All language subtitles for Blood.and.Treasure.S01E07.Escape.from.Casablanca.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,742 --> 00:00:05,396 When I left the FBI, I thought 2 00:00:05,440 --> 00:00:07,480 my crime-fighting days were over, but then I learned 3 00:00:07,504 --> 00:00:09,792 that terrorist Karim Farouk was on the hunt for Cleopatra, 4 00:00:09,835 --> 00:00:12,012 one of the world's most valuable treasures, 5 00:00:12,055 --> 00:00:13,622 lost for over 2,000 years, 6 00:00:13,665 --> 00:00:16,016 to use her as part of a massive terror attack. 7 00:00:16,059 --> 00:00:17,339 To find him, I needed some help, 8 00:00:17,363 --> 00:00:20,063 so I went to Lexi Vaziri, a thief. 9 00:00:20,107 --> 00:00:22,674 Excuse me, a master thief. 10 00:00:22,718 --> 00:00:24,850 And my father was killed by Farouk. 11 00:00:27,418 --> 00:00:30,726 He wants to bring Farouk to justice, I want revenge. 12 00:00:30,769 --> 00:00:33,033 Also, there's a mysterious group 13 00:00:33,076 --> 00:00:34,773 who want Cleopatra as much as we do. 14 00:00:34,817 --> 00:00:37,254 We're not sure whether they're good or bad, 15 00:00:37,298 --> 00:00:38,864 but the one thing we all agree on... 16 00:00:38,908 --> 00:00:40,779 Is that we need to find Cleopatra... 17 00:00:42,433 --> 00:00:44,348 Before Farouk does. 18 00:00:45,480 --> 00:00:47,264 Previously on Blood & Treasure... 19 00:00:47,308 --> 00:00:50,137 Fabi. You're in the Brotherhood of Serapis. 20 00:00:50,180 --> 00:00:53,531 And you, Lexi, can be a part of it. I can't 21 00:00:53,575 --> 00:00:54,750 do this without Danny. 22 00:00:54,793 --> 00:00:57,231 And if you tell him, you will both be dead. 23 00:00:57,274 --> 00:00:58,841 The only way you survive 24 00:00:58,884 --> 00:01:00,103 is working with us. 25 00:01:00,147 --> 00:01:02,453 Where's Shaw? In there. 26 00:01:02,497 --> 00:01:05,413 Shaw's escaped again. 27 00:01:05,456 --> 00:01:08,198 Crate's here, but no Cleopatra. 28 00:01:08,242 --> 00:01:09,322 It's a Casablanca regiment. 29 00:01:09,346 --> 00:01:11,201 So they went to Casablanca. 30 00:01:11,245 --> 00:01:14,770 You two destroyed my bazaar. I lost millions. 31 00:01:14,813 --> 00:01:16,946 You know, I've been very much looking forward 32 00:01:16,989 --> 00:01:18,295 to killing you. 33 00:01:18,339 --> 00:01:19,514 No! 34 00:01:19,557 --> 00:01:21,951 Interpol is all over 35 00:01:21,994 --> 00:01:23,344 what happened there. 36 00:01:23,387 --> 00:01:25,346 Agent Karlsson suspects your involvement 37 00:01:25,389 --> 00:01:26,564 and she is not pleased. 38 00:01:26,608 --> 00:01:28,000 You should get out of here now, 39 00:01:28,044 --> 00:01:29,567 because she's coming for you. 40 00:01:29,611 --> 00:01:31,003 Came across an old list of names. 41 00:01:31,047 --> 00:01:33,093 Former members at some time or other. 42 00:01:33,136 --> 00:01:35,443 One of the names kind of stuck out. 43 00:01:35,486 --> 00:01:37,227 Vaziri? I'd say your father 44 00:01:37,271 --> 00:01:38,591 was in the Brotherhood of Serapis. 45 00:01:38,615 --> 00:01:40,573 What? 46 00:02:05,473 --> 00:02:07,736 Lieutenant Heinz. What took so long? 47 00:02:07,779 --> 00:02:09,216 There's a bounty on us. 48 00:02:17,354 --> 00:02:19,922 The boat leaves with or without us. 49 00:02:19,965 --> 00:02:22,664 We have less than one hour to catch it. Get to work. 50 00:02:22,707 --> 00:02:24,840 Salaam alaikum. 51 00:03:14,324 --> 00:03:16,674 I'm pretty sure I already know the answer to this, 52 00:03:16,718 --> 00:03:19,155 but have you seen Casablancathe movie? 53 00:03:19,199 --> 00:03:20,939 Yeah, of course I have. 54 00:03:20,983 --> 00:03:23,028 Name one character. 