Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,250 --> 00:00:23,150
Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki
2
00:00:42,540 --> 00:00:48,460
♫ We are the one. We will be holding on ♫
3
00:00:49,570 --> 00:00:53,900
♫ For the promise we held for life ♫
4
00:00:53,900 --> 00:00:59,540
♫ For the people we love are leaving ♫
5
00:00:59,540 --> 00:01:02,110
♫ Please tell my friends ♫
6
00:01:02,110 --> 00:01:05,650
♫ We won’t be falling down ♫
7
00:01:06,630 --> 00:01:10,960
♫ As the sun will keep on shining ♫
8
00:01:10,960 --> 00:01:16,280
♫ And the story will keep on going ♫
9
00:01:20,080 --> 00:01:24,730
♫ We won’t be falling down ♫
10
00:01:24,730 --> 00:01:29,040
♫ As the sun will keep on shining ♫
11
00:01:29,040 --> 00:01:34,010
♫ And the story will keep on going ♫
12
00:01:37,030 --> 00:01:41,690
♫ We will be holding on ♫
13
00:01:41,690 --> 00:01:45,880
♫ As the sea will rise upon ♫
14
00:01:45,880 --> 00:01:51,420
♫ And the story will keep on going ♫
15
00:01:57,970 --> 00:02:05,330
[Guardian]
16
00:02:05,330 --> 00:02:08,870
[Episode 36]
17
00:02:11,509 --> 00:02:13,317
Brother Lin Jing?
18
00:02:19,271 --> 00:02:21,299
Electronic device. I'm confiscating it.
19
00:02:21,299 --> 00:02:22,348
Let him go in.
20
00:02:22,348 --> 00:02:23,654
Yes.
21
00:02:29,071 --> 00:02:31,811
We are all new here; work hard.
22
00:02:48,235 --> 00:02:50,916
Do you know what kind of situation you guys are in right now?
23
00:02:51,475 --> 00:02:53,601
If the Seastar Administration knows about this,
24
00:02:53,601 --> 00:02:55,243
it will be troublesome for me!
25
00:02:55,243 --> 00:02:59,050
You're with me now, so why are you still scared of trouble?
26
00:02:59,050 --> 00:03:00,740
Are you doing it or not?
27
00:03:01,458 --> 00:03:03,115
I'll do it!
28
00:03:03,115 --> 00:03:04,294
I'm a distinguished whistleblower.
29
00:03:04,294 --> 00:03:07,045
I'm not scared of them!
30
00:03:16,953 --> 00:03:18,285
Minister Gao,
31
00:03:18,285 --> 00:03:20,422
I request that our research result be circulated to the lower levels.
32
00:03:20,422 --> 00:03:21,713
It's no doubt that
33
00:03:21,713 --> 00:03:25,466
our serum experiment is almost perfect!
34
00:03:25,466 --> 00:03:29,076
Almost? Near-perfect means it is not perfect yet!
35
00:03:29,076 --> 00:03:32,114
At this time, we don't have any other choice!
36
00:03:32,114 --> 00:03:34,204
The only result we have now is the perfect one!
37
00:03:34,204 --> 00:03:35,793
The war is coming.
38
00:03:35,793 --> 00:03:39,622
Minister Gao, I don't understand what you are hesitating about?!
39
00:03:43,554 --> 00:03:47,062
Professor Ouyang, please calm yourself!
40
00:03:48,623 --> 00:03:51,475
I know that you guys are under a lot of pressure lately,
41
00:03:51,475 --> 00:03:55,441
but you are over agitated.
42
00:04:00,464 --> 00:04:02,304
You guys make me laugh.
43
00:04:03,456 --> 00:04:08,325
Do you really think that ordinary humans like you
44
00:04:08,325 --> 00:04:12,067
would be a match against the Undergrounders with supernatural powers?
45
00:04:17,246 --> 00:04:19,388
Save your energy.
46
00:04:20,156 --> 00:04:22,776
If you really want to avoid the war,
47
00:04:23,466 --> 00:04:25,857
I can show you the right way.
48
00:04:25,857 --> 00:04:27,508
You are...
49
00:04:28,415 --> 00:04:30,085
Ye Zun?
50
00:04:37,172 --> 00:04:39,191
Don't waste your energy.
51
00:04:40,310 --> 00:04:42,721
This is only an image of mine.
52
00:04:46,934 --> 00:04:48,970
You cannot hurt me.
53
00:04:52,889 --> 00:04:55,089
But don't worry,
54
00:04:58,011 --> 00:05:00,660
because I can't hurt you either.
55
00:05:07,970 --> 00:05:09,738
Why did you come here then?
56
00:05:10,450 --> 00:05:12,139
I came here,
57
00:05:13,401 --> 00:05:21,161
of course, to build up a good friendship between our two parties.
58
00:05:24,111 --> 00:05:28,363
You mean that the war can be avoided?
59
00:05:34,692 --> 00:05:36,670
Of course, it's possible.
60
00:05:37,900 --> 00:05:42,780
Actually, I came here for two people.
61
00:05:46,602 --> 00:05:51,282
Special Investigation Unit's Zhao Yunlan and Shen Wei.
62
00:05:52,828 --> 00:05:56,277
If you hand them over to me,
63
00:05:59,851 --> 00:06:04,640
I can consider retreating my army now.
64
00:06:07,729 --> 00:06:09,797
Are you serious and honest about this?
65
00:06:14,750 --> 00:06:16,457
Of course, I'm serious.
66
00:06:18,382 --> 00:06:19,724
What is it?
67
00:06:20,537 --> 00:06:24,417
Weren't they abandoned pawns already?
