All language subtitles for Guardian 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,920 --> 00:00:22,010 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 2 00:00:42,400 --> 00:00:45,000 ♫ We are the one. ♫ 3 00:00:45,000 --> 00:00:49,000 ♫ We will be holding on ♫ 4 00:00:49,800 --> 00:00:54,000 ♫ For the promise we held for life ♫ 5 00:00:54,000 --> 00:00:58,600 ♫ For the people we love are leaving ♫ 6 00:00:59,600 --> 00:01:02,000 ♫ Please tell my friends ♫ 7 00:01:02,000 --> 00:01:05,600 ♫ We won’t be falling down ♫ 8 00:01:06,800 --> 00:01:10,800 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 9 00:01:10,800 --> 00:01:15,400 ♫ And the story will keep on going ♫ 10 00:01:20,000 --> 00:01:24,800 ♫ We won’t be falling down ♫ 11 00:01:24,800 --> 00:01:29,000 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 12 00:01:29,000 --> 00:01:33,600 ♫ And the story will keep on going ♫ 13 00:01:37,000 --> 00:01:41,600 ♫ We will be holding on ♫ 14 00:01:41,600 --> 00:01:46,000 ♫ As the sea will rise upon ♫ 15 00:01:46,000 --> 00:01:50,600 ♫ And the story will keep on going ♫ 16 00:01:58,600 --> 00:02:05,400 [Guardian] 17 00:02:05,400 --> 00:02:09,100 [Episode 25] 18 00:02:30,000 --> 00:02:32,200 He seems like 19 00:02:32,200 --> 00:02:36,400 he has no obvious wound except the abrasion on his hand caused by the wine bottle. 20 00:02:36,400 --> 00:02:39,600 This case was a given to us by the higher-ups. 21 00:02:39,600 --> 00:02:42,200 Therefore, we have to cooperate. 22 00:02:42,200 --> 00:02:45,000 But we don't have any space left to detain him in. 23 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 Let's do this. I have to trouble you to make the trip 24 00:02:48,000 --> 00:02:50,100 and escort him back to Seastar Administration. 25 00:02:55,400 --> 00:02:57,700 Haha, Dead Fatty, 26 00:02:57,700 --> 00:02:59,400 I asked you to do the reports. 27 00:02:59,400 --> 00:03:02,000 Why did you bring so much food back? 28 00:03:02,800 --> 00:03:04,800 The owner of the food stall tricked me. 29 00:03:04,800 --> 00:03:07,000 I bought a lot from her stall, 30 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 but didn't get anything from her related to our case. 31 00:03:09,000 --> 00:03:11,600 I heard from the waiters in that food stall 32 00:03:11,600 --> 00:03:16,000 that the injured waiter just simply walked passed Zhu Hao's table last night. 33 00:03:16,000 --> 00:03:19,300 There was no physical contact at all. 34 00:03:19,300 --> 00:03:23,600 Zhu Hao brandished the beer bottle towards the victim's head straight away. 35 00:03:24,800 --> 00:03:27,800 Little Guo, are you going to write in your diary again? 36 00:03:27,800 --> 00:03:29,200 I have read it. 37 00:03:29,200 --> 00:03:30,800 The content was extremely positive. 38 00:03:30,800 --> 00:03:32,800 Let me read it, too! 39 00:03:34,600 --> 00:03:36,400 Do not touch it without my permission! 40 00:03:38,100 --> 00:03:39,300 Oh my... 41 00:03:49,800 --> 00:03:53,300 Donkey, do you have a fever? 42 00:04:04,800 --> 00:04:06,700 Is your hand getting itchy? (wanting a fight) 43 00:04:07,800 --> 00:04:11,600 I am telling you guys! Nobody's allowed to touch any of my things without my permission! 44 00:04:20,200 --> 00:04:21,700 What is going on? 45 00:04:31,800 --> 00:04:34,600 Hello, Professor Shen. 46 00:04:39,600 --> 00:04:41,000 Why are you here? 47 00:04:41,000 --> 00:04:42,800 I just... 48 00:04:42,800 --> 00:04:46,600 want to shorten the ideological gap 49 00:04:46,600 --> 00:04:48,900 between him and me. 50 00:04:54,600 --> 00:04:57,600 Okay, let's start the lesson. 51 00:05:04,400 --> 00:05:06,200 Within a short day, 52 00:05:06,200 --> 00:05:10,200 an old taxi driver, a harmless child, 53 00:05:10,200 --> 00:05:12,600 both became diagnosed with multiple personality disorder. 54 00:05:12,600 --> 00:05:16,400 Little Guo, show me the info from last time. 55 00:05:16,400 --> 00:05:18,400 No, where's Zhu Hong? 56 00:05:18,400 --> 00:05:20,800 She had all the info we organized last time. 57 00:05:21,600 --> 00:05:24,600 Right, today, Zhu Hong— 58 00:05:29,600 --> 00:05:31,000 Yunlan, 59 00:05:31,800 --> 00:05:34,500 I have something to tell you. 60 00:05:37,200 --> 00:05:38,600 That... 61 00:05:38,600 --> 00:05:40,400 If you have something to say, do that later. 62 00:05:40,400 --> 00:05:44,400 I need to make a trip to the hospital to get the victim's medical report. 63 00:05:44,400 --> 00:05:45,700 Yunlan! 64 00:05:46,600 --> 00:05:47,800 I... 65 00:05:47,800 --> 00:05:50,400 Just say it then. 66 00:05:50,400 --> 00:05:52,000 I li... 67 00:05:52,000 --> 00:05:53,200 Say it! 68 00:05:54,540 --> 00:05:55,540 Jeez! 69 00:06:07,560 --> 00:06:09,300 Is this still Zhu Hong? 70 00:06:14,000 --> 00:06:17,399 Let me go! What are you doing? I'm not unwell! 71 00:06:19,920 --> 00:06:22,879 There's no use seeking vengeance on me. Did A'Yu tell you all to come? 72 00:06:23,200 --> 00:06:25,900 Did he say that I was crazy? No, I'm not. 73 00:06:26,600 --> 00:06:28,200 I have asthma. The medicine is in the bag. 74 00:06:28,200 --> 00:06:31,200 You have great acting skills; very spontaneous. 