All language subtitles for Death.at.Owell.Rock.(La.morte.non.conta.i.dollari).(1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,345 --> 00:00:08,321 TRADUCERE-CATALIN P. ZIMNICEA-OCTOMBRIE-2014 2 00:00:12,331 --> 00:00:13,381 MOARTEA LA OWELL ROCK 3 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi 4 00:02:07,320 --> 00:02:08,359 E�ti sigur ? 5 00:02:08,640 --> 00:02:10,799 �erifule, asta e pintenul Dr. Lester. 6 00:02:11,080 --> 00:02:13,359 El �i fra�ii lui l-au ucis pe maiorul White. 7 00:02:13,640 --> 00:02:17,279 Ai fi dispus s� repe�i asta �n fa�a judec�torului ? 8 00:02:17,560 --> 00:02:21,199 Lester a dorit �ntotdeauna s�-i ia proprietatea �i tu �tii asta. 9 00:02:32,080 --> 00:02:35,799 O nou� inven�ie. Inteligent�, nu-i a�a ? 10 00:02:36,080 --> 00:02:38,159 �mi plac oamenii de�tep�i. 11 00:02:38,440 --> 00:02:40,439 Ce vrei s� spui ? 12 00:02:41,400 --> 00:02:46,079 Nimic. Spun doar c� e o mare inven�ie mai ales pentru oameni ca mine. 13 00:02:46,400 --> 00:02:49,879 Mai u�or s� ajung la o arm� doar pentru o partid�. 14 00:02:52,920 --> 00:02:54,639 Nu, las-o. 15 00:02:54,920 --> 00:02:57,799 Asta e dovada. Mai bine o p�strez eu. 16 00:03:00,320 --> 00:03:01,919 Bine �erifule. 17 00:03:22,640 --> 00:03:25,959 D�-mi drumul ! Las�-m� ! 18 00:03:26,680 --> 00:03:27,719 Las�-m� ! 19 00:03:30,360 --> 00:03:34,759 Haide, fii b�iat curajos Arat�-i doctorului limba ! 20 00:03:35,040 --> 00:03:37,319 Suntem gata. 21 00:03:47,920 --> 00:03:51,519 Pun pariu c�-i va fi greu s�-i spun� judec�torului ce �tie. 22 00:03:51,800 --> 00:03:52,819 Lua�i-l de aici ! 23 00:03:53,100 --> 00:03:57,519 Se poate �nt�mpla oricui s� cad� de pe cal �i s�-�i mu�te limba. Lua�i-l de aici ! 24 00:04:11,200 --> 00:04:18,039 Dup� c�tva timp. 25 00:04:29,479 --> 00:04:31,279 Aici prim�vara vine at�t de devreme. 26 00:04:31,560 --> 00:04:34,559 Da doamn�. E�ti din nord ? Da, din Montana. 27 00:04:34,840 --> 00:04:36,599 �tiu Montana. 28 00:04:36,960 --> 00:04:39,279 C�l�tore�ti departe ? Numai p�n� la Owell Rock. 29 00:04:39,479 --> 00:04:41,959 M� �nt�lnesc cu tat�l meu, el este agent federal al guvernului. 30 00:04:42,120 --> 00:04:44,959 Oh, am �n�eles E�ti fiica colonelului Pearson. 31 00:04:57,120 --> 00:04:58,319 Opre�te-te ! 32 00:04:59,440 --> 00:05:01,789 Calul meu �i-a rupt piciorul a�a c� a trebuit s�-l �mpu�c. 33 00:05:01,790 --> 00:05:04,099 Po�i s� m� duci p�n� la Owell Rock ? 34 00:05:04,380 --> 00:05:05,879 Urc�. 35 00:05:08,760 --> 00:05:10,959 Bun� ziua ! Bun� ziua. 36 00:05:14,240 --> 00:05:15,679 Scuza�i-m� doamn�. 37 00:05:19,960 --> 00:05:21,919 M� bucur c� v-am �nt�lnit. 38 00:05:23,520 --> 00:05:25,159 Am mers c�teva mile. 39 00:05:26,440 --> 00:05:28,039 Calul meu �i-a rupt piciorul. 40 00:05:30,720 --> 00:05:33,839 Da, i-mi pare at�t de r�u c� l-am pierdut. 41 00:05:35,040 --> 00:05:38,879 Calul �i cu mine am fost prieteni ani buni. 42 00:05:39,880 --> 00:05:44,319 De fapt, a fost cel mai bun prieten pe care l-am avut. 43 00:05:47,040 --> 00:05:48,839 Hei, e�ti violonist ? 44 00:05:50,405 --> 00:05:51,678 C�teodat�. 45 00:05:54,605 --> 00:05:57,639 Nu trebuie s�-�i fie ru�ine Nu-i a�a doamn� ? 46 00:05:58,600 --> 00:06:04,239 Bunica mea spunea c� muzica poate �mbl�nzi chiar �i cele mai s�lbatice fiare. 47 00:06:07,960 --> 00:06:11,439 Cred c� a�i fost mult timp departe de cas�, d-le White ? 48 00:06:11,720 --> 00:06:14,319 Da, a�a este, aproape 15 ani. 49 00:06:14,600 --> 00:06:17,919 Unde este familia ta ? Am doar o sor�. 50 00:06:18,160 --> 00:06:20,599 A� putea spune c� n-o mai cunosc. 51 00:06:21,080 --> 00:06:22,999 De fapt, n-o mai �tiu deloc. 52 00:06:32,680 --> 00:06:33,799 Opre�te-te ! 53 00:06:34,080 --> 00:06:35,559 Opre�te-te ! 54 00:06:36,880 --> 00:06:39,820 Haide vizitiu, coboar� ! Tu e�ti domni�oara Elisbeth Pearson ? 55 00:06:40,020 --> 00:06:41,119 Da, eu sunt. 56 00:06:41,320 --> 00:06:43,359 Sunt c�pitanul Mason. 57 00:06:43,559 --> 00:06:46,359 Am fost trimis de colonelul Benson, un prieten de-al tat�lui t�u. 58 00:06:46,640 --> 00:06:48,840 Am ordin s� te �nsoteasc p�n� la Owell Rock. 59 00:06:49,876 --> 00:06:51,876 M� tem c� de data asta e prea periculos. 60 00:06:52,244 --> 00:06:56,725 Avem o �aret� pentru tine. Vei sta mult mai confortabil dec�t �n diligen��. 61 00:06:57,210 --> 00:06:59,458 Caporal, ia bagajele domni�oarei Pearson. 62 00:07:06,880 --> 00:07:09,319 Mul�umesc. La revedere, domni�oara Pearson. 63 00:07:09,519 --> 00:07:10,679 A fost o pl�cere s� c�l�toresc cu tine. 64 00:07:10,960 --> 00:07:12,560 Sigur ne vom �nt�lni din nou. Sper c� da. 65 00:07:12,584 --> 00:07:13,279 Sper c� da. 66 00:07:13,479 --> 00:07:14,539 Asteapt cu ner�bdare. 67 00:07:14,740 --> 00:07:17,079 �mi pare r�u domni�oar�, trebuie s� mergem. 68 00:07:18,779 --> 00:07:21,279 Spune-mi c�pitane, ce mai face locotenentul Morgan ? 69 00:07:21,479 --> 00:07:22,640 E un prieten de-al meu. 70 00:07:22,840 --> 00:07:27,659 Locotenentul Morgan ? E bine. Dac�-mi spui numele t�u, am s�-i transmit salut�ri. 71 00:07:27,940 --> 00:07:30,879 E�ti sigur c� e bine ? Desigur. 72 00:07:31,560 --> 00:07:34,039 L-am v�zut ieri. 73 00:07:36,360 --> 00:07:37,879 �tii, asta e ciudat. 74 00:07:38,140 --> 00:07:40,199 Din c�te �tiu a murit acum �ase luni. 75 00:07:41,000 --> 00:07:42,319 Chiar a�a. 76 00:07:44,760 --> 00:07:46,519 E o capcan� ! Intr� ! Repede. 77 00:09:57,787 --> 00:09:58,887 Au venit p�n� la urm�. 78 00:09:59,149 --> 00:10:00,699 Deja �ncepusem s�-mi fac griji. 79 00:10:00,899 --> 00:10:04,402 Ce s� �nt�mplat ? A�i avut probleme. 80 00:10:07,186 --> 00:10:09,611 Am fost ataca�i de bandi�i �mbr�ca�i �n solda�i. 81 00:10:10,155 --> 00:10:12,779 Bun� John. De ce a�i �nt�rziat ? 82 00:10:13,355 --> 00:10:18,083 ��i faci griji ? Elizabet ! 83 00:10:18,318 --> 00:10:22,914 Tat�, c�t m� bucur s� te v�d. E bine s� te avem �napoi acas�. 84 00:10:23,120 --> 00:10:26,007 Tat�, el e Lawrence White lar acesta e domnul Harry Boyd 85 00:10:26,008 --> 00:10:28,539 care ne-a salvat de bandi�i. 86 00:10:28,960 --> 00:10:30,079 Bun� ziua. 87 00:10:30,483 --> 00:10:34,250 Lawrence White, m� bucur. Mul�umesc. 88 00:10:34,730 --> 00:10:36,595 Fiul maiorul White ? Da domnule. 89 00:10:36,830 --> 00:10:40,050 M� bucur s� te cunosc Am fost prieten bun cu tat�l t�u. 90 00:10:40,520 --> 00:10:42,538 Am luptat �mpreuna �n Mexic. 91 00:10:43,187 --> 00:10:45,770 S� sper�m c� �n cur�nd vei fi oaspete �n casa mea. 92 00:10:46,563 --> 00:10:48,747 Mul�umesc domnule, voi veni cu pl�cere. 93 00:10:49,331 --> 00:10:50,427 Bine. 94 00:10:50,642 --> 00:10:51,746 Scuza�i-m�. 95 00:10:53,120 --> 00:10:55,639 Ai spus c� numele t�u este Boyd ? 96 00:10:55,860 --> 00:10:57,642 Da, asta e. Harry Boyd. 97 00:10:58,243 --> 00:11:00,930 De unde e�ti ? Din Colorado. 98 00:11:02,240 --> 00:11:05,424 Inten�ionezi s� r�m�i pe aici ? 99 00:11:06,000 --> 00:11:07,706 Nu �tiu, a� putea sta. De ce ? 100 00:11:08,304 --> 00:11:13,256 Pentru c� eu nu cred s�-�i g�se�ti prea u�or un loc de munc�. 101 00:11:14,145 --> 00:11:19,265 Trebuie s� recunosc c� �n meseria mea nu am avut niciodat� probleme. 