, what could you possibly want? 478 00:40:23,419 --> 00:40:25,248 Love, for example. 479 00:40:26,600 --> 00:40:28,773 It's hard to get there. 480 00:40:29,400 --> 00:40:31,100 Now understand? 481 00:40:35,800 --> 00:40:37,565 It's clear, it's fate, 482 00:40:37,566 --> 00:40:39,342 who brought you here. 483 00:40:42,000 --> 00:40:43,201 And me too. 484 00:40:43,800 --> 00:40:45,205 We do not want to. 485 00:40:56,792 --> 00:40:58,854 I beg your pardon, my dear. 486 00:40:59,400 --> 00:41:01,109 Too fast, General. 487 00:41:01,110 --> 00:41:02,597 What am I expecting? 488 00:41:03,000 --> 00:41:06,065 I do not know, but do not miss this one month. 489 00:41:10,000 --> 00:41:14,773 If I tell anyone what they feel right now, she does not believe me. 490 00:41:16,000 --> 00:41:17,012 Look, that's right. 491 00:41:17,013 --> 00:41:20,615 Children want to go as far away as possible, 492 00:41:20,616 --> 00:41:23,631 Alleged by a man with a man. 493 00:41:23,632 --> 00:41:25,665 Great and powerful, 494 00:41:27,000 --> 00:41:29,140 I'm strong, Giorgia, 495 00:41:39,280 --> 00:41:40,701 What's going on? 496 00:41:41,000 --> 00:41:43,088 My stomach was on order. 497 00:41:43,089 --> 00:41:44,864 That makes me nervous. 498 00:41:45,960 --> 00:41:48,187 I feel the dog approaching. 499 00:41:48,188 --> 00:41:50,405 I'm not a dog. 500 00:41:50,406 --> 00:41:52,726 Come on, I'm so excited. 501 00:41:55,320 --> 00:41:55,836 Do it once? 502 00:41:55,837 --> 00:41:57,885 Too much champagne, general. 503 00:41:58,080 --> 00:41:59,188 Look. 504 00:41:59,189 --> 00:42:00,311 What is it now? 505 00:42:00,312 --> 00:42:01,116 My room, 506 00:42:01,117 --> 00:42:03,142 come, I'll be something, 507 00:42:03,143 --> 00:42:04,143 you like it. 508 00:42:29,160 --> 00:42:30,460 Infrared! 509 00:43:22,000 --> 00:43:25,067 - Who? - We are. 510 00:43:25,068 --> 00:43:27,800 Come on, give me your hand. 511 00:43:27,801 --> 00:43:29,473 - Anthony, let's go faster. - Relax. 512 00:43:40,640 --> 00:43:42,668 Alfonso, did the others come? 513 00:43:44,000 --> 00:43:45,222 Almost everyone, professor. 514 00:43:45,223 --> 00:43:46,450 Gr م م bit-you! 515 00:43:46,451 --> 00:43:47,969 Can not we wait for a minute longer? 516 00:43:47,970 --> 00:43:50,760 - I told you to bite yourself. - That's it, Professor. 517 00:43:51,000 --> 00:43:52,349 Come on, come on. 518 00:43:59,400 --> 00:44:01,961 - You like that? - Of course I do. 519 00:44:03,207 --> 00:44:05,004 It's for after. 520 00:44:06,298 --> 00:44:09,154 Beautiful beautiful. 521 00:44:13,560 --> 00:44:16,291 - Giorgita. - What are you doing, General? 522 00:44:22,800 --> 00:44:23,800 Caramba! 523 00:44:28,200 --> 00:44:29,337 Giorgia, 524 00:44:29,338 --> 00:44:32,377 Not yet, my dear, resist. You're too tough. 525 00:44:32,378 --> 00:44:35,447 "But I like to be desirable, desirable, wanted to orgasm." 526 00:44:35,448 --> 00:44:36,988 It's a torture! 527 00:44:36,989 --> 00:44:38,749 That's how I like it, do not you understand? 528 00:44:41,000 --> 00:44:42,000 Who's there? 529 00:44:42,001 --> 00:44:43,536 Important, general information. 530 00:44:43,537 --> 00:44:45,841 They also appeared on the radio. 531 00:44:45,842 --> 00:44:49,666 Do not let him go, let's see ours. 532 00:44:49,667 --> 00:44:51,030 Tell her. 533 00:44:51,031 --> 00:44:54,552 - There is one tomorrow, go to the barracks. - Yes, sir. 534 00:45:21,600 --> 00:45:22,600 Come on. 535 00:45:54,000 --> 00:45:55,000 Come on, louder. 536 00:45:57,960 --> 00:46:02,791 How beautiful, it's an aphrodisiac scent, try it too. 537 00:46:06,840 --> 00:46:08,022 Fire! 538 00:46:22,040 --> 00:46:23,627 Come on. 539 00:46:27,835 --> 00:46:28,835 From here you can see. 540 00:46:39,800 --> 00:46:40,800 Launch! 541 00:46:43,160 --> 00:46:45,520 It's called "half-moon". 542 00:46:45,521 --> 00:46:47,750 Show me the other half, please. 543 00:46:53,175 --> 00:46:57,039 Giorgia, how much they suffer. 544 00:46:57,040 --> 00:47:01,413 You must be rich, general, as strong as you are. 545 00:47:01,960 --> 00:47:03,629 That's my ideal. 546 00:47:08,706 --> 00:47:12,194 Giorgia, in port is a ship. 547 00:47:17,560 --> 00:47:18,928 Why does not he say it? 548 00:47:18,929 --> 00:47:21,818 Professor, professor, Giorgia does not answer. 549 00:47:21,819 --> 00:47:23,207 Be polite, be careful. 550 00:47:27,680 --> 00:47:29,309 Attention, sentinels. 551 00:47:30,640 --> 00:47:32,176 Stop, I tell you, it will be mine. 552 00:47:32,177 --> 00:47:34,743 Anthony useless, ammunition is not real. 553 00:47:35,960 --> 00:47:37,734 Retreat, retry! 554 00:47:37,735 --> 00:47:38,735 Let's go, fast. 555 00:47:42,000 --> 00:47:43,000 Faster. 556 00:47:44,600 --> 00:47:45,720 Keys, 557 00:47:46,880 --> 00:47:48,029 Look at your job, 558 00:47:48,030 --> 00:47:50,625 We're leaving as soon as possible. 559 00:47:50,840 --> 00:47:51,840 Stop! 560 00:47:54,040 --> 00:47:55,701 Who are you? 561 00:47:55,702 --> 00:47:58,287 I was urgently sent from the barracks. 562 00:47:58,288 --> 00:47:59,193 Who are you? 563 00:47:59,218 --> 00:48:01,455 "I am the Champion of Gonsalves, Headquarters." 564 00:48:01,560 --> 00:48:03,263 Why did you quit your job? 565 00:48:03,264 --> 00:48:07,337 Excuse me, it's in the morning and I heard a murmur... 566 00:48:07,338 --> 00:48:08,385 Now I'm talking, 567 00:48:08,386 --> 00:48:11,443 this must not happen, 568 00:48:11,444 --> 00:48:13,378 if there are any of these cases, be shot. 569 00:48:13,379 --> 00:48:15,195 This is a stupid attitude. 