75 00:06:31,200 --> 00:06:33,400 Has he received professional training? 76 00:06:33,400 --> 00:06:34,700 You want to learn? 77 00:06:34,700 --> 00:06:36,500 I'll teach you. 78 00:06:38,400 --> 00:06:41,200 Save me! Save me! 79 00:06:41,200 --> 00:06:44,500 Save me! Let me go! What are you doing! 80 00:06:44,500 --> 00:06:47,000 Chief Zhao, so sorry, we caused you a burden. 81 00:06:47,000 --> 00:06:49,400 All good. Go take care of him. 82 00:06:49,400 --> 00:06:50,300 I'll go over then. 83 00:06:50,300 --> 00:06:51,200 Let me go! 84 00:06:51,200 --> 00:06:52,600 What are you doing? 85 00:06:52,600 --> 00:06:54,400 I'm not unwell! 86 00:07:11,540 --> 00:07:13,539 Chief Zhao, I'm so sorry. 87 00:07:13,540 --> 00:07:14,758 Done being busy? 88 00:07:14,759 --> 00:07:16,099 Yeah. 89 00:07:17,180 --> 00:07:19,499 This patient, Kong Jing, 90 00:07:19,500 --> 00:07:20,600 was just recently transferred to our hospital. 91 00:07:20,600 --> 00:07:22,400 His illness is quite severe. 92 00:07:22,400 --> 00:07:23,800 If we don't tie him up, 93 00:07:23,800 --> 00:07:25,400 not only would he harm the innocent, 94 00:07:25,400 --> 00:07:27,600 he might also harm himself. 95 00:07:27,600 --> 00:07:31,000 Why? Did you fall for his tricks, too? 96 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 No, I didn't. 97 00:07:32,000 --> 00:07:35,200 I just think that he does really act like someone with asthma. 98 00:07:35,200 --> 00:07:38,000 I feel as though I could hear the wheezing in his lungs. 99 00:07:38,000 --> 00:07:39,100 That's no wonder. 100 00:07:39,100 --> 00:07:41,100 Kong Jing exhibits a strong fondness for acting. 101 00:07:41,100 --> 00:07:42,200 He clearly has no asthma, 102 00:07:42,200 --> 00:07:44,800 but he'd always carried an asthma puffer with him. 103 00:07:44,800 --> 00:07:47,400 Initially, we were tricked, too. 104 00:07:48,400 --> 00:07:51,200 Hey, so what symptoms does he have? 105 00:07:51,200 --> 00:07:53,000 No matter whether he has asthma or not, 106 00:07:53,000 --> 00:07:55,400 it shouldn't trouble your department. 107 00:07:55,400 --> 00:07:57,000 Delusional disorder. 108 00:07:57,000 --> 00:07:59,200 Also, commonly known as a paranoid disorder. 109 00:07:59,200 --> 00:08:02,600 According to him, he has 99 multiple personalities, 110 00:08:02,600 --> 00:08:04,800 so he was transferred to our department. 111 00:08:04,800 --> 00:08:06,800 What does it mean "according to him"? 112 00:08:06,800 --> 00:08:09,600 Because this is too unbelievable. 113 00:08:09,600 --> 00:08:13,000 There is no upper limit of multiple personalities in the medical sense, 114 00:08:13,000 --> 00:08:15,200 but there is a limit for one's mind. 115 00:08:15,200 --> 00:08:16,800 One's actions and experience, 116 00:08:16,800 --> 00:08:19,600 if separated into 99 pieces, 117 00:08:19,600 --> 00:08:21,800 the pain this person bears 118 00:08:21,800 --> 00:08:24,400 is able to drag him to death instantaneously. 119 00:08:27,700 --> 00:08:29,800 Is this contagious? 120 00:08:42,000 --> 00:08:45,700 Zhu Hao, male, 40 years old, 121 00:08:45,700 --> 00:08:47,300 a taxi driver. 122 00:08:57,000 --> 00:09:00,700 About Zu Ma, I'm sorry. 123 00:09:25,800 --> 00:09:30,100 ♪ Little, little boy, wearing a backpack ♪ 124 00:09:38,400 --> 00:09:40,100 I violated the law. 125 00:09:41,080 --> 00:09:44,378 Out of nowhere, how come there's another bank robbery?! 126 00:09:44,400 --> 00:09:46,800 You think that I don't have enough troubles to deal with here? 127 00:09:46,800 --> 00:09:48,500 Let me tell you... 128 00:09:50,600 --> 00:09:52,200 Let me tell you! 129 00:09:52,200 --> 00:09:55,800 Our Seastar Administration's work motto is to be diligent and reliable. 130 00:09:55,800 --> 00:09:58,400 We do not tolerate any crimes. 131 00:09:58,400 --> 00:10:01,500 We swear to battle criminals til the very end. 132 00:10:02,200 --> 00:10:03,800 Rest assured. 133 00:10:05,800 --> 00:10:07,200 Brother Zhao. 134 00:10:07,200 --> 00:10:09,000 What brings you here? 135 00:10:09,000 --> 00:10:11,600 Came to you for some tea. 136 00:10:11,600 --> 00:10:15,600 Say, after you've become the minister, 137 00:10:15,600 --> 00:10:18,300 your official ways of speech have become more fluent. 138 00:10:19,200 --> 00:10:23,400 It's that there are a chain of theft crimes. 139 00:10:23,400 --> 00:10:25,400 It has bothered us for a long time. 140 00:10:25,400 --> 00:10:28,800 Also, the height and body types for each criminal are very similar. 141 00:10:28,800 --> 00:10:31,800 They also have a very strong sense of counter-reconnaissance skills. 142 00:10:31,800 --> 00:10:33,800 We've put in a large amount of effort, 143 00:10:33,800 --> 00:10:36,200 but to no avail. 144 00:10:36,200 --> 00:10:38,400 Within a short amount of time, 145 00:10:38,400 --> 00:10:40,000 how come there's suddenly a whole lot of criminals 146 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 with strong counter-reconnaissance and similar body types? 