All language subtitles for Guardian 36

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,250 --> 00:00:23,150 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 2 00:00:42,540 --> 00:00:48,460 ♫ We are the one. We will be holding on ♫ 3 00:00:49,570 --> 00:00:53,900 ♫ For the promise we held for life ♫ 4 00:00:53,900 --> 00:00:59,540 ♫ For the people we love are leaving ♫ 5 00:00:59,540 --> 00:01:02,110 ♫ Please tell my friends ♫ 6 00:01:02,110 --> 00:01:05,650 ♫ We won’t be falling down ♫ 7 00:01:06,630 --> 00:01:10,960 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 8 00:01:10,960 --> 00:01:16,280 ♫ And the story will keep on going ♫ 9 00:01:20,080 --> 00:01:24,730 ♫ We won’t be falling down ♫ 10 00:01:24,730 --> 00:01:29,040 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 11 00:01:29,040 --> 00:01:34,010 ♫ And the story will keep on going ♫ 12 00:01:37,030 --> 00:01:41,690 ♫ We will be holding on ♫ 13 00:01:41,690 --> 00:01:45,880 ♫ As the sea will rise upon ♫ 14 00:01:45,880 --> 00:01:51,420 ♫ And the story will keep on going ♫ 15 00:01:57,970 --> 00:02:05,330 [Guardian] 16 00:02:05,330 --> 00:02:08,870 [Episode 36] 17 00:02:11,509 --> 00:02:13,317 Brother Lin Jing? 18 00:02:19,271 --> 00:02:21,299 Electronic device. I'm confiscating it. 19 00:02:21,299 --> 00:02:22,348 Let him go in. 20 00:02:22,348 --> 00:02:23,654 Yes. 21 00:02:29,071 --> 00:02:31,811 We are all new here; work hard. 22 00:02:48,235 --> 00:02:50,916 Do you know what kind of situation you guys are in right now? 23 00:02:51,475 --> 00:02:53,601 If the Seastar Administration knows about this, 24 00:02:53,601 --> 00:02:55,243 it will be troublesome for me! 25 00:02:55,243 --> 00:02:59,050 You're with me now, so why are you still scared of trouble? 26 00:02:59,050 --> 00:03:00,740 Are you doing it or not? 27 00:03:01,458 --> 00:03:03,115 I'll do it! 28 00:03:03,115 --> 00:03:04,294 I'm a distinguished whistleblower. 29 00:03:04,294 --> 00:03:07,045 I'm not scared of them! 30 00:03:16,953 --> 00:03:18,285 Minister Gao, 31 00:03:18,285 --> 00:03:20,422 I request that our research result be circulated to the lower levels. 32 00:03:20,422 --> 00:03:21,713 It's no doubt that 33 00:03:21,713 --> 00:03:25,466 our serum experiment is almost perfect! 34 00:03:25,466 --> 00:03:29,076 Almost? Near-perfect means it is not perfect yet! 35 00:03:29,076 --> 00:03:32,114 At this time, we don't have any other choice! 36 00:03:32,114 --> 00:03:34,204 The only result we have now is the perfect one! 37 00:03:34,204 --> 00:03:35,793 The war is coming. 38 00:03:35,793 --> 00:03:39,622 Minister Gao, I don't understand what you are hesitating about?! 39 00:03:43,554 --> 00:03:47,062 Professor Ouyang, please calm yourself! 40 00:03:48,623 --> 00:03:51,475 I know that you guys are under a lot of pressure lately, 41 00:03:51,475 --> 00:03:55,441 but you are over agitated. 42 00:04:00,464 --> 00:04:02,304 You guys make me laugh. 43 00:04:03,456 --> 00:04:08,325 Do you really think that ordinary humans like you 44 00:04:08,325 --> 00:04:12,067 would be a match against the Undergrounders with supernatural powers? 45 00:04:17,246 --> 00:04:19,388 Save your energy. 46 00:04:20,156 --> 00:04:22,776 If you really want to avoid the war, 47 00:04:23,466 --> 00:04:25,857 I can show you the right way. 48 00:04:25,857 --> 00:04:27,508 You are... 49 00:04:28,415 --> 00:04:30,085 Ye Zun? 50 00:04:37,172 --> 00:04:39,191 Don't waste your energy. 51 00:04:40,310 --> 00:04:42,721 This is only an image of mine. 52 00:04:46,934 --> 00:04:48,970 You cannot hurt me. 53 00:04:52,889 --> 00:04:55,089 But don't worry, 54 00:04:58,011 --> 00:05:00,660 because I can't hurt you either. 55 00:05:07,970 --> 00:05:09,738 Why did you come here then? 56 00:05:10,450 --> 00:05:12,139 I came here, 57 00:05:13,401 --> 00:05:21,161 of course, to build up a good friendship between our two parties. 58 00:05:24,111 --> 00:05:28,363 You mean that the war can be avoided? 59 00:05:34,692 --> 00:05:36,670 Of course, it's possible. 60 00:05:37,900 --> 00:05:42,780 Actually, I came here for two people. 61 00:05:46,602 --> 00:05:51,282 Special Investigation Unit's Zhao Yunlan and Shen Wei. 62 00:05:52,828 --> 00:05:56,277 If you hand them over to me, 63 00:05:59,851 --> 00:06:04,640 I can consider retreating my army now. 64 00:06:07,729 --> 00:06:09,797 Are you serious and honest about this? 65 00:06:14,750 --> 00:06:16,457 Of course, I'm serious. 66 00:06:18,382 --> 00:06:19,724 What is it? 67 00:06:20,537 --> 00:06:24,417 Weren't they abandoned pawns already? 