570 00:48:15,196 --> 00:48:15,897 Yes, sir. 571 00:48:15,898 --> 00:48:19,185 I'm not a lord, are there any goods you think I can support? 572 00:48:19,400 --> 00:48:21,711 Everything from your fault, idiot. 573 00:48:21,712 --> 00:48:22,850 It's your fault. 574 00:48:22,851 --> 00:48:24,253 You're gonna kill yourself. 575 00:48:24,254 --> 00:48:26,564 You made my life a hell, let's go. 576 00:48:33,400 --> 00:48:36,215 Alfonso, prepare for the "Emergenza". 577 00:48:37,960 --> 00:48:39,457 We're on the chart, Professor. 578 00:48:50,320 --> 00:48:52,490 It's full of sentinels. Professor. 579 00:48:52,491 --> 00:48:53,944 Are you afraid, Aldo? 580 00:48:54,280 --> 00:48:54,953 Is that all? 581 00:48:55,160 --> 00:48:56,160 That's all. 582 00:48:57,000 --> 00:48:59,180 And there will come ships like this, 583 00:48:59,181 --> 00:49:00,906 Many Giorgia ships, 584 00:49:00,907 --> 00:49:03,360 Gold with gold. 585 00:49:20,400 --> 00:49:22,120 Giorgia, 586 00:49:22,121 --> 00:49:24,532 The crickets sing for you and me, 587 00:49:24,533 --> 00:49:25,984 Giorgi, 588 00:49:26,440 --> 00:49:30,380 General, I do not do that, you kill me. 589 00:49:30,760 --> 00:49:33,751 It's not a porn movie, come back to work. 590 00:49:34,320 --> 00:49:35,778 Also valid for you. 591 00:49:39,443 --> 00:49:40,674 Say, Alfonso. 592 00:49:40,675 --> 00:49:41,729 He's a good teacher. 593 00:49:41,730 --> 00:49:43,493 Move your fortress, 594 00:49:43,494 --> 00:49:45,279 "Emergence" is valid for you too. 595 00:49:45,280 --> 00:49:47,863 Take care of the super torpedo. 596 00:49:49,560 --> 00:49:50,278 Where are you going? 597 00:49:50,279 --> 00:49:51,550 Here's your pass. 598 00:49:51,960 --> 00:49:52,960 Make room. 599 00:49:53,240 --> 00:49:55,786 Hey, where you go, come here. 600 00:49:57,120 --> 00:49:58,395 What do you want? 601 00:49:58,396 --> 00:50:00,214 Who's asking? 602 00:50:00,215 --> 00:50:02,557 A clip, a clip .. 603 00:50:02,558 --> 00:50:04,114 Do you know who you are talking to? 604 00:50:04,115 --> 00:50:05,689 But you? 605 00:50:05,690 --> 00:50:09,223 Let's go a long way, go to general merchandise. 606 00:50:10,040 --> 00:50:12,095 I'll tell the general merchandise. 607 00:50:12,096 --> 00:50:15,403 Here's the boss, it's information from the Command of Cuenca. 608 00:50:15,404 --> 00:50:17,540 The Americans landed. 609 00:50:17,541 --> 00:50:19,151 Impossible, that's a bad fight. 610 00:50:19,400 --> 00:50:20,400 Come with me. 611 00:50:34,720 --> 00:50:36,287 Pull! 612 00:50:52,200 --> 00:50:54,400 Do not tell me that I've been knocking you, 613 00:50:54,401 --> 00:50:57,114 General. 614 00:50:57,115 --> 00:50:58,248 An urgent message. 615 00:50:58,249 --> 00:51:00,183 What's going on, bastards? 616 00:51:00,184 --> 00:51:01,822 The man insists. 617 00:51:01,823 --> 00:51:03,805 An important message from the Command of Cuenca. 618 00:51:03,806 --> 00:51:05,808 There's nothing more important than my orders. 619 00:51:05,809 --> 00:51:08,973 General, the Americans landed. 620 00:51:12,200 --> 00:51:13,280 Where? 621 00:51:13,281 --> 00:51:14,965 I will personally communicate. 622 00:51:22,000 --> 00:51:23,360 Say. 623 00:51:23,361 --> 00:51:25,231 Do you mind? 624 00:51:25,232 --> 00:51:26,480 No, no, no. 625 00:51:28,480 --> 00:51:31,327 No, it's not violent. 626 00:51:33,360 --> 00:51:36,125 Aldo, do not waste time with women, come and help me. 627 00:51:37,680 --> 00:51:39,421 That was not planned. 628 00:51:40,480 --> 00:51:42,676 Your concern was not planned. 629 00:51:43,680 --> 00:51:46,307 Look under the pillow. 630 00:51:47,920 --> 00:51:51,035 The pair is paired. 631 00:51:52,440 --> 00:51:54,882 Give it to me for Professor Alfonso. 632 00:51:54,883 --> 00:51:56,699 Thank you. 633 00:51:56,700 --> 00:51:58,605 And your eyes? 634 00:51:59,155 --> 00:52:02,768 I change color when I want it. 635 00:52:02,769 --> 00:52:03,929 Pantero! 636 00:52:04,000 --> 00:52:06,751 Go ahead, until he wakes up. 637 00:52:06,752 --> 00:52:09,935 Faster, you have a little time to spare. 638 00:52:15,280 --> 00:52:17,181 They finally arrived, 639 00:52:17,182 --> 00:52:18,692 Be very careful. 640 00:52:19,680 --> 00:52:21,350 When you want, Alfonso. 641 00:52:26,320 --> 00:52:28,262 Do not even think, Giorgia. 642 00:52:29,926 --> 00:52:32,212 We're ready, let it go. 643 00:52:36,200 --> 00:52:37,816 Let's go, fast. 644 00:52:42,880 --> 00:52:46,736 Now, carefully, do not come any more, Attention. 645 00:52:52,080 --> 00:52:54,375 It's important, you do not have to worry about it. 646 00:52:54,376 --> 00:52:55,681 Did you order it? 647 00:52:55,682 --> 00:52:56,966 I do not want to repeat the goods with Trenti, 648 00:52:56,967 --> 00:52:59,863 it was a false alarm ordered by the general. 649 00:52:59,864 --> 00:53:01,268 Was it the American navy? 650 00:53:01,269 --> 00:53:02,269 They were Chinese. 651 00:53:02,270 --> 00:53:03,355 Chinese people. 652 00:53:03,356 --> 00:53:04,512 Grade, like pitons. 653 00:53:04,513 --> 00:53:06,386 Now I'm a real moneyman. 654 00:53:06,387 --> 00:53:08,013 Let's go lieutenant, 655 00:53:09,880 --> 00:53:12,758 Do not disturb the general, he's with an American journalist, 656 00:53:13,240 --> 00:53:15,546 He's already in the enemy territory. 657 00:53:16,080 --> 00:53:17,790 What's the matter. 658 00:53:24,427 --> 00:53:27,293 Goodbye pantero, be quiet, get it over. 659 00:53:27,294 --> 00:53:28,353 Goodbye! 