102 00:11:19,938 --> 00:11:21,745 Sper c� vei g�si ceva. O zi bun�. 103 00:11:28,513 --> 00:11:30,905 Nu-mi place acest Harry Boyd. 104 00:11:31,560 --> 00:11:35,224 E un aventurier pe care l-a� vrea pleacat din ora�. 105 00:11:35,625 --> 00:11:38,521 Poate c� ai dreptate tat�, dar el ne-a salvat de bandi�i. 106 00:11:41,921 --> 00:11:43,045 Da. 107 00:11:43,433 --> 00:11:46,128 Dar asta nu-i o scuz� s� fie arogant 108 00:11:57,897 --> 00:11:58,969 Lawrence ! 109 00:11:59,737 --> 00:12:01,254 Jane, draga mea. Bine ai venit. 110 00:12:01,705 --> 00:12:03,154 Sora mea cea mic� a crescut. 111 00:12:03,687 --> 00:12:05,867 M� bucur s� te v�d Lawrence. P�rinte Regan. 112 00:12:06,067 --> 00:12:07,767 Bine ai venit acas�. Mul�umesc pentru tot ce-ai f�cut pentru Jane. 113 00:12:07,967 --> 00:12:09,887 M� bucur c� te-ai �ntors. Sper s� te v�d din nou. 114 00:12:10,079 --> 00:12:12,631 Abia te-am recunoscut, ce mult te-ai schimbat ! 115 00:12:13,127 --> 00:12:15,727 C�nd am plecat erai o copil�, iar acum e�ti o femeie. 116 00:12:16,070 --> 00:12:17,370 Chiar una foarte frumoas� ! 117 00:12:17,870 --> 00:12:19,646 M� flatezi. Oh, nu deloc ! 118 00:12:20,263 --> 00:12:23,447 Asta e adev�rul c� e�ti frumoas� ! 119 00:12:23,958 --> 00:12:25,455 Vioara domnule. Mul�umesc. 120 00:12:26,207 --> 00:12:28,351 Dle. Boyd, vreau s�-�i prezint pe sora mea. 121 00:12:28,935 --> 00:12:32,310 Domnul Boyd ne-a fost de foarte mare ajutor. 122 00:12:32,711 --> 00:12:34,454 Sper c� ai s� vii s� ne vizitezi. 123 00:12:34,858 --> 00:12:37,558 De ce ? S�-l ascult pe fratele t�u cum c�nta la vioar� ? 124 00:12:37,758 --> 00:12:40,118 Nu, asta nu e pentru mine. 125 00:12:40,799 --> 00:12:42,143 M� tem c� nu. 126 00:12:43,695 --> 00:12:45,863 S� mergem. 127 00:13:10,997 --> 00:13:12,228 Care e treaba �erifule ? 128 00:13:13,020 --> 00:13:14,692 Am vorbit cu to�i c�l�torii. 129 00:13:15,353 --> 00:13:17,081 Lawrence White este un la�. 130 00:13:17,593 --> 00:13:21,896 N-a �ncercat s� trag� m�car un foc, el doar a stat �i s-a uitat. 131 00:13:22,096 --> 00:13:24,777 Mai bine s� tr�ie�ti ca un iepure dec�t s� mori ca un leu. 132 00:13:24,977 --> 00:13:26,001 �i cel�lalt ? 133 00:13:26,529 --> 00:13:27,824 Asta-i altceva. 134 00:13:28,149 --> 00:13:29,849 Cred c� e un pistolar profesionist 135 00:13:30,049 --> 00:13:33,125 El i-a lichidat pe to�i b�ie�ii trimi�i s-o r�peasc� pe fat�. 136 00:13:33,391 --> 00:13:35,241 Au spus c� n-au v�zut a�a �mpu�c�turi. 137 00:13:35,441 --> 00:13:36,493 Cum �l cheam� ? 138 00:13:36,721 --> 00:13:38,181 Harry Boyd, vine din Colorado. 139 00:13:38,519 --> 00:13:43,136 Am sentimentul c� l-am mai v�zut undeva. Dar nu-mi amintesc unde. 140 00:13:43,473 --> 00:13:45,889 P�cat, pentru un �erif ai o memoria scurt�. 141 00:13:46,313 --> 00:13:52,753 Am de-a face cu at��ia criminalii, �i pot s� uit pe cineva Nu crezi ? 142 00:13:53,545 --> 00:13:57,187 Dar mai devreme sau mai t�rziu o s�-mi amintesc. 143 00:13:57,474 --> 00:14:00,624 �i c�nd o s�-mi aduc aminte, nu va fi zi bun� pentru Harry Boyd. 144 00:14:00,824 --> 00:14:05,537 Las�-l pe Boyd, de Lawrence White trebui s� avem grij�. 145 00:14:06,089 --> 00:14:08,249 Nu trebuie s�-l sc�p�m din vedere. 146 00:14:08,689 --> 00:14:10,865 Ave�i grij�, ar putea fi periculos. 147 00:14:11,464 --> 00:14:12,801 Nu-�i face griji. 148 00:14:13,288 --> 00:14:15,793 Lawrence White nu e o problem�, doctore. 149 00:14:16,465 --> 00:14:21,761 Dar dlui. Harry Boyd trebuie s�-i facem via�a un pic mai dificil� �n ora�ul nostru. 150 00:14:38,860 --> 00:14:41,331 Domnilor pariurile sau �ncheiat. 151 00:14:42,491 --> 00:14:43,667 Uita�i-v� cu aten�ie. 152 00:14:44,419 --> 00:14:46,291 Cei care au v�zut-o, prime�te totul. 153 00:14:46,987 --> 00:14:48,826 1,2,3, unde e acum ? 154 00:14:49,456 --> 00:14:51,545 �mi pare r�u domnilor. Casa c�tiga iar. 155 00:14:51,745 --> 00:14:54,026 �ncerca�i din nou, data viitoare ve�i avea mai mult noroc. 156 00:14:54,050 --> 00:14:55,338 Banii, mul�umesc. 157 00:14:55,752 --> 00:14:58,185 Chiar aici. �ncearc� din nou V� mul�umesc domnule. 158 00:14:58,977 --> 00:15:00,369 Pune banii acolo. Da, a�a. 159 00:15:00,833 --> 00:15:02,483 V� mul�umesc foarte mult domnule. 160 00:15:02,840 --> 00:15:06,640 Gata, ajunge ! Hei, las�-l �n pace, ce faci ? 161 00:15:07,776 --> 00:15:09,777 Scuza�i-m� domnilor. Mul�umesc. 162 00:15:10,152 --> 00:15:12,120 Am v�zut ochii lui E�ti orb. 163 00:15:12,745 --> 00:15:14,129 Acest tip are tupeu. 164 00:15:15,065 --> 00:15:18,680 Hei tinere, vrei un b�rbierit ? Nu, fetele m� plac �i a�a. 165 00:15:21,568 --> 00:15:25,386 Bine a�i venit la Ovell Rock. 166 00:15:37,609 --> 00:15:38,712 Bun� ziua. 167 00:15:47,473 --> 00:15:49,329 Ai tutun de mestecat ? 168 00:15:51,345 --> 00:15:52,833 Hei ! 169 00:15:53,473 --> 00:15:55,864 Ai tutun de mestecat ? 170 00:15:56,696 --> 00:15:59,208 Da. Atunci d�-mi. 171 00:16:05,048 --> 00:16:06,321 20 de cen�i. 172 00:16:07,545 --> 00:16:09,585 C�t face ? 173 00:16:13,521 --> 00:16:15,793 Aici scrie 10 de cen�i. Nu �tii s� cite�ti ? 174 00:16:16,601 --> 00:16:19,009 Str�ine, cau�i probleme ? 175 00:16:22,393 --> 00:16:24,505 Nu, vreau doar tutunul. 176 00:16:25,433 --> 00:16:27,017 Zece cen�i. 177 00:17:34,301 --> 00:17:36,801 Bun� ziua, noi doi trebuie s� vorbim despre afaceri. 178 00:17:38,765 --> 00:17:40,421 Vezi asta ? C�t face. 179 00:17:40,972 --> 00:17:42,205 C�t este ? 10 cen�i. 180 00:17:42,812 --> 00:17:46,045 A�a �mi place 10 cen�i. 181 00:17:50,733 --> 00:17:53,213 �i-ai amintit pre�ul ? 182 00:17:54,349 --> 00:17:56,853 10 cen�i. 183 00:18:06,615 --> 00:18:08,166 Cheia de la nr.18 �i geanta mea. 184 00:18:13,073 --> 00:18:14,673 Da d-le. 185 00:18:38,965 --> 00:18:40,769 Scuza�i-m� dar cred c� e o gre�eal�. 186 00:18:41,405 --> 00:18:42,573 Aici e num�rul 18. 187 00:18:43,445 --> 00:18:46,136 Ai auzit Brad ? Omul �sta spune c� aici e num�rul 18. 188 00:18:46,583 --> 00:18:48,033 �nseamn� c� �tie s� citeasc�. 189 00:18:48,233 --> 00:18:50,884 Tipul �sta e de�tept dac� a citit num�rul 18 pe u��. 190 00:18:51,649 --> 00:18:54,889 Se pare c� va trebui s�-�i g�se�ti alt� camer�, dac� reu�e�ti. 191 00:18:55,521 --> 00:18:58,145 Poate c� e o gre�eal� de la recep�ie. 192 00:18:58,825 --> 00:19:01,826 P�i m� duc �n jos s� v�d. 193 00:19:40,817 --> 00:19:42,809 Acum camera cu nr.18 nu mai e ocupat�. 194 00:20:01,008 --> 00:20:04,689 Asta e pistolul tat�lui nostru, Lawrence. Acum e al t�u. 195 00:20:05,417 --> 00:20:07,889 Asta e c�ma�a plin� de s�nge. 196 00:20:08,777 --> 00:20:11,713 �i asta e glon�ul care l-a ucis. 197 00:20:15,184 --> 00:20:17,416 El n-a fost ucis de t�lhari. 198 00:20:17,889 --> 00:20:21,376 �i nu Pablo Rodr�guez la ucis pe tat�l nostru. 199 00:20:22,080 --> 00:20:23,969 A fost Doc Lester. 200 00:20:24,561 --> 00:20:25,833 Jane.. 201 00:20:26,633 --> 00:20:27,952 Poate c� e adev�rat... 202 00:20:28,960 --> 00:20:30,960 Poate c� Pablo Rodriguez la ucis pe tata 203 00:20:31,393 --> 00:20:33,927 ca s�-l acuz�m pe Doc Lester. 204 00:20:34,695 --> 00:20:37,335 Poate c� nu e a�a. 205 00:20:37,758 --> 00:20:38,846 Vrei dovezi ? 