68 00:06:25,018 --> 00:06:27,465 You have to consider the whole situation. 69 00:06:30,485 --> 00:06:32,384 We will think about your proposition. 70 00:06:34,591 --> 00:06:36,244 Very well. 71 00:06:37,108 --> 00:06:42,686 In that case, I shall wait for the good news. 72 00:07:03,765 --> 00:07:05,134 Minister Gao, 73 00:07:05,995 --> 00:07:07,934 do you believe him? 74 00:07:09,725 --> 00:07:11,934 Of course, I don't. 75 00:07:11,934 --> 00:07:15,725 Zhao Yunlan and Shen Wei committing right or wrong is one thing, 76 00:07:15,725 --> 00:07:19,012 but do they deserve to be betrayed is another thing. 77 00:07:19,012 --> 00:07:21,525 The Seastar Administration has its manner of conduct and integrity. 78 00:07:21,525 --> 00:07:23,452 He is obviously trying to drive a wedge between us. 79 00:07:23,452 --> 00:07:25,206 I won't fall for that. 80 00:07:33,697 --> 00:07:39,438 However, since they can come easily to our base, 81 00:07:39,438 --> 00:07:41,857 they clearly are well prepared 82 00:07:41,857 --> 00:07:43,808 and fearless. 83 00:07:46,827 --> 00:07:49,456 It seems that there is no other way out of this... 84 00:07:51,607 --> 00:07:53,689 Professor Ouyang, 85 00:07:53,689 --> 00:07:57,579 I've decided to approve your demand for the distribution of serum. 86 00:07:58,909 --> 00:08:00,400 Who's there?! 87 00:08:06,009 --> 00:08:07,899 Minister, 88 00:08:07,899 --> 00:08:09,574 please reconsider. 89 00:08:09,574 --> 00:08:11,324 Deputy Minister Guo? 90 00:08:11,324 --> 00:08:13,627 I don't need you to teach me. 91 00:08:13,627 --> 00:08:19,095 When did I give you the right to eavesdrop on our discussion!? 92 00:08:21,857 --> 00:08:23,095 Get him out of here! 93 00:08:23,095 --> 00:08:24,626 Lock him up! 94 00:08:28,397 --> 00:08:30,027 Did you see that? 95 00:08:30,027 --> 00:08:31,666 Guo Ying is not the only one who is against your research. 96 00:08:31,666 --> 00:08:39,244 The majority of the Seastar Administration is against it as well. 97 00:08:39,244 --> 00:08:43,067 Minister Gao, but you've just approved it! 98 00:08:51,887 --> 00:08:53,499 Don't worry. 99 00:08:54,599 --> 00:08:55,929 If something happens, 100 00:08:57,448 --> 00:08:59,807 we'll both take responsibility for it. 101 00:09:04,359 --> 00:09:08,779 Let's hope that I can still take responsibilities at that time... 102 00:09:23,082 --> 00:09:25,104 "It's not a good place to talk." 103 00:09:25,104 --> 00:09:27,456 "Let's meet at 10:00 p.m. in the men's bathroom." 104 00:09:27,456 --> 00:09:30,934 "The password is: 'Brother Lin Jing you're so handsome'." 105 00:09:36,436 --> 00:09:39,235 Second Uncle, what's going on with you? 106 00:09:41,548 --> 00:09:44,569 Changcheng, don't worry. I will be fine. 107 00:09:55,482 --> 00:09:59,861 Looks like it's impossible to communicate with the Seastar Administration now. 108 00:10:03,224 --> 00:10:04,653 Congbo, 109 00:10:05,678 --> 00:10:07,908 I want to communicate with all human beings. 110 00:10:54,989 --> 00:10:58,747 Brother Lin Jing, you are so handsome. 111 00:11:05,575 --> 00:11:07,418 [Worldwide Live broadcast. Connecting. Please wait] 112 00:11:10,774 --> 00:11:13,432 Enough. Stop looking. 113 00:11:13,432 --> 00:11:15,802 These electronics, even for another ten thousand years, 114 00:11:15,802 --> 00:11:18,322 you'll never be able to figure out how they work. 115 00:11:18,322 --> 00:11:21,072 It's all set. Come here. 116 00:11:24,097 --> 00:11:26,963 Hello? Hello? 117 00:11:27,386 --> 00:11:29,096 Testing. Testing. 118 00:11:33,056 --> 00:11:36,587 You're right! It is indeed us! 119 00:11:36,587 --> 00:11:39,245 Your dear friend, Zhao Yunlan. 120 00:11:39,245 --> 00:11:40,866 Zhao Yunlan? 121 00:11:43,099 --> 00:11:44,957 I knew you would come back. 122 00:11:45,628 --> 00:11:47,372 They are playing with live broadcasting now? 123 00:11:47,372 --> 00:11:49,242 They are keeping up with the trends. 124 00:11:51,062 --> 00:11:53,771 Professor Ouyang is doing the injections inside now. 125 00:11:53,771 --> 00:11:56,993 It is the best moment for us. 126 00:11:59,433 --> 00:12:00,861 Where did you get a phone? 127 00:12:00,861 --> 00:12:04,338 I confiscated it. I'm not called Professor Lin for nothing. 128 00:12:06,909 --> 00:12:09,869 Usually, when I do good for the people, I don't leave a name behind. 129 00:12:09,869 --> 00:12:11,941 But I believe that recently, 130 00:12:11,941 --> 00:12:15,053 you've gotten to know me by many means. 