660 00:53:28,480 --> 00:53:30,188 Hi bandito. 661 00:53:30,189 --> 00:53:32,709 Continue to confuse love with work, my girl. 662 00:53:32,710 --> 00:53:35,068 With this approach, you are the optimal element. 663 00:53:35,069 --> 00:53:38,015 Do not make us sick, Albert, please. 664 00:54:03,000 --> 00:54:05,221 In tomorrow, go away. 665 00:54:06,533 --> 00:54:08,903 Luck. 666 00:54:08,904 --> 00:54:10,516 Auf wiedersien. 667 00:55:03,480 --> 00:55:05,103 Let's go, grunt yourself. 668 00:55:05,104 --> 00:55:06,704 Coming. 669 00:55:18,560 --> 00:55:20,580 When you want, Professor. 670 00:55:20,581 --> 00:55:22,156 Immersion quickly. 671 00:55:22,157 --> 00:55:23,279 Start sinking. 672 00:55:23,280 --> 00:55:25,355 Let's start sinking, sir. 673 00:55:33,560 --> 00:55:36,360 It's a perfect maneuver, Professor. 674 00:55:52,600 --> 00:55:54,074 Close Tonio. 675 00:55:54,075 --> 00:55:55,425 Be calm, Portuguese. 676 00:55:55,426 --> 00:55:57,072 I have to place the explosive. 677 00:55:57,073 --> 00:55:59,518 But it's dangerous, it's explosive plastic. 678 00:56:02,000 --> 00:56:03,939 This is the first time. 679 00:56:22,400 --> 00:56:26,404 Within six minutes you can order by radio, Professor. 680 00:56:56,080 --> 00:56:57,267 How are we? 681 00:56:57,268 --> 00:56:58,711 It's good, let's go. 682 00:57:27,800 --> 00:57:29,131 Let's start, Professor. 683 00:57:44,400 --> 00:57:45,400 Here you go. 684 00:57:47,960 --> 00:57:49,188 What's going on? 685 00:57:53,600 --> 00:57:55,601 There's a few, Alfonso. 686 00:57:57,800 --> 00:57:59,428 What's going on? 687 00:58:00,960 --> 00:58:03,513 Help, help me. 688 00:58:03,514 --> 00:58:05,350 I've been in the barrel. 689 00:58:07,880 --> 00:58:09,158 I do not understand... 690 00:58:22,000 --> 00:58:25,399 Arms, weapons! 691 00:58:33,000 --> 00:58:35,133 At the command station, fast. 692 00:58:35,134 --> 00:58:37,765 Seven degrees to the right, slowly advanced. 693 00:58:37,766 --> 00:58:39,796 Seven degrees to the right, advanced... 694 00:58:39,797 --> 00:58:41,648 We can not enter the port in the immersion. 695 00:58:41,649 --> 00:58:43,133 It's suicide for all. 696 00:58:43,134 --> 00:58:46,194 Baby alert, the signal comes in... 697 00:58:46,195 --> 00:58:47,214 seven 698 00:58:47,215 --> 00:58:49,312 six, five... 699 00:58:49,960 --> 00:58:51,279 four.. 700 00:58:51,280 --> 00:58:54,742 Three, two one, 701 00:59:04,200 --> 00:59:06,505 I warn you that it's too much. 702 00:59:06,506 --> 00:59:08,457 I want back my ship's order. 703 00:59:08,458 --> 00:59:10,888 Do not use the jar radio, we'll spot you. 704 00:59:10,889 --> 00:59:13,433 This is piracy, at sea is punished with death. 705 00:59:13,434 --> 00:59:16,548 But what about the general, how are they punished at the UN? 706 00:59:16,549 --> 00:59:18,280 Engines to a minimum, ready for reversal. 707 00:59:18,395 --> 00:59:20,104 Minimum motors, ready reversing. 708 00:59:27,400 --> 00:59:31,688 Start the radio-sound operation, let go of the aerosol. 709 01:00:07,800 --> 01:00:10,006 What's the crew doing, Anthony? 710 01:00:10,007 --> 01:00:12,565 Russians, strong Russians, professors. 711 01:00:42,513 --> 01:00:44,788 He did not go to the periscope. 712 01:00:54,000 --> 01:00:56,357 Stop the engines, slow dampening. 713 01:00:56,358 --> 01:00:58,470 Stop seven meters below the water. 714 01:00:58,471 --> 01:01:01,755 Stop the engines, slow dampening. Stop seven meters under water. 715 01:01:06,000 --> 01:01:07,715 Now turn on electromagnetism. 716 01:01:07,716 --> 01:01:09,053 On electromagnets. 717 01:01:09,960 --> 01:01:12,366 Command to you, Adolf. 718 01:01:12,367 --> 01:01:13,795 Okay, Professor. 719 01:01:40,000 --> 01:01:41,910 A little to the right, Professor. 720 01:01:50,600 --> 01:01:53,572 All right, so. 721 01:01:59,920 --> 01:02:02,720 It's just under the ship now. 722 01:02:02,960 --> 01:02:05,219 Maximum electrical energy. 723 01:02:12,800 --> 01:02:16,451 What do these electromagnets serve? To a robbery? 724 01:02:16,452 --> 01:02:17,738 Electronic. 725 01:02:17,739 --> 01:02:19,775 In the interest of the free world. 726 01:02:19,776 --> 01:02:20,988 It's perfect, Professor. 727 01:02:21,013 --> 01:02:23,371 You can take the ship when you want it. 728 01:02:23,372 --> 01:02:25,988 Attention, we start after that. 729 01:02:29,000 --> 01:02:33,179 You will be brought to the martial court, and sentenced. 730 01:02:33,400 --> 01:02:37,555 I remind you that I am a British citizen. 731 01:02:37,556 --> 01:02:40,574 Ready with this, the engines halfway, six degrees to the right. 732 01:02:40,575 --> 01:02:43,295 Engines halfway, six degrees to the right. 733 01:02:52,200 --> 01:02:55,845 I would not have thought I was being asked for anything in the world. 734 01:02:55,846 --> 01:02:58,093 My ship, my ship. 735 01:02:58,094 --> 01:03:01,400 Wait, wait, Milucika. 736 01:03:05,000 --> 01:03:06,259 I am the boss, 737 01:03:06,260 --> 01:03:09,819 Alexander, Alexandrovich, 738 01:03:14,000 --> 01:03:16,075 You do not understand, 739 01:03:16,076 --> 01:03:18,514 I can not figure out what's going on, 740 01:03:18,515 --> 01:03:20,407 Who directs all this? 741 01:03:20,408 --> 01:03:21,236 Doc, we. 742 01:03:21,237 --> 01:03:24,810 Professor, in the mix, we have problems. 743 01:03:24,811 --> 01:03:26,959 Relax, Albert, everything was overlooked. 744 01:03:26,960 --> 01:03:29,210 August, let go of the sound. 