147 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Have you not considered putting the cases together? 148 00:10:47,000 --> 00:10:51,000 Because according to the evidence left on the scene, 149 00:10:51,000 --> 00:10:54,600 the behavioral characteristics of each criminal are hugely different. 150 00:10:54,600 --> 00:10:57,200 Some are like infants, some resemble the elderly. 151 00:10:57,200 --> 00:10:59,600 It just doesn't seem like it's one person. 152 00:11:00,600 --> 00:11:05,000 What if it is due to multiple personalities? 153 00:11:06,400 --> 00:11:08,200 Multiple personality disorder? 154 00:11:09,004 --> 00:11:11,974 Wow, you'd actually think of that? 155 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 I'll get someone to investigate immediately. 156 00:11:16,504 --> 00:11:18,320 Hello. 157 00:11:18,320 --> 00:11:19,820 I am. 158 00:11:20,320 --> 00:11:22,780 Okay, got it. I'll be there right away. 159 00:11:24,179 --> 00:11:27,559 Jeez, look. I originally wanted to have some tea with you. 160 00:11:27,559 --> 00:11:29,279 But I still have matters to deal with. 161 00:11:29,279 --> 00:11:31,119 I'll leave now. 162 00:11:33,499 --> 00:11:37,059 Brother Zhao, what's the matter? Is it your illness again? 163 00:11:41,484 --> 00:11:43,205 It's fine. 164 00:11:43,205 --> 00:11:44,605 Jinfeng, 165 00:11:44,605 --> 00:11:47,225 it's tough tackling cases, so look after yourself. 166 00:11:47,225 --> 00:11:48,825 I'm leaving. 167 00:11:55,194 --> 00:11:57,334 Why did he call me Jinfeng? 168 00:12:02,080 --> 00:12:03,480 Hello. 169 00:12:05,200 --> 00:12:06,700 What?! 170 00:12:07,180 --> 00:12:09,399 Come, come! Help me look up a person. 171 00:12:09,399 --> 00:12:11,559 Coming! 172 00:12:13,879 --> 00:12:15,659 Chief Zhao. 173 00:12:19,234 --> 00:12:23,225 Did you not sleep well last night? 174 00:12:23,225 --> 00:12:26,364 Look at your dark circles! 175 00:12:26,364 --> 00:12:28,225 Chief Zhao, 176 00:12:28,225 --> 00:12:30,640 I prepared breakfast for you. 177 00:12:30,640 --> 00:12:34,500 Do you want me to grab that for you? 178 00:12:36,835 --> 00:12:38,535 Old Chu? 179 00:12:44,438 --> 00:12:46,639 He fell for it, too. 180 00:12:59,779 --> 00:13:02,300 Stop sleeping! Wake up! 181 00:13:03,225 --> 00:13:05,325 Do you have a problem?! 182 00:13:07,085 --> 00:13:09,345 - Don't disturb my sleep!
- I... 183 00:13:11,720 --> 00:13:14,819 Chief Zhao, you don't know. 184 00:13:14,819 --> 00:13:18,579 For the past few days, Changcheng hasn't been too well. 185 00:13:18,580 --> 00:13:20,680 It makes sense if you think about it. 186 00:13:20,680 --> 00:13:24,759 These past days, we're handling so many cases. 187 00:13:24,759 --> 00:13:26,600 The case regarding the Merit Brush, 188 00:13:26,600 --> 00:13:30,880 we have absolutely no clue about it until now! 189 00:13:33,354 --> 00:13:36,295 Who wouldn't be anxious about it? 190 00:13:36,295 --> 00:13:39,155 While I look at him these past few days, 191 00:13:39,884 --> 00:13:45,424 my... heart aches more and more! 192 00:13:47,400 --> 00:13:50,980 My heart aches, Chief Zhao! 193 00:14:05,499 --> 00:14:07,279 Gross. 194 00:14:08,440 --> 00:14:10,400 Too gross. 195 00:14:11,404 --> 00:14:14,225 If back then you really introduced such a person, 196 00:14:14,225 --> 00:14:16,979 I would have never allowed it. 197 00:14:16,979 --> 00:14:19,300 To let Chu Shizhi act so cringy 198 00:14:19,300 --> 00:14:21,460 is worse than killing him. 199 00:14:21,460 --> 00:14:25,820 But I've asked Doctor Cheng, personality disorders aren't contagious. 200 00:14:25,820 --> 00:14:29,200 So we can be sure now, it's some superpower playing up. 201 00:14:29,200 --> 00:14:31,964 Before it's too late, I need to go to the Underworld 202 00:14:31,965 --> 00:14:34,125 and search for related info. 203 00:14:34,700 --> 00:14:37,540 My priority now should be to meet Zhu Hao again. 204 00:14:37,540 --> 00:14:38,959 If my predictions serve me right, 205 00:14:38,960 --> 00:14:42,259 he is the source of this series of affairs. 206 00:14:44,940 --> 00:14:47,239 Take care, Brother Black Robe. 207 00:14:47,240 --> 00:14:50,180 I'll wait for you— 208 00:14:50,180 --> 00:14:51,840 Cut it, okay? 209 00:14:51,840 --> 00:14:54,119 Anyone but you is susceptible. 210 00:14:59,284 --> 00:15:01,644 No fun. 211 00:15:03,534 --> 00:15:05,440 Escaped? 212 00:15:05,440 --> 00:15:09,139 A person that had been a taxi driver for so many years 213 00:15:09,139 --> 00:15:12,820 escaped from your tight security? 214 00:15:15,774 --> 00:15:17,474 Little Zhao. 215 00:15:20,060 --> 00:15:21,698 Don't get mad. 216 00:15:21,698 --> 00:15:25,545 They're also caught off guard by this. 217 00:15:25,545 --> 00:15:27,360 I've already ordered them to pursue him. 218 00:15:27,360 --> 00:15:30,000 If there is any news, I'll notify you immediately. 219 00:15:30,000 --> 00:15:32,200 You guys have to be quick. 220 00:15:32,720 --> 00:15:35,975 I cannot bear to stay there any longer. 221 00:15:35,975 --> 00:15:37,595 It's that serious? 222 00:15:39,705 --> 00:15:41,365 Little Zhao! 223 00:15:42,144 --> 00:15:45,714 Set some time aside and go visit your father. 