Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,924 --> 00:00:12,360
Exact position, wait,
signal, close.
2
00:01:57,040 --> 00:02:00,353
I like the idea of being under the fur coat
you are naked.
3
00:02:00,354 --> 00:02:03,366
As much as I can, and
I just know that.
4
00:02:03,367 --> 00:02:05,480
I'm not saying anything to you, Professor.
5
00:02:05,481 --> 00:02:07,641
You are so challenging
with your femininity.
6
00:02:08,040 --> 00:02:12,101
Just move too fast, Terminate,
until you become vulgar.
7
00:02:14,600 --> 00:02:17,099
And you can not be embarrassed.
8
00:02:17,160 --> 00:02:19,903
If you were at the bench, you would
not have said anything, my cat.
9
00:02:19,904 --> 00:02:20,936
Did you say anything, lady?
10
00:02:20,937 --> 00:02:22,778
She feels cat.
11
00:02:23,120 --> 00:02:25,283
Greater gr...
12
00:02:25,284 --> 00:02:29,244
Idiotule, you're not on TV,
they're waiting for you.
13
00:02:38,000 --> 00:02:40,489
Now we get to know.
14
00:03:00,600 --> 00:03:03,825
Radar position has been
established, you can come Aldo.
15
00:03:06,080 --> 00:03:09,151
Mischief.
16
00:03:09,152 --> 00:03:11,354
I'll be right away, gestapo.
17
00:03:59,007 --> 00:04:00,640
Hurry up!
18
00:04:01,000 --> 00:04:02,813
Come here!
19
00:04:03,000 --> 00:04:04,400
Easy!
20
00:04:07,320 --> 00:04:09,751
Stop exactly the sign!
21
00:04:10,760 --> 00:04:11,760
It's good!
22
00:04:38,000 --> 00:04:40,609
Command to you, Professor.
23
00:04:40,610 --> 00:04:41,650
Wait for the signal, kids.
24
00:04:42,000 --> 00:04:43,166
The bank is closed.
25
00:04:43,167 --> 00:04:46,014
We have seventeen
minutes for action.
26
00:04:46,880 --> 00:04:49,333
Is everything all right, please?
27
00:04:49,334 --> 00:04:50,526
Yes, sir.
28
00:05:19,720 --> 00:05:23,419
August, you do not see
anything on your monitor.
29
00:05:23,420 --> 00:05:24,542
What are you doing there?
30
00:05:24,543 --> 00:05:27,280
It's professor traffic,
just a few minutes.
31
00:05:27,320 --> 00:05:28,560
Do not you get ready?
32
00:05:28,643 --> 00:05:30,870
I'm not done, my little girl.
33
00:05:30,871 --> 00:05:35,012
I'll hang out until everything's ready,
then we'll go into the great adventure.
34
00:05:35,013 --> 00:05:35,576
What are we talking about?
35
00:05:35,577 --> 00:05:40,168
I can not tell you until Augusto
activates the room from the tunnel exit.
36
00:05:40,169 --> 00:05:44,597
But once the wagon goes to Paris,
our adventure ends, right?
37
00:05:45,120 --> 00:05:50,088
I hope, sweet.
I hope with all my heart.
38
00:05:53,476 --> 00:05:57,429
Perfect, an
irreproachable maneuver.
39
00:06:01,680 --> 00:06:02,798
Gorgeous.
40
00:06:42,000 --> 00:06:44,177
Is that good, Professor?
41
00:06:44,178 --> 00:06:48,135
Augusto is fine, leave her there.
Go to the others.
42
00:06:48,136 --> 00:06:49,490
Of course, Professor.
43
00:06:51,702 --> 00:06:53,070
Like so.
44
00:06:54,960 --> 00:06:57,190
Alfonso, step by step.
45
00:06:57,191 --> 00:06:59,199
Come on, Antoine, grunt
yourself, grunt yourself.
46
00:06:59,200 --> 00:07:01,170
Up in the wagons for Paris.
47
00:07:01,171 --> 00:07:03,466
Watch out for the ceiling, Aldo.
48
00:07:44,200 --> 00:07:46,780
Giorgia, do not waste your time, come.
49
00:07:46,781 --> 00:07:48,699
But you did not tell me why.
50
00:07:51,800 --> 00:07:53,660
I'm here to go, I'm here.
51
00:07:54,200 --> 00:07:56,141
Grunt the Portuguese.
52
00:08:27,160 --> 00:08:28,307
Come on, get down.
53
00:08:29,800 --> 00:08:31,632
Let's go, grate you!
54
00:08:33,600 --> 00:08:35,600
Get up in that car!
55
00:08:37,600 --> 00:08:38,868
Let's go.
56
00:08:44,000 --> 00:08:47,600
Call the Italian police in a bar,
do not say who you are, quickly.
57
00:08:47,792 --> 00:08:48,792
Good.
58
00:08:55,080 --> 00:08:57,738
They could not disappear! It is impossible.
59
00:08:57,920 --> 00:09:01,560
With doors, windows, hotel and street
supervised... Incredible!
60
00:09:01,760 --> 00:09:02,920
What does Rogers say?
61
00:09:03,000 --> 00:09:04,835
So where's the teacher?
62
00:09:04,836 --> 00:09:05,836
If I knew, I would tell you,
63
00:09:05,837 --> 00:09:08,280
where do I know who the
teacher is, damn it.
64
00:09:08,281 --> 00:09:10,499
But you do not even know her girl or her?
65
00:09:10,500 --> 00:09:12,304
We are alone, there are no "others".
66
00:09:12,720 --> 00:09:14,694
Maybe I can convince him,
sir, we are in Rome.
67
00:09:14,880 --> 00:09:15,826
For tourism.
68
00:09:15,827 --> 00:09:17,016
Exact.
69
00:09:17,017 --> 00:09:18,757
We came to Rome
to see San Pietro.
70
00:09:18,758 --> 00:09:20,440
And we got after a
gentleman who told us
71
00:09:20,498 --> 00:09:24,040
that catacombs will see the
treasure of St. Peter.
72
00:09:24,041 --> 00:09:27,377
He is right, we were convinced that we
will also save the saint of St. Peter.
73
00:09:27,378 --> 00:09:30,009
You know, it's an archaeological passion.
74
00:09:30,010 --> 00:09:32,000
How would we go to the catacombs?
75
00:09:32,001 --> 00:09:33,439
There was the bank.
76
00:09:33,440 --> 00:09:34,240
Of course, but...
77
00:09:34,240 --> 00:09:35,101
Enough!
78
00:09:35,102 --> 00:09:37,725
Better change the system of
discussion with such people.
79
00:09:37,726 --> 00:09:42,450
Look, son, we do not care
your business with the bank.
80
00:09:42,451 --> 00:09:45,770
We just want to know
where the teacher is.
81
00:09:45,771 --> 00:09:47,763
If you say, you are free.
82
00:09:47,764 --> 00:09:53,082
If not, we will interrogate you and
then surrender to the Italian police.
83
00:09:53,083 --> 00:09:54,038
Or FBI.
84
00:09:54,039 --> 00:09:55,973
Who will interrogate you
with their systems.
85
00:09:55,974 --> 00:09:56,800
So, talk.
86
00:09:56,801 --> 00:09:58,803
It's the normal solution.
87
00:09:58,804 --> 00:10:00,612
He's smart,
88
00:10:00,613 --> 00:10:02,000
Insinuate that we know him.
89
00:10:02,200 --> 00:10:03,560
Now we're really wasting time.
90
00:10:03,561 --> 00:10:07,067
With your permission
gentlemen, I'll get it.
91
00:10:07,068 --> 00:10:08,975
By tomorrow, they will speak.
92
00:10:08,976 --> 00:10:11,335
Let's start with the back,
93
00:10:12,594 --> 00:10:13,847
Bring me the men.
94
00:10:15,200 --> 00:10:19,005
A gentleman wants with Mr.
Rogers for state reasons.
95
00:10:19,006 --> 00:10:19,976
Tell her to come in.
96
00:10:19,977 --> 00:10:21,786
Send him to you, please.
97
00:10:34,000 --> 00:10:36,662
Can we stay alone?
98
00:10:37,400 --> 00:10:38,627
I arrived on time.
99
00:10:39,040 --> 00:10:40,904
Bravo, bravo.
100
00:10:42,066 --> 00:10:44,824
Now, Giorgia, present
your presentations.
101
00:10:46,417 --> 00:10:48,575
John Erickson, State Department,
102
00:10:48,800 --> 00:10:51,520
Ralph Simpson, Military
Information Service,
103
00:10:51,521 --> 00:10:54,385
and, John Fitzgerald Davienson,
from the Security Service.
104
00:10:55,120 --> 00:10:58,003
Mr. Hillary and Thompson from
the Counter-espionage Service.
105
00:10:58,320 --> 00:11:02,344
Last but not least, Mr.
Frank Rogers, F.B.I.
106
00:11:02,345 --> 00:11:04,480
Mr. Roch, Ambassador to Rome.
107
00:11:06,280 --> 00:11:08,347
Take the gentlemen, please.
108
00:11:12,400 --> 00:11:14,444
Here we gathered.
109
00:11:14,445 --> 00:11:16,338
We're waiting for this moment.
110
00:11:16,339 --> 00:11:20,178
It's been a few years since,
from special interests
111
00:11:20,179 --> 00:11:22,320
you are interested in my
private life, and my work.
112
00:11:22,321 --> 00:11:24,913
You're gonna talk Rogers,
sit down, please.
113
00:11:26,520 --> 00:11:31,621
Now, what will my disciples and I do,
work together for the peace of the world,
114
00:11:31,622 --> 00:11:35,508
but not under the conditions
of the State Department.
115
00:11:35,509 --> 00:11:36,921
Say whatever you want!
116
00:11:37,360 --> 00:11:40,804
The amount I want is
seven million dollars.
117
00:11:40,805 --> 00:11:42,628
Nothing less.
118
00:11:46,240 --> 00:11:50,250
It's absurd, I need to consult
the Whiskington government.
119
00:11:50,251 --> 00:11:51,975
You do it after that,
120
00:11:51,976 --> 00:11:54,200
First, listen to
all my conditions.
121
00:11:54,840 --> 00:11:56,880
Giorgia, do you want to read?
122
00:11:56,881 --> 00:11:59,400
Sure, that's why I'm here.
123
00:12:03,200 --> 00:12:04,850
One:
124
00:12:04,851 --> 00:12:05,851
Prior to commencing the operation,
125
00:12:05,852 --> 00:12:10,505
The professor wants immunity
for him and his collaborators.
126
00:12:10,800 --> 00:12:11,847
Two:
127
00:12:11,848 --> 00:12:13,333
Atlantic islands
128
00:12:13,334 --> 00:12:16,560
between 128 degrees north
and 17 degrees south east
129
00:12:16,561 --> 00:12:19,200
will be ceded by its governments for
the duration of its entire life
130
00:12:19,201 --> 00:12:21,360
his teacher and collaborators,
131
00:12:21,361 --> 00:12:22,616
Three:
132
00:12:22,617 --> 00:12:27,059
Within 70 days after, all
expenses will be settled.
133
00:12:27,113 --> 00:12:30,059
Other projects may be
added to this agreement.
134
00:12:30,060 --> 00:12:30,768
Four:
135
00:12:30,769 --> 00:12:32,153
During the operation,
136
00:12:32,154 --> 00:12:37,379
The teacher will be her supreme boss and
the people involved in the operation.
137
00:12:37,640 --> 00:12:38,925
That's all, gentlemen.
138
00:12:38,926 --> 00:12:43,509
I await your decisions,
which you have positive.