55 00:03:23,072 --> 00:03:25,248 Joe. Nice try. 56 00:03:25,292 --> 00:03:28,469 Come on. It's an old movie, there's not one Joe? 57 00:03:28,512 --> 00:03:30,253 You know, you'd like it. 58 00:03:30,297 --> 00:03:33,256 It's got it all. Love, danger, rebellion. 59 00:03:33,300 --> 00:03:36,172 When this whole thing's over, we're doing a movie night. 60 00:03:36,216 --> 00:03:38,827 So after we catch Farouk, you're not going back to America? 61 00:03:38,870 --> 00:03:42,222 I haven't really thought that far ahead. 62 00:03:42,265 --> 00:03:44,702 Well, feel free to think it over when you check us in. 63 00:03:52,928 --> 00:03:54,886 Are you in Casablanca? 64 00:03:54,930 --> 00:03:56,610 Yes. We're very close to finding Cleopatra, 65 00:03:56,634 --> 00:03:58,977 but I have a question for you. 66 00:03:59,021 --> 00:04:01,502 Were you ever gonna tell me my father was in the Brotherhood? 67 00:04:01,545 --> 00:04:03,330 Where did you hear that? 68 00:04:03,373 --> 00:04:05,288 I'm asking the questions now. 69 00:04:05,332 --> 00:04:07,159 If you don't want me to keep secrets from you, 70 00:04:07,203 --> 00:04:08,813 don't keep any from me. 71 00:04:10,075 --> 00:04:11,555 Simon Hardwick. 72 00:04:12,861 --> 00:04:14,123 You need a better source. 73 00:04:14,166 --> 00:04:15,733 So it's not true? 74 00:04:15,777 --> 00:04:18,519 No. Now please focus. 75 00:04:18,562 --> 00:04:21,261 We lost track of Farouk's men when they fled Spain. 76 00:04:21,304 --> 00:04:22,392 They could be on your tail. 77 00:04:22,436 --> 00:04:23,959 I highly doubt it. 78 00:04:24,002 --> 00:04:26,242 They missed the trail that the Nazis took Cleopatra here. 79 00:04:26,266 --> 00:04:28,529 We're completely off their radar 80 00:04:28,572 --> 00:04:30,182 and ahead of Farouk for once. 81 00:04:30,226 --> 00:04:32,346 Well, you have a way of putting yourself on the radar. 82 00:04:32,370 --> 00:04:34,056 I take that as a compliment. 83 00:04:34,099 --> 00:04:36,058 You shouldn't. 84 00:04:41,324 --> 00:04:44,066 What's up? The card was declined. 85 00:04:44,109 --> 00:04:47,287 It's Reece's. There's, like, a bajillion-dollar limit on it. 86 00:04:47,330 --> 00:04:49,027 I think we've been Red Noticed by Interpol 87 00:04:49,071 --> 00:04:50,812 for the shoot-out in Spain. 88 00:04:50,855 --> 00:04:52,117 Our assets are frozen. 89 00:04:52,161 --> 00:04:55,251 There's some money on the plane, in Reece's safe. 90 00:04:56,296 --> 00:04:58,254 He has a safe? 91 00:04:58,298 --> 00:05:00,256 Under the first chair on the left. 92 00:05:00,300 --> 00:05:02,737 Have you been... Never mind. 93 00:05:02,780 --> 00:05:05,020 They've probably impounded Reece's jet, and our passports 94 00:05:05,044 --> 00:05:07,568 will be revoked if they haven't already been. 95 00:05:07,611 --> 00:05:09,570 If they find us they're gonna arrest us. 96 00:05:09,613 --> 00:05:11,533 Your pal Gwen couldn't have given you a heads-up? 97 00:05:11,557 --> 00:05:13,095 Pretty sure she's the one who filed it. 98 00:05:13,138 --> 00:05:15,967 Gwen, as per usual, can suck it. 99 00:05:16,011 --> 00:05:18,013 I'm not leaving until we find Cleopatra. 100 00:05:18,056 --> 00:05:19,231 Agreed. 101 00:05:19,275 --> 00:05:20,929 We should go to the port authority, 102 00:05:20,972 --> 00:05:23,012 see if they have any records of the Nazis coming in. 103 00:05:23,055 --> 00:05:24,361 We just need to get off the grid. 104 00:05:24,404 --> 00:05:25,237 It's too late. 105 00:05:25,281 --> 00:05:27,109 Moroccan police. 106 00:05:27,152 --> 00:05:29,329 Follow me. 107 00:05:55,572 --> 00:05:57,226 I told you I'd catch up with you. 108 00:06:02,666 --> 00:06:04,189 Danny? 109 00:06:04,233 --> 00:06:06,235 I knew you'd come out this way. 110 00:06:08,411 --> 00:06:11,283 You were told not to leave the EU without permission. 