206 00:20:39,463 --> 00:20:41,350 Sunt surprins� c� nu crezi. 207 00:20:41,550 --> 00:20:43,679 Lester ia t�iat limba ca s� nu poat� depune m�rturie. 208 00:20:43,879 --> 00:20:45,329 Rodriguez n-ar fi f�cut asta. 209 00:20:45,679 --> 00:20:46,775 Nu el a fost 210 00:20:47,134 --> 00:20:49,915 Lester are nevoie de ap�, pentru animalele de la ferm�. 211 00:20:50,351 --> 00:20:51,903 Bert �tia c�ta nevoie are. 212 00:20:54,334 --> 00:20:56,815 Dar ce motiv ar fi avut s�-l omoare pe tata. 213 00:21:00,151 --> 00:21:02,751 Din cauza raului. Nu e suficient pentru ambele turme. 214 00:21:02,951 --> 00:21:04,351 Era pe proprietatea noastr�. 215 00:21:04,775 --> 00:21:07,207 Lester i-a spus tatei ca vitele lui mor de sete. 216 00:21:07,499 --> 00:21:09,523 �i a vrut s� devieze r�ul spre un canal. 217 00:21:09,820 --> 00:21:11,859 Asta ar fi fost un dezastru pentru noi. 218 00:21:12,094 --> 00:21:14,338 Dac� nu avem suficient� ap� pentru animale. 219 00:21:14,560 --> 00:21:16,162 Acest teren nu valoreaz� nimic. 220 00:21:16,440 --> 00:21:18,750 �i pentru c� tata n-a fost de acord, l-au ucis. 221 00:21:19,520 --> 00:21:22,492 Apoi Lester a fost chemat la tribunal pentru uciderea lui. 222 00:21:33,946 --> 00:21:35,696 Iat� ce-au spun martorii la proces. 223 00:21:36,107 --> 00:21:37,923 Toate sunt numai minciuni. 224 00:21:40,139 --> 00:21:41,147 De ce ? 225 00:21:42,675 --> 00:21:44,625 Putea foarte bine s� foloseasc� canalul. 226 00:21:44,955 --> 00:21:47,691 Ai uitat de m�na noastr� de argint. 227 00:21:49,522 --> 00:21:50,663 �i Lawrence.. 228 00:21:50,863 --> 00:21:52,703 Nu este nimic ilegal, tata i-a �nchiriat mina. 229 00:21:52,900 --> 00:21:55,239 Da, i-a �nchiriat-o, dar nu i-a v�ndut-o. 230 00:21:55,720 --> 00:22:00,119 Dar �n noaptea c�nd a fost ucis, toate documentele minei au disp�rut. 231 00:22:00,400 --> 00:22:05,719 �i cu complicitatea judec�torului Warren, Lester a �nregistrat m�na pe numele lui. 232 00:22:13,600 --> 00:22:17,839 Dac� e a�a cum spui, Lester v� devenii at�t de bogat ca nu va mai trebui s� munceasc�. 233 00:22:18,640 --> 00:22:21,599 A�a este. Doar ca el e destul de de�tept �i nu va face asta. 234 00:22:22,360 --> 00:22:25,319 C� nimeni s� nu b�nuiasc� ce s� �nt�mplat cu adev�rat. 235 00:22:25,600 --> 00:22:28,479 �ncet el va deveni proprietarul tuturor fermelor de aici. 236 00:22:29,120 --> 00:22:33,319 Am s� merg cu tine. Voi �ncerca s� redeschidem procesul. 237 00:22:35,185 --> 00:22:38,017 P�n� acum ei deja �i-au acoperit urmele. 238 00:22:38,481 --> 00:22:39,858 Un nou proces ar fi inutil. 239 00:22:40,408 --> 00:22:42,137 Ar trebui s�-l omori pe Lester. 240 00:22:42,977 --> 00:22:45,241 Nu pot s� fac asta. 241 00:22:45,877 --> 00:22:48,377 Nimeni nu are voie s� ia legea �n propriile m�ini. 242 00:22:48,577 --> 00:22:49,601 Orice ar fi. 243 00:22:50,649 --> 00:22:51,993 Legea e doar una. 244 00:22:52,778 --> 00:22:54,797 Eu cred ca justi�ia i-�i va face treab�. 245 00:22:56,169 --> 00:23:00,017 C�nd judec�torul e de partea lui Lester trebuie s� lup�i pentru p�m�ntul t�u 246 00:23:00,499 --> 00:23:03,537 �i mi-ar pl�cea ca moartea tat�lui meu s� fie r�zbunata. 247 00:24:09,261 --> 00:24:10,349 Bun� ziua. 248 00:24:30,149 --> 00:24:32,499 Hei, cred c� mi-am dat seama ce vre�i s� face�i. 249 00:24:32,790 --> 00:24:36,856 Trebuie s� bagi bilele �n gaura folosind-o pe cea alb� Nu-i a�a ? 250 00:24:37,230 --> 00:24:38,614 Da, a�a este. 251 00:24:38,814 --> 00:24:39,974 Vrei s� �nve�i cum se joac� ? 252 00:24:40,094 --> 00:24:42,602 A� vrea s� �nv��. Jocul �sta pare destul de simplu. 253 00:24:43,198 --> 00:24:44,567 Nu-�i face griji, nu e greu. 254 00:24:45,470 --> 00:24:48,038 Nu a�tept prea multe de la un �ncep�tor. 255 00:24:48,598 --> 00:24:50,185 Doar 300 dolari pentru o lec�ie. 256 00:24:50,409 --> 00:24:53,009 Zici 300 dolari ? �i ce se �nt�mpl� dac� am s� c�tig ? 257 00:24:53,257 --> 00:24:54,974 Atunci ��i pl�tesc 300 de dolari. 258 00:24:55,373 --> 00:24:56,790 Ce mai a�tept�m ? 259 00:24:57,325 --> 00:24:58,814 Bine. Ne-am �n�eles ? 260 00:24:59,310 --> 00:25:01,010 300 de dolari pentru 24 de puncte. 261 00:25:01,246 --> 00:25:05,326 Bine. �ncepe tu jocul �i sper s� fii bun. 262 00:25:08,557 --> 00:25:09,758 �ine aici. 263 00:25:10,406 --> 00:25:12,557 Cu ce bil� s� �ncep ? �n afar� de num�rul 1. 264 00:25:12,934 --> 00:25:15,566 Dar �nainte s� �ncepi, pune 300 dolari �n gaura aia. 265 00:25:16,493 --> 00:25:18,582 Oh, da. 266 00:25:23,495 --> 00:25:24,671 I-am pus. 267 00:25:25,558 --> 00:25:26,605 D�-i drumul. 268 00:25:37,902 --> 00:25:38,926 Nu-i r�u. 269 00:25:39,558 --> 00:25:40,694 C�te puncte am ? 270 00:25:40,902 --> 00:25:42,125 Ai patru puncte. 271 00:25:42,598 --> 00:25:43,682 Bine 272 00:25:45,430 --> 00:25:46,782 3 �i cu 1 sunt patru. 273 00:25:58,344 --> 00:26:00,386 Mai pune patru Bine. 274 00:26:29,839 --> 00:26:32,619 Ai auzit vestea, dle judec�tor ? Lawrence White e �n ora�. 275 00:26:33,008 --> 00:26:34,783 Mi-a spus �eriful azi. 276 00:26:35,160 --> 00:26:37,496 C�nd eram cu tine. Crezi c� am uitat ? 277 00:26:40,160 --> 00:26:42,088 Asta se mai poate �nt�mpla. 278 00:26:42,512 --> 00:26:44,191 Ne-ar putea face probleme. 279 00:26:44,680 --> 00:26:48,192 Nu-�i face griji, vom avea grij� de tine. 280 00:26:48,840 --> 00:26:52,529 �n orice caz, mai bine s� mori din whisky dec�t s� fii �mpu�cat. 281 00:26:56,264 --> 00:26:58,912 �nc� 8 puncte. 282 00:27:03,983 --> 00:27:10,624 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 1, 2, 3, 4, 5 �i �nc� 3. 283 00:27:11,600 --> 00:27:13,408 Am c�tigat. 284 00:27:15,856 --> 00:27:17,152 Stai pu�in. 285 00:27:17,960 --> 00:27:21,232 ��i mai trebuiesc opt puncte. Da, cum a�a. 286 00:27:21,752 --> 00:27:24,436 Ai nevoie de 24 �i ai doar 16 puncte. 287 00:27:25,200 --> 00:27:26,983 Cum ai calculat ? 288 00:27:27,432 --> 00:27:29,360 ��i mai trebuie 8 puncte s� c�tigi. 289 00:27:30,032 --> 00:27:36,451 S� vedem, 16 �i cu 8 fac 24, am dreptate 290 00:27:37,120 --> 00:27:39,048 �i-e fric� Mac ? Cui, mie ? 291 00:27:48,392 --> 00:27:50,152 Nu fugi, la�ule ! �napoi aici ! 292 00:28:27,681 --> 00:28:29,865 Hei, vreau s� vorbesc cu tine. 293 00:28:30,546 --> 00:28:34,050 A� putea avea o treab� pentru tine. Po�i s� �ncepi de m�ine. 294 00:29:07,570 --> 00:29:09,689 Mai bine �l �mpu�cai ca pe cel�lalt. 295 00:29:10,241 --> 00:29:12,249 Aici nu e loc pentru pro�ti. 296 00:29:21,106 --> 00:29:24,042 Are dou� ore s� p�r�seasc� teritoriul �sta. 297 00:29:24,970 --> 00:29:26,770 �i asigur�-te c� nu se mai �ntoarce ! 298 00:29:33,777 --> 00:29:38,130 Doc, ascult� ! Tocmai am auzit �n Owell Rock c� colonelul Pearson 299 00:29:38,330 --> 00:29:40,474 a �ncercat s� afle cine a vrut s�-i r�peasc� fiica. 300 00:29:40,709 --> 00:29:42,546 �i asta nu e tot. I-a spus �erifului 301 00:29:42,746 --> 00:29:44,946 c� vrea s�-l ajute pe Lawrence White �n procesul cu noi 302 00:29:44,970 --> 00:29:46,720 �n ceea ce prive�te dreptul la ap�. 303 00:29:55,056 --> 00:29:56,127 De ce l-ai ucis ? 304 00:29:56,510 --> 00:29:59,160 Pentru c� asta nu s-ar fi �nt�mplat dac� idiotul �sta 305 00:29:59,360 --> 00:30:01,639 ar fi r�pit fat� a�a cum trebuia. 