68
00:06:25,018 --> 00:06:27,465
You have to consider the whole situation.
69
00:06:30,485 --> 00:06:32,384
We will think about your proposition.
70
00:06:34,591 --> 00:06:36,244
Very well.
71
00:06:37,108 --> 00:06:42,686
In that case, I shall wait for the good news.
72
00:07:03,765 --> 00:07:05,134
Minister Gao,
73
00:07:05,995 --> 00:07:07,934
do you believe him?
74
00:07:09,725 --> 00:07:11,934
Of course, I don't.
75
00:07:11,934 --> 00:07:15,725
Zhao Yunlan and Shen Wei committing right or wrong is one thing,
76
00:07:15,725 --> 00:07:19,012
but do they deserve to be betrayed is another thing.
77
00:07:19,012 --> 00:07:21,525
The Seastar Administration has its manner of conduct and integrity.
78
00:07:21,525 --> 00:07:23,452
He is obviously trying to drive a wedge between us.
79
00:07:23,452 --> 00:07:25,206
I won't fall for that.
80
00:07:33,697 --> 00:07:39,438
However, since they can come easily to our base,
81
00:07:39,438 --> 00:07:41,857
they clearly are well prepared
82
00:07:41,857 --> 00:07:43,808
and fearless.
83
00:07:46,827 --> 00:07:49,456
It seems that there is no other way out of this...
84
00:07:51,607 --> 00:07:53,689
Professor Ouyang,
85
00:07:53,689 --> 00:07:57,579
I've decided to approve your demand for the distribution of serum.
86
00:07:58,909 --> 00:08:00,400
Who's there?!
87
00:08:06,009 --> 00:08:07,899
Minister,
88
00:08:07,899 --> 00:08:09,574
please reconsider.
89
00:08:09,574 --> 00:08:11,324
Deputy Minister Guo?
90
00:08:11,324 --> 00:08:13,627
I don't need you to teach me.
91
00:08:13,627 --> 00:08:19,095
When did I give you the right to eavesdrop on our discussion!?
92
00:08:21,857 --> 00:08:23,095
Get him out of here!
93
00:08:23,095 --> 00:08:24,626
Lock him up!
94
00:08:28,397 --> 00:08:30,027
Did you see that?
95
00:08:30,027 --> 00:08:31,666
Guo Ying is not the only one who is against your research.
96
00:08:31,666 --> 00:08:39,244
The majority of the Seastar Administration is against it as well.
97
00:08:39,244 --> 00:08:43,067
Minister Gao, but you've just approved it!
98
00:08:51,887 --> 00:08:53,499
Don't worry.
99
00:08:54,599 --> 00:08:55,929
If something happens,
100
00:08:57,448 --> 00:08:59,807
we'll both take responsibility for it.
101
00:09:04,359 --> 00:09:08,779
Let's hope that I can still take responsibilities at that time...
102
00:09:23,082 --> 00:09:25,104
"It's not a good place to talk."
103
00:09:25,104 --> 00:09:27,456
"Let's meet at 10:00 p.m. in the men's bathroom."
104
00:09:27,456 --> 00:09:30,934
"The password is: 'Brother Lin Jing you're so handsome'."
105
00:09:36,436 --> 00:09:39,235
Second Uncle, what's going on with you?
106
00:09:41,548 --> 00:09:44,569
Changcheng, don't worry. I will be fine.
107
00:09:55,482 --> 00:09:59,861
Looks like it's impossible to communicate with the Seastar Administration now.
108
00:10:03,224 --> 00:10:04,653
Congbo,
109
00:10:05,678 --> 00:10:07,908
I want to communicate with all human beings.
110
00:10:54,989 --> 00:10:58,747
Brother Lin Jing, you are so handsome.
111
00:11:05,575 --> 00:11:07,418
[Worldwide Live broadcast. Connecting. Please wait]
112
00:11:10,774 --> 00:11:13,432
Enough. Stop looking.
113
00:11:13,432 --> 00:11:15,802
These electronics, even for another ten thousand years,
114
00:11:15,802 --> 00:11:18,322
you'll never be able to figure out how they work.
115
00:11:18,322 --> 00:11:21,072
It's all set. Come here.
116
00:11:24,097 --> 00:11:26,963
Hello? Hello?
117
00:11:27,386 --> 00:11:29,096
Testing. Testing.
118
00:11:33,056 --> 00:11:36,587
You're right! It is indeed us!
119
00:11:36,587 --> 00:11:39,245
Your dear friend, Zhao Yunlan.
120
00:11:39,245 --> 00:11:40,866
Zhao Yunlan?
121
00:11:43,099 --> 00:11:44,957
I knew you would come back.
122
00:11:45,628 --> 00:11:47,372
They are playing with live broadcasting now?
123
00:11:47,372 --> 00:11:49,242
They are keeping up with the trends.
124
00:11:51,062 --> 00:11:53,771
Professor Ouyang is doing the injections inside now.
125
00:11:53,771 --> 00:11:56,993
It is the best moment for us.
126
00:11:59,433 --> 00:12:00,861
Where did you get a phone?
127
00:12:00,861 --> 00:12:04,338
I confiscated it. I'm not called Professor Lin for nothing.
128
00:12:06,909 --> 00:12:09,869
Usually, when I do good for the people, I don't leave a name behind.
129
00:12:09,869 --> 00:12:11,941
But I believe that recently,
130
00:12:11,941 --> 00:12:15,053
you've gotten to know me by many means.
131
00:12:15,053 --> 00:12:17,655
I'm the most wanted man in Dragon City!