224 00:15:46,965 --> 00:15:48,665 What's wrong with him? 225 00:15:50,000 --> 00:15:55,400 He's old. He needs care from the family. 226 00:15:57,000 --> 00:16:00,300 Rest assured, I will. 227 00:16:07,055 --> 00:16:10,364 People have left or have died. 228 00:16:10,364 --> 00:16:13,580 The hearts of the Underworld people are becoming unstable. 229 00:16:13,580 --> 00:16:15,479 These years, 230 00:16:15,479 --> 00:16:19,540 the Underworld Monarch Palace has become more empty and wide. 231 00:16:26,300 --> 00:16:30,195 Look at me, I keep muttering nonsense. 232 00:16:30,195 --> 00:16:31,979 You asked if there is 233 00:16:31,979 --> 00:16:35,060 any special power that can fuse a great change in someone's personality... 234 00:16:36,179 --> 00:16:37,679 Why? 235 00:16:38,399 --> 00:16:40,460 Sorry, I can't help. 236 00:16:40,460 --> 00:16:44,619 You are the one that had experienced that occasion back then. 237 00:16:44,619 --> 00:16:46,544 You must know well 238 00:16:46,544 --> 00:16:49,065 that the change and evolution of powers 239 00:16:49,065 --> 00:16:51,259 have absolutely no pattern at all. 240 00:16:51,259 --> 00:16:53,880 But... 241 00:16:57,274 --> 00:16:59,413 If it's like what you said, 242 00:16:59,414 --> 00:17:03,184 this contagious spread of powers 243 00:17:03,184 --> 00:17:05,359 surely has a source. 244 00:17:05,359 --> 00:17:07,379 Find the source, 245 00:17:07,379 --> 00:17:13,580 then the most difficult problems will be solved. What do you say? 246 00:17:17,119 --> 00:17:19,959 I'm vexed! I'm remorseful! 247 00:17:19,959 --> 00:17:23,799 I'm unable to share your burden at all. 248 00:17:23,799 --> 00:17:25,459 If you become unwell because of this, 249 00:17:25,460 --> 00:17:29,280 how will I live on without you? 250 00:17:31,460 --> 00:17:32,960 Shallow. 251 00:17:34,714 --> 00:17:36,354 Junk food! 252 00:17:46,384 --> 00:17:49,999 The great Special Investigations 253 00:17:49,999 --> 00:17:52,800 has met its death. 254 00:17:52,800 --> 00:17:54,560 That's good! That's good! 255 00:17:54,560 --> 00:17:57,960 But before its death, give me a paid holiday leave. 256 00:17:59,580 --> 00:18:03,700 Old man, you're the same as usual. 257 00:18:04,779 --> 00:18:08,318 Boss, are you so eager that we all get annihilated 258 00:18:08,319 --> 00:18:11,380 so that you and Teacher Shen can have a lovers' world all to yourselves? 259 00:18:11,380 --> 00:18:12,700 Rest assured. 260 00:18:12,700 --> 00:18:15,639 I have the least sense of presence. I won't bother the two of you. 261 00:18:15,639 --> 00:18:17,899 Just treat me like air. 262 00:18:20,220 --> 00:18:21,740 Right, 263 00:18:24,494 --> 00:18:26,714 high tech stuff. 264 00:18:28,500 --> 00:18:29,839 Anesthetic watch? 265 00:18:29,839 --> 00:18:32,018 Like the ones in cartoons? 266 00:18:32,019 --> 00:18:34,419 Right. Right. Let me tell you, that— 267 00:18:38,639 --> 00:18:40,059 Hello. 268 00:18:40,059 --> 00:18:42,283 Hello? Chief Zhao, 269 00:18:42,283 --> 00:18:46,314 it's me. Changcheng and I are on our way back. 270 00:18:46,314 --> 00:18:49,518 There's something that I'm embarrassed to say directly. 271 00:18:49,519 --> 00:18:51,099 See, can you... 272 00:18:54,119 --> 00:18:55,680 Hello! Zhao Yunlan! 273 00:18:55,680 --> 00:18:58,280 Zhu Hao, that wretch, I've caught him! 274 00:18:59,119 --> 00:19:01,279 Okay. Fine. 275 00:19:06,559 --> 00:19:08,319 So manly... 276 00:19:13,039 --> 00:19:14,899 Hey! Hey! I haven't finished talking! 277 00:19:14,899 --> 00:19:17,299 Let me brag a bit. Hey! 278 00:19:26,899 --> 00:19:28,699 Chief Zhao! 279 00:19:31,175 --> 00:19:32,875 Not bad. 280 00:19:35,734 --> 00:19:39,504 I've made such a big accomplishment, so why are you touching me? 281 00:19:39,504 --> 00:19:41,084 Playing with a dog? 282 00:19:41,084 --> 00:19:44,719 - No, who are you talking to? Who are you talking to?
- Chief Zhao! 283 00:19:44,719 --> 00:19:48,619 Chief Zhao, I've tried to convince Changcheng to be more careful, but to no avail. 284 00:19:48,619 --> 00:19:52,779 - He grabbed onto Zhu Hao at once.
- Come. Come. 285 00:19:52,779 --> 00:19:56,539 Chief Zhao, but Changcheng is so manly. 286 00:20:00,699 --> 00:20:03,299 So cringy! 287 00:20:03,299 --> 00:20:05,799 But unexpectedly, it's come to good use. 288 00:20:07,819 --> 00:20:09,719 When did you recover? 289 00:20:10,380 --> 00:20:12,264 Be honest. 290 00:20:12,264 --> 00:20:13,855 I'm an honest person. 291 00:20:13,855 --> 00:20:17,185 Brothers, you guys must've gotten it wrong. 292 00:20:18,334 --> 00:20:19,625 Not bad. 293 00:20:19,625 --> 00:20:24,254 Tame and timid like a rat. That's more like you. 294 00:20:24,254 --> 00:20:25,855 Talk! 295 00:20:25,855 --> 00:20:29,085 Th-That... That night... 296 00:20:30,730 --> 00:20:34,360 Alert! Alert! The prisoner has escaped! 297 00:20:36,100 --> 00:20:39,700 Am... Am I surely done for? 298 00:20:40,580 --> 00:20:41,945 Darling, 299 00:20:41,945 --> 00:20:44,173 as long as you correct your attitude, 300 00:20:44,174 --> 00:20:45,914 admit your mistake, 301 00:20:45,914 --> 00:20:49,379 I believe that you are capable of change. 