All language subtitles for Different.Dreams.E27-E28.190622-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,105 --> 00:00:13,006 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:00:42,475 --> 00:00:46,145 (Different Dreams, Episode 27: Deception) 3 00:00:46,271 --> 00:00:48,041 How long have you been doing this? 4 00:00:48,240 --> 00:00:51,170 Murai who came yesterday told me this. 5 00:00:51,170 --> 00:00:53,610 The two people who put a bullet in my belly. 6 00:00:53,710 --> 00:00:57,280 It's information about the independence fighter and a traitor. 7 00:00:57,280 --> 00:00:58,280 I've found it. 8 00:00:58,511 --> 00:01:00,280 Why did I realize this now? 9 00:01:00,511 --> 00:01:03,521 A way to kill the enemy without getting our hands dirty. 10 00:01:03,521 --> 00:01:04,851 I'm prepared... 11 00:01:04,851 --> 00:01:06,651 to kill Murai and leave Gyeongseong. 12 00:01:06,651 --> 00:01:07,690 Are you going to be okay? 13 00:01:07,690 --> 00:01:09,560 You might not be able to come back again. 14 00:01:09,560 --> 00:01:11,160 General Murai and Young Jin... 15 00:01:11,160 --> 00:01:14,330 There is a knot that can't be untied between them. 16 00:01:14,330 --> 00:01:17,431 It will only end when one of them dies. 17 00:01:17,431 --> 00:01:18,970 (Military command) 18 00:01:39,291 --> 00:01:41,190 Please keep Director Hiroshi's request... 19 00:01:41,520 --> 00:01:42,791 in mind. 20 00:01:44,560 --> 00:01:45,591 Okay. 21 00:01:57,071 --> 00:01:58,610 Why did you do that? 22 00:02:00,780 --> 00:02:01,940 Do what? 23 00:02:06,981 --> 00:02:08,781 I did it. 24 00:02:10,321 --> 00:02:11,490 I did. 25 00:02:12,020 --> 00:02:13,791 I'm going to take responsibility for it. 26 00:02:21,601 --> 00:02:22,761 Be bold. 27 00:02:25,370 --> 00:02:26,830 Whatever it may be, 28 00:02:27,300 --> 00:02:28,740 if that's what you've chosen, 29 00:02:29,001 --> 00:02:30,840 be bold about it. 30 00:02:33,571 --> 00:02:35,411 Don't cry because of me. 31 00:03:03,270 --> 00:03:06,110 Director Hiroshi is willing to send you... 32 00:03:07,110 --> 00:03:09,311 to wherever you wish to go. 33 00:03:10,911 --> 00:03:12,451 Go to Shanghai. 34 00:03:13,411 --> 00:03:14,451 And... 35 00:03:15,981 --> 00:03:17,851 keep this a secret. 36 00:03:31,830 --> 00:03:32,870 Young Jin... 37 00:03:46,580 --> 00:03:48,351 This club really is mine. 38 00:03:50,890 --> 00:03:52,620 Are you serious? 39 00:03:52,751 --> 00:03:53,791 Yes. 40 00:03:54,090 --> 00:03:55,490 It's a long story. 41 00:03:56,520 --> 00:03:58,360 If a young woman like you has a lot of money, 42 00:03:58,360 --> 00:04:00,161 I'm sure there will be many irritating scumbags around you. 43 00:04:01,360 --> 00:04:03,261 Should I keep them away from you? 44 00:04:08,170 --> 00:04:10,140 Do you know where I spend all this money? 45 00:04:11,011 --> 00:04:13,770 I use it to catch all those scumbags, dirtbags, and garbage. 46 00:04:14,541 --> 00:04:16,741 Since I got this money from the ditch, 47 00:04:16,840 --> 00:04:19,751 I might as well use it to cleanse that ditch. 48 00:05:27,251 --> 00:05:28,681 What is this? 49 00:05:32,251 --> 00:05:34,290 Do you not know who I am? 50 00:05:34,991 --> 00:05:37,761 I'm Murai, you scumbags! 51 00:05:53,311 --> 00:05:54,410 Take him away. 52 00:06:08,290 --> 00:06:09,790 What is going on? 53 00:06:15,160 --> 00:06:16,261 Where is it? 54 00:06:16,900 --> 00:06:18,030 Where's what? 55 00:06:18,030 --> 00:06:20,131 I know that General Murai left something with you. 56 00:06:22,801 --> 00:06:24,710 Would you like me to ransack this place? 57 00:06:26,410 --> 00:06:28,640 It was... 58 00:06:30,210 --> 00:06:32,580 I know where it is. 59 00:07:00,270 --> 00:07:01,441 This is it, right? 60 00:07:01,910 --> 00:07:03,611 This is the information General Murai gave to you. 61 00:07:17,261 --> 00:07:19,230 If you disclose what happened here today, 62 00:07:23,801 --> 00:07:25,571 this club will no longer exist. 63 00:07:39,111 --> 00:07:40,280 What's your deal? 64 00:07:47,251 --> 00:07:49,220 Where's the real envelope? 65 00:07:49,290 --> 00:07:50,790 Did someone steal it? 66 00:07:52,431 --> 00:07:54,830 If Director Hiroshi finds out about that, 67 00:07:56,030 --> 00:07:58,201 I'm sure you won't be safe. 68 00:08:06,270 --> 00:08:08,410 You should thank me. 69 00:08:36,240 --> 00:08:37,340 Does that even make sense? 70 00:08:37,340 --> 00:08:38,340 (Gyeongseong telecommunication office) 71 00:08:38,340 --> 00:08:39,771 Is there nothing you can think of... 72 00:08:39,840 --> 00:08:41,710 after hearing about Cheongbang or the provisional government? 