132
00:12:17,655 --> 00:12:21,468
I'll cut the nonsense and get straight to the point,
133
00:12:21,468 --> 00:12:24,760
It's over for you all soon.
134
00:12:25,999 --> 00:12:28,125
What exactly are the Undergrounders?
135
00:12:28,125 --> 00:12:30,695
Don't believe in that information on the internet.
136
00:12:30,695 --> 00:12:32,340
I can tell you very directly
137
00:12:32,340 --> 00:12:36,329
that they are people, and they experience emotions like happiness, anger, and sadness, too.
138
00:12:36,329 --> 00:12:38,635
They get heartbroken and are willing to sacrifice.
139
00:12:38,635 --> 00:12:40,610
People that are alive.
140
00:12:40,610 --> 00:12:42,878
Just because they came from another planet,
141
00:12:42,878 --> 00:12:44,330
lived at a different place,
142
00:12:44,330 --> 00:12:46,043
and have powers different from us,
143
00:12:46,043 --> 00:12:49,170
do they deserve to be viewed as monsters?
144
00:12:49,170 --> 00:12:50,630
We are all of the same kind.
145
00:12:50,630 --> 00:12:51,990
Let me be direct.
146
00:12:51,990 --> 00:12:55,060
It's because of your selfishness,
147
00:12:55,065 --> 00:12:58,231
your good-for-nothing, and your attitude towards each other
148
00:12:58,231 --> 00:13:00,452
that the evil forces have something to take advantage of.
149
00:13:00,452 --> 00:13:02,742
Thus, the situation became such now.
150
00:13:03,620 --> 00:13:08,361
That is why I ask all friends that have the will and the power to help us.
151
00:13:08,361 --> 00:13:09,941
Old Chu.
152
00:13:18,247 --> 00:13:21,755
I believe that as long as we all work hard together,
153
00:13:21,755 --> 00:13:24,454
the conflict will not end in war.
154
00:13:24,454 --> 00:13:29,046
You might not believe me, but 10,000 years ago,
155
00:13:29,046 --> 00:13:32,201
I'd learned about this kind of forward thinking.
156
00:13:34,884 --> 00:13:42,025
Even if we were misunderstood, betrayed, and some even sacrificed,
157
00:13:42,025 --> 00:13:46,405
my Special Investigation Unit and I will fight till the end,
158
00:13:47,136 --> 00:13:52,556
because people like us were born for this purpose.
159
00:13:55,351 --> 00:13:56,683
Chief Zhao didn't finish yet.
160
00:13:56,683 --> 00:13:59,483
We should get moving now before Professor Ouyang gets back.
161
00:13:59,483 --> 00:14:01,372
Take what action?
162
00:14:01,372 --> 00:14:05,564
Were you too busy being guilty that you didn't listen well to the message of Boss?
163
00:14:05,564 --> 00:14:09,584
The content is not important. The whole point was about each word at the beginning of the sentences.
164
00:14:12,981 --> 00:14:16,971
Of course, there are some of us that have left the group.
165
00:14:16,971 --> 00:14:21,059
I have to tell you that you can live in shame.
166
00:14:21,059 --> 00:14:23,924
It is dangerous to have dignity and courage.
167
00:14:23,924 --> 00:14:29,849
When you have understood this, I can understand any decision you make.
168
00:14:30,569 --> 00:14:37,188
Steal... the... serum...? (Chinese character tricks, we can't translate directly in Eng. )
169
00:14:41,294 --> 00:14:43,124
You and Chief Zhao had planned this!
170
00:14:43,124 --> 00:14:45,557
So, you left Special Investigations because...
171
00:14:45,557 --> 00:14:47,466
Be quiet.
172
00:14:50,455 --> 00:14:54,996
If you betray me or take advantage of my friendship,
173
00:14:54,996 --> 00:14:57,568
the only thing I can do is
174
00:15:00,496 --> 00:15:05,157
cooperate with your act and beat them at their own game.
175
00:15:15,859 --> 00:15:18,728
So, how do you want me to act?
176
00:15:21,066 --> 00:15:23,468
You are willing to help us?
177
00:15:24,346 --> 00:15:27,126
Not you guys, but us.
178
00:15:28,436 --> 00:15:30,464
I didn't want to admit it.
179
00:15:30,464 --> 00:15:36,006
But in the few years that I was at Special Investigations, it was better and more exciting than the first half of my life!
180
00:15:42,987 --> 00:15:48,633
Just to achieve our goal, I'm willing to lose my life and go alone until the end.
181
00:15:48,633 --> 00:15:51,096
Please give me some more time.
182
00:15:51,096 --> 00:15:55,046
Hurry up! The IP address will soon be traced!
183
00:15:57,625 --> 00:15:59,334
I am Zhao Yunlan, the wanted criminal.
184
00:15:59,334 --> 00:16:02,604
This was my confession.
185
00:16:12,135 --> 00:16:17,580
Unable to plan for the future nor discern right from wrong,
186
00:16:17,580 --> 00:16:22,056
unable to differentiate good and evil, nor life and death,
187
00:16:22,056 --> 00:16:26,458
but he's willing to lose his life for that and still go down that road.
188
00:16:26,458 --> 00:16:27,827
Such a fool!
189
00:16:28,633 --> 00:16:30,333
Brother Zhao,
190
00:16:30,333 --> 00:16:32,390
what are you talking about?
191
00:16:36,323 --> 00:16:37,780
Hello?
192
00:16:43,038 --> 00:16:46,445
The IP address has been tracked.
193
00:16:46,445 --> 00:16:48,257
Do we arrest them now?
194
00:16:48,257 --> 00:16:51,208
You really think they'll stay there waiting for you to arrest them?