139
00:12:43,510 --> 00:12:46,246
Davienson, we call Hexagon,
140
00:12:46,247 --> 00:12:48,177
Without it He does nothing.
141
00:12:57,840 --> 00:12:59,827
That's your island, professor.
142
00:13:01,960 --> 00:13:05,186
From now on, you're the
commander of the ship.
143
00:13:05,593 --> 00:13:06,434
Thank you,
144
00:13:06,435 --> 00:13:09,101
Execute Hexagon orders.
You're lucky.
145
00:13:20,720 --> 00:13:23,765
Here's the famous area of hotels.
146
00:13:32,600 --> 00:13:37,428
Port, interesting.
147
00:13:39,560 --> 00:13:40,706
Atlantis,
148
00:13:41,600 --> 00:13:43,559
Alfred, call Giorgia,
149
00:13:43,680 --> 00:13:44,680
Yes, Professor.
150
00:13:47,067 --> 00:13:48,269
Forward coded, please.
151
00:13:48,680 --> 00:13:49,930
Bieînteles.
152
00:13:51,178 --> 00:13:53,129
7 gold men call the Briliant,
153
00:13:53,280 --> 00:13:56,412
Professor, you see what
radio station we have here,
154
00:13:56,413 --> 00:13:57,871
But you do not bother too much.
155
00:13:57,872 --> 00:14:01,380
Only our devices can
cover this handicap.
156
00:14:01,381 --> 00:14:02,541
7 gold men call the Briliant,
157
00:14:02,600 --> 00:14:04,454
7 gold men call the Briliant,
158
00:14:04,880 --> 00:14:06,092
7 gold men call the Briliant,
159
00:14:10,000 --> 00:14:11,399
7 gold men call the Briliant,
160
00:14:11,400 --> 00:14:13,122
The brilliant man is hard to answer.
161
00:14:13,123 --> 00:14:14,874
The signal is weak.
162
00:14:15,120 --> 00:14:16,391
Giorgia is right.
163
00:14:19,532 --> 00:14:20,973
Listen, my dear,
164
00:14:20,974 --> 00:14:22,947
We can not do anything
but listen to you.
165
00:14:23,200 --> 00:14:24,630
There are only ears, Professor.
166
00:14:24,631 --> 00:14:26,253
At the new start,
167
00:14:26,254 --> 00:14:28,363
according to the program
already established.
168
00:14:28,364 --> 00:14:29,788
To rest, everything depends on you,
169
00:14:29,789 --> 00:14:30,969
Leave the radio open,
170
00:14:30,970 --> 00:14:37,419
In the case of an emergency, we
will call you using this signal:
171
00:14:39,120 --> 00:14:40,199
Do you understand well?
172
00:14:40,880 --> 00:14:42,581
How could I not, my dear!
173
00:14:42,582 --> 00:14:45,467
Good luck and be courageous!
174
00:14:51,000 --> 00:14:52,915
Adolf, immersion 17 meters,
175
00:14:52,916 --> 00:14:55,869
engines in the middle, direction
120 degrees southeast
176
00:14:55,870 --> 00:14:57,902
Anthony, to the two launchers,
177
00:14:57,903 --> 00:14:58,903
Aldo, you're dealing with...
178
00:14:58,904 --> 00:15:02,507
In action, 17 meters, the
engines in the middle.
179
00:15:02,508 --> 00:15:04,016
Augusto, check the equipment.
180
00:15:04,017 --> 00:15:05,246
Sure, Professor.
181
00:15:05,247 --> 00:15:07,060
Alfred, you're dealing with the periscope,
182
00:15:07,061 --> 00:15:08,407
He wants to.
183
00:15:15,920 --> 00:15:17,262
And look like this...
184
00:15:55,600 --> 00:15:57,546
In conclusion, the goods and,
185
00:15:57,547 --> 00:16:01,812
These are the objectives of the revolution,
186
00:16:01,813 --> 00:16:03,420
from Latin America.
187
00:16:04,400 --> 00:16:06,306
Against the imperialist actions.
188
00:16:06,307 --> 00:16:09,033
A barrier that will not allow,
189
00:16:09,034 --> 00:16:12,928
we can not bloody blood.
190
00:16:12,929 --> 00:16:15,903
We have freedom,
191
00:16:15,904 --> 00:16:19,309
we will remain here
like the stones.
192
00:16:22,390 --> 00:16:24,727
It's our daily sacrifice.
193
00:16:25,000 --> 00:16:26,992
It's our first duty.
194
00:16:26,993 --> 00:16:29,367
I struggle to the end,
195
00:16:29,368 --> 00:16:32,121
Especially in the
economic crisis.
196
00:16:32,122 --> 00:16:33,981
Death to capitalism!
197
00:16:33,982 --> 00:16:35,937
Here and in the whole world,
198
00:16:37,140 --> 00:16:38,889
I tell you who you are here,
199
00:16:39,656 --> 00:16:43,505
the revolution is won with information,
200
00:16:43,506 --> 00:16:45,434
and with a lucky moment.
201
00:16:45,435 --> 00:16:49,764
Compare this general concept with
what is happening in our country.
202
00:16:49,765 --> 00:16:53,080
You know the secret services...
203
00:16:58,714 --> 00:17:00,657
No, not general,
204
00:17:02,560 --> 00:17:04,749
Get them alive!
205
00:17:18,489 --> 00:17:21,889
Do Americans now use women?
206
00:17:23,415 --> 00:17:24,418
What's your name?
207
00:17:24,419 --> 00:17:25,419
Giorgia,
208
00:17:25,920 --> 00:17:27,594
Who do you work for?
209
00:17:27,595 --> 00:17:29,796
For Life magazine, I'm a journalist.
210
00:17:29,797 --> 00:17:31,225
Here are my accreditations.
211
00:17:31,520 --> 00:17:33,721
Why did not you ask me to shoot?
212
00:17:33,960 --> 00:17:35,878
I prefer surprise.
213
00:17:36,080 --> 00:17:39,111
And you are a man I
really care about.
214
00:17:39,760 --> 00:17:42,622
I'm a real man.
215
00:17:42,623 --> 00:17:44,803
That's hard to see in the papers.
216
00:17:44,804 --> 00:17:47,766
Let yourself be alone,
talk to the mitista.
217
00:17:47,767 --> 00:17:49,734
Inform yourself before
affirming the truth.
218
00:17:49,735 --> 00:17:55,023
If I'm staying, I
might be interested.
219
00:17:55,024 --> 00:17:59,034
If we think otherwise,
it would be so.
220
00:17:59,035 --> 00:18:01,513
Could I get the rest
of the machine back?
221
00:18:01,514 --> 00:18:02,253
Not,
222
00:18:02,254 --> 00:18:05,294
- Get her out of here.
- Yes, sir.
223
00:18:05,295 --> 00:18:08,183
- Scan the appliance.
- Of course, general.
224
00:18:17,200 --> 00:18:18,720
One and two tractors, ready.
225
00:18:18,932 --> 00:18:19,932
Tubes one and two, ready.
226
00:18:20,000 --> 00:18:21,720
Prepared tubes, one and two.
227
00:18:21,840 --> 00:18:23,531
Prepared tubes, one and two.
228
00:18:23,680 --> 00:18:25,315
Tubes one and two, ready.
229
00:18:25,440 --> 00:18:27,680
Turn off the engines,
start the countdown.
230
00:18:27,840 --> 00:18:29,136
Turn off the engines,
start the countdown.
231
00:18:29,160 --> 00:18:30,281
Turn the reverse countdown.
232
00:18:30,400 --> 00:18:31,392
Turn the reverse countdown.
233
00:18:31,393 --> 00:18:32,393
The countdown starts.
234
00:18:32,394 --> 00:18:33,135
Go ahead.
235
00:18:33,136 --> 00:18:34,053
Six,
236
00:18:34,054 --> 00:18:34,989
five,
237
00:18:34,990 --> 00:18:35,682
four,
238
00:18:35,683 --> 00:18:36,614
three,
239
00:18:36,615 --> 00:18:37,449
two,
240
00:18:37,450 --> 00:18:38,450
one,
241
00:18:38,613 --> 00:18:39,340
zero.
242
00:18:39,341 --> 00:18:40,760
Tube one, outside.
243
00:18:40,761 --> 00:18:41,761
One, out.
244
00:18:44,360 --> 00:18:45,933
One, out.
245
00:18:46,000 --> 00:18:46,845
Two, out.
246
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Two, out.
247
00:18:49,680 --> 00:18:50,680
Two, out.
248
00:18:53,200 --> 00:18:54,200
Prepare tube three.
249
00:18:55,520 --> 00:18:56,520
Tube 3 ready.
250
00:18:59,635 --> 00:19:00,635
Be blessed,
251
00:19:03,680 --> 00:19:05,040
Attach the cameras.
252
00:19:05,120 --> 00:19:06,120
It's running, Professor.
253
00:19:08,200 --> 00:19:09,881
Three, afar.
254
00:19:15,520 --> 00:19:16,661
Detach the capsule.
255
00:20:02,280 --> 00:20:04,783
Immersion vertically, Adolf.
256
00:20:04,784 --> 00:20:05,784
Axle Immersion.
257
00:20:30,800 --> 00:20:32,504
O.K., Professor.
258
00:20:38,000 --> 00:20:38,899
Immersion quickly.
259
00:20:38,900 --> 00:20:40,445
The engine back all the way, fast.
260
00:20:40,600 --> 00:20:43,526
Immersion quickly, the engine
back all the way, fast.
261
00:20:43,527 --> 00:20:45,661
Close the periscope is stupid.
262
00:20:45,960 --> 00:20:47,261
Seven, six,
263
00:20:47,262 --> 00:20:51,693
five, four, three, two, one,
264
00:20:58,000 --> 00:20:59,897
Moto-torpedo م.
265
00:20:59,898 --> 00:21:03,021
He does not do good at the body,
but we get rid of the head.
266
00:21:03,022 --> 00:21:04,596
Says Giorgia.
267
00:21:05,000 --> 00:21:06,924
I'm so lonely, my love.
268
00:21:06,925 --> 00:21:09,148
And brutal and barbarian men
I'm in jail.
269
00:21:09,149 --> 00:21:11,000
Just a little, my little girl,
270
00:21:11,001 --> 00:21:12,964
You start your job right away.
271
00:21:12,965 --> 00:21:16,004
How did your accredited general
receive your accreditations?
272
00:21:16,074 --> 00:21:17,902
It's sure I'm from Life.
273
00:21:17,903 --> 00:21:21,515
We have them from F.B.I.
They do it pretty well.
274
00:21:21,516 --> 00:21:23,837
And if I do wrong, I'm in trouble.
275
00:21:23,838 --> 00:21:25,196
They closed, they came to sleep.
276
00:21:25,280 --> 00:21:26,441
Good luck.
277
00:21:27,960 --> 00:21:28,960
Let's go!
278
00:22:00,000 --> 00:22:01,175
Come fast!
279
00:22:02,400 --> 00:22:03,727
Attention is mined.
280
00:23:26,400 --> 00:23:28,091
Grab your bats.
281
00:23:28,320 --> 00:23:29,320
Come on.
282
00:23:32,000 --> 00:23:33,160
Come on, we're late.
283
00:23:35,560 --> 00:23:37,001
There's no time.
284
00:23:37,960 --> 00:23:38,960
م- calms you.
285
00:23:51,867 --> 00:23:53,740
Now attention, all right.
286
00:23:54,400 --> 00:23:56,350
Now I'm in profile.
287
00:23:56,351 --> 00:23:58,934
The beard looks better, why do
not we take advantage of it?
288
00:23:59,200 --> 00:24:02,011
That's what I decide,
you stand still.
289
00:24:02,080 --> 00:24:03,390
Attention, perfect.