131 00:12:15,053 --> 00:12:17,655 I'm the most wanted man in Dragon City! 132 00:12:17,655 --> 00:12:21,468 I'll cut the nonsense and get straight to the point, 133 00:12:21,468 --> 00:12:24,760 It's over for you all soon. 134 00:12:25,999 --> 00:12:28,125 What exactly are the Undergrounders? 135 00:12:28,125 --> 00:12:30,695 Don't believe in that information on the internet. 136 00:12:30,695 --> 00:12:32,340 I can tell you very directly 137 00:12:32,340 --> 00:12:36,329 that they are people, and they experience emotions like happiness, anger, and sadness, too. 138 00:12:36,329 --> 00:12:38,635 They get heartbroken and are willing to sacrifice. 139 00:12:38,635 --> 00:12:40,610 People that are alive. 140 00:12:40,610 --> 00:12:42,878 Just because they came from another planet, 141 00:12:42,878 --> 00:12:44,330 lived at a different place, 142 00:12:44,330 --> 00:12:46,043 and have powers different from us, 143 00:12:46,043 --> 00:12:49,170 do they deserve to be viewed as monsters? 144 00:12:49,170 --> 00:12:50,630 We are all of the same kind. 145 00:12:50,630 --> 00:12:51,990 Let me be direct. 146 00:12:51,990 --> 00:12:55,060 It's because of your selfishness, 147 00:12:55,065 --> 00:12:58,231 your good-for-nothing, and your attitude towards each other 148 00:12:58,231 --> 00:13:00,452 that the evil forces have something to take advantage of. 149 00:13:00,452 --> 00:13:02,742 Thus, the situation became such now. 150 00:13:03,620 --> 00:13:08,361 That is why I ask all friends that have the will and the power to help us. 151 00:13:08,361 --> 00:13:09,941 Old Chu. 152 00:13:18,247 --> 00:13:21,755 I believe that as long as we all work hard together, 153 00:13:21,755 --> 00:13:24,454 the conflict will not end in war. 154 00:13:24,454 --> 00:13:29,046 You might not believe me, but 10,000 years ago, 155 00:13:29,046 --> 00:13:32,201 I'd learned about this kind of forward thinking. 156 00:13:34,884 --> 00:13:42,025 Even if we were misunderstood, betrayed, and some even sacrificed, 157 00:13:42,025 --> 00:13:46,405 my Special Investigation Unit and I will fight till the end, 158 00:13:47,136 --> 00:13:52,556 because people like us were born for this purpose. 159 00:13:55,351 --> 00:13:56,683 Chief Zhao didn't finish yet. 160 00:13:56,683 --> 00:13:59,483 We should get moving now before Professor Ouyang gets back. 161 00:13:59,483 --> 00:14:01,372 Take what action? 162 00:14:01,372 --> 00:14:05,564 Were you too busy being guilty that you didn't listen well to the message of Boss? 163 00:14:05,564 --> 00:14:09,584 The content is not important. The whole point was about each word at the beginning of the sentences. 164 00:14:12,981 --> 00:14:16,971 Of course, there are some of us that have left the group. 165 00:14:16,971 --> 00:14:21,059 I have to tell you that you can live in shame. 166 00:14:21,059 --> 00:14:23,924 It is dangerous to have dignity and courage. 167 00:14:23,924 --> 00:14:29,849 When you have understood this, I can understand any decision you make. 168 00:14:30,569 --> 00:14:37,188 Steal... the... serum...?
(Chinese character tricks, we can't translate directly in Eng. )
169 00:14:41,294 --> 00:14:43,124 You and Chief Zhao had planned this! 170 00:14:43,124 --> 00:14:45,557 So, you left Special Investigations because... 171 00:14:45,557 --> 00:14:47,466 Be quiet. 172 00:14:50,455 --> 00:14:54,996 If you betray me or take advantage of my friendship, 173 00:14:54,996 --> 00:14:57,568 the only thing I can do is 174 00:15:00,496 --> 00:15:05,157 cooperate with your act and beat them at their own game. 175 00:15:15,859 --> 00:15:18,728 So, how do you want me to act? 176 00:15:21,066 --> 00:15:23,468 You are willing to help us? 177 00:15:24,346 --> 00:15:27,126 Not you guys, but us. 178 00:15:28,436 --> 00:15:30,464 I didn't want to admit it. 179 00:15:30,464 --> 00:15:36,006 But in the few years that I was at Special Investigations, it was better and more exciting than the first half of my life! 180 00:15:42,987 --> 00:15:48,633 Just to achieve our goal, I'm willing to lose my life and go alone until the end. 181 00:15:48,633 --> 00:15:51,096 Please give me some more time. 182 00:15:51,096 --> 00:15:55,046 Hurry up! The IP address will soon be traced! 183 00:15:57,625 --> 00:15:59,334 I am Zhao Yunlan, the wanted criminal. 184 00:15:59,334 --> 00:16:02,604 This was my confession. 185 00:16:12,135 --> 00:16:17,580 Unable to plan for the future nor discern right from wrong, 186 00:16:17,580 --> 00:16:22,056 unable to differentiate good and evil, nor life and death, 187 00:16:22,056 --> 00:16:26,458 but he's willing to lose his life for that and still go down that road. 188 00:16:26,458 --> 00:16:27,827 Such a fool! 189 00:16:28,633 --> 00:16:30,333 Brother Zhao, 190 00:16:30,333 --> 00:16:32,390 what are you talking about? 