306 00:30:01,860 --> 00:30:02,999 Haide�i s� mergem ! 307 00:30:19,512 --> 00:30:23,632 Bun� diminea�a, domnule White. Bun� diminea�a, domnule Boyd. 308 00:30:25,640 --> 00:30:27,467 E�ti prost dispus �n diminea�a asta ? 309 00:30:27,999 --> 00:30:29,652 Nu, doar m� gr�besc, �mi pare r�u. 310 00:30:29,852 --> 00:30:32,972 Nu te gr�be�ti at�t de mult �nc�t s� nu po�i bea un pahar cu un vechi prieten. 311 00:30:32,996 --> 00:30:34,264 Haide. Nu acum, mul�umesc. 312 00:30:38,184 --> 00:30:40,793 Hei domnule. O vezi pe domni�oara de acolo ? 313 00:30:41,264 --> 00:30:43,688 Vrea s� vorbeasc cu tine. Cu mine ? Da, a�a a spus. 314 00:30:44,319 --> 00:30:46,736 E acolo. 315 00:30:47,936 --> 00:30:48,968 Mul�umesc. 316 00:30:51,392 --> 00:30:53,864 Bun� diminea�a. Bun� diminea�a dra. Elizabeth. 317 00:30:54,386 --> 00:30:56,786 E�ti �nc� �n Owell Rock ? Ai putea spune �i a�a. 318 00:30:57,466 --> 00:30:59,538 M� bucur. Vrei s� m� aju�i p�n� acas� ? 319 00:31:00,042 --> 00:31:02,043 Ei bine, nu �tiu dac� ar trebui. 320 00:31:02,674 --> 00:31:05,666 Cred c� tat�l t�u nu m� place prea mult Oh, las�-l pe tata. 321 00:31:06,312 --> 00:31:08,385 �ntotdeauna e a�a cu str�inii. Din p�cate. 322 00:31:38,320 --> 00:31:39,599 �i tu.. 323 00:31:40,224 --> 00:31:43,014 Cum te sim�i aici ? Tu �i tat�l t�u ? 324 00:31:43,600 --> 00:31:44,801 Nu-i r�u. 325 00:31:45,537 --> 00:31:48,571 �mi place s� tr�iesc aici. Oamenii sunt foarte prieteno�i. Da. 326 00:31:52,631 --> 00:31:55,160 L-ai v�zut pe domnule Lawrence White ? Ce mai face ? 327 00:31:55,395 --> 00:31:59,199 L-am v�zut de c�teva ori, dar nu prea am avut ce s� vorbim. 328 00:32:00,088 --> 00:32:04,080 Vezi tu, el e un om educat.. 329 00:32:04,729 --> 00:32:07,735 Dar eu nu prea sunt. 330 00:32:08,207 --> 00:32:10,107 Educa�ia nu e cel mai important lucru. 331 00:32:13,920 --> 00:32:15,048 �tii.. 332 00:32:15,560 --> 00:32:17,639 M� bucur c� te-am �nt�lnit. 333 00:32:39,186 --> 00:32:43,193 Ai o cas� frumoas�. Da, dar nu e terminat� �nc�. 334 00:32:48,922 --> 00:32:51,298 Uite, aici e pachetul t�u. 335 00:32:52,089 --> 00:32:53,393 Nu vrei s� intrii ? 336 00:32:54,258 --> 00:32:55,873 Mai bine nu. 337 00:32:56,669 --> 00:32:58,569 Asta nu e foarte frumos din partea ta. 338 00:32:58,769 --> 00:33:00,969 N-ar trebui s� refuzi invita�ia unei doamne. 339 00:33:01,202 --> 00:33:03,417 A mea, te rog s� intri. 340 00:33:05,089 --> 00:33:06,125 Bine. 341 00:33:08,033 --> 00:33:09,033 Tat� ! 342 00:33:09,626 --> 00:33:10,693 Tat� ! 343 00:33:12,810 --> 00:33:14,001 Tat� ! 344 00:33:17,218 --> 00:33:18,866 Cineva la omor�t. 345 00:33:23,273 --> 00:33:25,665 E mort ! Nu ! 346 00:33:26,400 --> 00:33:30,479 Eu �i sora mea vrem s� afl�m adev�rul despre moartea tat�lui nostru, �erifule... 347 00:33:36,160 --> 00:33:39,359 Dup� terminarea anchetei a avut loc un proces. 348 00:33:39,840 --> 00:33:41,839 Uciga�ul nu a fost g�sit. 349 00:33:42,120 --> 00:33:44,639 Numai glon�ul care la ucis pe tat�l t�u. 350 00:33:45,120 --> 00:33:49,239 Iar acest tip de arm� cu care s-a tras o are doar Pablo Rodriguez. 351 00:33:49,600 --> 00:33:52,479 �i ce s� �nt�mplat cu Bert a fost un accident 352 00:33:52,700 --> 00:33:58,119 Lawrence, ce are asta de a face cu faptul c� Pablo Rodriguez la ucis pe tat�l t�u ? 353 00:33:58,960 --> 00:34:01,439 Oricum nu suntem mul�umi�i de rezultate. 354 00:34:02,560 --> 00:34:04,679 Iar tu ai fost prieten cu tatl meu. 355 00:34:05,760 --> 00:34:08,479 Ar trebui s� fii dispus s� ne aju�i. 356 00:34:11,120 --> 00:34:12,839 Sunt �i prietenul t�u, Lawrence. 357 00:34:13,200 --> 00:34:15,959 De aceea te sf�tuiesc, uita toate astea. 358 00:34:16,880 --> 00:34:21,919 De ce nu �n�elegi c� nu exista nici un motiv s� �ncepi o nou� ancheta. 359 00:34:22,480 --> 00:34:24,119 �n plus, pe cine s� �ntreb�ri ? 360 00:34:24,400 --> 00:34:26,879 Pe Rodriguez ? S-a ascuns �n Mexic. 361 00:34:27,440 --> 00:34:30,239 Lawrence, asculta sfatul meu. 362 00:34:30,720 --> 00:34:33,599 �ncearc� s� ui�i toate astea. Nu-�i face probleme. 363 00:34:33,800 --> 00:34:35,239 Nu, �erifule. 364 00:34:35,680 --> 00:34:37,080 Nu pot s� accept sfatul t�u. 365 00:34:37,280 --> 00:34:40,239 Ca s� aflu adev�rul trebuie s�-l caut. 366 00:34:40,500 --> 00:34:43,999 Numai a�a voi g�si r�spunsurile 367 00:34:46,560 --> 00:34:48,159 Lawrence... 368 00:34:48,760 --> 00:34:50,479 Te-am avertizat deja. 369 00:34:50,720 --> 00:34:52,759 Nu te implica. �mi pare r�u. 370 00:34:53,120 --> 00:34:54,479 Asta nu intra �n discu�ie. 371 00:34:54,680 --> 00:34:56,079 La revedere, �erifule. 372 00:35:08,560 --> 00:35:09,639 Spune-mi �erifule... 373 00:35:09,840 --> 00:35:11,439 Tu ce crezi ? 374 00:35:11,800 --> 00:35:14,079 Care e opinia ta despre moartea tat�lui meu ? 375 00:35:14,280 --> 00:35:15,759 Nu am nici o opinie. 376 00:35:16,520 --> 00:35:18,639 Eu doar urmeze ordinele. 377 00:35:32,671 --> 00:35:33,712 Domnule White ! 378 00:35:36,624 --> 00:35:38,224 Ce-ai zice s� bem un pahar ? 379 00:35:38,596 --> 00:35:40,496 Nu mul�umesc, mi-e team� c� nu am timp. 380 00:35:40,696 --> 00:35:42,454 �i oricum eu nu beau. 381 00:35:52,040 --> 00:35:55,479 Te-ai r�nit domnule ? Ai hainele murdare. 382 00:35:55,840 --> 00:35:57,439 Ia-�i p�l�ria domnule. 383 00:36:00,880 --> 00:36:03,519 Are cineva o p�l�rie. 384 00:36:06,160 --> 00:36:07,839 Uita�i-v�. 385 00:36:54,465 --> 00:36:57,929 Ce e cu tine ? Z�mbe�te. 386 00:36:58,564 --> 00:37:00,553 M-ai f�cut s� vin aici. De ce s� r�d ? 387 00:37:04,898 --> 00:37:06,698 Pl�te�ti o datorie a tat�lui t�u. 388 00:37:07,354 --> 00:37:09,753 Te-am l�sat s� alegi. 389 00:37:10,753 --> 00:37:14,818 R�m�i cu mine dac� nu vrei s� mergi la �nchisoare. 390 00:37:15,945 --> 00:37:18,418 Nu ai vrea asta. Nu ! 391 00:39:01,161 --> 00:39:03,225 Pintenul lui Lester. 392 00:39:42,040 --> 00:39:44,519 Sunt sigur c� a fost cineva cunoscut. 393 00:39:45,000 --> 00:39:48,899 Ciudat, �eriful nu era omul care putea fi luat prea u�or prin surprinde. 394 00:39:49,579 --> 00:39:52,875 Nu e momentul s� ne �ngrijor�m pentru un �erif mort. 395 00:39:53,387 --> 00:39:56,388 De fapt nu prea aveam �ncredere �n el. 396 00:40:00,348 --> 00:40:02,819 Se pare c� vom avea nevoie de un alt �erif 397 00:40:05,787 --> 00:40:09,315 Mike, treze�te-l pe judec�torul Warren. Vom face totul legal. 398 00:40:10,211 --> 00:40:11,291 Nu �n�eleg. 399 00:40:11,755 --> 00:40:12,844 �tiu eu ce fac. 400 00:40:36,372 --> 00:40:38,236 Bun� seara, dle judec�tor. 401 00:40:47,977 --> 00:40:50,897 Harry Boyd e noul nostru �erif. 402 00:40:51,458 --> 00:40:53,801 Salut, dle judec�tor. 403 00:40:54,257 --> 00:40:55,325 Stai jos. 404 00:40:57,364 --> 00:40:58,915 Vino aici. 405 00:41:05,322 --> 00:41:07,475 Eu, Robert Warren, judec�tor �n Owell Rock. 406 00:41:07,947 --> 00:41:12,276 Te numesc �erif, a�a s� te ajute Dumnezeu. 407 00:41:12,787 --> 00:41:15,860 Asta �nseamn� c� ai primit oficial o slujb�, fiule. 408 00:41:16,643 --> 00:41:19,668 �tii ce �nseamn� s� fii �erif �n Owell Rock ? Da. 409 00:41:20,356 --> 00:41:22,491 Asta �nseamn� s� ascult ordinele tale. 410 00:41:25,307 --> 00:41:28,219 Domnilor, �n prima zi ca �erif. 411 00:41:28,644 --> 00:41:30,747 Ofer de b�ut pentru toat� lumea. 