745 01:03:29,211 --> 01:03:31,114 Come on, 746 01:03:44,364 --> 01:03:48,029 Do not be angry Giorgia, at five, I will come and take you, 747 01:03:49,244 --> 01:03:51,458 And with the general how it stays? 748 01:03:51,459 --> 01:03:56,993 Do you hear the siren? It's a ship that brings six thousand tons of gold. 749 01:03:56,994 --> 01:03:58,751 No ingot less. 750 01:03:58,752 --> 01:04:01,260 Are you in general interested in the general? 751 01:04:02,591 --> 01:04:04,258 It's my boat. 752 01:04:04,259 --> 01:04:06,210 It's the one who knows how to honor. 753 01:04:06,211 --> 01:04:08,879 Why did not you tell me, I could have been helpful. 754 01:04:09,160 --> 01:04:11,236 What do I do to get the ship, I'm sorry? 755 01:04:12,600 --> 01:04:17,064 How well do you know my dear, what can I do without you? 756 01:04:24,200 --> 01:04:27,288 Holy Pancratius Benedetto, if I manage this time, 757 01:04:27,289 --> 01:04:30,445 I make you a church bigger than San Pietro. 758 01:04:30,880 --> 01:04:32,711 I will bring the Pap with the plane, 759 01:04:32,712 --> 01:04:33,734 To holy... 760 01:04:33,735 --> 01:04:37,630 What a blow you hit, what a blow. 761 01:04:37,631 --> 01:04:41,522 How good you are, you are so beautiful my dear. 762 01:04:41,523 --> 01:04:43,989 Nobody can despair us anymore. 763 01:04:45,000 --> 01:04:46,842 Do not divorce me, Aldo. 764 01:04:47,800 --> 01:04:50,290 Finish with play, kids. Do not grow up. 765 01:04:50,291 --> 01:04:52,894 Go to your places and hold your breath. 766 01:04:52,895 --> 01:04:54,802 Let's go to the gas. 767 01:04:54,803 --> 01:04:55,365 Okay, Professor. 768 01:04:55,366 --> 01:04:56,366 Thanks, August. 769 01:04:59,000 --> 01:05:01,405 What are you waiting for? 770 01:05:01,960 --> 01:05:03,737 Alfred, how do we stand with the pressure? 771 01:05:04,720 --> 01:05:07,829 Excellent teacher, start when you want. 772 01:05:07,830 --> 01:05:09,562 With engines halfway, 773 01:05:09,563 --> 01:05:10,563 Good. 774 01:05:11,400 --> 01:05:13,538 Alfonso, where are you? 775 01:05:13,539 --> 01:05:16,839 We're ready in the command room fast. 776 01:05:28,840 --> 01:05:30,610 Disconnect electromagnets. 777 01:05:30,611 --> 01:05:32,113 Yes, sir. 778 01:05:37,400 --> 01:05:39,979 You are free, the engines in full Alfred. 779 01:05:53,240 --> 01:05:55,520 Change the uniforms, knock. 780 01:05:57,040 --> 01:05:58,778 Immersion fast, 17 degrees to the right. 781 01:05:59,280 --> 01:06:01,232 Fast Immersion, 17 degrees right. 782 01:06:01,233 --> 01:06:03,316 Prepare to replace Adolf. 783 01:06:03,920 --> 01:06:04,968 Yes, sir. 784 01:06:04,969 --> 01:06:07,371 Attention, Here the radio of the island's people. 785 01:06:07,372 --> 01:06:09,420 Alarm to all military ships. 786 01:06:19,000 --> 01:06:21,487 What about this music? 787 01:06:24,000 --> 01:06:25,399 What's going on? 788 01:06:25,400 --> 01:06:27,164 It's an interference. 789 01:06:27,165 --> 01:06:28,489 I'm trying to pull it off. 790 01:06:35,000 --> 01:06:36,289 Incredible, 791 01:06:36,290 --> 01:06:39,547 On all frequencies, music, 792 01:06:39,548 --> 01:06:43,053 And it is directed to us, listen and listen. 793 01:06:50,000 --> 01:06:55,282 Get into immersion, commanders, thanks for kindness. 794 01:06:58,480 --> 01:06:59,660 Immersion quickly. 795 01:07:06,480 --> 01:07:09,181 Please come down that ship. 796 01:07:10,000 --> 01:07:12,521 Okay, let's go down, be careful, sir. 797 01:07:15,800 --> 01:07:18,165 Come on, come on faster. 798 01:07:18,166 --> 01:07:19,418 Here's the professor. 799 01:07:21,800 --> 01:07:22,987 Calm baby. 800 01:07:22,988 --> 01:07:24,651 Apunta م m. 801 01:07:24,652 --> 01:07:26,419 We'll be on Cuca Island in the morning. 802 01:07:26,420 --> 01:07:28,200 Adolf, I'm calling you commander. 803 01:07:28,201 --> 01:07:29,385 Commander of the ship. 804 01:07:29,386 --> 01:07:30,653 I understand a professor. 805 01:07:31,560 --> 01:07:32,560 August, 806 01:07:35,000 --> 01:07:39,167 You go to the wheelhouse, in two minutes everything must be okay. 807 01:07:39,168 --> 01:07:41,834 Alfonso. 808 01:07:42,000 --> 01:07:44,066 Immediately present yourself on deck, 809 01:07:44,067 --> 01:07:45,472 we are speaking formally. 810 01:07:45,473 --> 01:07:47,844 All the world is present, 811 01:07:47,845 --> 01:07:48,812 next to the railing. 812 01:07:48,813 --> 01:07:50,496 Aldo, you know what you have to do. 813 01:07:50,497 --> 01:07:53,905 Whoever does not obey will be sentenced to death. 814 01:07:53,906 --> 01:07:56,484 And whoever thinks he can fall, he's cheated. 815 01:08:06,000 --> 01:08:09,367 Any attempt at rebellion will end with the shot. 816 01:08:09,368 --> 01:08:11,122 But the teacher said... 817 01:08:11,123 --> 01:08:12,649 I give orders here. 818 01:08:15,800 --> 01:08:17,222 Where's the general? 819 01:08:17,223 --> 01:08:18,223 Is sleeping. 820 01:08:18,224 --> 01:08:19,109 I want to see him. 821 01:08:19,110 --> 01:08:22,572 But you're going to disturb it. 822 01:08:22,573 --> 01:08:25,386 You lied American, 823 01:08:29,400 --> 01:08:31,043 Where's the general? 824 01:08:32,232 --> 01:08:34,042 General relaxation, 825 01:08:34,043 --> 01:08:36,487 try to think, 826 01:08:37,680 --> 01:08:38,962 م- relaxes you, 827 01:08:43,600 --> 01:08:44,707 Now, 828 01:08:44,708 --> 01:08:48,789 Do you rocket launchers? 829 01:08:50,101 --> 01:08:53,856 Try to say, if you oppose, you do not get anything. 