191 00:16:36,323 --> 00:16:37,780 Hello? 192 00:16:43,038 --> 00:16:46,445 The IP address has been tracked. 193 00:16:46,445 --> 00:16:48,257 Do we arrest them now? 194 00:16:48,257 --> 00:16:51,208 You really think they'll stay there waiting for you to arrest them? 195 00:16:51,208 --> 00:16:55,474 Don't waste your time on an unimportant side character. 196 00:16:55,474 --> 00:16:57,578 You are the head of the Seastar Administration. 197 00:16:57,578 --> 00:17:00,187 You have more important problems to solve. 198 00:17:01,526 --> 00:17:06,418 How is the serum experiment going? 199 00:17:06,418 --> 00:17:08,185 Don't worry, Brother Zhao. 200 00:17:08,185 --> 00:17:11,976 It is going very well. 201 00:17:18,536 --> 00:17:19,699 I knew it! There is no one in the lab. 202 00:17:19,699 --> 00:17:22,019 Brother Lin Jing, quickly look for the serum! 203 00:17:30,360 --> 00:17:31,778 Let's leave this place. 204 00:17:31,778 --> 00:17:33,320 Wait! 205 00:17:34,982 --> 00:17:36,471 Catch it! 206 00:17:39,269 --> 00:17:41,081 I'm so happy and so excited!! 207 00:17:41,081 --> 00:17:43,850 This serum experiment was definitely a success! 208 00:17:43,850 --> 00:17:47,767 Professor, I don't understand why you injected the serum again? 209 00:17:47,767 --> 00:17:51,388 For the effectiveness of the research, for the sake of science, 210 00:17:51,388 --> 00:17:54,630 I don't care anymore! It is my strict honor and duty! 211 00:18:27,868 --> 00:18:29,479 Lin Jing? 212 00:18:30,075 --> 00:18:32,176 Didn't you go home? 213 00:18:33,425 --> 00:18:36,028 I wanted to make sure that the serum was safe. 214 00:19:00,206 --> 00:19:02,225 Can you imagine that there is a thief in the house!?! 215 00:19:02,225 --> 00:19:03,935 I taught you and gave you a job, 216 00:19:03,935 --> 00:19:05,636 yet you betray me?! 217 00:19:05,636 --> 00:19:07,810 The technique used for the serum is not well-developed yet. 218 00:19:07,810 --> 00:19:09,625 There will be side effects! 219 00:19:09,625 --> 00:19:12,701 Professor! Professor! Wake up! 220 00:19:12,701 --> 00:19:15,209 You are the one that needs to wake up! 221 00:19:15,209 --> 00:19:18,632 I am the hero who will turn the tides! A monumental person in biology! 222 00:19:22,477 --> 00:19:24,580 Give it to me! 223 00:19:30,036 --> 00:19:31,936 Release him! 224 00:19:41,416 --> 00:19:43,308 Brother Lin Jing! 225 00:19:43,308 --> 00:19:45,181 Leave now! 226 00:19:45,181 --> 00:19:49,256 And tell the others about the situation here! 227 00:19:49,256 --> 00:19:51,828 Leave now! 228 00:19:54,449 --> 00:19:57,169 Professor, you will kill him if you don't let go! 229 00:20:10,197 --> 00:20:11,730 Give him a shot of anesthetics. 230 00:20:11,730 --> 00:20:13,186 What are you planning...? 231 00:20:13,186 --> 00:20:15,417 He will be under observation for some days. 232 00:20:26,163 --> 00:20:30,503 Li Qian, it's you... 233 00:20:31,863 --> 00:20:38,695 Don't worry, our Special Investigations will figure out a way to deal with all this... 234 00:20:40,058 --> 00:20:43,827 Changcheng! Changcheng! 235 00:20:54,180 --> 00:20:57,669 Sorry, your cellphone is not in service. 236 00:20:58,931 --> 00:21:00,638 What? It can't be... 237 00:21:02,049 --> 00:21:06,620 Please help me! Please help me! 238 00:21:06,620 --> 00:21:10,653 Mind your own business. Mind your own business. 239 00:21:10,653 --> 00:21:13,271 Help! 240 00:21:29,846 --> 00:21:31,945 The anesthetic worked? 241 00:21:31,945 --> 00:21:34,334 With the dose I gave him, he won't wake up within 2 hours. 242 00:21:34,334 --> 00:21:35,705 Good. 243 00:21:35,705 --> 00:21:39,125 I'll go report to Minister Gao first and deal with him after. 244 00:21:44,375 --> 00:21:46,125 It's okay now. 245 00:21:49,354 --> 00:21:50,782 It hurts like hell. 246 00:21:50,782 --> 00:21:53,627 I can't even imagine how you endured it. 247 00:21:54,332 --> 00:21:59,665 Because you said it was my only chance to get out of here. 248 00:21:59,665 --> 00:22:03,995 I have to meet up with them. 249 00:22:05,382 --> 00:22:08,731 Be careful on your way back. 250 00:22:08,731 --> 00:22:12,392 Say hello to Chief Zhao and Professor Shen for me. 251 00:22:12,392 --> 00:22:13,971 Wait a moment. 252 00:22:25,424 --> 00:22:26,692 What is this? 253 00:22:26,692 --> 00:22:30,831 This contains the Sacred Items that Seastar Administration confiscated from Special Investigations. 254 00:22:36,232 --> 00:22:37,596 Please have mercy. 