412 00:41:31,699 --> 00:41:32,739 Haide dle. judec�tor. 413 00:41:36,364 --> 00:41:37,748 Eddie, nu vii cu noi ? 414 00:41:38,251 --> 00:41:41,675 Nu, poate c� cineva e sup�rat ca �eriful e mort. 415 00:41:41,913 --> 00:41:43,963 Dar cred c� asasinul e �nc� �n Owell Rock. 416 00:41:44,163 --> 00:41:46,931 De fapt asta ar trebui s� te bucure. 417 00:41:47,380 --> 00:41:49,243 E timpul pentru un pic de distrac�ie. 418 00:42:05,459 --> 00:42:06,625 Nu a-i nimic. 419 00:42:06,825 --> 00:42:07,841 Absolut nimic. 420 00:42:08,762 --> 00:42:11,625 Nu trebuie s�-�i faci griji. �i cum r�m�ne cu durerea ? 421 00:42:12,313 --> 00:42:16,450 Nu-i nimic, doar un u�or reumatism. 422 00:42:17,829 --> 00:42:20,249 �n�ep�turile vor trece �i te vei sim�i mai bine. 423 00:42:20,565 --> 00:42:22,065 A trecut vreun str�in pe aici ? 424 00:42:22,333 --> 00:42:23,405 Ce vrei s� spui ? 425 00:42:24,005 --> 00:42:27,849 C�nd cineva vine �n Owell Rock ceva se �nt�mpla mai devreme sau mai t�rziu. 426 00:42:28,365 --> 00:42:29,574 Nu-i a�a doctore ? 427 00:42:40,629 --> 00:42:44,257 Ascult�-m� dl. White, de ce nu-mi spui adev�ratul motivul al vizitei tale ? 428 00:42:44,732 --> 00:42:47,805 �tii un om pe nume Bert ? Bert ? 429 00:42:48,485 --> 00:42:52,726 Bert Johnson. G�nde�te-te pu�in, poate-�i aminte�ti. 430 00:42:53,318 --> 00:42:56,396 Cred c� nu.. nu. 431 00:42:57,614 --> 00:43:00,084 Stai pu�in, Johnson, da ! 432 00:43:00,557 --> 00:43:05,165 Ce uituc sunt ! El a fost omul cu limba t�iat�. 433 00:43:06,005 --> 00:43:07,469 Stai pu�in. 434 00:43:07,934 --> 00:43:10,141 Nu-�i pot permite s� vorbe�ti a�a, fiule. 435 00:43:10,757 --> 00:43:12,866 Omul �sta s� r�nit c�nd a c�zut de pe cal. 436 00:43:13,098 --> 00:43:15,298 E un accident destul de neobi�nuit, nu crezi ? 437 00:43:15,529 --> 00:43:18,301 Neobi�nuit, da, dar nu �i imposibil. 438 00:43:19,133 --> 00:43:22,397 �n plus, am fost chemat s�-l �ngrijesc. 439 00:43:22,894 --> 00:43:25,733 Dup� accident. Am f�cut tot ce am putut. 440 00:43:26,357 --> 00:43:28,382 Cine te-a chemat ? 441 00:43:28,909 --> 00:43:30,878 A fost mai demult. 442 00:43:31,551 --> 00:43:34,751 Nu-mi amintesc toate detaliile sau cine m� chemat. 443 00:43:35,255 --> 00:43:39,343 Important este c� m-am dus repede �nainte s� s�ngereze p�n� la moarte. 444 00:43:40,063 --> 00:43:42,048 Te-ai mi�cat repede. 445 00:43:42,809 --> 00:43:46,118 Sunt sigur c� Bert nu va uita toat� via�a c� l-ai ajutat. 446 00:43:49,679 --> 00:43:51,999 Trebuie s� mai a�tept ? Ai ajuns. 447 00:43:53,007 --> 00:43:55,144 Vin imediat. 448 00:43:56,960 --> 00:43:58,356 La revedere domnule White. 449 00:43:58,583 --> 00:44:00,683 Mi-a� dori s� nu mai ave�i nevoie de mine. 450 00:44:02,815 --> 00:44:05,151 Sper, doctore. 451 00:44:32,240 --> 00:44:34,043 Bun� Elizabeth. Da, �erifule ? 452 00:44:36,398 --> 00:44:38,698 Am vrut doar s�-�i spun c�-mi pare foarte r�u. 453 00:44:38,898 --> 00:44:40,158 Dac� te pot ajuta cu ceva. 454 00:44:40,358 --> 00:44:42,594 S� m� la�i �n pace, �erifule. 455 00:44:43,355 --> 00:44:44,403 Nu te �n�eleg. 456 00:44:45,018 --> 00:44:47,202 Atunci am s� fiu mai clar�. 457 00:44:47,963 --> 00:44:50,083 Acum e�ti �erif ? 458 00:44:50,523 --> 00:44:53,123 Atunci du-te �i aresteaz�-i pe uciga�ii tat�lui meu. 459 00:44:53,323 --> 00:44:56,419 Ace�tia �l vor ucide �i pe Lawrence Whait imediat ce vor avea prilejul. 460 00:44:56,619 --> 00:44:58,170 Sau nu te intereseaz� crimele ? 461 00:44:58,582 --> 00:45:01,982 Ca s�-i arestez pe criminalii tat�lui t�u, trebuie s� �tiu cine sunt. 462 00:45:02,233 --> 00:45:05,483 O s�-�i spun eu cine sunt. Nu conteaz� doar s� b�nuie�ti pe cineva. 463 00:45:05,683 --> 00:45:07,083 Trebuie s� am dovezi. 464 00:45:07,487 --> 00:45:09,187 �n ce-l prive�te pe Lawrence White. 465 00:45:09,387 --> 00:45:12,731 �tie c� aici e �n pericol. 466 00:45:13,187 --> 00:45:14,442 E treaba lui, nu-i a�a ? 467 00:45:14,970 --> 00:45:17,691 Cine va avea grij� de sora lui, �erifule ? 468 00:45:17,891 --> 00:45:20,098 Mi-e team� c� e greu s� aib� cineva grij� de fata asta. 469 00:45:20,298 --> 00:45:23,483 Din moment ce ea nu vrea dec�t s� r�zbune moartea tat�lui s�u. 470 00:45:23,803 --> 00:45:27,811 C�nd te-am �nt�lnit prima oar�, am sim�it un dezgust fa�� de tine. 471 00:45:28,299 --> 00:45:30,171 Dar am �ncercat din greu s�-l ascund. 472 00:45:30,371 --> 00:45:31,883 Eu cred c� �i-a reu�it foarte bine. 473 00:45:32,083 --> 00:45:35,850 Am refuzat s� cred c� vei lucra pentru Lester. 474 00:45:36,339 --> 00:45:38,227 Apoi te-a numit �erif. 475 00:45:38,794 --> 00:45:40,707 Iar acum m-ai convins c� povestea asta 476 00:45:40,955 --> 00:45:42,297 n-a fost doar un zvon. 477 00:45:42,298 --> 00:45:46,507 E�ti un criminal obi�nuit �i m� bucur c� pot s�-�i spun �n fa�� ! 478 00:45:48,098 --> 00:45:49,290 Elizabet ! 479 00:45:50,106 --> 00:45:51,731 Dac� m� mai atingi, te omor ! 480 00:45:52,803 --> 00:45:53,807 �i �nc� ceva. 481 00:45:54,074 --> 00:45:56,079 Ai 24 de ore s� afli ceva despre oamenii 482 00:45:56,080 --> 00:45:59,699 care mi-au ucis tat�l sau chem autorit��ile federale. 483 00:46:03,840 --> 00:46:04,919 S� mergem 484 00:46:16,600 --> 00:46:17,799 Pete ! 485 00:46:24,560 --> 00:46:27,999 Pete, l-ai v�zut pe dl. Lawrence ? Da, s-a dus �n camera lui, domni�oar�. 486 00:46:28,760 --> 00:46:30,679 Mul�umesc. 487 00:47:27,160 --> 00:47:30,668 Subsemnatul, recunosc c� am fost amenin�at de fra�ii Lester 488 00:47:30,669 --> 00:47:34,059 s�-l mutilez pe Bert Johnson. 489 00:47:36,480 --> 00:47:42,039 �i la proces am declarat �n mod fals, �n leg�tur� cu uciderea maiorul White. 490 00:47:48,200 --> 00:47:49,359 Ia-o. 491 00:47:49,640 --> 00:47:51,399 Dar nu uita de �n�elegerea noastr�. 492 00:47:51,660 --> 00:47:54,319 Am 24 de ore s� paraseasc ora�ul. 493 00:48:22,360 --> 00:48:23,679 Oficiului Registrului. 494 00:48:27,560 --> 00:48:29,799 Bun� diminea�a. Bun� diminea�a, domnule White. 495 00:48:30,080 --> 00:48:31,559 V� pot ajuta cu ceva ? 496 00:48:31,759 --> 00:48:33,038 Vreau s�-mi v�nd� proprietatea din Owell Rock 497 00:48:33,039 --> 00:48:34,400 �i s� cump�r terenuri �n est. 498 00:48:34,401 --> 00:48:36,936 Am fost aici acum ceva timp 499 00:48:37,136 --> 00:48:38,776 a�a c� nu-mi amintesc ce mai am de plat�. 500 00:48:38,800 --> 00:48:40,464 D-le White, sunt bucuros s� v� ajut 501 00:48:40,465 --> 00:48:43,650 ar�t�ndu-v� registrul fiscal al proprietatatilor dumneavoastr�. 502 00:48:44,249 --> 00:48:47,946 Dreptul de proprietate.. s� vedem.. White. 503 00:48:48,705 --> 00:48:50,512 White. 504 00:48:51,704 --> 00:48:54,161 Mi-ar pl�cea s� te ajut, dar am mult de munc�. 505 00:48:54,545 --> 00:48:59,393 Predecesorul meu, domnul Gilbert n-a �inut ordinea registrelor. 506 00:49:00,153 --> 00:49:03,161 N-am putut �n trei luni s� aranjez totul. 507 00:49:03,889 --> 00:49:05,272 Dl. White sta�i la mas�. 508 00:49:05,697 --> 00:49:06,804 Mul�umesc. 509 00:49:07,488 --> 00:49:10,033 Da, d-le White. 510 00:50:07,680 --> 00:50:09,919 Ai g�sit ceva interesant, White ? 