73 00:08:42,340 --> 00:08:44,880 How am I to know what Cheongbang is? 74 00:08:45,151 --> 00:08:48,980 I only found out just now what a provisional government is. 75 00:08:51,421 --> 00:08:53,750 So is this everything that you've recorded? 76 00:08:53,791 --> 00:08:56,061 It's impossible to transcribe the entire call. 77 00:08:56,260 --> 00:08:57,990 I didn't even know it was an important conversation. 78 00:09:04,531 --> 00:09:05,701 All right. 79 00:09:06,071 --> 00:09:07,201 You may leave. 80 00:09:09,100 --> 00:09:10,240 This way. 81 00:09:16,311 --> 00:09:17,441 What should we do? 82 00:09:17,710 --> 00:09:19,811 I'll request a warrant for Seohwa Pharmacy. 83 00:09:20,181 --> 00:09:21,620 Please get your men ready. 84 00:09:23,421 --> 00:09:24,451 Sir. 85 00:09:25,021 --> 00:09:27,021 Murai was taken by the military police. 86 00:09:28,821 --> 00:09:31,031 What? The military police? 87 00:09:34,330 --> 00:09:36,561 What on earth is going on? 88 00:09:42,870 --> 00:09:44,641 We were so close. 89 00:09:47,240 --> 00:09:48,281 Leader. 90 00:09:49,681 --> 00:09:51,551 The military police took Murai. 91 00:09:52,110 --> 00:09:54,110 Everything is going according to our plan. 92 00:09:54,781 --> 00:09:56,521 Se Joo, burn that. 93 00:11:09,860 --> 00:11:13,031 As expected, you didn't document the information. 94 00:11:14,431 --> 00:11:15,801 You threw bait... 95 00:11:16,100 --> 00:11:18,470 and were waiting for the others to react. 96 00:11:31,451 --> 00:11:33,181 You've tainted the military's honour. 97 00:11:34,080 --> 00:11:36,321 A soldier who's blinded by money is as good as dead. 98 00:11:45,260 --> 00:11:47,791 No, sir. Not at all. 99 00:11:48,130 --> 00:11:49,531 This is a misunderstanding. 100 00:11:49,531 --> 00:11:52,600 You're right. I misunderstood you for a good soldier. 101 00:11:52,630 --> 00:11:55,271 Lee Young Jin and Kim Won Bong... 102 00:12:13,250 --> 00:12:15,120 Take care of everything else and come back home. 103 00:12:15,120 --> 00:12:16,260 Yes, sir. 104 00:12:36,840 --> 00:12:38,750 I've burned everything. 105 00:12:39,811 --> 00:12:41,521 Gather only the necessities and come to Shanghai. 106 00:12:41,781 --> 00:12:44,620 Se Joo will get rid of the boutique and everything else. 107 00:12:44,891 --> 00:12:45,951 Okay. 108 00:12:46,821 --> 00:12:48,321 Split into groups. 109 00:12:48,321 --> 00:12:49,391 Okay. 110 00:12:49,391 --> 00:12:51,990 Don't you worry and get going. You'll be late. 111 00:13:02,014 --> 00:13:07,014 [VIU Ver] MBC E27 'Different Dreams' "Deception" -♥ Ruo Xi ♥- 112 00:13:16,921 --> 00:13:18,021 Let's go inside. 113 00:14:11,201 --> 00:14:14,171 He grabbed his gun the moment we opened the door. 114 00:14:38,031 --> 00:14:39,130 (Lee Young Jin) 115 00:14:44,340 --> 00:14:45,340 (Bluebird is operational...) 116 00:14:50,181 --> 00:14:52,610 Move everything to the office. 117 00:14:52,610 --> 00:14:53,880 - Yes, sir. - Yes, sir. 118 00:14:55,921 --> 00:14:57,120 What is that? 119 00:15:14,230 --> 00:15:17,201 Kim Gu must have supporters in Gyeongseong. 120 00:15:18,571 --> 00:15:20,141 That electrician must've been the one... 121 00:15:20,240 --> 00:15:21,641 who located the bomb first. 122 00:15:21,740 --> 00:15:24,311 In order to fix the electricity, he would've had to look around. 123 00:15:24,311 --> 00:15:25,651 (Lee Young Jin is treating...) 124 00:15:25,651 --> 00:15:27,311 How's the electrician doing? 125 00:15:27,651 --> 00:15:29,980 His name was Kaito. 126 00:15:29,980 --> 00:15:31,380 I can't be certain for now. 127 00:15:33,051 --> 00:15:34,090 First. 128 00:15:34,220 --> 00:15:36,791 The Heroic Corps is scheming Song Byeong Su's assassination. 129 00:15:36,791 --> 00:15:37,860 Second. 130 00:15:38,061 --> 00:15:40,791 Two members of Cheongbang have joined the Heroic Corps. 131 00:15:40,960 --> 00:15:42,031 Third. 132 00:15:42,130 --> 00:15:44,701 Please approve my cooperation with them. 133 00:15:45,431 --> 00:15:46,431 This is similar to the death... 134 00:15:46,431 --> 00:15:47,701 of the late director of the Government General Hospital. 135 00:15:48,031 --> 00:15:50,201 After a drink with someone, he died the next day due to unknown causes. 136 00:15:54,010 --> 00:15:55,610 She went to Manchuria to meet with Yoo Tae Joon. 137 00:15:55,610 --> 00:15:56,980 And when he died, 138 00:15:57,710 --> 00:15:59,110 she was there. 139 00:15:59,110 --> 00:16:00,781 I was there... 