302 00:20:49,379 --> 00:20:51,599 Do not lose hope in life. 303 00:20:51,599 --> 00:20:54,959 Fighting. Fighting. Fighting! 304 00:20:54,959 --> 00:20:56,339 I... 305 00:20:56,339 --> 00:21:01,279 Old Chu, why don't you go out for a bit? 306 00:21:08,439 --> 00:21:10,339 Have you offended anyone? 307 00:21:10,339 --> 00:21:12,240 Who could I have offended? 308 00:21:12,240 --> 00:21:14,403 I've been a taxi driver for so many years now. 309 00:21:14,403 --> 00:21:18,435 I've always been nice to people. I have never been involved in any car accidents. 310 00:21:19,584 --> 00:21:22,435 Could it be that eve of the Reunion Festival? 311 00:21:22,435 --> 00:21:24,555 What happened during Reunion Eve? 312 00:21:26,285 --> 00:21:28,175 Talk! 313 00:21:28,175 --> 00:21:31,875 That night, my mother suddenly felt unwell. 314 00:21:33,085 --> 00:21:35,425 Mom, don't worry. 315 00:21:35,425 --> 00:21:38,325 Wait for me! I'll be home soon! 316 00:21:39,280 --> 00:21:41,880 I sped because I had to rush back home. 317 00:21:41,880 --> 00:21:45,200 The car sideswept a pregnant lady. 318 00:21:46,300 --> 00:21:48,260 You hit and ran? 319 00:21:48,260 --> 00:21:50,079 I'm wronged. 320 00:21:50,079 --> 00:21:52,599 Judging by all these years of experience, 321 00:21:53,579 --> 00:21:56,300 I could promise that the car didn't touch her. 322 00:21:56,300 --> 00:21:58,959 I especially looked back at her 323 00:21:58,959 --> 00:22:01,379 She was fine. 324 00:22:06,060 --> 00:22:09,259 Record it down. Investigate it later. 325 00:22:16,580 --> 00:22:20,080 Okay, returning to the previous question, 326 00:22:20,080 --> 00:22:24,059 you said just now that person looked very familiar. 327 00:22:24,059 --> 00:22:27,274 He... I think I've given him a lift before. 328 00:22:27,275 --> 00:22:29,475 It was before I committed a crime. 329 00:22:34,044 --> 00:22:35,944 Have a look. 330 00:22:36,835 --> 00:22:38,684 Is it this guy? 331 00:22:40,755 --> 00:22:43,095 It-It is him! 332 00:22:43,664 --> 00:22:45,419 That's right then. 333 00:22:45,419 --> 00:22:48,440 What happened between you two before the accident? 334 00:22:48,440 --> 00:22:50,020 He... 335 00:23:00,380 --> 00:23:02,344 Chief Zhao... 336 00:23:02,344 --> 00:23:04,179 Should we just let it go? 337 00:23:04,179 --> 00:23:06,720 I don't know how many people they have. 338 00:23:07,500 --> 00:23:10,059 If you're scared then leave the Special Investigations. Are you still a man? 339 00:23:10,059 --> 00:23:12,720 Cut it. Let's chase separately. 340 00:23:14,000 --> 00:23:15,720 Let's go. 341 00:23:27,259 --> 00:23:31,605 Honestly, I hate brutal fights and killings, 342 00:23:31,605 --> 00:23:34,055 but the boss has been bugging me. 343 00:23:34,980 --> 00:23:36,818 I have no other way. 344 00:23:36,819 --> 00:23:38,400 Boss? 345 00:23:38,400 --> 00:23:39,994 Who's your boss? 346 00:23:39,994 --> 00:23:42,005 You want to meet him? 347 00:23:42,005 --> 00:23:43,585 Then, I'll call him out. 348 00:23:43,585 --> 00:23:45,285 Okay. 349 00:23:47,359 --> 00:23:49,600 What did you call me for? 350 00:23:50,180 --> 00:23:52,600 Let's talk in a civil manner. 351 00:23:56,620 --> 00:24:00,320 I despise talking nicely. 352 00:24:12,720 --> 00:24:15,820 Ch-Changcheng, what do we do now? 353 00:24:15,820 --> 00:24:18,979 What "what do we do now"? Let's go back first. 354 00:24:25,400 --> 00:24:28,679 Congrats. Once again gaining what you want. 355 00:24:28,679 --> 00:24:30,300 Want to follow up? 356 00:24:30,300 --> 00:24:32,620 Those who deserved to die are dead. 357 00:24:32,620 --> 00:24:35,360 For this remaining main cause of the disaster, 358 00:24:35,360 --> 00:24:38,059 it's a shame to simply kill him. 359 00:24:39,344 --> 00:24:41,245 Suspicion. 360 00:24:41,245 --> 00:24:43,000 Fear. 361 00:24:43,000 --> 00:24:45,560 Chaos. Perplexity. 362 00:24:45,560 --> 00:24:47,980 And the counter-effect of supernatural power. 363 00:24:47,980 --> 00:24:52,020 I want his being to rot and to collapse in its entirety! 364 00:24:52,020 --> 00:24:54,900 Looks like, I've underestimated you. 365 00:24:56,584 --> 00:24:58,239 The person has been killed. 366 00:24:58,239 --> 00:25:00,519 The crime has been committed. 367 00:25:00,519 --> 00:25:02,920 What else is there that I'm afraid to do? 368 00:25:03,740 --> 00:25:07,140 I just want to see when the people of Special Investigations 369 00:25:07,140 --> 00:25:10,540 will be able to uncover my true identity. 370 00:25:32,939 --> 00:25:35,059 You're awake. 371 00:25:35,900 --> 00:25:39,800 Have a look at what I have prepared for you. 372 00:25:40,579 --> 00:25:43,039 You're mistaken. 373 00:25:43,039 --> 00:25:44,859 I'm not yet awake. 374 00:25:44,859 --> 00:25:47,084 Stop it! 375 00:25:47,084 --> 00:25:49,954 I'll help wake you up then, okay? 376 00:25:59,619 --> 00:26:01,419 Brutal. 377 00:26:14,540 --> 00:26:16,780 Satisfying. 378 00:26:36,259 --> 00:26:37,859 What was that? 379 00:26:38,639 --> 00:26:41,999 Neither man nor woman. 