511 00:50:10,640 --> 00:50:11,959 Poate. 512 00:50:24,560 --> 00:50:27,039 Mul�umesc, am g�sit ce c�ut�m. 513 00:50:27,320 --> 00:50:29,599 La revedere. Bun� ziua domnule. 514 00:50:30,400 --> 00:50:31,579 �nc� ceva. 515 00:50:31,780 --> 00:50:34,559 Ai spus c� pe cel dinaintea ta �l chema Gilbert ? 516 00:50:34,760 --> 00:50:35,839 A�a este. 517 00:50:36,120 --> 00:50:37,219 Mul�umesc. 518 00:50:58,800 --> 00:51:01,159 E�ti doamna Gilbert ? Da. 519 00:51:01,440 --> 00:51:03,890 Sunt Lawrence White, unde-l pot g�si pe so�ul t�u ? 520 00:51:04,480 --> 00:51:07,639 Acolo, acela e morm�ntul lui. 521 00:51:08,600 --> 00:51:10,679 So�ul meu a fost ucis. 522 00:51:11,640 --> 00:51:13,079 C�nd s� �nt�mplat asta ? 523 00:51:13,920 --> 00:51:15,079 Acum trei luni. 524 00:51:15,480 --> 00:51:18,799 Cineva a stat ascuns dup� st�ncile acelea. 525 00:51:20,440 --> 00:51:22,799 Se a�tepta la asta mai devreme sau mai t�rziu. 526 00:51:23,360 --> 00:51:24,959 Mi-a l�sat un mesaj. 527 00:51:32,880 --> 00:51:35,959 M�inile sus, White. 528 00:51:36,440 --> 00:51:37,759 Acum mi�c�. 529 00:51:48,680 --> 00:51:52,959 �mi pare r�u domnule White, dar pentru asta sunt pl�tit. 530 00:51:53,160 --> 00:51:54,239 Domnule White ! 531 00:51:54,960 --> 00:51:57,919 Iart�-m�, dar au spus c� m� tortureaz�. 532 00:51:58,180 --> 00:51:59,679 M-au obligat s� te aduc aici. 533 00:52:02,800 --> 00:52:04,399 Cineva l-a �mpuscat pe �erif. 534 00:52:04,960 --> 00:52:06,359 Apoi pe doctor. 535 00:52:06,620 --> 00:52:08,839 Sunt sigur c� �ti�i to�ii despre ce vorbesc. 536 00:52:09,120 --> 00:52:11,239 Nu avem nici o dovad� c� el a fost acolo. 537 00:52:11,720 --> 00:52:14,919 Vorbe�ti ca �i c�nd ai �tii despre ce e vorba. 538 00:52:16,160 --> 00:52:17,919 Dovad�, nu-i a�a ? Dovada ? 539 00:52:18,920 --> 00:52:22,039 Cine altcineva ar fi avut interes s�-i elimine ? 540 00:52:22,320 --> 00:52:24,399 Tu ce crezi ? Un lucru este sigur: 541 00:52:24,600 --> 00:52:27,800 Toate acestea au �nceput de c�nd el a venit �n ora�. Acest White. 542 00:52:28,200 --> 00:52:31,379 Acum el e �n m�inile noastre �i o s�-l facem s� m�rturiseasc�. 543 00:52:31,600 --> 00:52:33,079 �i dac� nu el a f�cut-o ? 544 00:52:33,560 --> 00:52:35,599 Poate ne va spune adev�rul. 545 00:52:35,920 --> 00:52:37,679 Dac�-i punem �ntreb�rile potrivite. 546 00:52:37,960 --> 00:52:40,559 Avem nevoie de cineva care �tie bine cum s� �ntrebe. 547 00:52:40,840 --> 00:52:42,659 Cred c� �tiu cine ar putea face asta. 548 00:52:46,120 --> 00:52:47,439 Ce spui b�iete ? 549 00:52:48,520 --> 00:52:53,199 Dac� �eriful e pl�tit pentru asta �n locul t�u a� fi mai atent. 550 00:52:53,480 --> 00:52:54,879 Care-i problema, �i-e fric� ? 551 00:52:55,280 --> 00:52:56,399 Mie ? 552 00:52:56,880 --> 00:52:58,319 Nu am nimic de pierdut. 553 00:52:58,720 --> 00:53:01,439 Dar tu po�i pierde totul. 554 00:53:01,880 --> 00:53:05,479 Desigur, asta e treaba ta. 555 00:54:11,160 --> 00:54:12,399 Bravo �erifule. 556 00:54:14,440 --> 00:54:17,079 Doc a avut dreptate. 557 00:54:17,735 --> 00:54:19,323 �tiam c� te-ai g�ndit la ceva. 558 00:54:24,055 --> 00:54:26,271 Acum e�ti bun s� ne spui toat� povestea. 559 00:54:26,990 --> 00:54:31,407 Vrem s� �tim de c�t timp e�ti prieten cu Lawrence. 560 00:54:56,230 --> 00:54:58,686 Un mic suvenir acum c� �tim pentru cine lucrezi. 561 00:55:32,205 --> 00:55:33,341 Harry ! 562 00:55:43,445 --> 00:55:45,445 Dup� cum vezi logodnicul t�u este �ntreg. 563 00:55:45,668 --> 00:55:47,028 Mul�umesc. 564 00:55:47,228 --> 00:55:49,293 Cel mai important lucru e c� l-ai adus �napoi. 565 00:55:49,493 --> 00:55:52,341 Scuz�-m�. Acum e r�ndul meu s�-mi �mbr��i�ez din nou sora. 566 00:55:54,293 --> 00:55:57,548 Dar e mai frumos s� fie din nou cu logodnicul ei. 567 00:55:58,612 --> 00:56:02,028 Cred c� e mai bine s� mergem, nu avem prea mult timp. 568 00:56:03,149 --> 00:56:04,201 Haide�i. 569 00:56:40,280 --> 00:56:41,639 Opri�i-v� acolo ! 570 00:57:04,695 --> 00:57:06,319 Salut Nolan. 571 00:57:08,590 --> 00:57:09,991 Nu m� recuno�ti ? 572 00:57:10,469 --> 00:57:12,069 Sunt eu, Lawrence ! Salut Lawrence ! 573 00:57:12,357 --> 00:57:13,789 Nu te-am mai recunoscut. 574 00:57:14,014 --> 00:57:16,164 A trecut at�ta timp de c�nd nu te-am v�zut. 575 00:57:16,364 --> 00:57:19,932 A trebuit s� ne ascundem aici, �n mun�i ca s� sc�p�m de fra�ii Lester �i de �erif. 576 00:57:20,132 --> 00:57:22,245 C�nd am aflat c� te-ai �ntors, m-am dus �n ora�. 577 00:57:22,445 --> 00:57:24,981 Dar mi-au spus c� Lawrence White e acest om. 578 00:57:25,437 --> 00:57:31,229 E Harry Jeffries, avocat federal din Washington �i un vechi prieten. 579 00:57:31,673 --> 00:57:33,993 Va redeschide cazul �mpotriva lui Lester. 580 00:57:34,633 --> 00:57:36,369 Ce mai faci ? M� bucur s� te cunosc. 581 00:57:36,865 --> 00:57:38,401 �nc� nu sunt l�murit. 582 00:57:39,048 --> 00:57:40,984 De ce Harry a luat numele meu ? Da. 583 00:57:41,432 --> 00:57:42,596 A fost ideea lui Harry. 584 00:57:42,828 --> 00:57:45,389 El m-a avertizat c� dac� vin aici c� Lawrence White 585 00:57:45,893 --> 00:57:47,993 �i s� �ncerc s� r�zbun moartea tat�lui meu 586 00:57:48,193 --> 00:57:50,217 Lester m-ar fi ucis imediat. 587 00:57:50,873 --> 00:57:56,232 �i mi-a propus s�-�i asume rolul meu �i s� joace pe la�ul Lawrence White. 588 00:57:56,432 --> 00:57:58,944 Acum c�nd Lester �tie c� n-are nici o inten�ie s� se r�zbune. 589 00:57:59,144 --> 00:58:01,580 Am posibilitatea s� aduna toate probele necesare 590 00:58:01,816 --> 00:58:04,121 Lawrence n-a mai fost acas� de 15 ani. 591 00:58:04,321 --> 00:58:07,521 �i nimeni din ora� nu l-ar fi recunoscut. A�a c� ne-am g�ndit s� �ncercam. 592 00:58:07,721 --> 00:58:10,417 L-am avertizat pe Harry s� se a�tepte la ce e mai r�u. 593 00:58:10,617 --> 00:58:12,489 Pentru c� �tiam c� ar fi riscant pentru el. 594 00:58:12,689 --> 00:58:16,489 Dar prietenia mea cu Lawrence �i dragostea mea pentru Jane merita riscul. 595 00:58:16,904 --> 00:58:18,081 Unde este Jane acum ? 596 00:58:20,752 --> 00:58:25,001 Am l�sat-o cu un prieten Smith. Am doar singur� dovad� c� a fost Lester 597 00:58:25,472 --> 00:58:30,921 �i m�rturia doctorului care i-a t�iat limba lui Bert. 598 00:58:31,121 --> 00:58:34,224 Dar avem nevoie de toate documentele pe care le are judec�torul Warren. 599 00:58:34,424 --> 00:58:35,953 Exist� o singur� modalitate s� ob�ii dovezile 600 00:58:35,954 --> 00:58:38,977 de la judec�torul Warren care-�i vor fi de folos ajuta, fiule. 601 00:58:39,177 --> 00:58:41,993 S� vorbe�ti cu Pablo Rodriguez. 602 00:58:42,399 --> 00:58:44,449 E un mexican care a fost urm�rit de �erif 603 00:58:44,649 --> 00:58:47,569 pentru uciderea tat�lui t�u, apoi s� refugiat peste grani�� �n Santa Cruz. 604 00:58:47,593 --> 00:58:49,153 Hai s� vedem ce �tie el ? 605 00:58:49,632 --> 00:58:53,776 Mul�umesc, dar at�ta timp c�t pot, m� duc singur. 606 00:59:53,597 --> 00:59:56,301 Nu �tiu cine e�ti domnule, dar nu e bine 607 00:59:56,788 --> 00:59:59,188 s� �ndrep�i arma spre generalul Pablo Rodriguez. 608 01:00:01,029 --> 01:00:02,285 Ie�i�i afar�. 609 01:00:02,741 --> 01:00:03,780 Toat� lumea ! 