290
00:24:03,800 --> 00:24:06,122
You have to rest, you would
be tired of General.
291
00:24:06,123 --> 00:24:07,511
I never get tired of it.
292
00:24:08,880 --> 00:24:11,000
You better tell me about you.
293
00:24:11,305 --> 00:24:13,276
The article next to the
photos should be taken.
294
00:24:13,277 --> 00:24:15,839
You are interested in me as a soldier.
295
00:24:15,864 --> 00:24:18,056
I do not like the
exposure of my camera.
296
00:24:18,057 --> 00:24:21,504
The one you have now
will work much better.
297
00:24:21,505 --> 00:24:23,502
The Chinese and Russian do not register.
298
00:24:23,503 --> 00:24:28,141
With an important figure as yours,
my article will be perfect.
299
00:24:28,400 --> 00:24:31,513
I like the flavor of these
cigarettes, it's so penetrating.
300
00:24:31,680 --> 00:24:33,558
Yes, they are strong.
301
00:24:33,640 --> 00:24:35,031
Like your eyes.
302
00:24:35,520 --> 00:24:38,150
I feel trembling when I look at them.
303
00:24:38,480 --> 00:24:40,015
Fetito, you are not alone.
304
00:24:40,332 --> 00:24:43,931
You risked your life,
I do not like that.
305
00:24:43,932 --> 00:24:45,267
Why did not you telegrap me
306
00:24:45,268 --> 00:24:47,430
I would have received you immediately,
307
00:24:47,560 --> 00:24:51,441
How would I refuse my
best American journalist?
308
00:24:51,442 --> 00:24:53,336
Yes, I risked.
309
00:24:53,560 --> 00:24:54,696
That's what I think.
310
00:24:54,697 --> 00:24:57,284
But only for that
I paid the subject.
311
00:24:59,520 --> 00:25:02,399
That's what I like, much.
312
00:25:02,400 --> 00:25:06,414
Do not talk like this, I
feel a little, I'm so shy.
313
00:25:06,415 --> 00:25:08,198
When you know me, you
will not be that way.
314
00:25:08,199 --> 00:25:11,136
I ordered you to have an apartment
here in my headquarters.
315
00:25:11,137 --> 00:25:13,895
It's the best hotel on the
island, the other is worthless.
316
00:25:14,040 --> 00:25:15,097
You,
317
00:25:15,797 --> 00:25:17,044
Are you happy?
318
00:25:17,045 --> 00:25:18,918
I did not expect that.
319
00:25:18,919 --> 00:25:22,213
You can take pictures, and
you'll know my own life.
320
00:25:22,214 --> 00:25:23,467
What happiness.
321
00:25:24,200 --> 00:25:27,257
Now, for example, I want
you to dance with me.
322
00:25:27,258 --> 00:25:29,120
It will certainly be excellent.
323
00:25:29,121 --> 00:25:30,684
With my things how does it stay?
324
00:25:30,685 --> 00:25:32,898
I've already ordered to be
taken from the airport.
325
00:25:33,400 --> 00:25:35,196
You're evil.
326
00:25:35,197 --> 00:25:37,138
I know, you, join the lady.
327
00:25:38,223 --> 00:25:39,788
- Where do we meet?
- Here.
328
00:25:39,789 --> 00:25:40,984
Tonight.
329
00:25:40,985 --> 00:25:41,985
Good.
330
00:25:47,000 --> 00:25:49,939
Goodbye, fetish.
331
00:25:56,800 --> 00:25:58,562
We are the good man.
332
00:25:58,563 --> 00:26:00,400
To the right is the wolf's lair.
333
00:26:02,400 --> 00:26:04,480
Patrol 1 calls seven gold men.
334
00:26:04,718 --> 00:26:06,326
Patrol 1 calls seven gold men.
335
00:26:06,327 --> 00:26:07,072
I'm listening to you.
336
00:26:07,073 --> 00:26:09,255
Our predictions were
exact professors.
337
00:26:09,256 --> 00:26:11,476
This part of the island
is completely deserted.
338
00:26:11,477 --> 00:26:12,642
Everything is going well.
339
00:26:12,643 --> 00:26:14,259
Stop!
340
00:26:14,600 --> 00:26:15,600
Stop!
341
00:26:20,000 --> 00:26:21,111
Who are you?
342
00:26:22,379 --> 00:26:25,108
Alfonso Anfale, the 7th
Regiment, the Cuenca garrison.
343
00:26:25,109 --> 00:26:25,815
And you?
344
00:26:25,816 --> 00:26:29,438
Antonio Fernadez and
Aldo Jimenez, the goods.
345
00:26:29,439 --> 00:26:32,080
We have an urgent mission
at the headquarters.
346
00:26:32,081 --> 00:26:34,651
We are recorded even
at night, read.
347
00:26:35,520 --> 00:26:38,131
Do you always use the radiotelephone?
348
00:26:38,132 --> 00:26:42,064
That's right, the goods sent
to us sent us on the mission.
349
00:26:42,089 --> 00:26:44,860
And he wants us to contact the
regiment, to know where we are.
350
00:26:44,861 --> 00:26:46,134
I understand now.
351
00:26:46,135 --> 00:26:48,191
It was an American submarine in the bay.
352
00:26:48,192 --> 00:26:49,967
- We know, we were announced.
- Goodbye.
353
00:26:50,800 --> 00:26:51,903
Goodbye, goodbye and.
354
00:26:52,760 --> 00:26:53,998
Goodbye.
355
00:26:54,880 --> 00:26:56,567
They paid me the bills.
356
00:26:56,568 --> 00:26:59,216
She would pay you a pig,
357
00:27:01,400 --> 00:27:03,345
Only that Regiment 7 is
not bargained in Cuenca.
358
00:27:10,280 --> 00:27:13,300
Can we avoid such a quick dip?
359
00:27:13,301 --> 00:27:14,749
Time is gold, Commander.
360
00:27:49,600 --> 00:27:50,672
On the forehead,
361
00:28:03,301 --> 00:28:05,062
Good bye, see you later.
362
00:28:07,800 --> 00:28:09,484
It's crazy, do not you think?
363
00:28:10,360 --> 00:28:13,349
I do not think there is
anything else going on.
364
00:28:13,350 --> 00:28:14,938
Luck.
365
00:28:35,000 --> 00:28:36,725
It's fine, it's precious.
366
00:28:38,427 --> 00:28:39,331
Who's there?
367
00:28:39,332 --> 00:28:40,440
Gorgeous.
368
00:28:40,441 --> 00:28:43,591
No, no, please,
tonight we are not.
369
00:28:43,592 --> 00:28:44,672
Let's distribute ourselves.
370
00:28:45,160 --> 00:28:47,202
Hell, it's the color of your eyes.
371
00:28:47,203 --> 00:28:49,988
That's how I get dressed when I giggle me.
372
00:28:51,960 --> 00:28:54,775
What a warm and scented night.
373
00:28:57,906 --> 00:28:59,894
- What good do I feel?
- And I.
374
00:28:59,895 --> 00:29:00,895
We were something, now.
375
00:29:00,896 --> 00:29:02,897
I have to raise myself.
376
00:29:02,898 --> 00:29:05,860
I have to drink a little
bit of wine right now.
377
00:29:06,846 --> 00:29:08,594
I just want to be with you, Giorgia.
378
00:29:08,595 --> 00:29:09,684
No, you can not.
379
00:29:09,685 --> 00:29:11,709
Pay me.
380
00:29:11,953 --> 00:29:13,805
Do not insist, General.
381
00:29:13,806 --> 00:29:15,168
Why?
382
00:29:15,169 --> 00:29:17,744
I'm afraid to go back.
383
00:31:13,400 --> 00:31:14,911
Are you okay?
384
00:31:16,200 --> 00:31:19,719
If it was not good, I told you.
385
00:31:19,720 --> 00:31:22,375
Keep working and pay
attention to the sentinels.
386
00:32:36,600 --> 00:32:37,918
How long does it take?
387
00:32:37,919 --> 00:32:39,717
I take a second and finish.
388
00:32:44,360 --> 00:32:46,263
I installed the switch, Professor.
389
00:33:10,200 --> 00:33:11,200
Lou,
390
00:33:11,716 --> 00:33:13,365
Ilumineaz م Lou!
391
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
Anthony,
392
00:33:17,120 --> 00:33:18,120
Anthony,
393
00:33:18,121 --> 00:33:19,781
hide-v م.
394
00:33:19,960 --> 00:33:20,960
Immediate.
395
00:33:28,840 --> 00:33:29,667
Anthony,
396
00:33:29,668 --> 00:33:31,264
What's going on?
397
00:33:31,265 --> 00:33:32,871
Anthony, what's going on?
398
00:33:36,800 --> 00:33:37,308
Anthony,
399
00:33:37,640 --> 00:33:38,982
Please,
400
00:33:48,840 --> 00:33:50,097
Come on, let's go.
401
00:33:50,098 --> 00:33:52,379
Finish, fast.
402
00:34:08,078 --> 00:34:09,832
We're going to the professor.
403
00:34:09,833 --> 00:34:10,833
Let's go!
404
00:34:17,600 --> 00:34:18,800
I made the junction.
405
00:34:18,801 --> 00:34:19,801
Pass!
406
00:34:22,760 --> 00:34:24,903
Go ahead, faster.
407
00:34:28,600 --> 00:34:29,544
August!
408
00:34:29,545 --> 00:34:31,535
Attention, he's a sentinel.
409
00:34:31,680 --> 00:34:32,768
I've seen, Professor.
410
00:34:33,000 --> 00:34:34,970
How long does it take, son?
411
00:34:34,971 --> 00:34:36,373
Few minutes.
412
00:34:36,374 --> 00:34:38,448
To you, Adolf?
413
00:34:38,449 --> 00:34:39,529
I'm almost done, Professor.
414
00:34:40,400 --> 00:34:44,184
You see, on the screen, things
do not work well, Alfred.
415
00:34:45,120 --> 00:34:46,347
What's going on?
416
00:34:46,348 --> 00:34:47,711
I do not know the connection.
417
00:34:47,712 --> 00:34:51,658
Look back, left there.
418
00:34:55,960 --> 00:34:58,547
The ship is in position, Professor.
419
00:34:58,548 --> 00:35:01,588
The government has entrusted
me with a terrestrial mission.
420
00:35:01,952 --> 00:35:06,591
As you know, my people and
the lady are on land.
421
00:35:06,592 --> 00:35:09,186
This ship is a job
422
00:35:09,291 --> 00:35:12,474
which as a commander, I
allow myself to coordinate.
423
00:35:12,499 --> 00:35:15,674
In the interest of the liberation
of peoples, of course.
424
00:35:15,675 --> 00:35:17,072
Stay alert.
425
00:35:21,680 --> 00:35:23,141
We're here, Professor.
426
00:35:56,200 --> 00:35:58,935
Hey, Alfred, you're not kids.
427
00:35:58,936 --> 00:36:00,572
Excuse me, Professor.
428
00:36:08,200 --> 00:36:11,200
You see ordered, there are six
thousand tons of 24 carat gold,
429
00:36:11,239 --> 00:36:12,770
sent to your enemy.
430
00:36:13,520 --> 00:36:15,308
Do you know what to use?
431
00:36:15,933 --> 00:36:18,777
To finance the revolutions
in South America.
432
00:36:19,000 --> 00:36:20,465
Fantastic!
433
00:36:22,080 --> 00:36:24,951
We take the ship, all
along with the boat.
434
00:36:26,320 --> 00:36:27,835
You would never have thought of it,
435
00:36:27,960 --> 00:36:31,058
Six thousand tons of
gold, just for us.