830 01:08:56,240 --> 01:08:58,642 We can not waste time talking. 831 01:08:58,643 --> 01:09:00,517 Speak general, talk. 832 01:09:00,518 --> 01:09:04,237 If you do not speak, we increase the tension. 833 01:09:04,238 --> 01:09:05,473 To maximum. 834 01:09:11,800 --> 01:09:14,413 Talk? Yes or no? 835 01:09:18,920 --> 01:09:21,100 We're at the limit. It's dangerous. 836 01:09:21,101 --> 01:09:23,525 He knows where the ramps are. 837 01:09:23,526 --> 01:09:24,642 Raise tension. 838 01:09:24,643 --> 01:09:28,455 In a few seconds I can not guarantee for his brain. 839 01:09:28,456 --> 01:09:31,051 Can I try my device? 840 01:09:42,000 --> 01:09:43,314 خ ncetisor. 841 01:09:45,000 --> 01:09:46,000 Sorry. 842 01:09:47,280 --> 01:09:49,269 The tension to a minimum, please. 843 01:10:01,280 --> 01:10:02,711 Open mouth. 844 01:10:13,000 --> 01:10:14,922 So, what would you like to know? 845 01:10:14,923 --> 01:10:16,981 Where are the rocket bases. 846 01:10:16,982 --> 01:10:18,268 I understand. 847 01:10:18,269 --> 01:10:19,474 Where are the bases? 848 01:10:19,475 --> 01:10:22,360 I already told you everything. 849 01:10:22,361 --> 01:10:26,476 The bases are mine, I'm here and ready. 850 01:10:26,880 --> 01:10:28,377 And the nuclear warheads? 851 01:10:30,000 --> 01:10:32,950 General, you guys know something? 852 01:10:32,951 --> 01:10:38,948 All are destined for fear of America. 853 01:10:38,949 --> 01:10:40,848 It is possible to unleash the fire, 854 01:10:40,849 --> 01:10:42,936 and the fire is about to paralyze the world. 855 01:10:42,937 --> 01:10:44,554 And your desire, what is it? 856 01:10:44,555 --> 01:10:52,555 Americanca, americanca... 857 01:10:58,086 --> 01:10:59,846 See what I do if I catch you, 858 01:11:06,000 --> 01:11:08,436 Giorgia, as we were together, Giorgia. 859 01:11:11,000 --> 01:11:12,999 Let's go back to politics against America, 860 01:11:13,000 --> 01:11:14,552 not against America. 861 01:11:15,230 --> 01:11:20,926 Eeny meeny miny moe... 862 01:11:20,927 --> 01:11:21,780 My president, 863 01:11:21,781 --> 01:11:23,102 many mutations, 864 01:11:23,600 --> 01:11:25,411 Keep America! 865 01:11:29,400 --> 01:11:30,556 I think we're done. 866 01:11:30,557 --> 01:11:31,868 What about the case? 867 01:11:31,869 --> 01:11:33,435 Of course professor. 868 01:11:33,436 --> 01:11:35,315 We do not have much time left. 869 01:11:35,316 --> 01:11:37,120 Yeah, maybe we've stretched. 870 01:11:37,960 --> 01:11:40,797 After all, talk to a pirate. 871 01:11:40,798 --> 01:11:43,678 For freedom and my interest, gentlemen. 872 01:11:43,679 --> 01:11:46,909 Under my command, everyone will execute the orders. 873 01:11:46,910 --> 01:11:50,910 All will execute the orders of the commander. 874 01:11:50,911 --> 01:11:54,715 Boats one, three, twenty dropped it. 875 01:11:54,716 --> 01:11:55,716 At work. 876 01:11:57,960 --> 01:12:01,252 Hurry up. 877 01:12:02,915 --> 01:12:06,260 You have to finish up to five in a row. 878 01:12:07,800 --> 01:12:10,040 Be careful not to stand up. 879 01:12:12,200 --> 01:12:16,807 All the material will be transported to the island. 880 01:12:16,808 --> 01:12:18,008 Waiting for collaboration. 881 01:12:25,440 --> 01:12:26,213 Adolf. 882 01:12:26,214 --> 01:12:27,214 What? 883 01:12:32,519 --> 01:12:35,629 Anthony, Alfonso all over the world fast. 884 01:12:35,630 --> 01:12:38,511 You are still here the other operation. 885 01:12:39,320 --> 01:12:41,525 Come on, fast. 886 01:12:50,817 --> 01:12:52,395 Be careful. 887 01:12:55,643 --> 01:12:57,102 Take command. 888 01:12:59,400 --> 01:13:01,725 It's a moment, Porto. 889 01:13:01,726 --> 01:13:03,574 That's the ship, I'm fine. 890 01:13:03,575 --> 01:13:05,828 We only have to take over. 891 01:13:10,226 --> 01:13:12,373 Increase your speed and take three degrees right. 892 01:13:12,374 --> 01:13:15,446 Three degrees to the right. 893 01:13:16,485 --> 01:13:17,762 Fucking music م. 894 01:13:18,990 --> 01:13:22,286 It's incredible, this night, it's the night of our cause. 895 01:13:22,287 --> 01:13:23,650 Call the base. 896 01:13:23,651 --> 01:13:25,568 But he does not answer. 897 01:13:25,569 --> 01:13:26,456 Why the hell, 898 01:13:26,457 --> 01:13:28,406 Approach the ship, 899 01:13:34,000 --> 01:13:35,363 Where's the general? 900 01:13:35,364 --> 01:13:38,456 I do not know, he was sad and went to sleep a little. 901 01:13:41,800 --> 01:13:44,041 What the hell did you do to the general? 902 01:13:44,042 --> 01:13:47,404 You know I did not hide it, why would I do that? 903 01:13:50,514 --> 01:13:53,680 O p r I t I v v. 904 01:13:53,681 --> 01:13:58,319 We have to greet each other. 905 01:13:58,880 --> 01:14:01,816 Tell them we have an infection on board. 906 01:14:05,060 --> 01:14:09,629 "We have an infection on board." 907 01:14:09,630 --> 01:14:12,044 We are not... 908 01:14:14,428 --> 01:14:17,187 vaccinated. 909 01:14:18,000 --> 01:14:21,194 We want you to go. 910 01:14:26,480 --> 01:14:28,197 Engines halfway. 911 01:14:28,480 --> 01:14:29,529 Engines halfway. 912 01:14:29,530 --> 01:14:31,363 Engines at mid speed. 913 01:14:31,364 --> 01:14:33,635 In the middle, do not you understand the French? 914 01:14:34,706 --> 01:14:36,720 Easier, Easier. 915 01:14:36,800 --> 01:14:38,837 Now I'm still studying them! That's how I feel. 916 01:14:50,244 --> 01:14:53,059 Done with the translation, I only said two words. 917 01:14:53,060 --> 01:14:54,217 Seven degrees right! 