610 01:00:09,520 --> 01:00:11,119 Sunt Lawrence White. 611 01:00:11,720 --> 01:00:14,439 Poate v� aduce�i aminte de tat�l meu, James White. 612 01:00:15,360 --> 01:00:19,359 �mi pare r�u, trebuie s�-mi termin baia, igiena este pe primul loc. 613 01:00:19,680 --> 01:00:22,839 Am obiceiul s� vin o dat� pe an �n ora�ul �sta 614 01:00:23,039 --> 01:00:24,959 pentru c� aici este mai bine dec�t �n Mexic. 615 01:00:25,240 --> 01:00:26,519 Nu m� deranjeaz�. 616 01:00:27,000 --> 01:00:28,519 Am tot timpul din lume. 617 01:00:28,800 --> 01:00:31,439 Dar poate c� tu nu ai. 618 01:00:41,200 --> 01:00:42,799 �tiu de ce ai venit aici. 619 01:00:43,480 --> 01:00:47,119 Dar nu eu l-am ucis pe tat�l t�u. Ai cuv�ntul lui Pablo Rodriguez. 620 01:00:47,480 --> 01:00:49,479 Am fost acuzat f�r� nici un motiv. 621 01:00:49,679 --> 01:00:52,960 I-am scris o scrisoare judec�torului Warren �i am �ncercat s�-i explic totul. 622 01:00:53,160 --> 01:00:55,759 Scrisoare n-a fost printre dovezile de la tribunal. 623 01:00:59,800 --> 01:01:01,759 Spune-le b�ie�ilor s� nu fac� o mi�care. 624 01:01:04,400 --> 01:01:05,679 Bine. 625 01:01:12,000 --> 01:01:15,479 Nu v-am chemat. Omul �sta e prietenul meu. Ie�i�i afar� ! 626 01:01:17,640 --> 01:01:19,759 �nchide u�a dup� tine ! 627 01:01:23,000 --> 01:01:24,879 E�ti foarte inteligent, amigo. 628 01:01:26,120 --> 01:01:28,819 M� bucur s� cunosc pe cineva mai inteligent ca mine. 629 01:01:29,100 --> 01:01:32,199 Prima dat� tragi apoi vorbe�ti. �mi place asta. 630 01:01:42,840 --> 01:01:44,279 Vezi arma asta ? 631 01:01:44,560 --> 01:01:49,692 �n toat� America numai doi oameni au o astfel de pu�c�, cealalt� o are Lester. 632 01:01:50,868 --> 01:01:53,044 I-am v�ndut-o pentru o fat�. 633 01:02:00,689 --> 01:02:02,389 Cine a ie�it mai bine din afacere ? 634 01:02:02,589 --> 01:02:03,939 Eu �n nici un caz, crede-m�. 635 01:02:04,348 --> 01:02:08,477 El s-a ales cu arma, eu am l�sat femia dup� ce am folosit-o. 636 01:02:09,173 --> 01:02:11,117 O cheam� Helen. E aici, �n Mexic. 637 01:02:11,932 --> 01:02:14,805 Nu l-a iertat pe doctor c� a v�ndut-o ca pe un cal. 638 01:02:15,421 --> 01:02:18,415 Nu e nimic mai bun dec�t amintirile s�-�i �ncurajeaze ura. 639 01:02:18,724 --> 01:02:21,974 Helen poate s�-�i spun� cu adev�rat ce s� �nt�mplat cu tat�l t�u. 640 01:02:28,477 --> 01:02:30,380 Unde este Helen ? 641 01:02:48,520 --> 01:02:52,359 Acest domn vrea s� vorbeasc� cu Helen. Duce�i-l la ea acas�. 642 01:02:53,240 --> 01:02:54,399 La revedere prietene. 643 01:03:26,920 --> 01:03:29,292 Ie�i afar�. Cine e�ti tu ? Pleac� de aici ! 644 01:03:52,437 --> 01:03:56,709 Sunt sigur c� ai auzit de numele meu. Sunt Lawrence White. 645 01:03:59,221 --> 01:04:03,984 �tii, Pablo Rodriguez mi-a spus c� ai fost dat� la schimb pentru o pu�c�. 646 01:04:04,925 --> 01:04:07,173 Deci ? E nebun ! 647 01:04:10,140 --> 01:04:11,508 C�nd s� �nt�mplat asta ? 648 01:04:12,149 --> 01:04:13,235 �i de ce ai acceptat ? 649 01:04:13,812 --> 01:04:15,661 Nu e treaba ta. Pleac� de aici ! 650 01:04:17,428 --> 01:04:21,461 Cred c� ai avut un motiv serios s� te la�i v�nduta lui Pablo Rodriguez. 651 01:04:30,140 --> 01:04:31,917 Las-o ! D�-mi-o ! 652 01:04:35,525 --> 01:04:38,853 Cred c� asta explic� totul. 653 01:04:55,829 --> 01:04:57,837 La revedere. 654 01:05:37,935 --> 01:05:39,359 Cine este ? 655 01:05:41,760 --> 01:05:43,239 Biroul e �nchis. 656 01:05:44,880 --> 01:05:46,159 Nu-l pot deschide. 657 01:06:06,320 --> 01:06:07,519 Ce vrei ? 658 01:06:15,880 --> 01:06:18,079 Tocmai m-am �ntors de la Santa Cruz. 659 01:06:18,680 --> 01:06:20,639 Am vorbit cu un tip pe nume Rodriguez. 660 01:06:21,840 --> 01:06:25,439 Vreau adev�rul, Warren. Vreau s�-l v�d pe Lester sp�nzurat ! 661 01:06:25,920 --> 01:06:28,279 Nu �tiu nimic. Jur. 662 01:06:28,480 --> 01:06:32,059 Tocmai am trimis procesul-verbal al procesului la instan�� din Tucson. 663 01:06:32,440 --> 01:06:33,559 A�teapt�. 664 01:06:35,760 --> 01:06:38,359 Aici sunt documentele. Nu lipse�te nimic ! 665 01:06:38,720 --> 01:06:40,459 Eu nu sunt implicat �n treaba asta. 666 01:06:40,740 --> 01:06:43,059 Du-te la instan�� din Tucson, nu veni la mine ! 667 01:06:44,080 --> 01:06:45,839 S� vorbim despre altceva. 668 01:06:46,520 --> 01:06:47,719 Ascult�. 669 01:06:48,440 --> 01:06:52,399 C�nd am fost �n Santa Cruz am cunoscut o fat�. 670 01:06:53,200 --> 01:06:55,104 O fat� frumoas�. Frumoas� �n ciuda faptului 671 01:06:55,105 --> 01:06:58,307 c� ea e for�at� s� locuiasc� �ntr-o camer� de hotel. 672 01:06:59,179 --> 01:07:00,715 O cheam� Helen. 673 01:07:01,826 --> 01:07:03,187 Helen ? 674 01:07:04,019 --> 01:07:05,698 Min�i. Nu B� da. 675 01:07:06,227 --> 01:07:07,322 E�ti un mincinos ! 676 01:07:07,979 --> 01:07:10,179 A fost v�nduta lui Rodriguez pentru o pu�c�. 677 01:07:10,386 --> 01:07:14,595 �i singurul motiv pentru care a acceptat a fost s� te salveze pe tine. 678 01:07:15,059 --> 01:07:18,507 Via�a ta n-ar fi valorat nimic Acum, tu trebuie s-o salvezi ! 679 01:07:21,586 --> 01:07:22,686 Dle judec�tor Warren.. 680 01:07:23,480 --> 01:07:25,439 Nu e prea t�rziu s-o salvezi, crede-m�. 681 01:07:26,560 --> 01:07:29,999 E �nc� t�n�r�. Mai poate face ceva cu via�a ei. 682 01:07:30,200 --> 01:07:33,119 �i am de g�nd s-o ajut s� plece dac� m� aju�i, m� �n�elegi ? 683 01:07:33,320 --> 01:07:34,599 O m�n� spal� pe alta. 684 01:07:34,960 --> 01:07:36,359 Ce zici ? 685 01:07:38,832 --> 01:07:41,320 �i-ai v�ndut fiica s� te salvaezi ! 686 01:07:42,136 --> 01:07:44,064 Fii om m�car o dat� �n via�� ! 687 01:07:44,299 --> 01:07:45,759 Ce pot s� fac ? 688 01:07:47,889 --> 01:07:50,739 Vreau s� deschizi din nou un proces �mpotriva lui Lester. 689 01:07:52,889 --> 01:07:53,953 Ce zici ? 690 01:08:01,856 --> 01:08:04,033 Eu am s� m� �in oricum de promisiune. 691 01:08:07,649 --> 01:08:09,041 Mai vorbim. 692 01:08:38,480 --> 01:08:40,319 Asta e pentru Lorenzo White, p�rinte. 693 01:08:40,800 --> 01:08:44,039 Dac� nu m� �ntorc sau dac� m-i se �nt�mpla ceva. 694 01:08:44,320 --> 01:08:46,399 Te rog s�-i dai asta personal. 695 01:08:46,955 --> 01:08:49,643 A�a am s� fac. Pari obosit, de ce nu te odihne�ti pu�in. 696 01:08:50,147 --> 01:08:51,563 Nu, nu am timp de odihn�. 697 01:08:51,947 --> 01:08:54,403 O s� faci ce �i-am cerut ? ��i promit. 698 01:08:55,011 --> 01:08:57,333 Mul�umesc prin�e. Am f�cut ce trebuia. 699 01:08:58,018 --> 01:09:00,418 E o parte din �n�elegerea mea cu Lawrence White. 700 01:09:14,747 --> 01:09:15,898 Vine judec�torul. 701 01:09:17,722 --> 01:09:19,163 S�-l primim a�a cum merit�. 702 01:09:19,787 --> 01:09:20,978 Dar sigur. 703 01:09:21,626 --> 01:09:24,955 O s�-l primim a�a, cum se cuvine pe judec�tor. 704 01:09:25,435 --> 01:09:26,887 Ca pe un adev�rat judec�tor. 705 01:09:28,371 --> 01:09:31,871 �i nici unul dintre voi s� nu �ndr�zneasc� s� se mi�te p�n� nu spun eu. 706 01:09:45,954 --> 01:09:49,354 Dle judec�tor nici nu-mi mai amintesc c�nd ne-ai vizitat ultima dat�. 707 01:09:49,554 --> 01:09:51,250 Este o mare onoare pentru noi. 708 01:09:51,722 --> 01:09:54,472 Asta e ultima dat� c�nd �ncerci s�-�i ba�i joc de mine. 709 01:09:54,738 --> 01:09:56,026 ��i promit. 