436
00:36:31,059 --> 00:36:31,885
Exceptional!
437
00:36:32,080 --> 00:36:35,107
On behalf of my government,
we should thank.
438
00:36:35,108 --> 00:36:37,105
Let's be clearer,
439
00:36:37,106 --> 00:36:40,704
my seven men, and my commanders.
440
00:36:41,841 --> 00:36:44,496
But that's a pity,
it's an act of piracy.
441
00:36:44,760 --> 00:36:47,535
I will stop it on behalf of my government.
442
00:36:47,536 --> 00:36:50,516
Your government has committed
me to this mission,
443
00:36:50,517 --> 00:36:53,436
which I perform in parallel
with my little business.
444
00:36:53,600 --> 00:36:55,675
I am the commander of the ship.
445
00:36:55,676 --> 00:36:57,167
Please do not mess me up.
446
00:36:57,240 --> 00:36:58,790
I'll be able to work.
447
00:37:00,320 --> 00:37:02,217
Alfred...
448
00:37:02,218 --> 00:37:03,218
Immediate!
449
00:37:14,000 --> 00:37:16,334
Install the room, son.
450
00:37:16,480 --> 00:37:18,223
Of course, Professor.
451
00:37:27,705 --> 00:37:28,705
Fuck'!
452
00:37:51,000 --> 00:37:53,451
Just follow me.
453
00:38:13,040 --> 00:38:16,103
I told you not to be
a monkey, imbecile.
454
00:38:50,000 --> 00:38:51,104
Hey, guard,
455
00:38:52,600 --> 00:38:53,953
is there peace?
456
00:39:02,880 --> 00:39:05,626
Why do you make me feel so bad?
457
00:39:05,627 --> 00:39:06,627
Remain silent!
458
00:39:10,320 --> 00:39:13,500
Now, this is the place,
here we see everything.
459
00:39:22,000 --> 00:39:23,268
Watch!
460
00:39:40,760 --> 00:39:43,120
After your eyes, you should have
been much more conspicuous.
461
00:39:43,640 --> 00:39:45,920
You do not look like an American.
462
00:39:45,921 --> 00:39:47,521
You look like my agents.
463
00:39:47,522 --> 00:39:49,781
Are we really enemies, General?
464
00:39:49,782 --> 00:39:52,357
Your social system is not right.
465
00:39:52,358 --> 00:39:54,540
Too much freedom is exaggerated.
466
00:39:54,541 --> 00:39:58,435
Then dollars, oil, coca-cola, and
the rest, make us run after you.
467
00:39:58,640 --> 00:39:59,937
I do not like this.
468
00:39:59,938 --> 00:40:03,383
But before I judge,
think about something.
469
00:40:03,384 --> 00:40:05,476
Think about it
just with the money in the leaf,
470
00:40:05,477 --> 00:40:08,491
I could buy in for all the
inhabitants of the island.
471
00:40:08,492 --> 00:40:10,030
Are you so rich?
472
00:40:10,600 --> 00:40:12,478
Yes, Verry.
473
00:40:13,000 --> 00:40:15,969
Then you are... and happy.
474
00:40:16,080 --> 00:40:17,166
Not.
475
00:40:17,280 --> 00:40:19,200
Gold is not everything.
476
00:40:19,320 --> 00:40:21,061
It's not all I want.
477
00:40:21,062 --> 00:40:23,418
Why, what could you possibly want?
478
00:40:23,419 --> 00:40:25,248
Love, for example.
479
00:40:26,600 --> 00:40:28,773
It's hard to get there.
480
00:40:29,400 --> 00:40:31,100
Now understand?
481
00:40:35,800 --> 00:40:37,565
It's clear, it's fate,
482
00:40:37,566 --> 00:40:39,342
who brought you here.
483
00:40:42,000 --> 00:40:43,201
And me too.
484
00:40:43,800 --> 00:40:45,205
We do not want to.
485
00:40:56,792 --> 00:40:58,854
I beg your pardon, my dear.
486
00:40:59,400 --> 00:41:01,109
Too fast, General.
487
00:41:01,110 --> 00:41:02,597
What am I expecting?
488
00:41:03,000 --> 00:41:06,065
I do not know, but do not
miss this one month.
489
00:41:10,000 --> 00:41:14,773
If I tell anyone what they feel
right now, she does not believe me.
490
00:41:16,000 --> 00:41:17,012
Look, that's right.
491
00:41:17,013 --> 00:41:20,615
Children want to go
as far away as possible,
492
00:41:20,616 --> 00:41:23,631
Alleged by a man with a man.
493
00:41:23,632 --> 00:41:25,665
Great and powerful,
494
00:41:27,000 --> 00:41:29,140
I'm strong, Giorgia,
495
00:41:39,280 --> 00:41:40,701
What's going on?
496
00:41:41,000 --> 00:41:43,088
My stomach was on order.
497
00:41:43,089 --> 00:41:44,864
That makes me nervous.
498
00:41:45,960 --> 00:41:48,187
I feel the dog approaching.
499
00:41:48,188 --> 00:41:50,405
I'm not a dog.
500
00:41:50,406 --> 00:41:52,726
Come on, I'm so excited.
501
00:41:55,320 --> 00:41:55,836
Do it once?
502
00:41:55,837 --> 00:41:57,885
Too much champagne, general.
503
00:41:58,080 --> 00:41:59,188
Look.
504
00:41:59,189 --> 00:42:00,311
What is it now?
505
00:42:00,312 --> 00:42:01,116
My room,
506
00:42:01,117 --> 00:42:03,142
come, I'll be something,
507
00:42:03,143 --> 00:42:04,143
you like it.
508
00:42:29,160 --> 00:42:30,460
Infrared!
509
00:43:22,000 --> 00:43:25,067
- Who?
- We are.
510
00:43:25,068 --> 00:43:27,800
Come on, give me your hand.
511
00:43:27,801 --> 00:43:29,473
- Anthony, let's go faster.
- Relax.
512
00:43:40,640 --> 00:43:42,668
Alfonso, did the others come?
513
00:43:44,000 --> 00:43:45,222
Almost everyone, professor.
514
00:43:45,223 --> 00:43:46,450
Gr م م bit-you!
515
00:43:46,451 --> 00:43:47,969
Can not we wait for a minute longer?
516
00:43:47,970 --> 00:43:50,760
- I told you to bite yourself.
- That's it, Professor.
517
00:43:51,000 --> 00:43:52,349
Come on, come on.
518
00:43:59,400 --> 00:44:01,961
- You like that?
- Of course I do.
519
00:44:03,207 --> 00:44:05,004
It's for after.
520
00:44:06,298 --> 00:44:09,154
Beautiful beautiful.
521
00:44:13,560 --> 00:44:16,291
- Giorgita.
- What are you doing, General?
522
00:44:22,800 --> 00:44:23,800
Caramba!
523
00:44:28,200 --> 00:44:29,337
Giorgia,
524
00:44:29,338 --> 00:44:32,377
Not yet, my dear, resist.
You're too tough.
525
00:44:32,378 --> 00:44:35,447
"But I like to be desirable,
desirable, wanted to orgasm."
526
00:44:35,448 --> 00:44:36,988
It's a torture!
527
00:44:36,989 --> 00:44:38,749
That's how I like it,
do not you understand?
528
00:44:41,000 --> 00:44:42,000
Who's there?
529
00:44:42,001 --> 00:44:43,536
Important, general information.
530
00:44:43,537 --> 00:44:45,841
They also appeared on the radio.
531
00:44:45,842 --> 00:44:49,666
Do not let him go,
let's see ours.
532
00:44:49,667 --> 00:44:51,030
Tell her.
533
00:44:51,031 --> 00:44:54,552
- There is one tomorrow, go to the barracks.
- Yes, sir.
534
00:45:21,600 --> 00:45:22,600
Come on.
535
00:45:54,000 --> 00:45:55,000
Come on, louder.
536
00:45:57,960 --> 00:46:02,791
How beautiful, it's an
aphrodisiac scent, try it too.
537
00:46:06,840 --> 00:46:08,022
Fire!
538
00:46:22,040 --> 00:46:23,627
Come on.
539
00:46:27,835 --> 00:46:28,835
From here you can see.
540
00:46:39,800 --> 00:46:40,800
Launch!
541
00:46:43,160 --> 00:46:45,520
It's called "half-moon".
542
00:46:45,521 --> 00:46:47,750
Show me the other half, please.
543
00:46:53,175 --> 00:46:57,039
Giorgia, how much they suffer.
544
00:46:57,040 --> 00:47:01,413
You must be rich, general,
as strong as you are.
545
00:47:01,960 --> 00:47:03,629
That's my ideal.
546
00:47:08,706 --> 00:47:12,194
Giorgia, in port is a ship.
547
00:47:17,560 --> 00:47:18,928
Why does not he say it?
548
00:47:18,929 --> 00:47:21,818
Professor, professor,
Giorgia does not answer.
549
00:47:21,819 --> 00:47:23,207
Be polite, be careful.
550
00:47:27,680 --> 00:47:29,309
Attention, sentinels.
551
00:47:30,640 --> 00:47:32,176
Stop, I tell you, it will be mine.
552
00:47:32,177 --> 00:47:34,743
Anthony useless, ammunition is not real.
553
00:47:35,960 --> 00:47:37,734
Retreat, retry!
554
00:47:37,735 --> 00:47:38,735
Let's go, fast.
555
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
Faster.
556
00:47:44,600 --> 00:47:45,720
Keys,
557
00:47:46,880 --> 00:47:48,029
Look at your job,
558
00:47:48,030 --> 00:47:50,625
We're leaving as soon as possible.
559
00:47:50,840 --> 00:47:51,840
Stop!
560
00:47:54,040 --> 00:47:55,701
Who are you?
561
00:47:55,702 --> 00:47:58,287
I was urgently sent
from the barracks.
562
00:47:58,288 --> 00:47:59,193
Who are you?
563
00:47:59,218 --> 00:48:01,455
"I am the Champion of
Gonsalves, Headquarters."
564
00:48:01,560 --> 00:48:03,263
Why did you quit your job?
565
00:48:03,264 --> 00:48:07,337
Excuse me, it's in the morning
and I heard a murmur...
566
00:48:07,338 --> 00:48:08,385
Now I'm talking,
567
00:48:08,386 --> 00:48:11,443
this must not happen,
568
00:48:11,444 --> 00:48:13,378
if there are any of
these cases, be shot.
569
00:48:13,379 --> 00:48:15,195
This is a stupid attitude.
570
00:48:15,196 --> 00:48:15,897
Yes, sir.
571
00:48:15,898 --> 00:48:19,185
I'm not a lord, are there any
goods you think I can support?
572
00:48:19,400 --> 00:48:21,711
Everything from your fault, idiot.
573
00:48:21,712 --> 00:48:22,850
It's your fault.
574
00:48:22,851 --> 00:48:24,253
You're gonna kill yourself.
575
00:48:24,254 --> 00:48:26,564
You made my life a
hell, let's go.
576
00:48:33,400 --> 00:48:36,215
Alfonso, prepare for
the "Emergenza".
577
00:48:37,960 --> 00:48:39,457
We're on the chart, Professor.
578
00:48:50,320 --> 00:48:52,490
It's full of sentinels. Professor.
579
00:48:52,491 --> 00:48:53,944
Are you afraid, Aldo?
580
00:48:54,280 --> 00:48:54,953
Is that all?
581
00:48:55,160 --> 00:48:56,160
That's all.
582
00:48:57,000 --> 00:48:59,180
And there will come ships like this,
583
00:48:59,181 --> 00:49:00,906
Many Giorgia ships,
584
00:49:00,907 --> 00:49:03,360
Gold with gold.