140 00:16:01,080 --> 00:16:02,620 when Yoo Tae Joon died. 141 00:16:02,781 --> 00:16:04,120 But you probably already know that. 142 00:16:08,051 --> 00:16:10,990 (Bluebird is high-level official's ...) 143 00:16:12,691 --> 00:16:14,590 This hospital is an independent organization. 144 00:16:14,661 --> 00:16:16,701 I hope the Bureau of Judicial Affairs... 145 00:16:16,860 --> 00:16:19,130 and the Police Bureau won't give us orders anymore. 146 00:17:09,280 --> 00:17:10,320 Young Jin. 147 00:17:17,990 --> 00:17:19,990 Other than cash and gold, 148 00:17:20,131 --> 00:17:22,161 this is all the information the club had. 149 00:17:23,000 --> 00:17:25,730 This is Intel Madam Yu got while digging into government officials, 150 00:17:26,831 --> 00:17:28,540 and the documents you've requested. 151 00:17:29,641 --> 00:17:30,740 Thanks. 152 00:17:30,841 --> 00:17:32,941 Isn't everything over? 153 00:17:34,141 --> 00:17:35,480 Are you really going to leave? 154 00:17:38,111 --> 00:17:40,181 Prosecutor Fukuda and my father... 155 00:17:40,750 --> 00:17:42,280 will soon find out about me. 156 00:17:44,320 --> 00:17:45,720 If I stay here, 157 00:17:46,520 --> 00:17:48,220 I'll put the people around me in danger. 158 00:17:50,490 --> 00:17:51,691 I'm sad. 159 00:17:52,361 --> 00:17:54,591 I was beginning to feel like we were finally friends. 160 00:17:57,161 --> 00:17:58,530 I'll come back soon. 161 00:17:58,800 --> 00:17:59,970 So until then, 162 00:18:00,970 --> 00:18:02,270 be safe. 163 00:18:55,490 --> 00:18:59,030 I thought he was sending me to Shanghai. 164 00:19:19,810 --> 00:19:21,111 Please step out. 165 00:19:40,331 --> 00:19:41,570 Follow me. 166 00:21:19,000 --> 00:21:20,730 Good job. 167 00:22:12,820 --> 00:22:15,161 (I'm sorry.) 168 00:22:19,230 --> 00:22:22,030 (I'm sorry.) 169 00:22:22,030 --> 00:22:24,800 (I authorize Bluebird.) 170 00:22:27,500 --> 00:22:30,401 To be exact, we're after Kim Gu's spy. 171 00:22:30,401 --> 00:22:33,270 Lee Young Jin and Kim Won Bong... 172 00:22:34,171 --> 00:22:35,740 What can you do? 173 00:22:35,740 --> 00:22:37,341 Who do you think you are? 174 00:23:24,520 --> 00:23:26,861 (Gyeongseong Station) 175 00:23:48,480 --> 00:23:49,750 Have you decided? 176 00:23:54,851 --> 00:23:56,591 I've prepared our identifications. 177 00:23:57,790 --> 00:23:59,960 You're Chun Sedao, a Chinese. 178 00:24:00,530 --> 00:24:01,591 I'm... 179 00:24:02,161 --> 00:24:03,530 Seiko, a Japanese. 180 00:24:04,701 --> 00:24:07,570 From this moment on, we're a married couple. 181 00:24:28,057 --> 00:24:31,340 (Episode 28 will air shortly.) 182 00:24:33,872 --> 00:24:35,342 (Episode 28) 183 00:24:37,211 --> 00:24:39,111 Do you know the story behind Hina Dolls? 184 00:24:41,612 --> 00:24:43,512 My parents had a few at home. 185 00:24:43,582 --> 00:24:46,521 The dolls were made to wish for the welfare of young girls. 186 00:24:46,922 --> 00:24:49,952 Its glass cases would be decorated with peach blossoms. 187 00:24:50,152 --> 00:24:53,262 The flowers and twigs were believed to protect them from the bad. 188 00:24:53,992 --> 00:24:57,631 So what should one do when that precious doll... 189 00:24:58,032 --> 00:24:59,301 ends up getting dirty? 190 00:24:59,902 --> 00:25:01,432 Before anyone else sees it, 191 00:25:02,301 --> 00:25:03,972 I should get rid of it myself. 192 00:25:05,142 --> 00:25:06,371 I should set it on fire... 193 00:25:06,972 --> 00:25:08,341 and leave no trace behind. 194 00:25:11,841 --> 00:25:13,782 Young Jin is gone. 195 00:25:14,252 --> 00:25:17,881 She is Bluebird, the spy for KPG. 196 00:25:23,652 --> 00:25:24,892 You already knew. 197 00:25:27,931 --> 00:25:30,332 Yesterday, we discovered the KPG's communications headquarters... 198 00:25:31,832 --> 00:25:33,461 and evidence regarding Young Jin was there. 199 00:25:36,502 --> 00:25:37,601 Fukuda. 200 00:25:39,142 --> 00:25:41,612 Recently, Kwantung Army took over Manchuria... 201 00:25:41,942 --> 00:25:43,511 without the nation's authorization. 202 00:25:43,741 --> 00:25:44,842 So I heard. 203 00:25:45,282 --> 00:25:47,881 The cabinet had no choice but to approve it later on. 204 00:25:53,181 --> 00:25:55,192 I'm also a member of the Kwantung Army. 205 00:25:56,622 --> 00:25:58,021 Starting from Manchuria, 206 00:25:58,062 --> 00:26:01,131 the war will spread to Shanghai, Nanjing, and all over China. 207 00:26:01,832 --> 00:26:04,301 If she gets in my way of achieving greatness, 208 00:26:05,362 --> 00:26:07,062 I will eliminate her myself. 