710 01:10:00,291 --> 01:10:01,991 Adu-i ceva de b�ut dlui. Judec�tor. 711 01:10:03,939 --> 01:10:07,499 Sunt sigur c�-�i e sete, nu-i a�a dle. Judec�tor Oricum nu beau. 712 01:10:08,306 --> 01:10:09,787 S� fiu al naibii. 713 01:10:10,227 --> 01:10:11,877 Asta e o sear� plin� de surprize. 714 01:10:15,107 --> 01:10:19,387 Dac� nu ai venit aici s� bei whisky, de ce ai venit dle judec�tor ? 715 01:10:25,242 --> 01:10:28,042 Am venit s�-�i spun c� m-am decis s� redeschid procesul. 716 01:10:28,242 --> 01:10:30,027 Despre ce proces vorbe�ti, Warren ? 717 01:10:30,475 --> 01:10:33,011 Cazul cu uciderea tat�lui lui Lawrence White. 718 01:10:33,579 --> 01:10:35,163 Tu �i fii t�i sunte�i acuza�i. 719 01:10:35,431 --> 01:10:36,482 Las�-l �n pace ! 720 01:10:37,123 --> 01:10:40,675 Vei fi chemat la tribunal Ce te-a f�cut s� iei decizia asta, Warren ? 721 01:10:41,299 --> 01:10:44,482 Sunt surprins de faptul c� ai avut curajul s� faci asta. 722 01:10:45,138 --> 01:10:49,826 Dar sunt bucuros c� p�n� la urm� voi sc�pa de aceste acuza�ii stupide. 723 01:10:50,402 --> 01:10:52,139 Redeschide cazul de c�te ori vrei. 724 01:10:52,555 --> 01:10:56,731 Singura problem� pe care o v�d, e mai bine s� te g�nde�ti 725 01:10:57,243 --> 01:11:03,434 c� vei avea greut��i s� construie�ti cazul t�u f�r� martori care s� sus�in� acuza�ia. 726 01:11:03,971 --> 01:11:07,067 Sau poate m� �n�el. Cine sunt ace�ti martori, Warren ? 727 01:11:07,618 --> 01:11:11,251 Lawrence �i Jane White sunt acuzatori. Dar am auzit 728 01:11:11,755 --> 01:11:13,217 c� domnul White �i prietenul lui 729 01:11:13,218 --> 01:11:16,963 care pretinde a fi domnul White au plecat din ora�. 730 01:11:17,579 --> 01:11:18,891 Nimeni nu �tie unde sunt. 731 01:11:19,507 --> 01:11:22,499 Cred c� Lawrence nu se va �ntoarce �n ora� s� fie martor. 732 01:11:22,963 --> 01:11:24,723 Asta e problema mea, nu a ta Lester. 733 01:11:25,120 --> 01:11:28,119 C�nd va aflat ce am de g�nd, va veni. 734 01:11:28,800 --> 01:11:30,319 �i c�nd va fi asta ? 735 01:11:30,600 --> 01:11:31,839 Poimine. 736 01:11:32,040 --> 01:11:34,639 Suficient timp c� Lawrence �i Jane s� ajung�. 737 01:11:36,920 --> 01:11:39,119 Mult noroc, dle judec�tor. 738 01:11:39,400 --> 01:11:43,599 Vom fi cu to�ii foarte ferici�i s�-l vedem din nou pe White �n Owell Rock. 739 01:11:44,760 --> 01:11:48,479 Vom a�tepta cu bra�ele deschise. 740 01:12:03,840 --> 01:12:06,279 Bine b�ie�i, �ti�i ce ave�i da f�cut. 741 01:12:20,560 --> 01:12:21,599 Ce e cu tine ? 742 01:12:22,600 --> 01:12:26,039 Nu vreau s� m� implic �n asta Vreau s� plec din Owell Rock. 743 01:12:26,240 --> 01:12:28,959 Nu m� �ntorc p�n� c�nd toate astea nu se termin�. 744 01:15:04,280 --> 01:15:07,559 Nu dezlegti caii dec�t �n ultimul moment. 745 01:15:08,320 --> 01:15:11,279 B�ie�ii sunt gata, Lawrence Nu are rost s� a�tept�m. 746 01:15:11,560 --> 01:15:14,079 Bine, dar nu uita�i un singur lucru, 747 01:15:14,360 --> 01:15:17,879 Lester e al meu. Nu uit�m, nu-�i face griji. 748 01:15:18,140 --> 01:15:19,179 Bine. 749 01:15:58,960 --> 01:16:03,833 Vine ! White vine acum ! Vine ! 750 01:16:29,680 --> 01:16:31,159 Asta este ! I-am prins ! 751 01:16:48,200 --> 01:16:51,399 Ne-au p�c�lit ! Uita�i ! 752 01:16:53,040 --> 01:16:54,559 Astea sunt p�pu�i ! 753 01:17:35,930 --> 01:17:37,522 Ajutor ! 754 01:17:49,880 --> 01:17:51,559 Ascult�-m� Lawrence White ! 755 01:17:52,000 --> 01:17:54,319 Mi-ai ucis doi fii ! 756 01:17:54,720 --> 01:17:58,079 Ie�i la vedere dac� �ndr�zne�ti ! 757 01:18:14,160 --> 01:18:15,359 R�m�ne�i pe loc. 758 01:18:40,560 --> 01:18:42,199 S� nu trag� nimeni. 759 01:18:42,920 --> 01:18:45,619 Asta e al meu ! Vreau s�-l ucid cu m�na mea pe tic�los ! 760 01:20:25,720 --> 01:20:26,839 Ei bine. 761 01:20:27,400 --> 01:20:30,350 Membrii familiei sunt cele mai bune �inte s� exersezi pe ei. 762 01:20:31,423 --> 01:20:34,463 �n butoiul �sta e fratele t�u Jerry. 763 01:20:35,047 --> 01:20:37,191 �i �n asta e Jack. 764 01:20:38,135 --> 01:20:40,150 Dar nu fi sup�rat erau deja mor�i. 765 01:20:40,491 --> 01:20:42,391 Te g�nde�ti s� folose�ti din nou arma ? 766 01:20:42,591 --> 01:20:46,276 Ei bine. Se pare c� n-ai num�rat de c�te ori ai tras Doc. 767 01:20:47,125 --> 01:20:52,557 De dou� ori ai tras �n mine o dat� acolo �i de trei ori aici. 768 01:20:53,348 --> 01:20:54,757 Asta �nseamn� �ase. 769 01:20:55,204 --> 01:20:56,277 Vezi dac� gre�esc. 770 01:20:59,973 --> 01:21:02,325 �i acum mergi �ncet. 771 01:21:08,805 --> 01:21:11,244 Cred c� judec�torul Warren te a�teapt�, Doc. 772 01:21:30,212 --> 01:21:31,541 �i arma mea e goal�, Doc. 773 01:21:31,957 --> 01:21:33,421 Am tras de �ase ori. 774 01:21:37,280 --> 01:21:38,519 Uit�-te. 775 01:22:52,840 --> 01:22:53,879 Hei, Doc ! 776 01:22:54,160 --> 01:22:55,519 Vezi arma asta ? 777 01:22:56,480 --> 01:22:57,799 E a mea. 778 01:22:58,480 --> 01:23:00,319 Uit�-te acum. 779 01:23:09,447 --> 01:23:11,299 Tat�l t�u nu te-a �nv��at s� numeri ? 780 01:23:15,759 --> 01:23:17,414 E�ti sup�rat, nu-i a�a ? 781 01:23:17,895 --> 01:23:21,245 Nu trebuia s� ai �ncredere �n mine c�nd �i-am spus c� arma e goal�. 782 01:23:21,503 --> 01:23:22,563 Hei Bert ! 783 01:23:28,520 --> 01:23:29,999 �ine. 784 01:23:31,480 --> 01:23:33,279 Du-l la judec�torul Warren. 785 01:23:35,160 --> 01:23:38,839 Dac� face o mi�care gre�it�, zboar�-i creierii. 786 01:23:41,118 --> 01:23:43,934 �nainte s�-�i vin� vreo idee Doc, aminte�te-�i s� numeri. 787 01:23:45,343 --> 01:23:47,127 Mai are dec�t un singur glonte. 788 01:23:47,758 --> 01:23:49,934 Acum du-te. 789 01:23:59,236 --> 01:24:00,909 Pleca�i �i m� l�sa�i singur ? 790 01:24:07,764 --> 01:24:10,093 Nu ui�i s�-mi scrii, nu-i a�a ? 791 01:24:10,581 --> 01:24:13,357 Te vei sim�i singur. 792 01:24:15,405 --> 01:24:16,600 O s� am mult de lucru. 793 01:24:17,341 --> 01:24:19,292 M-am hot�r�t s� r�m�n aici �erif. 794 01:24:19,764 --> 01:24:22,014 E�ti sigur c� nu vrei s� vii cu noi, Lawrence ? 795 01:24:23,501 --> 01:24:26,573 Bunicul meu obi�nuia s�-mi spun� c� trei sunt deja prea mul�i 796 01:24:27,428 --> 01:24:30,816 Jane. Vino aici. 797 01:24:32,296 --> 01:24:34,465 I-mi va fi dor de tine. Ei bine.. 798 01:24:35,544 --> 01:24:36,785 La revedere. 799 01:24:37,882 --> 01:24:40,025 La revedere Harry. 800 01:24:40,705 --> 01:24:42,049 Ai grij� de ea. 801 01:24:42,327 --> 01:24:43,977 Nu-�i face griji Lawrence, o s� am. 802 01:24:44,177 --> 01:24:45,205 La revedere. 803 01:24:46,256 --> 01:24:48,280 �i nu uita s�-mi scrii ! 804 01:25:31,985 --> 01:25:34,385 Iat�-m�. Am venit s� m� predau. 805 01:25:34,769 --> 01:25:38,545 Da ? �i ce crima ai f�cut ? M� tem c� nu l-am crezut pe �erif. 806 01:25:39,033 --> 01:25:42,104 P�i, pentru asta sentin�a e destul de aspr�. 807 01:25:42,568 --> 01:25:44,449 Pe via�� ? 808 01:26:05,525 --> 01:26:06,590 SF�R�IT 809 01:26:06,591 --> 01:26:11,517 TRADUCERE-CATALIN P. ZIMNICEA-OCTOMBRIE-2014 810 01:26:12,305 --> 01:26:18,721 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa %url% Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari 64686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.