585
00:49:20,400 --> 00:49:22,120
Giorgia,
586
00:49:22,121 --> 00:49:24,532
The crickets sing
for you and me,
587
00:49:24,533 --> 00:49:25,984
Giorgi,
588
00:49:26,440 --> 00:49:30,380
General, I do not do that, you kill me.
589
00:49:30,760 --> 00:49:33,751
It's not a porn movie,
come back to work.
590
00:49:34,320 --> 00:49:35,778
Also valid for you.
591
00:49:39,443 --> 00:49:40,674
Say, Alfonso.
592
00:49:40,675 --> 00:49:41,729
He's a good teacher.
593
00:49:41,730 --> 00:49:43,493
Move your fortress,
594
00:49:43,494 --> 00:49:45,279
"Emergence" is valid for you too.
595
00:49:45,280 --> 00:49:47,863
Take care of the super torpedo.
596
00:49:49,560 --> 00:49:50,278
Where are you going?
597
00:49:50,279 --> 00:49:51,550
Here's your pass.
598
00:49:51,960 --> 00:49:52,960
Make room.
599
00:49:53,240 --> 00:49:55,786
Hey, where you go, come here.
600
00:49:57,120 --> 00:49:58,395
What do you want?
601
00:49:58,396 --> 00:50:00,214
Who's asking?
602
00:50:00,215 --> 00:50:02,557
A clip, a clip ..
603
00:50:02,558 --> 00:50:04,114
Do you know who you are talking to?
604
00:50:04,115 --> 00:50:05,689
But you?
605
00:50:05,690 --> 00:50:09,223
Let's go a long way, go
to general merchandise.
606
00:50:10,040 --> 00:50:12,095
I'll tell the general
merchandise.
607
00:50:12,096 --> 00:50:15,403
Here's the boss, it's information
from the Command of Cuenca.
608
00:50:15,404 --> 00:50:17,540
The Americans landed.
609
00:50:17,541 --> 00:50:19,151
Impossible, that's a bad fight.
610
00:50:19,400 --> 00:50:20,400
Come with me.
611
00:50:34,720 --> 00:50:36,287
Pull!
612
00:50:52,200 --> 00:50:54,400
Do not tell me that I've been knocking you,
613
00:50:54,401 --> 00:50:57,114
General.
614
00:50:57,115 --> 00:50:58,248
An urgent message.
615
00:50:58,249 --> 00:51:00,183
What's going on, bastards?
616
00:51:00,184 --> 00:51:01,822
The man insists.
617
00:51:01,823 --> 00:51:03,805
An important message from
the Command of Cuenca.
618
00:51:03,806 --> 00:51:05,808
There's nothing more
important than my orders.
619
00:51:05,809 --> 00:51:08,973
General, the Americans landed.
620
00:51:12,200 --> 00:51:13,280
Where?
621
00:51:13,281 --> 00:51:14,965
I will personally communicate.
622
00:51:22,000 --> 00:51:23,360
Say.
623
00:51:23,361 --> 00:51:25,231
Do you mind?
624
00:51:25,232 --> 00:51:26,480
No, no, no.
625
00:51:28,480 --> 00:51:31,327
No, it's not violent.
626
00:51:33,360 --> 00:51:36,125
Aldo, do not waste time with
women, come and help me.
627
00:51:37,680 --> 00:51:39,421
That was not planned.
628
00:51:40,480 --> 00:51:42,676
Your concern was not planned.
629
00:51:43,680 --> 00:51:46,307
Look under the pillow.
630
00:51:47,920 --> 00:51:51,035
The pair is paired.
631
00:51:52,440 --> 00:51:54,882
Give it to me for Professor Alfonso.
632
00:51:54,883 --> 00:51:56,699
Thank you.
633
00:51:56,700 --> 00:51:58,605
And your eyes?
634
00:51:59,155 --> 00:52:02,768
I change color when I want it.
635
00:52:02,769 --> 00:52:03,929
Pantero!
636
00:52:04,000 --> 00:52:06,751
Go ahead, until he wakes up.
637
00:52:06,752 --> 00:52:09,935
Faster, you have a
little time to spare.
638
00:52:15,280 --> 00:52:17,181
They finally arrived,
639
00:52:17,182 --> 00:52:18,692
Be very careful.
640
00:52:19,680 --> 00:52:21,350
When you want, Alfonso.
641
00:52:26,320 --> 00:52:28,262
Do not even think, Giorgia.
642
00:52:29,926 --> 00:52:32,212
We're ready, let it go.
643
00:52:36,200 --> 00:52:37,816
Let's go, fast.
644
00:52:42,880 --> 00:52:46,736
Now, carefully, do not
come any more, Attention.
645
00:52:52,080 --> 00:52:54,375
It's important, you do not
have to worry about it.
646
00:52:54,376 --> 00:52:55,681
Did you order it?
647
00:52:55,682 --> 00:52:56,966
I do not want to repeat
the goods with Trenti,
648
00:52:56,967 --> 00:52:59,863
it was a false alarm
ordered by the general.
649
00:52:59,864 --> 00:53:01,268
Was it the American navy?
650
00:53:01,269 --> 00:53:02,269
They were Chinese.
651
00:53:02,270 --> 00:53:03,355
Chinese people.
652
00:53:03,356 --> 00:53:04,512
Grade, like pitons.
653
00:53:04,513 --> 00:53:06,386
Now I'm a real moneyman.
654
00:53:06,387 --> 00:53:08,013
Let's go lieutenant,
655
00:53:09,880 --> 00:53:12,758
Do not disturb the general, he's
with an American journalist,
656
00:53:13,240 --> 00:53:15,546
He's already in the enemy territory.
657
00:53:16,080 --> 00:53:17,790
What's the matter.
658
00:53:24,427 --> 00:53:27,293
Goodbye pantero, be
quiet, get it over.
659
00:53:27,294 --> 00:53:28,353
Goodbye!
660
00:53:28,480 --> 00:53:30,188
Hi bandito.
661
00:53:30,189 --> 00:53:32,709
Continue to confuse love
with work, my girl.
662
00:53:32,710 --> 00:53:35,068
With this approach, you
are the optimal element.
663
00:53:35,069 --> 00:53:38,015
Do not make us sick,
Albert, please.
664
00:54:03,000 --> 00:54:05,221
In tomorrow, go away.
665
00:54:06,533 --> 00:54:08,903
Luck.
666
00:54:08,904 --> 00:54:10,516
Auf wiedersien.
667
00:55:03,480 --> 00:55:05,103
Let's go, grunt yourself.
668
00:55:05,104 --> 00:55:06,704
Coming.
669
00:55:18,560 --> 00:55:20,580
When you want, Professor.
670
00:55:20,581 --> 00:55:22,156
Immersion quickly.
671
00:55:22,157 --> 00:55:23,279
Start sinking.
672
00:55:23,280 --> 00:55:25,355
Let's start sinking, sir.
673
00:55:33,560 --> 00:55:36,360
It's a perfect maneuver, Professor.
674
00:55:52,600 --> 00:55:54,074
Close Tonio.
675
00:55:54,075 --> 00:55:55,425
Be calm, Portuguese.
676
00:55:55,426 --> 00:55:57,072
I have to place the explosive.
677
00:55:57,073 --> 00:55:59,518
But it's dangerous, it's explosive plastic.
678
00:56:02,000 --> 00:56:03,939
This is the first time.
679
00:56:22,400 --> 00:56:26,404
Within six minutes you can
order by radio, Professor.
680
00:56:56,080 --> 00:56:57,267
How are we?
681
00:56:57,268 --> 00:56:58,711
It's good, let's go.
682
00:57:27,800 --> 00:57:29,131
Let's start, Professor.
683
00:57:44,400 --> 00:57:45,400
Here you go.
684
00:57:47,960 --> 00:57:49,188
What's going on?
685
00:57:53,600 --> 00:57:55,601
There's a few, Alfonso.
686
00:57:57,800 --> 00:57:59,428
What's going on?
687
00:58:00,960 --> 00:58:03,513
Help, help me.
688
00:58:03,514 --> 00:58:05,350
I've been in the barrel.
689
00:58:07,880 --> 00:58:09,158
I do not understand...
690
00:58:22,000 --> 00:58:25,399
Arms, weapons!
691
00:58:33,000 --> 00:58:35,133
At the command station, fast.
692
00:58:35,134 --> 00:58:37,765
Seven degrees to the
right, slowly advanced.
693
00:58:37,766 --> 00:58:39,796
Seven degrees to the right, advanced...
694
00:58:39,797 --> 00:58:41,648
We can not enter the port in the immersion.
695
00:58:41,649 --> 00:58:43,133
It's suicide for all.
696
00:58:43,134 --> 00:58:46,194
Baby alert, the
signal comes in...
697
00:58:46,195 --> 00:58:47,214
seven
698
00:58:47,215 --> 00:58:49,312
six, five...
699
00:58:49,960 --> 00:58:51,279
four..
700
00:58:51,280 --> 00:58:54,742
Three, two one,
701
00:59:04,200 --> 00:59:06,505
I warn you that it's too much.
702
00:59:06,506 --> 00:59:08,457
I want back my ship's order.
703
00:59:08,458 --> 00:59:10,888
Do not use the jar
radio, we'll spot you.
704
00:59:10,889 --> 00:59:13,433
This is piracy, at sea
is punished with death.
705
00:59:13,434 --> 00:59:16,548
But what about the general, how
are they punished at the UN?
706
00:59:16,549 --> 00:59:18,280
Engines to a minimum,
ready for reversal.
707
00:59:18,395 --> 00:59:20,104
Minimum motors, ready reversing.
708
00:59:27,400 --> 00:59:31,688
Start the radio-sound operation,
let go of the aerosol.
709
01:00:07,800 --> 01:00:10,006
What's the crew doing, Anthony?
710
01:00:10,007 --> 01:00:12,565
Russians, strong Russians, professors.
711
01:00:42,513 --> 01:00:44,788
He did not go to the periscope.
712
01:00:54,000 --> 01:00:56,357
Stop the engines,
slow dampening.
713
01:00:56,358 --> 01:00:58,470
Stop seven meters below the water.
714
01:00:58,471 --> 01:01:01,755
Stop the engines, slow dampening.
Stop seven meters under water.
715
01:01:06,000 --> 01:01:07,715
Now turn on electromagnetism.
716
01:01:07,716 --> 01:01:09,053
On electromagnets.
717
01:01:09,960 --> 01:01:12,366
Command to you, Adolf.
718
01:01:12,367 --> 01:01:13,795
Okay, Professor.
719
01:01:40,000 --> 01:01:41,910
A little to the right, Professor.
720
01:01:50,600 --> 01:01:53,572
All right, so.
721
01:01:59,920 --> 01:02:02,720
It's just under the ship now.
722
01:02:02,960 --> 01:02:05,219
Maximum electrical energy.
723
01:02:12,800 --> 01:02:16,451
What do these electromagnets serve?
To a robbery?
724
01:02:16,452 --> 01:02:17,738
Electronic.
725
01:02:17,739 --> 01:02:19,775
In the interest of the free world.
726
01:02:19,776 --> 01:02:20,988
It's perfect, Professor.
727
01:02:21,013 --> 01:02:23,371
You can take the ship when you want it.
728
01:02:23,372 --> 01:02:25,988
Attention, we start after that.
729
01:02:29,000 --> 01:02:33,179
You will be brought to the
martial court, and sentenced.
730
01:02:33,400 --> 01:02:37,555
I remind you that I
am a British citizen.
731
01:02:37,556 --> 01:02:40,574
Ready with this, the engines
halfway, six degrees to the right.
732
01:02:40,575 --> 01:02:43,295
Engines halfway, six
degrees to the right.