380 00:26:43,419 --> 00:26:46,139 You're finally here. 381 00:26:46,139 --> 00:26:48,964 Fine. Let's cut straight to the point. 382 00:26:48,964 --> 00:26:53,380 Mr. Kong, why did you bring me here? 383 00:26:53,380 --> 00:26:55,380 Because I admire you. 384 00:26:56,819 --> 00:27:01,239 Honestly speaking, there are a lot of people that admire me. 385 00:27:03,599 --> 00:27:05,239 Right. 386 00:27:05,239 --> 00:27:07,159 The chief of Special Investigations 387 00:27:07,159 --> 00:27:09,439 cracked cases one after another. 388 00:27:09,439 --> 00:27:11,699 Very resourceful; hence, success is assured. 389 00:27:12,840 --> 00:27:15,140 Very smooth and slick. 390 00:27:16,280 --> 00:27:18,999 What a perfect existence! 391 00:27:20,100 --> 00:27:24,214 Don't you think, that this isn't reasonable? 392 00:27:24,214 --> 00:27:26,365 Unreasonable? 393 00:27:26,365 --> 00:27:29,058 But compared to your 99 personalities, 394 00:27:29,059 --> 00:27:30,899 that seems more unreasonable. 395 00:27:31,700 --> 00:27:36,400 The funniest thing is the doctors don't believe it. 396 00:27:37,400 --> 00:27:42,600 Delusional disorder? Could delusional disorder enable one to fly and dive, to kill people? 397 00:27:47,920 --> 00:27:49,600 Good! 398 00:27:49,600 --> 00:27:52,340 You are my bosom friend. 399 00:27:53,520 --> 00:27:55,920 Then you must understand 400 00:27:57,959 --> 00:28:01,400 that with such a brave personality, 401 00:28:01,400 --> 00:28:08,299 why am I attached to such a vexed body? 402 00:28:08,299 --> 00:28:10,659 It's so suffocating! 403 00:28:10,659 --> 00:28:12,300 Who's to say it isn't? 404 00:28:12,300 --> 00:28:14,519 You can't even switch personalities with another person. 405 00:28:14,519 --> 00:28:16,119 Right? 406 00:28:29,299 --> 00:28:32,439 How would we know if we don't try? 407 00:28:32,440 --> 00:28:35,818 No... I'm also a wretch. I'm also a wretch— 408 00:28:35,819 --> 00:28:38,019 Come on! 409 00:28:52,119 --> 00:28:54,000 Please! Please! 410 00:28:54,000 --> 00:28:55,619 Please! 411 00:28:55,619 --> 00:28:57,319 Kill me. 412 00:28:58,139 --> 00:29:00,220 Kill me! 413 00:29:04,960 --> 00:29:06,859 Brother Black... 414 00:29:06,859 --> 00:29:08,739 Kill me. 415 00:29:12,699 --> 00:29:14,419 Bro, 416 00:29:14,419 --> 00:29:16,679 don't you love to play? 417 00:29:17,894 --> 00:29:20,060 I'll accompany you. 418 00:29:20,060 --> 00:29:22,960 Please kill me! 419 00:29:24,619 --> 00:29:29,479 Kong Jing. Are you Kong Jing right now? 420 00:29:33,459 --> 00:29:35,538 Who am I? 421 00:29:35,539 --> 00:29:37,179 I'll help you! 422 00:29:37,679 --> 00:29:39,079 I'll kill you. 423 00:29:39,079 --> 00:29:42,440 But I'm tied up right now so I cannot help you. 424 00:29:43,620 --> 00:29:45,699 Untie me. 425 00:29:45,699 --> 00:29:47,299 Help untie me. 426 00:29:48,080 --> 00:29:49,479 I'll help you. 427 00:29:49,479 --> 00:29:51,560 - I'll untie you.
- Right. 428 00:29:51,560 --> 00:29:53,400 I'll untie you. 429 00:29:53,400 --> 00:29:55,200 Right, I'll untie it. 430 00:29:55,740 --> 00:29:58,380 Untie. Untie. 431 00:29:58,380 --> 00:29:59,820 Once you're untied, 432 00:29:59,820 --> 00:30:03,379 once you're... I just want you to die! 433 00:30:14,100 --> 00:30:15,700 I've arrived late. 434 00:30:17,080 --> 00:30:19,199 You guys are early. 435 00:30:24,800 --> 00:30:27,419 Professor Shen, Master Shen, 436 00:30:27,419 --> 00:30:29,300 do you need to use so much force? 437 00:30:29,300 --> 00:30:34,080 If you kick him dead, wouldn't we have become criminals? 438 00:30:39,320 --> 00:30:43,240 Let me die! Let me die! 439 00:30:43,240 --> 00:30:47,120 You want to die? It's not that simple. 440 00:30:48,899 --> 00:30:52,720 I haven't found a rich husband yet. 441 00:30:54,339 --> 00:30:57,260 Hang in there, okay? 442 00:30:57,260 --> 00:31:01,520 At your age, you can't afford to be so reckless anymore. 443 00:31:04,640 --> 00:31:06,879 What's there to be happy about living? 444 00:31:06,879 --> 00:31:08,900 What's there to fear about death? 445 00:31:08,900 --> 00:31:12,600 Life, it's all smoke and mirrors. 446 00:31:20,919 --> 00:31:23,479 He's controlled by me. 447 00:31:24,039 --> 00:31:27,579 He's been controlled by me. Oh yeah! 448 00:31:30,020 --> 00:31:33,120 How... come his individual power... 449 00:31:33,120 --> 00:31:37,120 is this strong? 450 00:31:39,939 --> 00:31:43,899 I beg you all, liberate me! 451 00:31:43,899 --> 00:31:47,579 I don't want to harm anyone any further! 452 00:31:49,760 --> 00:31:51,460 Thank you. 453 00:32:11,559 --> 00:32:13,519 He seems to be just a normal human. 454 00:32:14,240 --> 00:32:16,179 No wonder I couldn't find anything 455 00:32:16,179 --> 00:32:19,339 related to his power in the Underworld. 456 00:32:21,300 --> 00:32:25,179 Then, where exactly did he get his powers from? 457 00:32:29,040 --> 00:32:30,399 Someone's dead! 458 00:32:30,399 --> 00:32:32,940 Chief Zhao, someone's dead! 459 00:32:32,940 --> 00:32:34,640 Shut it. 460 00:32:40,819 --> 00:32:43,579 Why did you help liberate him? 461 00:32:43,579 --> 00:32:48,500 If he dies, the multiple personality virus would lose all of its effect. 