255 00:22:37,596 --> 00:22:40,083 I can't endure being tossed around like this. 256 00:22:40,083 --> 00:22:41,790 My information about you is accurate. 257 00:22:41,790 --> 00:22:46,521 Among the members of Special Investigations, you are the most spineless one. 258 00:22:49,840 --> 00:22:51,890 Don't judge me by my looks. 259 00:22:51,890 --> 00:22:54,530 I know history quite a bit. 260 00:22:55,169 --> 00:23:01,032 Humans, Demi-humans, and Undergrounders, we were friends! Right? 261 00:23:33,016 --> 00:23:34,724 Boss. 262 00:23:46,037 --> 00:23:48,142 You were careless. 263 00:23:48,142 --> 00:23:51,610 Even a small ant has the will to live. 264 00:23:51,610 --> 00:23:56,903 The more you look down on it, the more tenacious it becomes. 265 00:23:56,903 --> 00:23:58,751 I feel ashamed. 266 00:24:00,033 --> 00:24:02,445 Have the Undergrounders reached the surface? 267 00:24:05,363 --> 00:24:07,297 You can get up. 268 00:24:22,567 --> 00:24:25,217 It's not the time yet. 269 00:24:25,832 --> 00:24:27,732 During our preparation for war, 270 00:24:27,732 --> 00:24:34,974 I've closed all exits that are on the ground or underground. 271 00:24:36,260 --> 00:24:40,044 So for the next steps, you'll have to do some hard work. 272 00:24:40,044 --> 00:24:47,450 But don't worry, my subordinates will help you out progressively. 273 00:24:49,171 --> 00:24:50,718 All right. 274 00:24:51,284 --> 00:24:54,516 Go implement our next plan. 275 00:24:55,804 --> 00:24:58,165 Yes, Boss. 276 00:25:05,157 --> 00:25:06,810 Milu! 277 00:25:11,681 --> 00:25:16,415 Next, it will be your turn. 278 00:25:16,415 --> 00:25:18,247 I am waiting for your orders. 279 00:25:18,247 --> 00:25:22,867 Boss, after seeing your meticulous planning, I truly admire you. 280 00:25:22,867 --> 00:25:27,626 However, do you plan on using that woman from the Demi-humans for long? 281 00:25:27,626 --> 00:25:30,916 She is not our kind. She might betray us. 282 00:25:36,357 --> 00:25:38,548 Of course, I know that. 283 00:25:39,818 --> 00:25:43,505 The destruction of humans is only the first step. 284 00:25:43,505 --> 00:25:50,776 When the time comes, the Demi-humans... we won't need them, either. 285 00:25:55,015 --> 00:26:00,597 The entire Seastar only belongs to us. 286 00:26:00,597 --> 00:26:02,349 That is very wise and brilliant. 287 00:26:02,349 --> 00:26:10,886 You go help Ya Qing in taking control of the whole Demi-humans. 288 00:26:10,886 --> 00:26:15,615 At the same time, close the rest of the exits. 289 00:26:15,615 --> 00:26:17,091 The rest of the exits? 290 00:26:17,091 --> 00:26:19,701 No need to ask more. 291 00:26:19,701 --> 00:26:24,882 You only need to know that you need to keep an eye on Ya Qing. 292 00:26:24,882 --> 00:26:28,667 If she gets soft, kill her immediately. 293 00:26:28,667 --> 00:26:30,121 Yes! 294 00:26:39,654 --> 00:26:42,252 Brother Lin Jing, where are you? 295 00:26:44,026 --> 00:26:45,730 Get in the car! 296 00:26:57,123 --> 00:27:00,663 This is the only connection between the two places now. 297 00:27:00,663 --> 00:27:02,735 If the Underworld sends a vanguard army, 298 00:27:02,735 --> 00:27:04,842 they will definitely appear here. 299 00:27:04,842 --> 00:27:08,944 So, we have to evacuate all the residents around here. 300 00:27:08,944 --> 00:27:13,843 Yes. If I encounter the Underworld Army or the Demi-human crows who are causing trouble, 301 00:27:14,463 --> 00:27:17,934 I will try my best to arrest them and hand them to you. 302 00:27:17,934 --> 00:27:19,353 Thank you. 303 00:27:19,353 --> 00:27:20,673 What? 304 00:27:20,673 --> 00:27:24,143 I mean you are an Undergrounder as well, 305 00:27:24,143 --> 00:27:27,642 but you are helping us now. 306 00:27:27,642 --> 00:27:34,313 Every time we work together, it reinforces my belief that I am doing the right thing. 307 00:27:34,313 --> 00:27:38,255 And I think you have forgotten, you are an Undergrounder as well. 308 00:27:42,161 --> 00:27:45,353 Let's separate and do our thing. I'll get going now. 309 00:27:45,353 --> 00:27:46,953 Bye. 310 00:27:52,772 --> 00:27:55,413 I used to be an Undergrounder. 311 00:28:09,490 --> 00:28:11,203 Little doll, 312 00:28:11,203 --> 00:28:14,173 you broke out of prison and committed murder. 313 00:28:14,173 --> 00:28:16,898 You have done so many irreparable crimes. 314 00:28:17,594 --> 00:28:23,061 Now, your 100 years of jail has finished. Have you repented for your sins? 315 00:28:23,850 --> 00:28:26,841 I avenged my little brother. 316 00:28:28,951 --> 00:28:31,512 I did nothing wrong. 317 00:28:32,501 --> 00:28:35,790 Incorrigible. 