209 00:26:07,601 --> 00:26:08,972 Find Young Jin. 210 00:26:09,232 --> 00:26:11,372 Only two people know that she's Bluebird... 211 00:26:11,401 --> 00:26:13,541 and that's you and me. 212 00:26:13,741 --> 00:26:16,942 If anyone else finds out about her identity, 213 00:26:18,241 --> 00:26:19,511 I will kill that person and you as well. 214 00:26:20,752 --> 00:26:22,452 Bring her to me in one piece... 215 00:26:22,752 --> 00:26:23,952 as soon as possible. 216 00:26:39,331 --> 00:26:43,231 (Shanghai, 2 months later, after Japan's attack on Shanghai) 217 00:26:44,601 --> 00:26:47,342 (April 1932) 218 00:26:48,212 --> 00:26:50,641 (Provisional Government of the Republic of Korea, Shanghai) 219 00:27:08,731 --> 00:27:10,291 Thank you. 220 00:27:11,502 --> 00:27:12,962 Goodness, welcome. 221 00:27:13,131 --> 00:27:14,601 The vegetables are exceptionally fresh today. 222 00:27:14,631 --> 00:27:16,372 - Are you a Korean? - Yes. 223 00:27:16,432 --> 00:27:17,972 You've been here for a few days now. 224 00:27:18,502 --> 00:27:21,242 It's not exactly the best spot to boost sales. 225 00:27:33,022 --> 00:27:34,052 Are you buying this? 226 00:27:42,462 --> 00:27:43,592 We should talk. 227 00:27:47,731 --> 00:27:50,231 Did you steal that from the vegetable vendor out front? 228 00:27:50,742 --> 00:27:51,972 No, I paid for this. 229 00:27:55,641 --> 00:27:56,641 They're sweet. 230 00:27:56,972 --> 00:27:59,381 You look brighter now that Young Jin's in the US. 231 00:28:00,511 --> 00:28:01,552 Is that so? 232 00:28:05,052 --> 00:28:07,552 You should talk to the kid out front. 233 00:28:09,122 --> 00:28:11,921 Being young with too much passion can lead to a disaster. 234 00:28:15,661 --> 00:28:18,131 I formed the Heroic Corps at 22. 235 00:28:18,331 --> 00:28:21,032 He's 25, so he's not exactly that young. 236 00:28:22,171 --> 00:28:23,372 You know his age? 237 00:28:23,601 --> 00:28:24,671 What's his name? 238 00:28:25,442 --> 00:28:26,502 It's Bong Gil. 239 00:28:29,272 --> 00:28:30,411 Yun Bong Gil. 240 00:28:41,122 --> 00:28:42,352 Please talk then. 241 00:28:42,451 --> 00:28:44,992 I'm waiting for a call, so I'll head back. 242 00:28:53,062 --> 00:28:54,201 Yun Bong Gil. 243 00:28:54,571 --> 00:28:56,401 Is it okay if I call you Bong Gil? 244 00:28:57,302 --> 00:28:58,502 Yes, Mr. Kim. 245 00:28:58,802 --> 00:29:00,841 Then let's go and get some seolleongtang. 246 00:29:22,932 --> 00:29:23,992 Bong Gil, 247 00:29:24,662 --> 00:29:26,761 I heard about your idea, 248 00:29:27,261 --> 00:29:29,131 but this isn't the right time. 249 00:29:30,471 --> 00:29:34,312 The Japanese army is promoting the Shanghai invasion as a win. 250 00:29:35,011 --> 00:29:36,172 Just look at us. 251 00:29:36,542 --> 00:29:39,011 We're hiding out in the French Concession. 252 00:29:39,281 --> 00:29:40,881 What work could we possibly do? 253 00:29:43,812 --> 00:29:46,052 (Joseon Seolleongtang) 254 00:29:47,852 --> 00:29:49,992 "Jangbuchulga saengbulhwan". 255 00:29:50,651 --> 00:29:52,192 When a man leaves his home, 256 00:29:52,492 --> 00:29:54,732 he should never return before he completes his mission. 257 00:29:58,602 --> 00:30:01,802 I made up my mind after hearing that Lee Bong Chang had passed. 258 00:30:03,672 --> 00:30:04,841 Here. 259 00:30:14,912 --> 00:30:18,581 (On April 29, 1932, a war victory celebration...) 260 00:30:18,581 --> 00:30:21,992 (and the birthday celebration of the Emperor of Japan...) 261 00:30:21,992 --> 00:30:25,261 (will be held in Hongkou Park in Shanghai.) 262 00:30:29,432 --> 00:30:31,862 April 29, Hongkou Park. 263 00:30:33,761 --> 00:30:35,471 That is where I will rest. 264 00:30:46,312 --> 00:30:49,451 I know someone who's been taught by Shin Chi Ho in Daejeon. 265 00:30:50,151 --> 00:30:52,081 Baek Jeong Gi of the Black Terrorist Party. 266 00:30:52,321 --> 00:30:53,352 Yes. 267 00:30:53,951 --> 00:30:55,591 Rumour has it that... 268 00:30:55,591 --> 00:30:57,492 he's planning something for that day too. 269 00:30:58,122 --> 00:31:00,261 I hear he's been having trouble obtaining a ticket... 270 00:31:00,261 --> 00:31:01,692 to the event. 271 00:31:02,932 --> 00:31:04,701 That won't be a problem. 272 00:31:04,932 --> 00:31:07,672 I know the place well since I sell vegetables there. 273 00:31:08,401 --> 00:31:09,471 To be honest, 274 00:31:10,002 --> 00:31:11,401 if I could get a bomb myself, 275 00:31:12,742 --> 00:31:14,172 I wouldn't even be asking for your help. 276 00:31:14,412 --> 00:31:17,011 What if we provided you with a bomb? 277 00:31:17,682 --> 00:31:19,881 Is there a way to get it to the ceremony? 