195
00:16:51,208 --> 00:16:55,474
Don't waste your time on an unimportant side character.
196
00:16:55,474 --> 00:16:57,578
You are the head of the Seastar Administration.
197
00:16:57,578 --> 00:17:00,187
You have more important problems to solve.
198
00:17:01,526 --> 00:17:06,418
How is the serum experiment going?
199
00:17:06,418 --> 00:17:08,185
Don't worry, Brother Zhao.
200
00:17:08,185 --> 00:17:11,976
It is going very well.
201
00:17:18,536 --> 00:17:19,699
I knew it! There is no one in the lab.
202
00:17:19,699 --> 00:17:22,019
Brother Lin Jing, quickly look for the serum!
203
00:17:30,360 --> 00:17:31,778
Let's leave this place.
204
00:17:31,778 --> 00:17:33,320
Wait!
205
00:17:34,982 --> 00:17:36,471
Catch it!
206
00:17:39,269 --> 00:17:41,081
I'm so happy and so excited!!
207
00:17:41,081 --> 00:17:43,850
This serum experiment was definitely a success!
208
00:17:43,850 --> 00:17:47,767
Professor, I don't understand why you injected the serum again?
209
00:17:47,767 --> 00:17:51,388
For the effectiveness of the research, for the sake of science,
210
00:17:51,388 --> 00:17:54,630
I don't care anymore! It is my strict honor and duty!
211
00:18:27,868 --> 00:18:29,479
Lin Jing?
212
00:18:30,075 --> 00:18:32,176
Didn't you go home?
213
00:18:33,425 --> 00:18:36,028
I wanted to make sure that the serum was safe.
214
00:19:00,206 --> 00:19:02,225
Can you imagine that there is a thief in the house!?!
215
00:19:02,225 --> 00:19:03,935
I taught you and gave you a job,
216
00:19:03,935 --> 00:19:05,636
yet you betray me?!
217
00:19:05,636 --> 00:19:07,810
The technique used for the serum is not well-developed yet.
218
00:19:07,810 --> 00:19:09,625
There will be side effects!
219
00:19:09,625 --> 00:19:12,701
Professor! Professor! Wake up!
220
00:19:12,701 --> 00:19:15,209
You are the one that needs to wake up!
221
00:19:15,209 --> 00:19:18,632
I am the hero who will turn the tides! A monumental person in biology!
222
00:19:22,477 --> 00:19:24,580
Give it to me!
223
00:19:30,036 --> 00:19:31,936
Release him!
224
00:19:41,416 --> 00:19:43,308
Brother Lin Jing!
225
00:19:43,308 --> 00:19:45,181
Leave now!
226
00:19:45,181 --> 00:19:49,256
And tell the others about the situation here!
227
00:19:49,256 --> 00:19:51,828
Leave now!
228
00:19:54,449 --> 00:19:57,169
Professor, you will kill him if you don't let go!
229
00:20:10,197 --> 00:20:11,730
Give him a shot of anesthetics.
230
00:20:11,730 --> 00:20:13,186
What are you planning...?
231
00:20:13,186 --> 00:20:15,417
He will be under observation for some days.
232
00:20:26,163 --> 00:20:30,503
Li Qian, it's you...
233
00:20:31,863 --> 00:20:38,695
Don't worry, our Special Investigations will figure out a way to deal with all this...
234
00:20:40,058 --> 00:20:43,827
Changcheng! Changcheng!
235
00:20:54,180 --> 00:20:57,669
Sorry, your cellphone is not in service.
236
00:20:58,931 --> 00:21:00,638
What? It can't be...
237
00:21:02,049 --> 00:21:06,620
Please help me! Please help me!
238
00:21:06,620 --> 00:21:10,653
Mind your own business. Mind your own business.
239
00:21:10,653 --> 00:21:13,271
Help!
240
00:21:29,846 --> 00:21:31,945
The anesthetic worked?
241
00:21:31,945 --> 00:21:34,334
With the dose I gave him, he won't wake up within 2 hours.
242
00:21:34,334 --> 00:21:35,705
Good.
243
00:21:35,705 --> 00:21:39,125
I'll go report to Minister Gao first and deal with him after.
244
00:21:44,375 --> 00:21:46,125
It's okay now.
245
00:21:49,354 --> 00:21:50,782
It hurts like hell.
246
00:21:50,782 --> 00:21:53,627
I can't even imagine how you endured it.
247
00:21:54,332 --> 00:21:59,665
Because you said it was my only chance to get out of here.
248
00:21:59,665 --> 00:22:03,995
I have to meet up with them.
249
00:22:05,382 --> 00:22:08,731
Be careful on your way back.
250
00:22:08,731 --> 00:22:12,392
Say hello to Chief Zhao and Professor Shen for me.
251
00:22:12,392 --> 00:22:13,971
Wait a moment.
252
00:22:25,424 --> 00:22:26,692
What is this?
253
00:22:26,692 --> 00:22:30,831
This contains the Sacred Items that Seastar Administration confiscated from Special Investigations.
254
00:22:36,232 --> 00:22:37,596
Please have mercy.
255
00:22:37,596 --> 00:22:40,083
I can't endure being tossed around like this.
256
00:22:40,083 --> 00:22:41,790
My information about you is accurate.
257
00:22:41,790 --> 00:22:46,521
Among the members of Special Investigations, you are the most spineless one.
258
00:22:49,840 --> 00:22:51,890
Don't judge me by my looks.
259
00:22:51,890 --> 00:22:54,530
I know history quite a bit.