318 00:28:35,790 --> 00:28:39,551 People that are dangerous like you, 319 00:28:39,551 --> 00:28:42,071 can never be pardoned. 320 00:28:42,071 --> 00:28:45,320 Get him out of here! 321 00:28:45,320 --> 00:28:51,891 And add the sentence of life imprisonment! 322 00:28:51,891 --> 00:28:53,891 His crimes are unpardonable, 323 00:28:53,891 --> 00:28:56,367 but the reason he committed crimes is reasonable. 324 00:28:56,367 --> 00:28:58,668 You are taking him to another place anyway. 325 00:28:59,370 --> 00:29:01,499 How about you hand him over to me? 326 00:29:03,125 --> 00:29:06,983 When the north star moves, other stars follow. Life is just like a stringed puppet. 327 00:29:06,983 --> 00:29:08,954 When the string breaks, 328 00:29:08,954 --> 00:29:10,748 the puppet falls. 329 00:29:10,748 --> 00:29:12,751 The puppet clan of the Undergrounders 330 00:29:12,751 --> 00:29:14,639 has a long history. 331 00:29:14,639 --> 00:29:17,042 I can't let it go extinct. 332 00:29:18,553 --> 00:29:20,385 You are... 333 00:29:21,174 --> 00:29:23,508 the Black Robe Envoy? 334 00:29:23,508 --> 00:29:25,813 Yes, it's me. 335 00:29:25,813 --> 00:29:30,171 In your eyes, I can see your persistence toward your brother. 336 00:29:30,171 --> 00:29:36,121 Are you willing to bring this persistence to another place and let it shine there? 337 00:29:37,781 --> 00:29:39,340 I... 338 00:29:42,083 --> 00:29:43,850 ...am willing. 339 00:30:00,365 --> 00:30:03,665 Brother, you must make a footing on the surface. 340 00:30:03,665 --> 00:30:06,796 You are always a great hero in my heart. 341 00:30:07,555 --> 00:30:09,519 Don't worry. 342 00:30:16,826 --> 00:30:21,158 I never agreed to Zhao Yunlan in leading you. Go tell him yourself! 343 00:30:21,158 --> 00:30:22,947 Hey, I am talking to you! 344 00:30:24,184 --> 00:30:25,733 What are you doing? 345 00:30:25,733 --> 00:30:29,367 Black Robe Envoy was always eager to save the world. 346 00:30:29,367 --> 00:30:32,151 A person like that is so amazing. 347 00:30:32,151 --> 00:30:34,552 People like me are so useless. 348 00:30:34,552 --> 00:30:37,919 I just want to live peacefully. 349 00:30:37,919 --> 00:30:40,048 I am going to work in the Underworld Monarch Palace now. 350 00:30:40,048 --> 00:30:44,198 I just want to have a peaceful and stable life here. 351 00:30:49,141 --> 00:30:50,429 Let me make it clear. 352 00:30:50,429 --> 00:30:52,299 If you want to work with me, 353 00:30:52,299 --> 00:30:57,579 you must make sure you are not a hindrance. 354 00:30:59,030 --> 00:31:01,073 That... 355 00:31:01,073 --> 00:31:03,810 I will never hold the team back. 356 00:31:14,584 --> 00:31:18,040 Why did you save me? 357 00:31:18,040 --> 00:31:20,784 Seems like you have already been injected with the serum. 358 00:31:20,784 --> 00:31:23,660 You are becoming more and more like us Undergrounders. 359 00:31:23,660 --> 00:31:25,442 Us? 360 00:31:26,341 --> 00:31:28,121 That's not important. 361 00:31:28,121 --> 00:31:29,342 Do you know that 362 00:31:29,342 --> 00:31:33,672 the reason the Sacred Items were lost 10 years ago 363 00:31:34,221 --> 00:31:39,253 is because the Guardian Lantern got extinguished. 364 00:31:40,559 --> 00:31:43,915 But if we want to relight the Guardian Lantern, 365 00:31:43,915 --> 00:31:49,271 we need the purest power from the people to be the wick. 366 00:31:49,271 --> 00:31:53,942 And you may be the one who can save the world. 367 00:31:59,092 --> 00:32:02,505 No, he's coming back soon. 368 00:32:02,505 --> 00:32:03,761 What? 369 00:32:03,761 --> 00:32:05,580 Stop asking. Just go! 370 00:32:05,580 --> 00:32:07,611 Leave! 371 00:32:07,611 --> 00:32:09,114 Stop! 372 00:32:14,919 --> 00:32:17,861 How dare you steal the Sacred Items? 373 00:32:17,861 --> 00:32:19,400 - That's our⁠—
- Shut up! 374 00:32:21,693 --> 00:32:26,553 What Special Investigations is doing now has severely affected the plans of the higher-ups. 375 00:32:26,553 --> 00:32:29,422 I don't care about whether your stand is correct. 376 00:32:29,422 --> 00:32:32,019 I won't let you people continue with this anymore. 377 00:32:33,082 --> 00:32:35,349 I... have one more thing to say. 378 00:32:35,349 --> 00:32:36,932 Chief Zhao is correct! 379 00:32:36,932 --> 00:32:39,813 It may not be necessary for this war to turn into a blood bath! 380 00:32:39,813 --> 00:32:41,951 But I can't take the gamble! 381 00:32:53,094 --> 00:32:54,653 Let's go! 382 00:33:02,185 --> 00:33:03,706 Hello? 383 00:33:06,439 --> 00:33:09,569 I understand. I am on my way back. 384 00:33:18,700 --> 00:33:20,200 Brother Chu, 385 00:33:21,200 --> 00:33:23,300 that is what happened. 