733
01:02:52,200 --> 01:02:55,845
I would not have thought I was being
asked for anything in the world.
734
01:02:55,846 --> 01:02:58,093
My ship, my ship.
735
01:02:58,094 --> 01:03:01,400
Wait, wait, Milucika.
736
01:03:05,000 --> 01:03:06,259
I am the boss,
737
01:03:06,260 --> 01:03:09,819
Alexander, Alexandrovich,
738
01:03:14,000 --> 01:03:16,075
You do not understand,
739
01:03:16,076 --> 01:03:18,514
I can not figure out what's going on,
740
01:03:18,515 --> 01:03:20,407
Who directs all this?
741
01:03:20,408 --> 01:03:21,236
Doc, we.
742
01:03:21,237 --> 01:03:24,810
Professor, in the mix,
we have problems.
743
01:03:24,811 --> 01:03:26,959
Relax, Albert, everything
was overlooked.
744
01:03:26,960 --> 01:03:29,210
August, let go of the sound.
745
01:03:29,211 --> 01:03:31,114
Come on,
746
01:03:44,364 --> 01:03:48,029
Do not be angry Giorgia, at
five, I will come and take you,
747
01:03:49,244 --> 01:03:51,458
And with the general how it stays?
748
01:03:51,459 --> 01:03:56,993
Do you hear the siren? It's a ship
that brings six thousand tons of gold.
749
01:03:56,994 --> 01:03:58,751
No ingot less.
750
01:03:58,752 --> 01:04:01,260
Are you in general
interested in the general?
751
01:04:02,591 --> 01:04:04,258
It's my boat.
752
01:04:04,259 --> 01:04:06,210
It's the one who knows how to honor.
753
01:04:06,211 --> 01:04:08,879
Why did not you tell me, I
could have been helpful.
754
01:04:09,160 --> 01:04:11,236
What do I do to get
the ship, I'm sorry?
755
01:04:12,600 --> 01:04:17,064
How well do you know my dear,
what can I do without you?
756
01:04:24,200 --> 01:04:27,288
Holy Pancratius Benedetto,
if I manage this time,
757
01:04:27,289 --> 01:04:30,445
I make you a church
bigger than San Pietro.
758
01:04:30,880 --> 01:04:32,711
I will bring the Pap with the plane,
759
01:04:32,712 --> 01:04:33,734
To holy...
760
01:04:33,735 --> 01:04:37,630
What a blow you hit, what a blow.
761
01:04:37,631 --> 01:04:41,522
How good you are, you are
so beautiful my dear.
762
01:04:41,523 --> 01:04:43,989
Nobody can despair us anymore.
763
01:04:45,000 --> 01:04:46,842
Do not divorce me, Aldo.
764
01:04:47,800 --> 01:04:50,290
Finish with play, kids.
Do not grow up.
765
01:04:50,291 --> 01:04:52,894
Go to your places and
hold your breath.
766
01:04:52,895 --> 01:04:54,802
Let's go to the gas.
767
01:04:54,803 --> 01:04:55,365
Okay, Professor.
768
01:04:55,366 --> 01:04:56,366
Thanks, August.
769
01:04:59,000 --> 01:05:01,405
What are you waiting for?
770
01:05:01,960 --> 01:05:03,737
Alfred, how do we stand with the pressure?
771
01:05:04,720 --> 01:05:07,829
Excellent teacher,
start when you want.
772
01:05:07,830 --> 01:05:09,562
With engines halfway,
773
01:05:09,563 --> 01:05:10,563
Good.
774
01:05:11,400 --> 01:05:13,538
Alfonso, where are you?
775
01:05:13,539 --> 01:05:16,839
We're ready in the
command room fast.
776
01:05:28,840 --> 01:05:30,610
Disconnect electromagnets.
777
01:05:30,611 --> 01:05:32,113
Yes, sir.
778
01:05:37,400 --> 01:05:39,979
You are free, the
engines in full Alfred.
779
01:05:53,240 --> 01:05:55,520
Change the uniforms, knock.
780
01:05:57,040 --> 01:05:58,778
Immersion fast, 17
degrees to the right.
781
01:05:59,280 --> 01:06:01,232
Fast Immersion,
17 degrees right.
782
01:06:01,233 --> 01:06:03,316
Prepare to replace Adolf.
783
01:06:03,920 --> 01:06:04,968
Yes, sir.
784
01:06:04,969 --> 01:06:07,371
Attention, Here the radio
of the island's people.
785
01:06:07,372 --> 01:06:09,420
Alarm to all military ships.
786
01:06:19,000 --> 01:06:21,487
What about this music?
787
01:06:24,000 --> 01:06:25,399
What's going on?
788
01:06:25,400 --> 01:06:27,164
It's an interference.
789
01:06:27,165 --> 01:06:28,489
I'm trying to pull it off.
790
01:06:35,000 --> 01:06:36,289
Incredible,
791
01:06:36,290 --> 01:06:39,547
On all frequencies, music,
792
01:06:39,548 --> 01:06:43,053
And it is directed to
us, listen and listen.
793
01:06:50,000 --> 01:06:55,282
Get into immersion, commanders,
thanks for kindness.
794
01:06:58,480 --> 01:06:59,660
Immersion quickly.
795
01:07:06,480 --> 01:07:09,181
Please come down that ship.
796
01:07:10,000 --> 01:07:12,521
Okay, let's go down, be careful, sir.
797
01:07:15,800 --> 01:07:18,165
Come on, come on faster.
798
01:07:18,166 --> 01:07:19,418
Here's the professor.
799
01:07:21,800 --> 01:07:22,987
Calm baby.
800
01:07:22,988 --> 01:07:24,651
Apunta م m.
801
01:07:24,652 --> 01:07:26,419
We'll be on Cuca Island in the morning.
802
01:07:26,420 --> 01:07:28,200
Adolf, I'm calling you commander.
803
01:07:28,201 --> 01:07:29,385
Commander of the ship.
804
01:07:29,386 --> 01:07:30,653
I understand a professor.
805
01:07:31,560 --> 01:07:32,560
August,
806
01:07:35,000 --> 01:07:39,167
You go to the wheelhouse, in two
minutes everything must be okay.
807
01:07:39,168 --> 01:07:41,834
Alfonso.
808
01:07:42,000 --> 01:07:44,066
Immediately present yourself on deck,
809
01:07:44,067 --> 01:07:45,472
we are speaking formally.
810
01:07:45,473 --> 01:07:47,844
All the world is present,
811
01:07:47,845 --> 01:07:48,812
next to the railing.
812
01:07:48,813 --> 01:07:50,496
Aldo, you know what you have to do.
813
01:07:50,497 --> 01:07:53,905
Whoever does not obey will
be sentenced to death.
814
01:07:53,906 --> 01:07:56,484
And whoever thinks he
can fall, he's cheated.
815
01:08:06,000 --> 01:08:09,367
Any attempt at rebellion
will end with the shot.
816
01:08:09,368 --> 01:08:11,122
But the teacher said...
817
01:08:11,123 --> 01:08:12,649
I give orders here.
818
01:08:15,800 --> 01:08:17,222
Where's the general?
819
01:08:17,223 --> 01:08:18,223
Is sleeping.
820
01:08:18,224 --> 01:08:19,109
I want to see him.
821
01:08:19,110 --> 01:08:22,572
But you're going to disturb it.
822
01:08:22,573 --> 01:08:25,386
You lied American,
823
01:08:29,400 --> 01:08:31,043
Where's the general?
824
01:08:32,232 --> 01:08:34,042
General relaxation,
825
01:08:34,043 --> 01:08:36,487
try to think,
826
01:08:37,680 --> 01:08:38,962
م- relaxes you,
827
01:08:43,600 --> 01:08:44,707
Now,
828
01:08:44,708 --> 01:08:48,789
Do you rocket launchers?
829
01:08:50,101 --> 01:08:53,856
Try to say, if you oppose,
you do not get anything.
830
01:08:56,240 --> 01:08:58,642
We can not waste time talking.
831
01:08:58,643 --> 01:09:00,517
Speak general, talk.
832
01:09:00,518 --> 01:09:04,237
If you do not speak, we
increase the tension.
833
01:09:04,238 --> 01:09:05,473
To maximum.
834
01:09:11,800 --> 01:09:14,413
Talk? Yes or no?
835
01:09:18,920 --> 01:09:21,100
We're at the limit. It's dangerous.
836
01:09:21,101 --> 01:09:23,525
He knows where the ramps are.
837
01:09:23,526 --> 01:09:24,642
Raise tension.
838
01:09:24,643 --> 01:09:28,455
In a few seconds I can not
guarantee for his brain.
839
01:09:28,456 --> 01:09:31,051
Can I try my device?
840
01:09:42,000 --> 01:09:43,314
خ ncetisor.
841
01:09:45,000 --> 01:09:46,000
Sorry.
842
01:09:47,280 --> 01:09:49,269
The tension to a minimum, please.
843
01:10:01,280 --> 01:10:02,711
Open mouth.
844
01:10:13,000 --> 01:10:14,922
So, what would you like to know?
845
01:10:14,923 --> 01:10:16,981
Where are the rocket bases.
846
01:10:16,982 --> 01:10:18,268
I understand.
847
01:10:18,269 --> 01:10:19,474
Where are the bases?
848
01:10:19,475 --> 01:10:22,360
I already told you everything.
849
01:10:22,361 --> 01:10:26,476
The bases are mine,
I'm here and ready.
850
01:10:26,880 --> 01:10:28,377
And the nuclear warheads?
851
01:10:30,000 --> 01:10:32,950
General, you guys know something?
852
01:10:32,951 --> 01:10:38,948
All are destined for
fear of America.
853
01:10:38,949 --> 01:10:40,848
It is possible to unleash the fire,
854
01:10:40,849 --> 01:10:42,936
and the fire is about
to paralyze the world.
855
01:10:42,937 --> 01:10:44,554
And your desire, what is it?
856
01:10:44,555 --> 01:10:52,555
Americanca, americanca...
857
01:10:58,086 --> 01:10:59,846
See what I do if I catch you,
858
01:11:06,000 --> 01:11:08,436
Giorgia, as we were together, Giorgia.
859
01:11:11,000 --> 01:11:12,999
Let's go back to politics
against America,
860
01:11:13,000 --> 01:11:14,552
not against America.
861
01:11:15,230 --> 01:11:20,926
Eeny meeny miny moe...
862
01:11:20,927 --> 01:11:21,780
My president,
863
01:11:21,781 --> 01:11:23,102
many mutations,
864
01:11:23,600 --> 01:11:25,411
Keep America!
865
01:11:29,400 --> 01:11:30,556
I think we're done.
866
01:11:30,557 --> 01:11:31,868
What about the case?
867
01:11:31,869 --> 01:11:33,435
Of course professor.
868
01:11:33,436 --> 01:11:35,315
We do not have much time left.
869
01:11:35,316 --> 01:11:37,120
Yeah, maybe we've stretched.
870
01:11:37,960 --> 01:11:40,797
After all, talk to a pirate.
871
01:11:40,798 --> 01:11:43,678
For freedom and my
interest, gentlemen.
872
01:11:43,679 --> 01:11:46,909
Under my command, everyone
will execute the orders.
873
01:11:46,910 --> 01:11:50,910
All will execute the
orders of the commander.
874
01:11:50,911 --> 01:11:54,715
Boats one, three,
twenty dropped it.
875
01:11:54,716 --> 01:11:55,716
At work.
876
01:11:57,960 --> 01:12:01,252
Hurry up.
877
01:12:02,915 --> 01:12:06,260
You have to finish
up to five in a row.
878
01:12:07,800 --> 01:12:10,040
Be careful not to stand up.