278 00:31:20,042 --> 00:31:22,711 The answer is in the newspaper article you just read. 279 00:31:23,011 --> 00:31:24,482 There will be no snack bars at the location, 280 00:31:24,482 --> 00:31:26,721 so we're supposed to bring our own snacks and beverages. 281 00:31:27,852 --> 00:31:29,792 If I can hide a bomb in mine, 282 00:31:30,961 --> 00:31:32,221 I will be able to set it off. 283 00:31:42,271 --> 00:31:44,641 There's a favour I need to ask of you. 284 00:31:46,242 --> 00:31:48,242 Ahn Gong Geun will make plans for... 285 00:31:48,242 --> 00:31:49,942 the making and infiltration of the bomb. 286 00:31:51,482 --> 00:31:53,042 I need you and Young Jin... 287 00:31:53,042 --> 00:31:55,752 to plan an escape route for the key members of the KPG. 288 00:31:56,151 --> 00:31:58,151 You're thinking about after the bombing. 289 00:31:59,252 --> 00:32:01,951 I don't know how long we'll manage within the French Concession. 290 00:32:02,451 --> 00:32:04,052 After the bombing, 291 00:32:04,521 --> 00:32:06,362 the Japanese army and the Japanese Consulate... 292 00:32:06,362 --> 00:32:07,732 will make their way in here... 293 00:32:07,732 --> 00:32:09,862 and arrest the members of the KPG. 294 00:32:10,232 --> 00:32:11,961 Are you relocating then? 295 00:32:16,102 --> 00:32:18,201 All that matters is that we all stay alive. 296 00:32:39,761 --> 00:32:40,891 We should talk. 297 00:32:42,192 --> 00:32:44,802 April 29, Hongkou Park. 298 00:32:46,461 --> 00:32:48,172 That is where I will rest. 299 00:33:00,196 --> 00:33:05,196 [VIU Ver] MBC E28 'Different Dreams' "Yun Bong Gil" -♥ Ruo Xi ♥- 300 00:33:18,731 --> 00:33:19,861 When did you get here? 301 00:33:20,601 --> 00:33:21,902 Just a second ago. 302 00:33:42,751 --> 00:33:44,821 Even though Shanghai is an isolated island, 303 00:33:45,062 --> 00:33:46,821 the people couldn't seem brighter. 304 00:33:47,292 --> 00:33:48,892 And so are you. 305 00:33:49,632 --> 00:33:50,731 Really? 306 00:33:52,001 --> 00:33:53,601 How did things go in the US? 307 00:33:53,861 --> 00:33:57,432 Lee Seung Man will be soon appointed as an ambassador plenipotentiary. 308 00:33:58,142 --> 00:33:59,772 He will join the League of Nations... 309 00:34:00,101 --> 00:34:02,371 and petition for Korea's independence. 310 00:34:03,412 --> 00:34:06,442 He considers our fight as a foolish one... 311 00:34:06,912 --> 00:34:08,882 even though he's aware that... 312 00:34:08,882 --> 00:34:10,812 a diplomatic approach has its limits. 313 00:34:11,382 --> 00:34:12,922 "Different paths, same dream." 314 00:34:14,022 --> 00:34:15,951 Kim Gu said it, remember? 315 00:34:16,152 --> 00:34:17,422 Our paths may be different, 316 00:34:17,422 --> 00:34:19,422 but we should join forces since our dreams are the same. 317 00:34:23,231 --> 00:34:25,961 A few more steps and we'll be outside the French Concession. 318 00:34:25,961 --> 00:34:27,062 I know. 319 00:34:27,331 --> 00:34:28,932 It's open to everyone. 320 00:34:28,932 --> 00:34:30,971 What if we run into Japanese soldiers? 321 00:34:31,601 --> 00:34:34,471 I'll be fine. I'm Seiko's husband, remember? 322 00:34:37,682 --> 00:34:39,081 Me and my big mouth. 323 00:34:39,081 --> 00:34:40,142 We should head back. 324 00:34:41,251 --> 00:34:42,312 It's all right. 325 00:34:43,652 --> 00:34:45,481 I have business on this side of town too. 326 00:34:56,361 --> 00:34:57,932 Have you heard about Gyeongseong? 327 00:34:59,701 --> 00:35:00,831 No. 328 00:35:01,971 --> 00:35:03,571 Kim Hyun Ok... 329 00:35:04,601 --> 00:35:06,402 Jin Soo and So Min have been searching, 330 00:35:06,571 --> 00:35:07,942 but she can't be found anywhere. 331 00:35:08,642 --> 00:35:10,772 Are you sure she made it to Shanghai? 332 00:35:12,142 --> 00:35:13,481 He promised, 333 00:35:13,882 --> 00:35:15,581 and I even told her I'd find her. 334 00:35:15,581 --> 00:35:17,251 She could've landed elsewhere, 335 00:35:17,922 --> 00:35:19,422 so I'll tell them to keep looking. 336 00:35:20,552 --> 00:35:22,821 Thank you. I hope you find her. 337 00:35:24,522 --> 00:35:27,361 So why did you want to come here? 338 00:35:27,522 --> 00:35:29,262 It's just a park. 339 00:35:31,331 --> 00:35:33,961 On April 29, at this very park, 340 00:35:34,571 --> 00:35:37,501 a war victory celebration ceremony will be held here. 341 00:35:39,471 --> 00:35:42,772 Attending that event will be Commander-in-chief Shirakawa, 342 00:35:43,442 --> 00:35:46,111 Vice Admiral Nomura, Lieutenant General Ueda, and others. 