918 01:14:57,297 --> 01:15:00,024 August, be careful we are on a collision course. 919 01:15:00,025 --> 01:15:02,707 Speed Reduced Ahead. 920 01:15:02,708 --> 01:15:04,973 We hit our front. 921 01:15:04,974 --> 01:15:08,560 Alfonso, be careful of absolute peace. 922 01:15:10,080 --> 01:15:11,336 Did you understand? 923 01:15:13,830 --> 01:15:15,613 I regret your situation, 924 01:15:15,614 --> 01:15:19,081 But you have to land safely. 925 01:15:20,461 --> 01:15:22,893 We're going to go to their island, what do I do? 926 01:15:22,894 --> 01:15:26,672 Tell them we can not have two hundred prisoners, imbecile. 927 01:15:26,673 --> 01:15:31,399 It can not be on your island, the disease is too contagious. 928 01:15:31,400 --> 01:15:34,138 We can even be sick. 929 01:15:37,115 --> 01:15:40,809 But that's what the international law says. 930 01:15:40,810 --> 01:15:45,391 I'm not even talking. Let our doctor get on board. 931 01:15:45,392 --> 01:15:47,326 And to this, what else am I to say? 932 01:15:48,307 --> 01:15:50,415 Tell him to send him. 933 01:15:50,416 --> 01:15:53,363 We are prepared, 934 01:15:53,364 --> 01:15:55,520 We're on board. 935 01:15:55,521 --> 01:15:56,601 We're ready to receive you. 936 01:15:58,000 --> 01:15:59,000 Turn it off! 937 01:16:05,000 --> 01:16:06,300 Impossible, what have you done? 938 01:16:06,301 --> 01:16:09,105 What's going on? Who fired? 939 01:16:10,080 --> 01:16:14,726 He's one of the sick. The commander ordered him to be caught. 940 01:16:14,727 --> 01:16:16,683 Poor of him, he was dying. 941 01:16:20,000 --> 01:16:22,007 That was the last blow. 942 01:16:32,200 --> 01:16:33,419 Imbeciles, 943 01:16:33,420 --> 01:16:34,677 What's going on? 944 01:16:34,678 --> 01:16:40,543 Wait, the commander has decided to be registered, including myself. 945 01:16:40,544 --> 01:16:42,417 Better go. 946 01:16:42,418 --> 01:16:44,147 Leave here. 947 01:16:44,148 --> 01:16:45,726 Tic م Losi. 948 01:16:45,727 --> 01:16:50,658 Tricky spoils, let's go, get out of here. 949 01:16:52,959 --> 01:16:54,843 What happened to the jigods there? 950 01:16:54,844 --> 01:16:58,052 I fired for forcing the entrance. 951 01:16:58,053 --> 01:16:59,000 Dead? 952 01:16:59,000 --> 01:16:59,978 No one. 953 01:16:59,979 --> 01:17:02,530 It's very sad for the imbeciles. 954 01:17:02,531 --> 01:17:06,923 They were supposed to be shot at the beginning, who would believe us now? 955 01:17:06,924 --> 01:17:09,157 Neither the Italians nor the French, the whole world. 956 01:17:11,200 --> 01:17:12,433 Look at the island. 957 01:17:12,434 --> 01:17:13,766 The island. 958 01:17:18,600 --> 01:17:20,059 Where's the general? 959 01:17:20,060 --> 01:17:21,839 Even I'd like to know that. 960 01:17:21,840 --> 01:17:26,003 If you do not say, you will die, and I promise you that you will die in torment. 961 01:17:26,004 --> 01:17:26,921 Do not tell. 962 01:17:26,922 --> 01:17:30,230 That's American. I want to call our general. 963 01:17:30,231 --> 01:17:32,318 Talk, where is he? 964 01:17:46,000 --> 01:17:48,073 Speak, or I'll do what you have not seen before. 965 01:17:48,074 --> 01:17:48,991 How do you want? 966 01:17:48,992 --> 01:17:51,866 Come on, let me put it to her. 967 01:17:55,130 --> 01:17:58,999 General loves me. You will see how it will react when you find out about it. 968 01:18:28,153 --> 01:18:31,636 I do not think you want to die. Talk, you still have time. 969 01:18:31,637 --> 01:18:34,439 No, I want to know if you really want to kill me. 970 01:18:34,440 --> 01:18:35,440 Let's go. 971 01:18:46,920 --> 01:18:48,813 We can not joke like that anymore. 972 01:18:48,814 --> 01:18:50,636 Death does not solve things. 973 01:18:50,637 --> 01:18:53,364 Do not you see how gentle they are like kids? 974 01:18:54,480 --> 01:18:57,776 Come on, tell me once, where's the general? 975 01:18:59,003 --> 01:19:01,077 With your permission, general. 976 01:19:01,078 --> 01:19:03,000 Wait yet. 977 01:19:03,680 --> 01:19:05,387 A gun, give me a gun. 978 01:19:05,388 --> 01:19:06,930 Do not shake, I'll talk. 979 01:19:07,726 --> 01:19:10,522 Do you want to know where he is? Where is it? 980 01:19:10,523 --> 01:19:12,409 We come through the air of Giorgia, 981 01:19:12,410 --> 01:19:14,392 In a few moments I will place the beast 982 01:19:14,393 --> 01:19:17,531 under the spot where you used your adventure. 983 01:19:17,960 --> 01:19:19,222 She's under the bed. 984 01:19:19,223 --> 01:19:22,389 He hid under the bed because he did not want to be disturbed. 985 01:19:22,390 --> 01:19:24,420 I gave her the idea. 986 01:19:24,421 --> 01:19:28,155 Do not you believe me? 987 01:19:30,207 --> 01:19:32,901 If it's not true, I laughed. 988 01:19:32,902 --> 01:19:37,150 Only now will you find the truth, see what the general says. 989 01:19:52,640 --> 01:19:55,052 The goods are here, the general is here. 990 01:19:55,053 --> 01:19:56,554 Bring him to the office quickly. 991 01:19:58,448 --> 01:20:00,298 Come on, get the Miss from there, 992 01:20:00,299 --> 01:20:03,489 Who's been doing that, you're putting your life at risk. 993 01:20:03,490 --> 01:20:07,447 Why did not you say from the beginning you knew I was gonna rotate the island. 994 01:20:07,448 --> 01:20:09,973 If you had taken me easier, I would have told you immediately. 995 01:20:09,974 --> 01:20:10,924 How stupid I was. 996 01:20:10,925 --> 01:20:13,062 Are you driving me back to my apartment? 