260
00:22:55,169 --> 00:23:01,032
Humans, Demi-humans, and Undergrounders, we were friends! Right?
261
00:23:33,016 --> 00:23:34,724
Boss.
262
00:23:46,037 --> 00:23:48,142
You were careless.
263
00:23:48,142 --> 00:23:51,610
Even a small ant has the will to live.
264
00:23:51,610 --> 00:23:56,903
The more you look down on it, the more tenacious it becomes.
265
00:23:56,903 --> 00:23:58,751
I feel ashamed.
266
00:24:00,033 --> 00:24:02,445
Have the Undergrounders reached the surface?
267
00:24:05,363 --> 00:24:07,297
You can get up.
268
00:24:22,567 --> 00:24:25,217
It's not the time yet.
269
00:24:25,832 --> 00:24:27,732
During our preparation for war,
270
00:24:27,732 --> 00:24:34,974
I've closed all exits that are on the ground or underground.
271
00:24:36,260 --> 00:24:40,044
So for the next steps, you'll have to do some hard work.
272
00:24:40,044 --> 00:24:47,450
But don't worry, my subordinates will help you out progressively.
273
00:24:49,171 --> 00:24:50,718
All right.
274
00:24:51,284 --> 00:24:54,516
Go implement our next plan.
275
00:24:55,804 --> 00:24:58,165
Yes, Boss.
276
00:25:05,157 --> 00:25:06,810
Milu!
277
00:25:11,681 --> 00:25:16,415
Next, it will be your turn.
278
00:25:16,415 --> 00:25:18,247
I am waiting for your orders.
279
00:25:18,247 --> 00:25:22,867
Boss, after seeing your meticulous planning, I truly admire you.
280
00:25:22,867 --> 00:25:27,626
However, do you plan on using that woman from the Demi-humans for long?
281
00:25:27,626 --> 00:25:30,916
She is not our kind. She might betray us.
282
00:25:36,357 --> 00:25:38,548
Of course, I know that.
283
00:25:39,818 --> 00:25:43,505
The destruction of humans is only the first step.
284
00:25:43,505 --> 00:25:50,776
When the time comes, the Demi-humans... we won't need them, either.
285
00:25:55,015 --> 00:26:00,597
The entire Seastar only belongs to us.
286
00:26:00,597 --> 00:26:02,349
That is very wise and brilliant.
287
00:26:02,349 --> 00:26:10,886
You go help Ya Qing in taking control of the whole Demi-humans.
288
00:26:10,886 --> 00:26:15,615
At the same time, close the rest of the exits.
289
00:26:15,615 --> 00:26:17,091
The rest of the exits?
290
00:26:17,091 --> 00:26:19,701
No need to ask more.
291
00:26:19,701 --> 00:26:24,882
You only need to know that you need to keep an eye on Ya Qing.
292
00:26:24,882 --> 00:26:28,667
If she gets soft, kill her immediately.
293
00:26:28,667 --> 00:26:30,121
Yes!
294
00:26:39,654 --> 00:26:42,252
Brother Lin Jing, where are you?
295
00:26:44,026 --> 00:26:45,730
Get in the car!
296
00:26:57,123 --> 00:27:00,663
This is the only connection between the two places now.
297
00:27:00,663 --> 00:27:02,735
If the Underworld sends a vanguard army,
298
00:27:02,735 --> 00:27:04,842
they will definitely appear here.
299
00:27:04,842 --> 00:27:08,944
So, we have to evacuate all the residents around here.
300
00:27:08,944 --> 00:27:13,843
Yes. If I encounter the Underworld Army or the Demi-human crows who are causing trouble,
301
00:27:14,463 --> 00:27:17,934
I will try my best to arrest them and hand them to you.
302
00:27:17,934 --> 00:27:19,353
Thank you.
303
00:27:19,353 --> 00:27:20,673
What?
304
00:27:20,673 --> 00:27:24,143
I mean you are an Undergrounder as well,
305
00:27:24,143 --> 00:27:27,642
but you are helping us now.
306
00:27:27,642 --> 00:27:34,313
Every time we work together, it reinforces my belief that I am doing the right thing.
307
00:27:34,313 --> 00:27:38,255
And I think you have forgotten, you are an Undergrounder as well.
308
00:27:42,161 --> 00:27:45,353
Let's separate and do our thing. I'll get going now.
309
00:27:45,353 --> 00:27:46,953
Bye.
310
00:27:52,772 --> 00:27:55,413
I used to be an Undergrounder.
311
00:28:09,490 --> 00:28:11,203
Little doll,
312
00:28:11,203 --> 00:28:14,173
you broke out of prison and committed murder.
313
00:28:14,173 --> 00:28:16,898
You have done so many irreparable crimes.
314
00:28:17,594 --> 00:28:23,061
Now, your 100 years of jail has finished. Have you repented for your sins?
315
00:28:23,850 --> 00:28:26,841
I avenged my little brother.
316
00:28:28,951 --> 00:28:31,512
I did nothing wrong.
317
00:28:32,501 --> 00:28:35,790
Incorrigible.
318
00:28:35,790 --> 00:28:39,551
People that are dangerous like you,
319
00:28:39,551 --> 00:28:42,071
can never be pardoned.
320
00:28:42,071 --> 00:28:45,320
Get him out of here!
321
00:28:45,320 --> 00:28:51,891
And add the sentence of life imprisonment!
322
00:28:51,891 --> 00:28:53,891
His crimes are unpardonable,
323
00:28:53,891 --> 00:28:56,367
but the reason he committed crimes is reasonable.
324
00:28:56,367 --> 00:28:58,668
You are taking him to another place anyway.