343 00:35:47,241 --> 00:35:48,412 We have a plan. 344 00:35:52,081 --> 00:35:53,751 Here in Hongkou Park. 345 00:36:00,361 --> 00:36:01,632 (Joseon Governor Office) 346 00:36:01,632 --> 00:36:02,991 Hongkou Park? 347 00:36:05,062 --> 00:36:06,402 Why Shanghai all of a sudden? 348 00:36:06,402 --> 00:36:07,701 Gyeongseong has been quiet for over two months... 349 00:36:07,701 --> 00:36:09,701 since we discovered KPG's communications headquarters. 350 00:36:10,272 --> 00:36:12,471 The Heroic Corps and the spy must've left. 351 00:36:12,802 --> 00:36:15,071 So you think the Heroic Corps moved to Shanghai? 352 00:36:15,071 --> 00:36:17,782 I'm actually more focused on the spy. 353 00:36:17,782 --> 00:36:20,741 Kim Gu is in Shanghai so that's where the spy must've gone. 354 00:36:21,981 --> 00:36:23,682 Only the Japanese... 355 00:36:23,682 --> 00:36:26,251 are allowed to attend the event at Hongkou Park. 356 00:36:26,351 --> 00:36:27,382 Moreover, 357 00:36:28,192 --> 00:36:30,292 the place will be swarming with our soldiers. 358 00:36:30,292 --> 00:36:32,062 Could something really happen there? 359 00:36:32,361 --> 00:36:33,562 Even if that's the case, 360 00:36:34,892 --> 00:36:36,731 the officers at the consulate can handle it. 361 00:36:36,731 --> 00:36:38,461 When Lee Bong Chang threw the bomb, 362 00:36:38,632 --> 00:36:40,861 the place was highly guarded by soldiers. 363 00:36:41,601 --> 00:36:43,672 This might be our best chance to capture... 364 00:36:43,672 --> 00:36:45,302 Kim Gu and his spy. 365 00:36:51,241 --> 00:36:53,142 All right. Head to Shanghai. 366 00:36:56,312 --> 00:36:57,412 Also... 367 00:37:01,451 --> 00:37:03,152 Did you hear about your father? 368 00:37:03,821 --> 00:37:06,861 He's been criticizing the invasion of Manchuria and Shanghai... 369 00:37:07,221 --> 00:37:09,991 and is preparing a bill to stop the escalation of the war. 370 00:37:12,601 --> 00:37:15,902 It seems like he's making enemies within the military. 371 00:37:16,902 --> 00:37:18,341 However, 372 00:37:18,341 --> 00:37:20,501 power has been shifting towards the military. 373 00:37:22,042 --> 00:37:24,912 Please tell him to be careful. 374 00:37:25,581 --> 00:37:26,642 Yes, sir. 375 00:37:31,221 --> 00:37:33,782 You're on bad terms with Madam Yu, aren't you? 376 00:37:34,422 --> 00:37:35,652 No, we're good. 377 00:37:36,221 --> 00:37:38,662 She always seems to be glaring at you. 378 00:37:39,792 --> 00:37:42,591 Maybe she's still upset that you stole the club. 379 00:37:45,902 --> 00:37:47,262 Watch what you're saying. 380 00:37:48,001 --> 00:37:49,532 I didn't steal anything from her. 381 00:37:51,902 --> 00:37:53,201 Okay, fine. 382 00:37:53,371 --> 00:37:54,471 I apologize. 383 00:37:55,942 --> 00:37:59,282 Don't you think that there's been an increase of soldiers around here? 384 00:38:02,081 --> 00:38:03,512 Have you noticed that too? 385 00:38:03,751 --> 00:38:07,351 There are many trucks in front of the military command too. 386 00:38:07,351 --> 00:38:09,591 What if a war breaks out? 387 00:38:10,621 --> 00:38:13,591 Don't you worry for we'll be safe in Gyeongseong. 388 00:38:17,532 --> 00:38:18,532 Miki. 389 00:38:19,331 --> 00:38:20,601 I'd like a word. 390 00:38:31,412 --> 00:38:33,841 See? There's definitely something going on between them. 391 00:38:45,991 --> 00:38:47,392 Must you be this scary? 392 00:38:47,461 --> 00:38:50,591 Just how far are you involved in all this? 393 00:38:52,062 --> 00:38:53,532 That's out of the blue. 394 00:38:53,532 --> 00:38:54,802 What are you talking about? 395 00:38:54,802 --> 00:38:56,402 General Murai. 396 00:38:56,701 --> 00:38:58,341 How did you know about him... 397 00:38:58,601 --> 00:39:00,942 and who asked you to swap the documents? 398 00:39:02,772 --> 00:39:03,812 Oh, that? 399 00:39:04,172 --> 00:39:05,341 That? 400 00:39:05,782 --> 00:39:07,812 Who is it that's watching your back? 401 00:39:07,912 --> 00:39:09,512 It's been two months... 402 00:39:09,711 --> 00:39:12,621 since General Murai was taken and no one's heard from him since. 403 00:39:12,821 --> 00:39:14,552 What was in those files? 404 00:39:14,892 --> 00:39:16,221 Did you read it? 405 00:39:16,251 --> 00:39:17,821 Are you aware of everything? 406 00:39:17,922 --> 00:39:19,062 Madam Yu, 407 00:39:19,662 --> 00:39:21,831 - calm down. - How can I possibly... 