997 01:20:13,063 --> 01:20:15,899 Of course, help the lady. 998 01:20:15,900 --> 01:20:17,666 Yes, sir. 999 01:20:19,173 --> 01:20:21,016 Please do not tell the general. 1000 01:20:21,017 --> 01:20:24,099 I forgave you, my dear. 1001 01:20:51,960 --> 01:20:55,470 Here, I miss you, good night and excuse me. 1002 01:20:57,960 --> 01:20:59,305 Professor, 1003 01:21:02,821 --> 01:21:04,358 Albert, Albert. 1004 01:21:13,203 --> 01:21:16,537 You came in time, my dear, well, you calculated everything. 1005 01:21:16,538 --> 01:21:19,061 If you knew my dear, you knew you were safe. 1006 01:21:19,062 --> 01:21:22,784 Yes, I'm sure. 1007 01:21:25,045 --> 01:21:26,812 Now slowly, as slowly as possible. 1008 01:21:29,000 --> 01:21:31,540 If we lose some ingot, we all laughed. 1009 01:21:32,200 --> 01:21:33,486 Attention, Aldo. 1010 01:21:37,000 --> 01:21:38,432 Take a little, come here. 1011 01:21:38,433 --> 01:21:40,292 Come on, you do not. 1012 01:21:40,960 --> 01:21:44,204 A little below, come on. 1013 01:21:44,205 --> 01:21:45,729 It is good like this. 1014 01:22:03,000 --> 01:22:04,886 Faster. 1015 01:22:06,348 --> 01:22:08,070 Sing faster. 1016 01:22:17,560 --> 01:22:19,451 How long is Aldo missing? 1017 01:22:19,452 --> 01:22:20,848 How long is Alfonso missing? 1018 01:22:21,960 --> 01:22:24,027 Anthony, how long? 1019 01:22:24,028 --> 01:22:28,308 A little bit, we have three packs and finish it altogether. 1020 01:22:28,309 --> 01:22:30,845 And then, I almost finished. 1021 01:22:30,846 --> 01:22:34,200 Come on, move faster. 1022 01:22:34,588 --> 01:22:38,094 Seven thousand tons make three thousand and five hundred for me 1023 01:22:38,095 --> 01:22:39,855 and three thousand and five hundred for you. 1024 01:22:40,640 --> 01:22:41,539 And the others? 1025 01:22:41,540 --> 01:22:43,387 The others? 1026 01:22:43,731 --> 01:22:46,925 America, where is the American? 1027 01:22:47,495 --> 01:22:48,767 In your flat, general. 1028 01:22:54,042 --> 01:22:56,553 Come on, Giorgia, courage, move the left handle. 1029 01:22:57,520 --> 01:22:59,125 What exciting. 1030 01:22:59,126 --> 01:23:01,181 Make it strong. 1031 01:23:01,182 --> 01:23:03,432 We do not play here Giorgia, come to me. 1032 01:23:03,433 --> 01:23:06,750 Do not be kidnapping me. 1033 01:23:06,751 --> 01:23:07,557 Let me try. 1034 01:23:07,558 --> 01:23:11,612 I told you come, Giorgia can catch us. 1035 01:23:11,613 --> 01:23:13,353 But it's fantastic. 1036 01:23:14,983 --> 01:23:18,383 I can not believe if we stand so far apart. 1037 01:23:26,000 --> 01:23:29,099 Giorgia, the general comes. 1038 01:23:29,100 --> 01:23:30,974 General notes. 1039 01:23:30,975 --> 01:23:31,806 Giorgia, please. 1040 01:23:31,807 --> 01:23:33,630 I'm going back to America. 1041 01:23:33,960 --> 01:23:34,960 And I? 1042 01:23:35,754 --> 01:23:38,690 You can come here, I'm waiting for you with open arms. 1043 01:23:38,691 --> 01:23:41,329 And my dear, I too. 1044 01:24:32,880 --> 01:24:36,855 Stop all, do not fight, or... 1045 01:24:43,000 --> 01:24:46,590 Excuse me, try to talk to me. 1046 01:24:48,640 --> 01:24:50,222 Here you go, 1047 01:25:34,000 --> 01:25:35,190 Listen m م. 1048 01:25:35,191 --> 01:25:39,385 You have no chance. 1049 01:25:47,166 --> 01:25:49,044 Let's retreat, come on. 1050 01:25:49,045 --> 01:25:51,683 Stop this criminal operation. 1051 01:25:51,684 --> 01:25:52,765 I agree, right away. 1052 01:25:53,000 --> 01:25:55,326 Attention! 1053 01:26:09,520 --> 01:26:12,761 See, we're on time. 1054 01:26:42,000 --> 01:26:44,484 Teacher. 1055 01:26:46,836 --> 01:26:48,906 Come on, come on. 1056 01:26:55,400 --> 01:26:57,714 Stop pulling, she's a lady. 1057 01:26:57,715 --> 01:27:00,586 We are not armed, we come to you. 1058 01:27:01,520 --> 01:27:05,046 Let's talk about it, I need to find a solution. 1059 01:27:05,047 --> 01:27:08,023 That's why I came, I need to help, my children. 1060 01:27:08,024 --> 01:27:10,107 Let's talk to the teacher. 1061 01:27:10,108 --> 01:27:11,725 Gold is mine and Adolf's. 1062 01:27:11,726 --> 01:27:13,560 The others, nothing. 1063 01:27:13,561 --> 01:27:17,724 That's right, gold is ours, the rest of us. 1064 01:27:17,725 --> 01:27:20,027 Adolf, stop, we're restoring the truth. 1065 01:27:21,960 --> 01:27:23,322 What the hell are you doing? 1066 01:27:23,323 --> 01:27:26,126 Are you looking for some bullion? 1067 01:27:26,127 --> 01:27:28,872 Some professionals of your value? 1068 01:27:28,873 --> 01:27:30,515 How far down did you find? 1069 01:27:30,516 --> 01:27:33,930 I told you that gold is a bad thing for mankind. 1070 01:27:33,931 --> 01:27:36,335 And your mission was to eliminate it. 1071 01:27:36,336 --> 01:27:38,667 That was the cause of your success. 1072 01:27:38,668 --> 01:27:40,576 Of course, you're sick. 1073 01:27:40,577 --> 01:27:43,044 Take your balls and finish. 1074 01:27:43,045 --> 01:27:46,781 We are not a guilty professor, others have been wrong here. 1075 01:27:46,782 --> 01:27:50,151 And Alfonso's, but I'm going to shoot the Spanish. 1076 01:27:50,152 --> 01:27:52,684 Ready, do you want to fight again? 1077 01:27:52,685 --> 01:27:54,642 I do not care who's guilty. 1078 01:27:54,643 --> 01:27:56,118 I do not want to see you anymore. 1079 01:27:57,520 --> 01:27:59,368 Me neither. 1080 01:28:36,880 --> 01:28:38,708 Look August, violence is of no use. 1081 01:28:38,709 --> 01:28:40,810 What would you be doing with so much gold? 1082 01:28:40,811 --> 01:28:44,408 With so many American ships around you, do not even get me a ingot. 