325
00:28:59,370 --> 00:29:01,499
How about you hand him over to me?
326
00:29:03,125 --> 00:29:06,983
When the north star moves, other stars follow. Life is just like a stringed puppet.
327
00:29:06,983 --> 00:29:08,954
When the string breaks,
328
00:29:08,954 --> 00:29:10,748
the puppet falls.
329
00:29:10,748 --> 00:29:12,751
The puppet clan of the Undergrounders
330
00:29:12,751 --> 00:29:14,639
has a long history.
331
00:29:14,639 --> 00:29:17,042
I can't let it go extinct.
332
00:29:18,553 --> 00:29:20,385
You are...
333
00:29:21,174 --> 00:29:23,508
the Black Robe Envoy?
334
00:29:23,508 --> 00:29:25,813
Yes, it's me.
335
00:29:25,813 --> 00:29:30,171
In your eyes, I can see your persistence toward your brother.
336
00:29:30,171 --> 00:29:36,121
Are you willing to bring this persistence to another place and let it shine there?
337
00:29:37,781 --> 00:29:39,340
I...
338
00:29:42,083 --> 00:29:43,850
...am willing.
339
00:30:00,365 --> 00:30:03,665
Brother, you must make a footing on the surface.
340
00:30:03,665 --> 00:30:06,796
You are always a great hero in my heart.
341
00:30:07,555 --> 00:30:09,519
Don't worry.
342
00:30:16,826 --> 00:30:21,158
I never agreed to Zhao Yunlan in leading you. Go tell him yourself!
343
00:30:21,158 --> 00:30:22,947
Hey, I am talking to you!
344
00:30:24,184 --> 00:30:25,733
What are you doing?
345
00:30:25,733 --> 00:30:29,367
Black Robe Envoy was always eager to save the world.
346
00:30:29,367 --> 00:30:32,151
A person like that is so amazing.
347
00:30:32,151 --> 00:30:34,552
People like me are so useless.
348
00:30:34,552 --> 00:30:37,919
I just want to live peacefully.
349
00:30:37,919 --> 00:30:40,048
I am going to work in the Underworld Monarch Palace now.
350
00:30:40,048 --> 00:30:44,198
I just want to have a peaceful and stable life here.
351
00:30:49,141 --> 00:30:50,429
Let me make it clear.
352
00:30:50,429 --> 00:30:52,299
If you want to work with me,
353
00:30:52,299 --> 00:30:57,579
you must make sure you are not a hindrance.
354
00:30:59,030 --> 00:31:01,073
That...
355
00:31:01,073 --> 00:31:03,810
I will never hold the team back.
356
00:31:14,584 --> 00:31:18,040
Why did you save me?
357
00:31:18,040 --> 00:31:20,784
Seems like you have already been injected with the serum.
358
00:31:20,784 --> 00:31:23,660
You are becoming more and more like us Undergrounders.
359
00:31:23,660 --> 00:31:25,442
Us?
360
00:31:26,341 --> 00:31:28,121
That's not important.
361
00:31:28,121 --> 00:31:29,342
Do you know that
362
00:31:29,342 --> 00:31:33,672
the reason the Sacred Items were lost 10 years ago
363
00:31:34,221 --> 00:31:39,253
is because the Guardian Lantern got extinguished.
364
00:31:40,559 --> 00:31:43,915
But if we want to relight the Guardian Lantern,
365
00:31:43,915 --> 00:31:49,271
we need the purest power from the people to be the wick.
366
00:31:49,271 --> 00:31:53,942
And you may be the one who can save the world.
367
00:31:59,092 --> 00:32:02,505
No, he's coming back soon.
368
00:32:02,505 --> 00:32:03,761
What?
369
00:32:03,761 --> 00:32:05,580
Stop asking. Just go!
370
00:32:05,580 --> 00:32:07,611
Leave!
371
00:32:07,611 --> 00:32:09,114
Stop!
372
00:32:14,919 --> 00:32:17,861
How dare you steal the Sacred Items?
373
00:32:17,861 --> 00:32:19,400
- That's our— - Shut up!
374
00:32:21,693 --> 00:32:26,553
What Special Investigations is doing now has severely affected the plans of the higher-ups.
375
00:32:26,553 --> 00:32:29,422
I don't care about whether your stand is correct.
376
00:32:29,422 --> 00:32:32,019
I won't let you people continue with this anymore.
377
00:32:33,082 --> 00:32:35,349
I... have one more thing to say.
378
00:32:35,349 --> 00:32:36,932
Chief Zhao is correct!
379
00:32:36,932 --> 00:32:39,813
It may not be necessary for this war to turn into a blood bath!
380
00:32:39,813 --> 00:32:41,951
But I can't take the gamble!
381
00:32:53,094 --> 00:32:54,653
Let's go!
382
00:33:02,185 --> 00:33:03,706
Hello?
383
00:33:06,439 --> 00:33:09,569
I understand. I am on my way back.
384
00:33:18,700 --> 00:33:20,200
Brother Chu,
385
00:33:21,200 --> 00:33:23,300
that is what happened.
386
00:33:23,300 --> 00:33:26,000
And I don't know where Brother Lin Jing went.
387
00:33:27,100 --> 00:33:29,300
I also have no idea what will happen to me.
388
00:33:29,300 --> 00:33:31,100
Stupid boy.
389
00:33:34,473 --> 00:33:36,056
Cheer up.
390
00:33:36,056 --> 00:33:37,823
At least we have the Sacred Items.
391
00:33:37,823 --> 00:33:39,845
Let's go and find Chief Zhao now.
392
00:33:43,451 --> 00:33:46,731
Looks like Ye Zun's vanguard army is here.