879
01:12:12,200 --> 01:12:16,807
All the material will be
transported to the island.
880
01:12:16,808 --> 01:12:18,008
Waiting for collaboration.
881
01:12:25,440 --> 01:12:26,213
Adolf.
882
01:12:26,214 --> 01:12:27,214
What?
883
01:12:32,519 --> 01:12:35,629
Anthony, Alfonso all
over the world fast.
884
01:12:35,630 --> 01:12:38,511
You are still here
the other operation.
885
01:12:39,320 --> 01:12:41,525
Come on, fast.
886
01:12:50,817 --> 01:12:52,395
Be careful.
887
01:12:55,643 --> 01:12:57,102
Take command.
888
01:12:59,400 --> 01:13:01,725
It's a moment, Porto.
889
01:13:01,726 --> 01:13:03,574
That's the ship, I'm fine.
890
01:13:03,575 --> 01:13:05,828
We only have to take over.
891
01:13:10,226 --> 01:13:12,373
Increase your speed and
take three degrees right.
892
01:13:12,374 --> 01:13:15,446
Three degrees to the right.
893
01:13:16,485 --> 01:13:17,762
Fucking music م.
894
01:13:18,990 --> 01:13:22,286
It's incredible, this night,
it's the night of our cause.
895
01:13:22,287 --> 01:13:23,650
Call the base.
896
01:13:23,651 --> 01:13:25,568
But he does not answer.
897
01:13:25,569 --> 01:13:26,456
Why the hell,
898
01:13:26,457 --> 01:13:28,406
Approach the ship,
899
01:13:34,000 --> 01:13:35,363
Where's the general?
900
01:13:35,364 --> 01:13:38,456
I do not know, he was sad
and went to sleep a little.
901
01:13:41,800 --> 01:13:44,041
What the hell did you do to the general?
902
01:13:44,042 --> 01:13:47,404
You know I did not hide
it, why would I do that?
903
01:13:50,514 --> 01:13:53,680
O p r I t I v v.
904
01:13:53,681 --> 01:13:58,319
We have to greet each other.
905
01:13:58,880 --> 01:14:01,816
Tell them we have an infection on board.
906
01:14:05,060 --> 01:14:09,629
"We have an infection on board."
907
01:14:09,630 --> 01:14:12,044
We are not...
908
01:14:14,428 --> 01:14:17,187
vaccinated.
909
01:14:18,000 --> 01:14:21,194
We want you to go.
910
01:14:26,480 --> 01:14:28,197
Engines halfway.
911
01:14:28,480 --> 01:14:29,529
Engines halfway.
912
01:14:29,530 --> 01:14:31,363
Engines at mid speed.
913
01:14:31,364 --> 01:14:33,635
In the middle, do not you
understand the French?
914
01:14:34,706 --> 01:14:36,720
Easier, Easier.
915
01:14:36,800 --> 01:14:38,837
Now I'm still studying them!
That's how I feel.
916
01:14:50,244 --> 01:14:53,059
Done with the translation,
I only said two words.
917
01:14:53,060 --> 01:14:54,217
Seven degrees right!
918
01:14:57,297 --> 01:15:00,024
August, be careful
we are on a collision course.
919
01:15:00,025 --> 01:15:02,707
Speed Reduced Ahead.
920
01:15:02,708 --> 01:15:04,973
We hit our front.
921
01:15:04,974 --> 01:15:08,560
Alfonso, be careful of absolute peace.
922
01:15:10,080 --> 01:15:11,336
Did you understand?
923
01:15:13,830 --> 01:15:15,613
I regret your situation,
924
01:15:15,614 --> 01:15:19,081
But you have to land safely.
925
01:15:20,461 --> 01:15:22,893
We're going to go to their
island, what do I do?
926
01:15:22,894 --> 01:15:26,672
Tell them we can not have two
hundred prisoners, imbecile.
927
01:15:26,673 --> 01:15:31,399
It can not be on your island,
the disease is too contagious.
928
01:15:31,400 --> 01:15:34,138
We can even be sick.
929
01:15:37,115 --> 01:15:40,809
But that's what the international law says.
930
01:15:40,810 --> 01:15:45,391
I'm not even talking.
Let our doctor get on board.
931
01:15:45,392 --> 01:15:47,326
And to this, what else am I to say?
932
01:15:48,307 --> 01:15:50,415
Tell him to send him.
933
01:15:50,416 --> 01:15:53,363
We are prepared,
934
01:15:53,364 --> 01:15:55,520
We're on board.
935
01:15:55,521 --> 01:15:56,601
We're ready to receive you.
936
01:15:58,000 --> 01:15:59,000
Turn it off!
937
01:16:05,000 --> 01:16:06,300
Impossible, what have you done?
938
01:16:06,301 --> 01:16:09,105
What's going on? Who fired?
939
01:16:10,080 --> 01:16:14,726
He's one of the sick.
The commander ordered him to be caught.
940
01:16:14,727 --> 01:16:16,683
Poor of him, he was dying.
941
01:16:20,000 --> 01:16:22,007
That was the last blow.
942
01:16:32,200 --> 01:16:33,419
Imbeciles,
943
01:16:33,420 --> 01:16:34,677
What's going on?
944
01:16:34,678 --> 01:16:40,543
Wait, the commander has decided to
be registered, including myself.
945
01:16:40,544 --> 01:16:42,417
Better go.
946
01:16:42,418 --> 01:16:44,147
Leave here.
947
01:16:44,148 --> 01:16:45,726
Tic م Losi.
948
01:16:45,727 --> 01:16:50,658
Tricky spoils, let's
go, get out of here.
949
01:16:52,959 --> 01:16:54,843
What happened to the jigods there?
950
01:16:54,844 --> 01:16:58,052
I fired for forcing the entrance.
951
01:16:58,053 --> 01:16:59,000
Dead?
952
01:16:59,000 --> 01:16:59,978
No one.
953
01:16:59,979 --> 01:17:02,530
It's very sad for the imbeciles.
954
01:17:02,531 --> 01:17:06,923
They were supposed to be shot at the
beginning, who would believe us now?
955
01:17:06,924 --> 01:17:09,157
Neither the Italians nor the
French, the whole world.
956
01:17:11,200 --> 01:17:12,433
Look at the island.
957
01:17:12,434 --> 01:17:13,766
The island.
958
01:17:18,600 --> 01:17:20,059
Where's the general?
959
01:17:20,060 --> 01:17:21,839
Even I'd like to know that.
960
01:17:21,840 --> 01:17:26,003
If you do not say, you will die, and I
promise you that you will die in torment.
961
01:17:26,004 --> 01:17:26,921
Do not tell.
962
01:17:26,922 --> 01:17:30,230
That's American.
I want to call our general.
963
01:17:30,231 --> 01:17:32,318
Talk, where is he?
964
01:17:46,000 --> 01:17:48,073
Speak, or I'll do what you
have not seen before.
965
01:17:48,074 --> 01:17:48,991
How do you want?
966
01:17:48,992 --> 01:17:51,866
Come on, let me put it to her.
967
01:17:55,130 --> 01:17:58,999
General loves me. You will see how it
will react when you find out about it.
968
01:18:28,153 --> 01:18:31,636
I do not think you want to die.
Talk, you still have time.
969
01:18:31,637 --> 01:18:34,439
No, I want to know if you
really want to kill me.
970
01:18:34,440 --> 01:18:35,440
Let's go.
971
01:18:46,920 --> 01:18:48,813
We can not joke like that anymore.
972
01:18:48,814 --> 01:18:50,636
Death does not solve things.
973
01:18:50,637 --> 01:18:53,364
Do not you see how gentle
they are like kids?
974
01:18:54,480 --> 01:18:57,776
Come on, tell me once,
where's the general?
975
01:18:59,003 --> 01:19:01,077
With your permission, general.
976
01:19:01,078 --> 01:19:03,000
Wait yet.
977
01:19:03,680 --> 01:19:05,387
A gun, give me a gun.
978
01:19:05,388 --> 01:19:06,930
Do not shake, I'll talk.
979
01:19:07,726 --> 01:19:10,522
Do you want to know where he is?
Where is it?
980
01:19:10,523 --> 01:19:12,409
We come through the air of Giorgia,
981
01:19:12,410 --> 01:19:14,392
In a few moments I will place the beast
982
01:19:14,393 --> 01:19:17,531
under the spot where you
used your adventure.
983
01:19:17,960 --> 01:19:19,222
She's under the bed.
984
01:19:19,223 --> 01:19:22,389
He hid under the bed because he
did not want to be disturbed.
985
01:19:22,390 --> 01:19:24,420
I gave her the idea.
986
01:19:24,421 --> 01:19:28,155
Do not you believe me?
987
01:19:30,207 --> 01:19:32,901
If it's not true, I laughed.
988
01:19:32,902 --> 01:19:37,150
Only now will you find the truth,
see what the general says.
989
01:19:52,640 --> 01:19:55,052
The goods are here,
the general is here.
990
01:19:55,053 --> 01:19:56,554
Bring him to the office quickly.
991
01:19:58,448 --> 01:20:00,298
Come on, get the Miss from there,
992
01:20:00,299 --> 01:20:03,489
Who's been doing that, you're
putting your life at risk.
993
01:20:03,490 --> 01:20:07,447
Why did not you say from the beginning
you knew I was gonna rotate the island.
994
01:20:07,448 --> 01:20:09,973
If you had taken me easier, I
would have told you immediately.
995
01:20:09,974 --> 01:20:10,924
How stupid I was.
996
01:20:10,925 --> 01:20:13,062
Are you driving me
back to my apartment?
997
01:20:13,063 --> 01:20:15,899
Of course, help the lady.
998
01:20:15,900 --> 01:20:17,666
Yes, sir.
999
01:20:19,173 --> 01:20:21,016
Please do not tell the general.
1000
01:20:21,017 --> 01:20:24,099
I forgave you, my dear.
1001
01:20:51,960 --> 01:20:55,470
Here, I miss you, good
night and excuse me.
1002
01:20:57,960 --> 01:20:59,305
Professor,
1003
01:21:02,821 --> 01:21:04,358
Albert, Albert.
1004
01:21:13,203 --> 01:21:16,537
You came in time, my dear, well,
you calculated everything.
1005
01:21:16,538 --> 01:21:19,061
If you knew my dear, you
knew you were safe.
1006
01:21:19,062 --> 01:21:22,784
Yes, I'm sure.
1007
01:21:25,045 --> 01:21:26,812
Now slowly, as
slowly as possible.
1008
01:21:29,000 --> 01:21:31,540
If we lose some ingot,
we all laughed.
1009
01:21:32,200 --> 01:21:33,486
Attention, Aldo.
1010
01:21:37,000 --> 01:21:38,432
Take a little, come here.
1011
01:21:38,433 --> 01:21:40,292
Come on, you do not.
1012
01:21:40,960 --> 01:21:44,204
A little below, come on.
1013
01:21:44,205 --> 01:21:45,729
It is good like this.
1014
01:22:03,000 --> 01:22:04,886
Faster.
1015
01:22:06,348 --> 01:22:08,070
Sing faster.
1016
01:22:17,560 --> 01:22:19,451
How long is Aldo missing?
1017
01:22:19,452 --> 01:22:20,848
How long is Alfonso missing?
1018
01:22:21,960 --> 01:22:24,027
Anthony, how long?
1019
01:22:24,028 --> 01:22:28,308
A little bit, we have three
packs and finish it altogether.
1020
01:22:28,309 --> 01:22:30,845
And then, I almost finished.
1021
01:22:30,846 --> 01:22:34,200
Come on, move faster.