408 00:39:27,532 --> 00:39:29,672 If you keep asking around about that, 409 00:39:30,032 --> 00:39:31,871 you'll disappear as well. 410 00:39:37,312 --> 00:39:38,542 You and I... 411 00:39:38,542 --> 00:39:41,912 were only holding on to the documents from General Murai. 412 00:39:42,481 --> 00:39:44,751 We never read what was in that file, 413 00:39:45,081 --> 00:39:46,422 and we couldn't care less. 414 00:39:48,591 --> 00:39:49,851 Stick to that story, 415 00:39:50,721 --> 00:39:52,121 and all will be well. 416 00:39:52,361 --> 00:39:53,461 Trust me. 417 00:40:08,741 --> 00:40:09,912 Fukuda. 418 00:40:11,312 --> 00:40:14,142 That secret only you and I know. 419 00:40:15,182 --> 00:40:16,412 You remember that, right? 420 00:40:19,351 --> 00:40:21,792 How's the search for Young Jin coming along? 421 00:40:22,091 --> 00:40:23,591 I leave for Shanghai today. 422 00:40:24,091 --> 00:40:26,961 - Shanghai? - It's where she probably went. 423 00:40:27,121 --> 00:40:28,591 She's Kim Gu's spy, 424 00:40:28,591 --> 00:40:30,632 so she must've gone to him for further instructions. 425 00:40:34,331 --> 00:40:36,371 Keeping my eyes on the KPG headquarters in Shanghai... 426 00:40:37,571 --> 00:40:38,902 will lead me to her. 427 00:40:40,741 --> 00:40:42,971 At the Government General Hospital, 428 00:40:43,971 --> 00:40:46,012 she is officially on leave attending a seminar. 429 00:40:46,241 --> 00:40:48,412 That should be the case among everyone else. 430 00:41:00,792 --> 00:41:02,861 If anyone on your investigation squad... 431 00:41:02,892 --> 00:41:05,532 finds out that Young Jin is the spy, 432 00:41:05,662 --> 00:41:06,861 they'll be killed. 433 00:41:07,132 --> 00:41:08,231 Don't forget that. 434 00:41:25,481 --> 00:41:27,922 Wrap up what you've been working on. 435 00:41:28,922 --> 00:41:31,122 Special Duty Team One is headed to Shanghai. 436 00:41:50,872 --> 00:41:51,882 Prosecutor Fukuda, 437 00:41:52,781 --> 00:41:54,541 do you remember what you said... 438 00:41:54,541 --> 00:41:56,751 when I first joined Special Duty Team One? 439 00:41:57,652 --> 00:42:00,051 You told me to disclose any secrets. 440 00:42:00,682 --> 00:42:03,592 Now I ask you if you're hiding anything from us. 441 00:42:03,721 --> 00:42:05,092 What are you getting at? 442 00:42:05,291 --> 00:42:07,892 Murai who was after Kim Gu's spy went missing. 443 00:42:08,132 --> 00:42:10,092 The military police dragged him away somewhere, 444 00:42:10,092 --> 00:42:11,531 and he has disappeared ever since. 445 00:42:19,902 --> 00:42:21,342 Is that a coincidence? 446 00:42:28,211 --> 00:42:29,412 Lee Young Jin... 447 00:42:30,951 --> 00:42:32,852 is Kim Gu's spy. 448 00:42:32,852 --> 00:42:35,152 Murai came so close to the truth... 449 00:42:35,422 --> 00:42:37,791 that Director Hiroshi silenced him with death. 450 00:42:40,261 --> 00:42:44,561 "Director Hiroshi is protecting Kim Gu's spy." 451 00:42:51,271 --> 00:42:52,771 Is that what you're trying to say? 452 00:42:53,471 --> 00:42:54,541 Yes. 453 00:42:55,471 --> 00:42:57,142 Then tell him that. 454 00:42:57,642 --> 00:42:59,781 I wonder how the director will act. 455 00:43:00,741 --> 00:43:01,981 I'm curious myself. 456 00:43:29,912 --> 00:43:31,011 Lee Young Jin... 457 00:43:31,241 --> 00:43:33,112 is Kim Gu's spy. 458 00:43:33,112 --> 00:43:35,311 Murai came so close to the truth... 459 00:43:35,682 --> 00:43:37,882 that Director Hiroshi silenced him with death. 460 00:43:38,152 --> 00:43:39,751 Then tell him that. 461 00:43:39,751 --> 00:43:42,021 I wonder how the director will act. 462 00:43:42,551 --> 00:43:43,852 I'm curious myself. 463 00:43:44,322 --> 00:43:45,561 We head to Shanghai. 464 00:43:45,561 --> 00:43:48,192 You can stay behind if that's what you want. 465 00:44:07,281 --> 00:44:08,781 Hello there. 466 00:44:09,082 --> 00:44:10,751 How's the ginseng business? 467 00:44:10,751 --> 00:44:13,981 Good. Ginseng from Geumsan is quite famous in China too. 468 00:44:13,981 --> 00:44:15,951 I earn enough for me and my family. 469 00:44:16,721 --> 00:44:18,791 I will never forget the kindness you showed me. 470 00:44:19,521 --> 00:44:20,761 Don't mention it. 471 00:44:21,061 --> 00:44:23,162 We can go elsewhere if this is too uncomfortable. 472 00:44:23,162 --> 00:44:24,531 No, it's all right. 473 00:44:24,531 --> 00:44:27,162 I'm glad to be able to help you. 474 00:44:27,461 --> 00:44:30,602 Please let me know if you need anything. 475 00:44:30,971 --> 00:44:32,001 And your father? 476 00:44:32,201 --> 00:44:34,372 Upstairs. Your meal is ready too. 477 00:44:42,652 --> 00:44:46,082 Here you go. Have some Shanghai chicken. 