386 00:33:23,300 --> 00:33:26,000 And I don't know where Brother Lin Jing went. 387 00:33:27,100 --> 00:33:29,300 I also have no idea what will happen to me. 388 00:33:29,300 --> 00:33:31,100 Stupid boy. 389 00:33:34,473 --> 00:33:36,056 Cheer up. 390 00:33:36,056 --> 00:33:37,823 At least we have the Sacred Items. 391 00:33:37,823 --> 00:33:39,845 Let's go and find Chief Zhao now. 392 00:33:43,451 --> 00:33:46,731 Looks like Ye Zun's vanguard army is here. 393 00:33:49,805 --> 00:33:51,748 Boss is so over-the-top. 394 00:33:51,748 --> 00:33:54,518 It's an overkill to send so many just to destroy the humans. 395 00:33:55,318 --> 00:33:57,687 Under my command, 396 00:33:57,687 --> 00:34:01,581 making them subdue without fighting is the highest level of skill. 397 00:34:12,734 --> 00:34:14,825 Changcheng, you hide first. 398 00:34:14,825 --> 00:34:18,335 Remember, don't look directly at his eyes. 399 00:34:24,331 --> 00:34:27,768 It's you. We meet again. 400 00:34:27,768 --> 00:34:29,490 Do you remember me? 401 00:34:30,300 --> 00:34:31,711 Kill me? 402 00:34:31,711 --> 00:34:33,151 Let's see if you're capable of it. 403 00:34:33,151 --> 00:34:35,713 You guys, play with him first! 404 00:34:43,671 --> 00:34:47,190 Looks like I still must personally do it. 405 00:34:48,130 --> 00:34:49,552 Get up and get the hell out of here! 406 00:34:49,552 --> 00:34:51,862 You go to the next station and wait for me! 407 00:34:51,862 --> 00:34:53,157 Sister Hong! Deputy Chief. 408 00:34:53,157 --> 00:34:55,259 - Just right. Together, we all can⁠—
- Hide. 409 00:34:56,769 --> 00:34:58,309 Be quiet. 410 00:35:00,843 --> 00:35:01,993 Catch him! He is the leader. 411 00:35:01,993 --> 00:35:04,062 Wait! Don't look at his eyes! 412 00:35:04,062 --> 00:35:05,615 Sleep. 413 00:35:05,615 --> 00:35:09,275 Sleep, my sleepy cat. 414 00:35:10,856 --> 00:35:13,584 Zhu Hong, don't look at his eyes! 415 00:35:15,975 --> 00:35:18,405 Snake beauty, last time you woke up too early. 416 00:35:18,405 --> 00:35:21,054 Sleep longer this time, okay? 417 00:35:22,473 --> 00:35:24,053 Zhu Hong! 418 00:35:28,303 --> 00:35:29,434 You missed! 419 00:35:29,434 --> 00:35:32,493 Turn around and look first before hitting me. 420 00:35:32,493 --> 00:35:34,503 Do you want to see your brother again? 421 00:35:34,503 --> 00:35:37,144 I can help you. 422 00:35:43,447 --> 00:35:45,722 Sleep. 423 00:35:52,854 --> 00:35:55,023 Look at my eyes. 424 00:36:17,728 --> 00:36:19,888 Since you like dreams so much, 425 00:36:19,888 --> 00:36:22,050 I wish you an eternal dream. 426 00:36:22,050 --> 00:36:23,943 Chief Zhao. 427 00:36:33,771 --> 00:36:36,300 Sister Hong. Deputy Chief. Wake up! 428 00:36:38,543 --> 00:36:40,956 Da Qing! Da Qing! 429 00:36:40,956 --> 00:36:43,485 They are okay. I'll wake them up. 430 00:36:45,719 --> 00:36:47,447 Zhu Hong, 431 00:36:48,279 --> 00:36:50,526 Zhao Yunlan is here to take you home. 432 00:36:50,526 --> 00:36:52,838 If you don't wake up, he will leave! 433 00:36:54,264 --> 00:36:59,122 Zhao Yunlan... 434 00:36:59,963 --> 00:37:01,645 Sister Hong. 435 00:37:04,240 --> 00:37:05,990 Dead Cat. 436 00:37:07,305 --> 00:37:08,894 The dried fish are ready. 437 00:37:08,894 --> 00:37:12,175 Quickly wake up or they will be eaten by us! 438 00:37:12,175 --> 00:37:13,684 Dried fish? 439 00:37:13,684 --> 00:37:16,053 Where are they? Dried fish... 440 00:37:21,647 --> 00:37:23,288 Awake now? 441 00:37:24,185 --> 00:37:26,315 Long time no see. 442 00:37:29,155 --> 00:37:31,184 Long time no see! 443 00:37:33,215 --> 00:37:36,750 Da Qing, we left in a rush last time. I forgot to ask you, 444 00:37:36,750 --> 00:37:40,514 what happened after we entered the wormhole? 445 00:37:54,763 --> 00:37:59,305 I initially wanted to take the Sacred Items in the lab with me. 446 00:38:04,516 --> 00:38:06,128 Back up, back up please. 447 00:38:06,128 --> 00:38:07,435 We have two men down. 448 00:38:07,435 --> 00:38:08,384 Someone is inside the lab! 449 00:38:08,384 --> 00:38:10,925 Fast! The criminal is still inside! 450 00:38:10,925 --> 00:38:13,221 After that, you know what happened. 451 00:38:13,221 --> 00:38:18,023 Fortunately, these three Sacred Items are back in our hands now. 452 00:38:19,451 --> 00:38:24,764 So, are you sure that we can defeat Ye Zun once we get all the Sacred Items? 453 00:38:24,764 --> 00:38:27,252 It should be so. 454 00:38:27,252 --> 00:38:30,746 But we don't know where the fourth Sacred Item, the Guardian Lantern, is as it never showed up. 455 00:38:30,746 --> 00:38:33,471 Maybe it has shown up already, 456 00:38:33,471 --> 00:38:37,531 but we don't know. 457 00:38:38,807 --> 00:38:40,756 What do you mean? 458 00:38:40,756 --> 00:38:43,323 I keep thinking... 