1022
01:22:34,588 --> 01:22:38,094
Seven thousand tons make three
thousand and five hundred for me
1023
01:22:38,095 --> 01:22:39,855
and three thousand and
five hundred for you.
1024
01:22:40,640 --> 01:22:41,539
And the others?
1025
01:22:41,540 --> 01:22:43,387
The others?
1026
01:22:43,731 --> 01:22:46,925
America, where is the American?
1027
01:22:47,495 --> 01:22:48,767
In your flat, general.
1028
01:22:54,042 --> 01:22:56,553
Come on, Giorgia, courage,
move the left handle.
1029
01:22:57,520 --> 01:22:59,125
What exciting.
1030
01:22:59,126 --> 01:23:01,181
Make it strong.
1031
01:23:01,182 --> 01:23:03,432
We do not play here
Giorgia, come to me.
1032
01:23:03,433 --> 01:23:06,750
Do not be kidnapping me.
1033
01:23:06,751 --> 01:23:07,557
Let me try.
1034
01:23:07,558 --> 01:23:11,612
I told you come,
Giorgia can catch us.
1035
01:23:11,613 --> 01:23:13,353
But it's fantastic.
1036
01:23:14,983 --> 01:23:18,383
I can not believe if
we stand so far apart.
1037
01:23:26,000 --> 01:23:29,099
Giorgia, the general comes.
1038
01:23:29,100 --> 01:23:30,974
General notes.
1039
01:23:30,975 --> 01:23:31,806
Giorgia, please.
1040
01:23:31,807 --> 01:23:33,630
I'm going back to America.
1041
01:23:33,960 --> 01:23:34,960
And I?
1042
01:23:35,754 --> 01:23:38,690
You can come here, I'm waiting
for you with open arms.
1043
01:23:38,691 --> 01:23:41,329
And my dear, I too.
1044
01:24:32,880 --> 01:24:36,855
Stop all, do not fight, or...
1045
01:24:43,000 --> 01:24:46,590
Excuse me, try to talk to me.
1046
01:24:48,640 --> 01:24:50,222
Here you go,
1047
01:25:34,000 --> 01:25:35,190
Listen m م.
1048
01:25:35,191 --> 01:25:39,385
You have no chance.
1049
01:25:47,166 --> 01:25:49,044
Let's retreat, come on.
1050
01:25:49,045 --> 01:25:51,683
Stop this criminal operation.
1051
01:25:51,684 --> 01:25:52,765
I agree, right away.
1052
01:25:53,000 --> 01:25:55,326
Attention!
1053
01:26:09,520 --> 01:26:12,761
See, we're on time.
1054
01:26:42,000 --> 01:26:44,484
Teacher.
1055
01:26:46,836 --> 01:26:48,906
Come on, come on.
1056
01:26:55,400 --> 01:26:57,714
Stop pulling, she's a lady.
1057
01:26:57,715 --> 01:27:00,586
We are not armed,
we come to you.
1058
01:27:01,520 --> 01:27:05,046
Let's talk about it, I
need to find a solution.
1059
01:27:05,047 --> 01:27:08,023
That's why I came, I need
to help, my children.
1060
01:27:08,024 --> 01:27:10,107
Let's talk to the teacher.
1061
01:27:10,108 --> 01:27:11,725
Gold is mine and Adolf's.
1062
01:27:11,726 --> 01:27:13,560
The others, nothing.
1063
01:27:13,561 --> 01:27:17,724
That's right, gold is
ours, the rest of us.
1064
01:27:17,725 --> 01:27:20,027
Adolf, stop, we're
restoring the truth.
1065
01:27:21,960 --> 01:27:23,322
What the hell are you doing?
1066
01:27:23,323 --> 01:27:26,126
Are you looking for some bullion?
1067
01:27:26,127 --> 01:27:28,872
Some professionals
of your value?
1068
01:27:28,873 --> 01:27:30,515
How far down did you find?
1069
01:27:30,516 --> 01:27:33,930
I told you that gold is a
bad thing for mankind.
1070
01:27:33,931 --> 01:27:36,335
And your mission was to eliminate it.
1071
01:27:36,336 --> 01:27:38,667
That was the cause of your success.
1072
01:27:38,668 --> 01:27:40,576
Of course, you're sick.
1073
01:27:40,577 --> 01:27:43,044
Take your balls and finish.
1074
01:27:43,045 --> 01:27:46,781
We are not a guilty professor,
others have been wrong here.
1075
01:27:46,782 --> 01:27:50,151
And Alfonso's, but I'm going
to shoot the Spanish.
1076
01:27:50,152 --> 01:27:52,684
Ready, do you want to fight again?
1077
01:27:52,685 --> 01:27:54,642
I do not care who's guilty.
1078
01:27:54,643 --> 01:27:56,118
I do not want to see you anymore.
1079
01:27:57,520 --> 01:27:59,368
Me neither.
1080
01:28:36,880 --> 01:28:38,708
Look August, violence is of no use.
1081
01:28:38,709 --> 01:28:40,810
What would you be doing with so much gold?
1082
01:28:40,811 --> 01:28:44,408
With so many American ships around
you, do not even get me a ingot.
1083
01:28:44,409 --> 01:28:46,957
You're leaving the island fast.
1084
01:28:49,960 --> 01:28:51,999
Surprise the factor.
1085
01:28:52,000 --> 01:28:54,063
That could not be expected.
1086
01:28:54,064 --> 01:28:56,893
Professor, can we just do nothing?
1087
01:28:58,180 --> 01:29:01,955
Not my dear, it's too late now.
1088
01:29:14,000 --> 01:29:16,513
Prepare to load, Alfonso.
1089
01:29:20,052 --> 01:29:22,059
Be ready for Anthony.
1090
01:29:22,880 --> 01:29:25,099
I started the assignment.
1091
01:29:25,100 --> 01:29:27,146
Go to the position, -Yes, sir.
1092
01:30:19,426 --> 01:30:21,902
How do we stand with the
value of the deduction?
1093
01:30:21,903 --> 01:30:25,520
Until now, seventeen thousand seven
hundred, seventeen thousand billion.
1094
01:30:25,521 --> 01:30:27,245
It's not really that bad.
1095
01:30:28,590 --> 01:30:31,760
Do not be afraid, do not
let go of the rhythm.
1096
01:30:32,294 --> 01:30:35,100
Adolf, in 17 seconds you can sink.
1097
01:30:35,101 --> 01:30:38,262
I can bring other bullion if you want.
1098
01:30:38,263 --> 01:30:43,188
All this story, you
never give up Adolf.
1099
01:30:44,000 --> 01:30:46,989
August, the superstars to work.
1100
01:30:49,000 --> 01:30:52,677
The ultrasound is in operation, everything
is fine when you want a professor.
1101
01:30:52,678 --> 01:30:54,059
Keep an eye on the fleet, August.
1102
01:30:54,880 --> 01:30:55,971
Of course, Professor.
1103
01:31:11,280 --> 01:31:12,822
When we work, we are serious.
1104
01:31:12,823 --> 01:31:14,564
I'm sorry, Professor.
1105
01:31:15,040 --> 01:31:17,306
And you, Giorgia, do not
encourage them anymore.
1106
01:31:17,960 --> 01:31:20,067
But it's so beautiful.
1107
01:31:21,200 --> 01:31:23,252
Ready for today, go away.
1108
01:31:27,440 --> 01:31:28,809
You can go Adolf.
1109
01:31:28,810 --> 01:31:30,819
Professor, I sink.
1110
01:31:35,960 --> 01:31:37,761
August, open the tunnel.
1111
01:32:15,800 --> 01:32:17,225
We went into the tunnel,
1112
01:32:17,226 --> 01:32:20,835
after going out to sea
you can close August.
1113
01:32:26,764 --> 01:32:29,467
What are you expecting to close the dick?
1114
01:32:40,000 --> 01:32:42,833
Take a little of Giorgia's pardon.
1115
01:32:42,834 --> 01:32:45,386
And we can spend our gold.
1116
01:32:45,387 --> 01:32:46,887
But we have so much this time.
1117
01:32:46,888 --> 01:32:49,402
Can you tell me what you're up to?
1118
01:32:49,403 --> 01:32:52,004
You're the only one I'm gonna say.
1119
01:32:52,005 --> 01:32:55,155
How much do 7,000 tons divided into eight?
1120
01:32:55,156 --> 01:32:59,178
3,500 tons for you,
3,500 tons for me.
1121
01:32:59,179 --> 01:33:01,147
And the others?
1122
01:33:01,148 --> 01:33:02,281
Nothing.
1123
01:33:03,383 --> 01:33:05,455
You've thought of all your dear ones.
1124
01:33:05,960 --> 01:33:08,347
And deposit your gold here in Geneva.
1125
01:33:08,348 --> 01:33:11,403
At the only bank in the world
where nobody will find it.
1126
01:33:11,404 --> 01:33:14,175
And in a land that even
gave you political asylum.
1127
01:33:14,176 --> 01:33:18,296
While the police of the whole world
are looking for you, Professor.
1128
01:33:18,297 --> 01:33:21,632
A perfect, general plan.
1129
01:33:21,633 --> 01:33:25,355
It would not have been possible
without your collaboration.
1130
01:33:25,356 --> 01:33:28,721
First, you told me
where gold is hidden.
1131
01:33:28,930 --> 01:33:30,607
I want a sad one.
1132
01:33:30,608 --> 01:33:33,919
How much do 7,000 tons split in two?
1133
01:33:33,920 --> 01:33:35,370
I already told you, Giorgita,
1134
01:33:35,371 --> 01:33:37,692
7,000 tons for you.
1135
01:33:37,693 --> 01:33:38,550
And you?
1136
01:33:38,551 --> 01:33:41,666
For me, nothing,
1137
01:33:41,667 --> 01:33:43,530
For me only a sad one,
1138
01:33:44,280 --> 01:33:46,106
Give me a drink.
1139
01:33:46,107 --> 01:33:49,559
You could have been rich, general.
1140
01:33:49,560 --> 01:33:51,041
But gold is not everything.
1141
01:33:55,493 --> 01:33:58,135
- What's going on?
- Stop it.
1142
01:34:10,000 --> 01:34:13,050
Your calculations
are accurate, Professor.
1143
01:34:13,051 --> 01:34:16,140
Giorgia and the general
arrived, like two imbeciles.
1144
01:34:17,000 --> 01:34:18,570
Thanks Adolf.
1145
01:34:19,627 --> 01:34:22,130
Surprising factor Giorgia
could not be overlooked.
1146
01:34:22,131 --> 01:34:25,771
He continues to mix
love with work.
1147
01:34:25,772 --> 01:34:29,404
This time gold will be divided
into the whole world,
1148
01:34:29,405 --> 01:34:30,485
the general understands me.
1149
01:34:30,634 --> 01:34:34,845
Do not forget, withdraw
It's dangerous,
1150
01:34:34,846 --> 01:34:37,407
The bank was blocked,
1151
01:34:37,960 --> 01:34:40,544
This is the reason for my new work.
1152
01:34:40,545 --> 01:34:42,624
No one should waste time.
1153
01:34:43,280 --> 01:34:44,875
How simple is my dear.
1154
01:34:44,876 --> 01:34:49,074
What if I did not love you so much?
1155
01:34:49,560 --> 01:34:51,450
Come on, come on, do not stay.
1156
01:34:52,200 --> 01:34:53,839
Where are you general?
1157
01:34:53,840 --> 01:34:56,144
I'm a gentleman, not a general animal.
1158
01:34:56,840 --> 01:34:58,915
Let's go to the palace, please.
1159
01:34:58,916 --> 01:35:00,745
But quickly, please.
1160
01:35:00,746 --> 01:35:04,574
Yes, lady, especially
when the movie ends.
74955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.