478 00:44:46,082 --> 00:44:47,682 I can't believe all this. 479 00:44:47,682 --> 00:44:50,622 Is it your birthday today, Father? 480 00:44:51,021 --> 00:44:52,021 Hey. 481 00:44:52,721 --> 00:44:54,721 Why do you keep calling me Father? 482 00:44:54,721 --> 00:44:57,231 Then I'll call you Mother as of today. 483 00:44:57,231 --> 00:44:58,231 Why you... 484 00:44:59,231 --> 00:45:01,801 People might get the wrong idea... 485 00:45:01,801 --> 00:45:03,432 and think I cheated on my wife. 486 00:45:03,432 --> 00:45:05,701 You and Seung Jin look nothing alike! 487 00:45:05,701 --> 00:45:07,471 Of course not. 488 00:45:07,471 --> 00:45:09,072 Seung Jin's 10 times more handsome. 489 00:45:09,072 --> 00:45:10,172 You're darn right. 490 00:45:10,872 --> 00:45:12,511 That's because he takes after me. 491 00:45:14,642 --> 00:45:16,211 Father, we should eat. 492 00:45:16,211 --> 00:45:18,622 Yes, let's. I'm sure you're all hungry. 493 00:45:19,221 --> 00:45:21,051 You should say a few words. 494 00:45:21,051 --> 00:45:22,592 It's been a while since we all gathered. 495 00:45:28,961 --> 00:45:29,991 Sure. 496 00:45:30,461 --> 00:45:32,402 There's not a lot to being a family. 497 00:45:32,662 --> 00:45:34,801 Gathering in one place and enjoying meals together... 498 00:45:34,801 --> 00:45:36,932 is what families do, right? 499 00:45:37,672 --> 00:45:39,942 It must be hard for all of you to be away from home. 500 00:45:40,142 --> 00:45:42,511 However, you all have a home to go back to, 501 00:45:42,912 --> 00:45:44,511 so find comfort in that. 502 00:45:44,741 --> 00:45:46,781 Let's keep moving forward. 503 00:45:46,781 --> 00:45:48,112 Dig in, everyone. You must be starving. 504 00:45:48,112 --> 00:45:49,451 Yes, Mother. 505 00:45:49,451 --> 00:45:50,811 Thank you, my dear. 506 00:45:52,481 --> 00:45:54,152 Dig in. 507 00:45:59,721 --> 00:46:01,521 - Enjoy your meal. - You too. 508 00:46:09,301 --> 00:46:11,172 We need someone to make a bomb. 509 00:46:11,602 --> 00:46:14,572 Unlike the deed in Tokyo, it must successfully go off. 510 00:46:16,112 --> 00:46:17,842 There's a man named Kim Hong Il... 511 00:46:17,842 --> 00:46:19,842 who's the chief of the Shanghai Armoury. 512 00:46:20,612 --> 00:46:22,481 He is a Korean serving in the Chinese Army. 513 00:46:22,481 --> 00:46:24,211 He will provide us with the bomb. 514 00:46:24,481 --> 00:46:27,251 It is up to you to conceal it in the lunchbox and canteen. 515 00:46:27,251 --> 00:46:29,322 - Of course. - The war victory ceremony... 516 00:46:29,322 --> 00:46:31,551 and the birthday celebration event will both be held. 517 00:46:31,892 --> 00:46:34,862 The park will be heavily guarded even during the preparation. 518 00:46:35,061 --> 00:46:37,061 You must all be careful. 519 00:46:37,061 --> 00:46:40,102 Those who know of this operation must be kept to a minimum. 520 00:46:40,432 --> 00:46:43,231 That includes the members of the KPG too. 521 00:46:43,231 --> 00:46:44,231 Sure. 522 00:48:03,082 --> 00:48:04,311 I'll take the picture now. 523 00:48:05,382 --> 00:48:07,322 1, 2, 3. 524 00:48:17,461 --> 00:48:19,001 (April 27, 1932) 525 00:48:19,031 --> 00:48:21,971 (Kim Gu with Yun Bong Gil as he joined the Korean Patriotic Corps) 526 00:48:21,971 --> 00:48:24,432 There will be a revolt approved by the KPG in two days. 527 00:48:24,432 --> 00:48:26,942 We will need your help to evacuate Kim Gu... 528 00:48:26,942 --> 00:48:28,001 from the French Concession. 529 00:48:28,001 --> 00:48:29,771 Fukuda and his team are in Shanghai. 530 00:48:29,771 --> 00:48:31,271 We must alert Kim Gu. 531 00:48:32,412 --> 00:48:36,281 Hurrah for the independence of Korea! 532 00:48:36,281 --> 00:48:38,652 We will arrest Kim Gu and the members of KPG. 533 00:48:38,652 --> 00:48:41,582 I'm sure you're aware of this, but this operation hasn't been approved. 534 00:48:41,892 --> 00:48:44,521 France doesn't want any problems with Japan on Chinese soil. 535 00:48:44,521 --> 00:48:45,822 Without their help, 536 00:48:45,822 --> 00:48:47,461 we can't safely leave the concession. 537 00:48:47,461 --> 00:48:49,362 I will meet the consul myself. 538 00:48:49,362 --> 00:48:50,531 Let me see some ID. 539 00:48:54,662 --> 00:48:57,301 Knock it down. I will take full responsibility for this. 540 00:49:00,642 --> 00:49:01,771 It's Lee Young Jin. 541 00:49:01,872 --> 00:49:02,971 It's over now. 38726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.