462 00:32:48,500 --> 00:32:51,040 Once the Special Investigation Unit has more free time at hand, 463 00:32:51,040 --> 00:32:54,079 they would investigate our movement again. 464 00:32:54,079 --> 00:32:57,039 Is it necessary to take away his last strand of dignity? 465 00:32:57,039 --> 00:33:00,019 He's already received his punishment. 466 00:33:02,640 --> 00:33:05,720 Okay, you are the owner of the Merit Brush. 467 00:33:05,720 --> 00:33:09,539 You are bearing the grand revival plan that Boss has plotted for thousands of years. 468 00:33:09,539 --> 00:33:11,139 Start. 469 00:33:21,799 --> 00:33:23,620 Counting this one, 470 00:33:23,620 --> 00:33:26,780 you've drawn this symbol about thirty times over Dragon City. 471 00:33:26,780 --> 00:33:30,280 We've managed to open a hole in Boss' prison, too. 472 00:33:30,280 --> 00:33:32,440 Find three more places 473 00:33:32,440 --> 00:33:34,559 and our work is done. 474 00:33:35,119 --> 00:33:36,960 Do you have any other concerns? 475 00:33:36,960 --> 00:33:38,660 None anymore. 476 00:33:39,700 --> 00:33:47,000 The day of revenge is the day when I'll give my all to Boss. 477 00:33:50,920 --> 00:33:52,740 Behave! 478 00:33:53,459 --> 00:33:55,180 I've behaved for so long. 479 00:33:55,180 --> 00:33:57,219 It's enough. 480 00:33:57,219 --> 00:34:01,259 It's seldom that I'm in a mood to enjoy. How about we talk for a bit? 481 00:34:01,259 --> 00:34:06,540 Your ability is to manipulate those who are flawed. It won't work on me! 482 00:34:06,540 --> 00:34:10,939 Then, it means you have no concerns? 483 00:34:10,939 --> 00:34:12,639 But I've heard, 484 00:34:12,639 --> 00:34:15,299 you have a son that you cherish deeply. 485 00:34:15,299 --> 00:34:17,939 He is serving his punishment in Underworld Monarch Palace now. 486 00:34:18,659 --> 00:34:21,299 That's because we were in the wrong first. 487 00:34:21,299 --> 00:34:22,780 Others are not to be blamed. 488 00:34:22,780 --> 00:34:24,840 Interesting. 489 00:34:24,840 --> 00:34:29,960 But if one has a heart, they must have a flaw. 490 00:34:29,960 --> 00:34:33,020 Back then, your team went to the surface for a mission. 491 00:34:33,020 --> 00:34:35,260 Almost everyone died. 492 00:34:35,260 --> 00:34:39,419 Have you forgotten the fear you felt that time? 493 00:34:43,139 --> 00:34:44,780 Impossible! 494 00:34:44,780 --> 00:34:48,340 Haven't all your powers been restricted? 495 00:34:54,060 --> 00:34:56,619 This is only a precursor. 496 00:34:56,619 --> 00:35:00,179 Wang Xiangyang, put on more effort. 497 00:35:00,179 --> 00:35:02,380 I'm putting my hope for freedom 498 00:35:02,380 --> 00:35:05,680 all on your Merit Brush. 499 00:35:14,560 --> 00:35:16,880 Hello, Chief Zhao. 500 00:35:16,880 --> 00:35:20,279 Hello, Doctor Cheng, I have a question I want to consult with you. 501 00:35:20,279 --> 00:35:23,679 You've said that all personality changes 502 00:35:23,679 --> 00:35:26,460 are sourced from one's own weakness. 503 00:35:26,460 --> 00:35:29,679 Then, if a person is the same before and after the infection, 504 00:35:29,679 --> 00:35:32,619 does that mean that he is honorable, righteous, brave, 505 00:35:32,619 --> 00:35:34,140 and don't have any weaknesses? 506 00:35:34,140 --> 00:35:37,360 Usually, it would be rare to have a special situation like that. 507 00:35:37,360 --> 00:35:39,275 If after a personality change, 508 00:35:39,275 --> 00:35:42,194 no one was able to tell under normal conditions, 509 00:35:42,194 --> 00:35:44,725 then could it be that person, during normal situations, 510 00:35:44,725 --> 00:35:47,579 has already used some form of disguise? 511 00:35:55,220 --> 00:35:57,400 Okay, thanks. 512 00:36:10,019 --> 00:36:12,440 That's rare, Lin Jing. 513 00:36:12,440 --> 00:36:15,599 I can't believe that you'd voluntarily be out on field duty. 514 00:36:15,599 --> 00:36:17,719 What do you mean? 515 00:36:17,719 --> 00:36:20,459 A human developing supernatural powers. 516 00:36:20,459 --> 00:36:24,819 The ancestors of Kong Jing didn't have a single drop of Undergrounder blood. 517 00:36:24,819 --> 00:36:28,500 This is a huge breakthrough in the science world. 518 00:36:28,500 --> 00:36:30,820 Of course, I needed to come and see for myself. 519 00:36:47,460 --> 00:36:49,660 Brother Lin Jing, what's up? 520 00:36:51,120 --> 00:36:53,460 Um, I found this. 521 00:36:55,579 --> 00:36:57,879 It's this! Professor Shen said 522 00:36:57,880 --> 00:37:01,379 Kong Jing had traces of injections on his body. This must be the syringe he used. 523 00:37:01,380 --> 00:37:05,399 Really? It must be it. Give that to me. 524 00:37:20,630 --> 00:37:22,550 [Kong Jing] 525 00:37:29,139 --> 00:37:30,999 You're here again. 526 00:37:33,100 --> 00:37:36,359 Why didn't you wear the jacket I gave you last time? 527 00:37:39,080 --> 00:37:41,360 You look so pale. 528 00:37:41,360 --> 00:37:43,219 Are you okay? 529 00:37:43,219 --> 00:37:47,459 I don't think you have enough salary for a month to buy everyone flowers. 