393
00:33:49,805 --> 00:33:51,748
Boss is so over-the-top.
394
00:33:51,748 --> 00:33:54,518
It's an overkill to send so many just to destroy the humans.
395
00:33:55,318 --> 00:33:57,687
Under my command,
396
00:33:57,687 --> 00:34:01,581
making them subdue without fighting is the highest level of skill.
397
00:34:12,734 --> 00:34:14,825
Changcheng, you hide first.
398
00:34:14,825 --> 00:34:18,335
Remember, don't look directly at his eyes.
399
00:34:24,331 --> 00:34:27,768
It's you. We meet again.
400
00:34:27,768 --> 00:34:29,490
Do you remember me?
401
00:34:30,300 --> 00:34:31,711
Kill me?
402
00:34:31,711 --> 00:34:33,151
Let's see if you're capable of it.
403
00:34:33,151 --> 00:34:35,713
You guys, play with him first!
404
00:34:43,671 --> 00:34:47,190
Looks like I still must personally do it.
405
00:34:48,130 --> 00:34:49,552
Get up and get the hell out of here!
406
00:34:49,552 --> 00:34:51,862
You go to the next station and wait for me!
407
00:34:51,862 --> 00:34:53,157
Sister Hong! Deputy Chief.
408
00:34:53,157 --> 00:34:55,259
- Just right. Together, we all can— - Hide.
409
00:34:56,769 --> 00:34:58,309
Be quiet.
410
00:35:00,843 --> 00:35:01,993
Catch him! He is the leader.
411
00:35:01,993 --> 00:35:04,062
Wait! Don't look at his eyes!
412
00:35:04,062 --> 00:35:05,615
Sleep.
413
00:35:05,615 --> 00:35:09,275
Sleep, my sleepy cat.
414
00:35:10,856 --> 00:35:13,584
Zhu Hong, don't look at his eyes!
415
00:35:15,975 --> 00:35:18,405
Snake beauty, last time you woke up too early.
416
00:35:18,405 --> 00:35:21,054
Sleep longer this time, okay?
417
00:35:22,473 --> 00:35:24,053
Zhu Hong!
418
00:35:28,303 --> 00:35:29,434
You missed!
419
00:35:29,434 --> 00:35:32,493
Turn around and look first before hitting me.
420
00:35:32,493 --> 00:35:34,503
Do you want to see your brother again?
421
00:35:34,503 --> 00:35:37,144
I can help you.
422
00:35:43,447 --> 00:35:45,722
Sleep.
423
00:35:52,854 --> 00:35:55,023
Look at my eyes.
424
00:36:17,728 --> 00:36:19,888
Since you like dreams so much,
425
00:36:19,888 --> 00:36:22,050
I wish you an eternal dream.
426
00:36:22,050 --> 00:36:23,943
Chief Zhao.
427
00:36:33,771 --> 00:36:36,300
Sister Hong. Deputy Chief. Wake up!
428
00:36:38,543 --> 00:36:40,956
Da Qing! Da Qing!
429
00:36:40,956 --> 00:36:43,485
They are okay. I'll wake them up.
430
00:36:45,719 --> 00:36:47,447
Zhu Hong,
431
00:36:48,279 --> 00:36:50,526
Zhao Yunlan is here to take you home.
432
00:36:50,526 --> 00:36:52,838
If you don't wake up, he will leave!
433
00:36:54,264 --> 00:36:59,122
Zhao Yunlan...
434
00:36:59,963 --> 00:37:01,645
Sister Hong.
435
00:37:04,240 --> 00:37:05,990
Dead Cat.
436
00:37:07,305 --> 00:37:08,894
The dried fish are ready.
437
00:37:08,894 --> 00:37:12,175
Quickly wake up or they will be eaten by us!
438
00:37:12,175 --> 00:37:13,684
Dried fish?
439
00:37:13,684 --> 00:37:16,053
Where are they? Dried fish...
440
00:37:21,647 --> 00:37:23,288
Awake now?
441
00:37:24,185 --> 00:37:26,315
Long time no see.
442
00:37:29,155 --> 00:37:31,184
Long time no see!
443
00:37:33,215 --> 00:37:36,750
Da Qing, we left in a rush last time. I forgot to ask you,
444
00:37:36,750 --> 00:37:40,514
what happened after we entered the wormhole?
445
00:37:54,763 --> 00:37:59,305
I initially wanted to take the Sacred Items in the lab with me.
446
00:38:04,516 --> 00:38:06,128
Back up, back up please.
447
00:38:06,128 --> 00:38:07,435
We have two men down.
448
00:38:07,435 --> 00:38:08,384
Someone is inside the lab!
449
00:38:08,384 --> 00:38:10,925
Fast! The criminal is still inside!
450
00:38:10,925 --> 00:38:13,221
After that, you know what happened.
451
00:38:13,221 --> 00:38:18,023
Fortunately, these three Sacred Items are back in our hands now.
452
00:38:19,451 --> 00:38:24,764
So, are you sure that we can defeat Ye Zun once we get all the Sacred Items?
453
00:38:24,764 --> 00:38:27,252
It should be so.
454
00:38:27,252 --> 00:38:30,746
But we don't know where the fourth Sacred Item, the Guardian Lantern, is as it never showed up.
455
00:38:30,746 --> 00:38:33,471
Maybe it has shown up already,
456
00:38:33,471 --> 00:38:37,531
but we don't know.
457
00:38:38,807 --> 00:38:40,756
What do you mean?
458
00:38:40,756 --> 00:38:43,323
I keep thinking...