1083 01:28:44,409 --> 01:28:46,957 You're leaving the island fast. 1084 01:28:49,960 --> 01:28:51,999 Surprise the factor. 1085 01:28:52,000 --> 01:28:54,063 That could not be expected. 1086 01:28:54,064 --> 01:28:56,893 Professor, can we just do nothing? 1087 01:28:58,180 --> 01:29:01,955 Not my dear, it's too late now. 1088 01:29:14,000 --> 01:29:16,513 Prepare to load, Alfonso. 1089 01:29:20,052 --> 01:29:22,059 Be ready for Anthony. 1090 01:29:22,880 --> 01:29:25,099 I started the assignment. 1091 01:29:25,100 --> 01:29:27,146 Go to the position, -Yes, sir. 1092 01:30:19,426 --> 01:30:21,902 How do we stand with the value of the deduction? 1093 01:30:21,903 --> 01:30:25,520 Until now, seventeen thousand seven hundred, seventeen thousand billion. 1094 01:30:25,521 --> 01:30:27,245 It's not really that bad. 1095 01:30:28,590 --> 01:30:31,760 Do not be afraid, do not let go of the rhythm. 1096 01:30:32,294 --> 01:30:35,100 Adolf, in 17 seconds you can sink. 1097 01:30:35,101 --> 01:30:38,262 I can bring other bullion if you want. 1098 01:30:38,263 --> 01:30:43,188 All this story, you never give up Adolf. 1099 01:30:44,000 --> 01:30:46,989 August, the superstars to work. 1100 01:30:49,000 --> 01:30:52,677 The ultrasound is in operation, everything is fine when you want a professor. 1101 01:30:52,678 --> 01:30:54,059 Keep an eye on the fleet, August. 1102 01:30:54,880 --> 01:30:55,971 Of course, Professor. 1103 01:31:11,280 --> 01:31:12,822 When we work, we are serious. 1104 01:31:12,823 --> 01:31:14,564 I'm sorry, Professor. 1105 01:31:15,040 --> 01:31:17,306 And you, Giorgia, do not encourage them anymore. 1106 01:31:17,960 --> 01:31:20,067 But it's so beautiful. 1107 01:31:21,200 --> 01:31:23,252 Ready for today, go away. 1108 01:31:27,440 --> 01:31:28,809 You can go Adolf. 1109 01:31:28,810 --> 01:31:30,819 Professor, I sink. 1110 01:31:35,960 --> 01:31:37,761 August, open the tunnel. 1111 01:32:15,800 --> 01:32:17,225 We went into the tunnel, 1112 01:32:17,226 --> 01:32:20,835 after going out to sea you can close August. 1113 01:32:26,764 --> 01:32:29,467 What are you expecting to close the dick? 1114 01:32:40,000 --> 01:32:42,833 Take a little of Giorgia's pardon. 1115 01:32:42,834 --> 01:32:45,386 And we can spend our gold. 1116 01:32:45,387 --> 01:32:46,887 But we have so much this time. 1117 01:32:46,888 --> 01:32:49,402 Can you tell me what you're up to? 1118 01:32:49,403 --> 01:32:52,004 You're the only one I'm gonna say. 1119 01:32:52,005 --> 01:32:55,155 How much do 7,000 tons divided into eight? 1120 01:32:55,156 --> 01:32:59,178 3,500 tons for you, 3,500 tons for me. 1121 01:32:59,179 --> 01:33:01,147 And the others? 1122 01:33:01,148 --> 01:33:02,281 Nothing. 1123 01:33:03,383 --> 01:33:05,455 You've thought of all your dear ones. 1124 01:33:05,960 --> 01:33:08,347 And deposit your gold here in Geneva. 1125 01:33:08,348 --> 01:33:11,403 At the only bank in the world where nobody will find it. 1126 01:33:11,404 --> 01:33:14,175 And in a land that even gave you political asylum. 1127 01:33:14,176 --> 01:33:18,296 While the police of the whole world are looking for you, Professor. 1128 01:33:18,297 --> 01:33:21,632 A perfect, general plan. 1129 01:33:21,633 --> 01:33:25,355 It would not have been possible without your collaboration. 1130 01:33:25,356 --> 01:33:28,721 First, you told me where gold is hidden. 1131 01:33:28,930 --> 01:33:30,607 I want a sad one. 1132 01:33:30,608 --> 01:33:33,919 How much do 7,000 tons split in two? 1133 01:33:33,920 --> 01:33:35,370 I already told you, Giorgita, 1134 01:33:35,371 --> 01:33:37,692 7,000 tons for you. 1135 01:33:37,693 --> 01:33:38,550 And you? 1136 01:33:38,551 --> 01:33:41,666 For me, nothing, 1137 01:33:41,667 --> 01:33:43,530 For me only a sad one, 1138 01:33:44,280 --> 01:33:46,106 Give me a drink. 1139 01:33:46,107 --> 01:33:49,559 You could have been rich, general. 1140 01:33:49,560 --> 01:33:51,041 But gold is not everything. 1141 01:33:55,493 --> 01:33:58,135 - What's going on? - Stop it. 1142 01:34:10,000 --> 01:34:13,050 Your calculations are accurate, Professor. 1143 01:34:13,051 --> 01:34:16,140 Giorgia and the general arrived, like two imbeciles. 1144 01:34:17,000 --> 01:34:18,570 Thanks Adolf. 1145 01:34:19,627 --> 01:34:22,130 Surprising factor Giorgia could not be overlooked. 1146 01:34:22,131 --> 01:34:25,771 He continues to mix love with work. 1147 01:34:25,772 --> 01:34:29,404 This time gold will be divided into the whole world, 1148 01:34:29,405 --> 01:34:30,485 the general understands me. 1149 01:34:30,634 --> 01:34:34,845 Do not forget, withdraw It's dangerous, 1150 01:34:34,846 --> 01:34:37,407 The bank was blocked, 1151 01:34:37,960 --> 01:34:40,544 This is the reason for my new work. 1152 01:34:40,545 --> 01:34:42,624 No one should waste time. 1153 01:34:43,280 --> 01:34:44,875 How simple is my dear. 1154 01:34:44,876 --> 01:34:49,074 What if I did not love you so much? 1155 01:34:49,560 --> 01:34:51,450 Come on, come on, do not stay. 1156 01:34:52,200 --> 01:34:53,839 Where are you general? 1157 01:34:53,840 --> 01:34:56,144 I'm a gentleman, not a general animal. 1158 01:34:56,840 --> 01:34:58,915 Let's go to the palace, please. 1159 01:34:58,916 --> 01:35:00,745 But quickly, please. 1160 01:35:00,746 --> 01:35:04,574 Yes, lady, especially when the movie ends. 74955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.