530 00:37:49,900 --> 00:37:53,139 Flowers are beautiful and very fresh, 531 00:37:53,139 --> 00:37:56,019 but it's still just a bouquet of flowers. 532 00:37:56,019 --> 00:37:58,379 If they were still alive, 533 00:37:59,480 --> 00:38:03,060 they would be able to experience better things than just flowers. 534 00:38:03,060 --> 00:38:05,979 Then when I pass away, don't just give me flowers! 535 00:38:05,980 --> 00:38:08,660 What are you talking about? You are still so young. 536 00:38:13,639 --> 00:38:15,100 Dong Nan. 537 00:38:15,100 --> 00:38:18,300 Dong Nan, what's wrong? Dong Nan! 538 00:38:19,719 --> 00:38:23,260 Say, after I die, 539 00:38:23,260 --> 00:38:27,119 would you bring me nice food every month? 540 00:38:27,119 --> 00:38:29,780 I want Grandma Li's yogurt. 541 00:38:30,579 --> 00:38:33,539 Lai Su's cup noodles. 542 00:38:34,139 --> 00:38:36,639 Zu Ma's chocolate. 543 00:38:36,639 --> 00:38:40,559 You will be fine. When you recover, I'll buy it all for you. 544 00:38:42,459 --> 00:38:45,379 I know that I cannot live past a few more days. 545 00:38:46,579 --> 00:38:49,059 I linger in the graveyard. 546 00:38:49,059 --> 00:38:52,299 I've seen enough parting due to death. 547 00:38:53,180 --> 00:38:55,719 Between parents and children. 548 00:38:55,719 --> 00:38:57,659 Between lovers. 549 00:38:59,119 --> 00:39:01,119 Between friends. 550 00:39:03,519 --> 00:39:06,319 I just haven't seen people like you. 551 00:39:07,439 --> 00:39:09,760 What relationship do you have 552 00:39:10,619 --> 00:39:13,140 with those dead people? 553 00:39:16,400 --> 00:39:19,039 Such a busybody. 554 00:39:22,200 --> 00:39:25,200 Humans are nice. 555 00:39:28,019 --> 00:39:30,059 Guo Changcheng... 556 00:39:31,699 --> 00:39:33,619 Thank you. 557 00:39:42,159 --> 00:39:46,819 Dong Nan! Dong Nan! 558 00:39:58,519 --> 00:40:01,079 Although we are opposing forces, 559 00:40:01,079 --> 00:40:02,980 I still thank you 560 00:40:02,980 --> 00:40:05,419 for accompanying her through these last moments. 561 00:40:09,000 --> 00:40:13,600 If you dare speak about this, I'll let you die with her. 562 00:40:21,100 --> 00:40:25,139 Then... Then she... 563 00:40:25,139 --> 00:40:27,559 Dong Nan is a child of the Crow Tribe. 564 00:40:27,559 --> 00:40:31,901 She was weak; hence, unable to get along with the tribe. 565 00:40:32,860 --> 00:40:35,619 She knew that she didn't have much time left, 566 00:40:35,619 --> 00:40:40,139 so she stayed in the graveyard, unwilling to leave. 567 00:40:42,519 --> 00:40:45,919 I've never seen her smile like that before. 568 00:40:47,740 --> 00:40:51,260 So, humans aren't all selfish and coldblooded animals. 569 00:40:53,119 --> 00:40:55,019 Our Crow Tribe pays our debts. 570 00:40:55,019 --> 00:40:57,399 We won't take your deed for granted. 571 00:41:01,059 --> 00:41:04,659 This is a token of trust from our tribe. Take it. 572 00:41:04,659 --> 00:41:06,039 Once you've thought about it, 573 00:41:06,039 --> 00:41:08,519 you may ask a favor from me. 574 00:41:08,519 --> 00:41:12,659 There aren't many things that I am unable to accomplish. 575 00:41:17,699 --> 00:41:19,699 I've thought it through already. 576 00:41:19,699 --> 00:41:24,019 Stop helping Ye Zun. Stop helping a tyrant in his evil deeds and oppose us. 577 00:41:32,440 --> 00:41:36,639 Today, in front of Dong Nan, I won't hurt you. 578 00:41:36,639 --> 00:41:38,739 Best of luck. 579 00:41:49,760 --> 00:41:51,799 So much stuff happened these days. 580 00:41:51,799 --> 00:41:55,879 The time you've stayed at my place is longer than you did at yours. 581 00:42:01,560 --> 00:42:03,340 Do you smell it? 582 00:42:04,119 --> 00:42:06,380 Something smells burned. 583 00:42:17,400 --> 00:42:19,300 Don't move. 584 00:42:22,000 --> 00:42:30,700 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 585 00:42:37,090 --> 00:42:40,860 ♫ A year went by in a flash ♫ 586 00:42:40,860 --> 00:42:44,700 ♫ But time is still not resting ♫ 587 00:42:44,700 --> 00:42:47,470 ♫ Still shuttling back and forth ♫ 588 00:42:47,470 --> 00:42:52,150 ♫ In this empty side street ♫ 589 00:42:52,150 --> 00:42:55,010 ♫ The yesterday of past ♫ 590 00:42:55,010 --> 00:42:59,230 ♫ Everything still looks so real ♫ 591 00:42:59,230 --> 00:43:02,400 ♫ Remembering each part ♫ 592 00:43:02,400 --> 00:43:08,150 ♫ And blurring my eyes with it ♫ 593 00:43:10,350 --> 00:43:14,080 ♫ Still can recall ♫ 594 00:43:14,080 --> 00:43:17,520 ♫ That exact scene ♫ 595 00:43:17,520 --> 00:43:19,350 ♫ Forgive me for I only wanted ♫ 596 00:43:19,350 --> 00:43:23,330 ♫ Another person in this world ♫ 597 00:43:23,330 --> 00:43:25,270 ♫ To cry for you ♫ 598 00:43:25,270 --> 00:43:28,920 ♫ We still would be separating ♫ 599 00:43:28,920 --> 00:43:32,940 ♫ So you shouldn't have said 'I love you' ♫ 600 00:43:32,940 --> 00:43:39,240 ♫ The me now ♫ 601 00:43:39,240 --> 00:43:42,300 ♫ Is just too concerned ♫ 602 00:43:46,820 --> 00:43:49,770 ♫ Is just too concerned ♫ 603 00:43:54,260 --> 00:43:57,750 ♫ Is just too concerned ♫ 43751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.