459
00:38:43,323 --> 00:38:46,591
10,000 years ago, I relied on the collision of Ye Zun's great dark energy
460
00:38:46,591 --> 00:38:50,384
and the power of the Sacred Items, that's why a wormhole opened and I was able to come back to the present.
461
00:38:50,384 --> 00:38:53,195
And at the time Ye Zun came to steal the Sacred Items,
462
00:38:53,974 --> 00:38:56,204
how did I open the wormhole?
463
00:39:01,946 --> 00:39:03,562
You mean,
464
00:39:03,562 --> 00:39:07,166
the Guardian Lantern has been in Special Investigations all this time?
465
00:39:10,453 --> 00:39:11,649
Little Guo!
466
00:39:11,649 --> 00:39:12,672
Changcheng.
467
00:39:12,672 --> 00:39:17,776
He was injected with the serum by Professor Ouyang.
468
00:39:27,978 --> 00:39:30,719
Are you okay, Changcheng?
469
00:39:33,388 --> 00:39:35,975
Thanks, Professor Shen.
470
00:39:35,975 --> 00:39:37,594
Little Guo,
471
00:39:38,216 --> 00:39:40,681
from your symptoms,
472
00:39:40,681 --> 00:39:42,714
you are already experiencing mutation.
473
00:39:44,576 --> 00:39:47,148
Do you feel any power inside your body?
474
00:40:04,067 --> 00:40:05,156
Enough.
475
00:40:05,156 --> 00:40:06,960
Let's go back first.
476
00:40:17,116 --> 00:40:18,865
Are you okay?
477
00:40:21,546 --> 00:40:24,433
As long as you help me,
478
00:40:25,102 --> 00:40:27,702
I can make your dream come true.
479
00:40:28,437 --> 00:40:31,138
I want... the world...
480
00:40:31,138 --> 00:40:33,878
to surrender under my nightmare.
481
00:40:39,509 --> 00:40:41,007
Although he was injured,
482
00:40:41,007 --> 00:40:42,978
he was still alive.
483
00:40:42,978 --> 00:40:45,297
I think he's now truly dead.
484
00:40:46,660 --> 00:40:48,000
Are you okay?
485
00:40:48,000 --> 00:40:50,092
Yes.
486
00:40:50,092 --> 00:40:51,592
Let's go.
487
00:41:09,692 --> 00:41:11,860
Stop there or I will kill him!
488
00:41:14,071 --> 00:41:16,098
Their gun is useless,
489
00:41:16,098 --> 00:41:17,992
but mine is different.
490
00:41:17,992 --> 00:41:20,003
It has bullets as huge as a sack.
491
00:41:20,003 --> 00:41:21,872
You haven't seen one before, right?
492
00:41:24,567 --> 00:41:25,991
Black Robe Envoy?
493
00:41:25,991 --> 00:41:28,193
I thought you are in the Underworld.
494
00:41:31,680 --> 00:41:33,585
Someone disguised as me
495
00:41:33,585 --> 00:41:37,056
and bewitched our comrades. If you surrender now,
496
00:41:37,056 --> 00:41:39,227
I can pardon your life.
497
00:41:39,227 --> 00:41:40,888
We surrender.
498
00:41:40,888 --> 00:41:45,525
We will go back and tell everybody that they were cheated.
499
00:41:50,365 --> 00:41:52,772
It's too late.
500
00:41:59,777 --> 00:42:03,490
But I believe Ye Zun's body is still in the Underworld.
501
00:42:03,490 --> 00:42:08,264
He treats all his subordinates as pawns that can be abandoned at any time.
502
00:42:08,264 --> 00:42:10,319
It's been 10,000 years.
503
00:42:10,319 --> 00:42:12,799
He hasn't changed at all.
504
00:42:13,802 --> 00:42:18,593
Forget it. Let's do serious business first.
505
00:42:27,568 --> 00:42:29,596
Old Li!
506
00:42:31,780 --> 00:42:39,450
Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki
507
00:42:47,070 --> 00:42:50,800
♫ A year went by in a flash ♫
508
00:42:50,800 --> 00:42:54,660
♫ But time is still not resting ♫
509
00:42:54,660 --> 00:42:57,460
♫ Still shuttling back and forth ♫
510
00:42:57,460 --> 00:43:02,170
♫ In this empty side street ♫
511
00:43:02,170 --> 00:43:04,980
♫ The yesterday of past ♫
512
00:43:04,980 --> 00:43:09,270
♫ Everything still looks so real ♫
513
00:43:09,270 --> 00:43:12,480
♫ Remembering each part ♫
514
00:43:12,480 --> 00:43:18,090
♫ And blurring my eyes with it ♫
515
00:43:20,300 --> 00:43:24,130
♫ Still can recall ♫
516
00:43:24,130 --> 00:43:27,500
♫ That exact scene ♫
517
00:43:27,500 --> 00:43:29,370
♫ Forgive me for I only wanted ♫
518
00:43:29,370 --> 00:43:33,380
♫ Another person in this world ♫
519
00:43:33,380 --> 00:43:35,180
♫ To cry for you ♫
520
00:43:35,180 --> 00:43:38,870
♫ We still would be separating ♫
521
00:43:38,870 --> 00:43:43,010
♫ So you shouldn't have said 'I love you' ♫
522
00:43:43,010 --> 00:43:49,170
♫ The me now ♫
523
00:43:49,170 --> 00:43:52,290
♫ Is just too concerned ♫
524
00:43:56,660 --> 00:43:59,760
♫ Is just too concerned ♫
525
00:44:04,230 --> 00:44:07,430
♫ Is just too concerned ♫
40123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.