459 00:38:43,323 --> 00:38:46,591 10,000 years ago, I relied on the collision of Ye Zun's great dark energy 460 00:38:46,591 --> 00:38:50,384 and the power of the Sacred Items, that's why a wormhole opened and I was able to come back to the present. 461 00:38:50,384 --> 00:38:53,195 And at the time Ye Zun came to steal the Sacred Items, 462 00:38:53,974 --> 00:38:56,204 how did I open the wormhole? 463 00:39:01,946 --> 00:39:03,562 You mean, 464 00:39:03,562 --> 00:39:07,166 the Guardian Lantern has been in Special Investigations all this time? 465 00:39:10,453 --> 00:39:11,649 Little Guo! 466 00:39:11,649 --> 00:39:12,672 Changcheng. 467 00:39:12,672 --> 00:39:17,776 He was injected with the serum by Professor Ouyang. 468 00:39:27,978 --> 00:39:30,719 Are you okay, Changcheng? 469 00:39:33,388 --> 00:39:35,975 Thanks, Professor Shen. 470 00:39:35,975 --> 00:39:37,594 Little Guo, 471 00:39:38,216 --> 00:39:40,681 from your symptoms, 472 00:39:40,681 --> 00:39:42,714 you are already experiencing mutation. 473 00:39:44,576 --> 00:39:47,148 Do you feel any power inside your body? 474 00:40:04,067 --> 00:40:05,156 Enough. 475 00:40:05,156 --> 00:40:06,960 Let's go back first. 476 00:40:17,116 --> 00:40:18,865 Are you okay? 477 00:40:21,546 --> 00:40:24,433 As long as you help me, 478 00:40:25,102 --> 00:40:27,702 I can make your dream come true. 479 00:40:28,437 --> 00:40:31,138 I want... the world... 480 00:40:31,138 --> 00:40:33,878 to surrender under my nightmare. 481 00:40:39,509 --> 00:40:41,007 Although he was injured, 482 00:40:41,007 --> 00:40:42,978 he was still alive. 483 00:40:42,978 --> 00:40:45,297 I think he's now truly dead. 484 00:40:46,660 --> 00:40:48,000 Are you okay? 485 00:40:48,000 --> 00:40:50,092 Yes. 486 00:40:50,092 --> 00:40:51,592 Let's go. 487 00:41:09,692 --> 00:41:11,860 Stop there or I will kill him! 488 00:41:14,071 --> 00:41:16,098 Their gun is useless, 489 00:41:16,098 --> 00:41:17,992 but mine is different. 490 00:41:17,992 --> 00:41:20,003 It has bullets as huge as a sack. 491 00:41:20,003 --> 00:41:21,872 You haven't seen one before, right? 492 00:41:24,567 --> 00:41:25,991 Black Robe Envoy? 493 00:41:25,991 --> 00:41:28,193 I thought you are in the Underworld. 494 00:41:31,680 --> 00:41:33,585 Someone disguised as me 495 00:41:33,585 --> 00:41:37,056 and bewitched our comrades. If you surrender now, 496 00:41:37,056 --> 00:41:39,227 I can pardon your life. 497 00:41:39,227 --> 00:41:40,888 We surrender. 498 00:41:40,888 --> 00:41:45,525 We will go back and tell everybody that they were cheated. 499 00:41:50,365 --> 00:41:52,772 It's too late. 500 00:41:59,777 --> 00:42:03,490 But I believe Ye Zun's body is still in the Underworld. 501 00:42:03,490 --> 00:42:08,264 He treats all his subordinates as pawns that can be abandoned at any time. 502 00:42:08,264 --> 00:42:10,319 It's been 10,000 years. 503 00:42:10,319 --> 00:42:12,799 He hasn't changed at all. 504 00:42:13,802 --> 00:42:18,593 Forget it. Let's do serious business first. 505 00:42:27,568 --> 00:42:29,596 Old Li! 506 00:42:31,780 --> 00:42:39,450 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 507 00:42:47,070 --> 00:42:50,800 ♫ A year went by in a flash ♫ 508 00:42:50,800 --> 00:42:54,660 ♫ But time is still not resting ♫ 509 00:42:54,660 --> 00:42:57,460 ♫ Still shuttling back and forth ♫ 510 00:42:57,460 --> 00:43:02,170 ♫ In this empty side street ♫ 511 00:43:02,170 --> 00:43:04,980 ♫ The yesterday of past ♫ 512 00:43:04,980 --> 00:43:09,270 ♫ Everything still looks so real ♫ 513 00:43:09,270 --> 00:43:12,480 ♫ Remembering each part ♫ 514 00:43:12,480 --> 00:43:18,090 ♫ And blurring my eyes with it ♫ 515 00:43:20,300 --> 00:43:24,130 ♫ Still can recall ♫ 516 00:43:24,130 --> 00:43:27,500 ♫ That exact scene ♫ 517 00:43:27,500 --> 00:43:29,370 ♫ Forgive me for I only wanted ♫ 518 00:43:29,370 --> 00:43:33,380 ♫ Another person in this world ♫ 519 00:43:33,380 --> 00:43:35,180 ♫ To cry for you ♫ 520 00:43:35,180 --> 00:43:38,870 ♫ We still would be separating ♫ 521 00:43:38,870 --> 00:43:43,010 ♫ So you shouldn't have said 'I love you' ♫ 522 00:43:43,010 --> 00:43:49,170 ♫ The me now ♫ 523 00:43:49,170 --> 00:43:52,290 ♫ Is just too concerned ♫ 524 00:43:56,660 --> 00:43:59,760 ♫ Is just too concerned ♫ 525 00:44:04,230 --> 00:44:07,430 ♫ Is just too concerned ♫ 40123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.