111 00:06:11,327 --> 00:06:13,808 And you did, leaving a pile of bodies in Spain. 112 00:06:13,851 --> 00:06:15,200 Gwen, 113 00:06:15,244 --> 00:06:19,161 we are so close to finding Cleopatra. 114 00:06:19,204 --> 00:06:21,163 We're actually ahead of Farouk. 115 00:06:21,206 --> 00:06:22,556 I don't care. 116 00:06:25,254 --> 00:06:28,170 You are going to pay for the murder of my son Luca. 117 00:07:17,959 --> 00:07:19,395 You asked for this. 118 00:07:19,439 --> 00:07:20,483 Aah! 119 00:07:25,009 --> 00:07:26,315 Danny. 120 00:07:27,882 --> 00:07:30,450 Carlo's here. 121 00:07:35,193 --> 00:07:37,413 Where are we gonna go? 122 00:07:37,457 --> 00:07:39,197 We hardly have any cash on us. 123 00:07:39,241 --> 00:07:41,069 Can't you just call Reece? No, 124 00:07:41,112 --> 00:07:42,912 I already pulled the SIM card out of my phone. 125 00:07:42,936 --> 00:07:44,942 That's probably how Gwen found us. 126 00:07:44,986 --> 00:07:47,249 Walk this way. Come on. 127 00:07:55,431 --> 00:07:57,389 That doesn't look too good. 128 00:07:57,433 --> 00:07:59,391 I've had worse. 129 00:07:59,435 --> 00:08:01,829 Right now, we have to get off the streets, 130 00:08:01,872 --> 00:08:04,788 before our faces are plastered all over town. 131 00:08:15,364 --> 00:08:16,670 Do you smell lamb? 132 00:08:17,714 --> 00:08:19,368 What? 133 00:08:19,411 --> 00:08:21,413 Someone's cooking lamb. 134 00:08:26,680 --> 00:08:28,203 Perfect. 135 00:08:28,246 --> 00:08:30,379 No one's gonna look for us here. 136 00:08:49,529 --> 00:08:51,139 You look lost. 137 00:08:52,488 --> 00:08:54,011 U-Um, no. 138 00:08:54,055 --> 00:08:57,319 No, sorry. We were just... 139 00:08:57,362 --> 00:09:00,627 Whatever is outside that wall is not my business. 140 00:09:00,670 --> 00:09:02,585 You are welcome to stay here. 141 00:09:02,629 --> 00:09:04,935 This is a refugee camp. It's a sanctuary 142 00:09:04,979 --> 00:09:06,937 for people who have nowhere else to go. 143 00:09:06,981 --> 00:09:08,199 Follow me, please. 144 00:09:51,547 --> 00:09:54,158 We do what we can to give them some normalcy. 145 00:09:54,202 --> 00:09:56,465 Like sports, school, counseling. 146 00:09:57,771 --> 00:10:00,817 Our resources are limited, 147 00:10:00,861 --> 00:10:03,603 but we never turn away a guest in need. 148 00:10:06,867 --> 00:10:08,433 No, please. 149 00:10:08,477 --> 00:10:11,436 You can thank us later, when you can spare it. 150 00:10:13,438 --> 00:10:14,657 Excuse me. 151 00:10:39,639 --> 00:10:42,511 Is this how you and your brother honor your cousin? 152 00:10:42,554 --> 00:10:45,079 My murdered son? 153 00:10:48,865 --> 00:10:51,738 This is about the honor of our family. 154 00:10:51,781 --> 00:10:53,565 Find them... 155 00:10:53,609 --> 00:10:57,613 The treasure hunters and the terrorists... and kill them all. 156 00:10:57,657 --> 00:10:59,659 I will do it, Tio Carlo. 157 00:11:24,248 --> 00:11:25,554 Good morning. 158 00:11:25,597 --> 00:11:27,425 Morning. 159 00:11:36,760 --> 00:11:37,760 Good tea. 160 00:11:37,784 --> 00:11:40,438 It's my first try. 161 00:11:49,534 --> 00:11:52,624 Excuse me. Look at this. 162 00:11:57,891 --> 00:11:59,109 I have been told 163 00:11:59,153 --> 00:12:01,242 that the camp is going to be searched today. 164 00:12:01,285 --> 00:12:04,549 You won't be safe here anymore. 165 00:12:04,593 --> 00:12:05,768 Thanks. 166 00:12:05,812 --> 00:12:07,857 We've got to get out of here. 167 00:12:07,901 --> 00:12:09,511 Come back for Cleopatra once the chaos 168 00:12:09,554 --> 00:12:11,513 has died down. 169 00:12:11,556 --> 00:12:12,775 You see that? 170 00:12:16,910 --> 00:12:20,130 Look at her necklace. 171 00:12:20,174 --> 00:12:23,133 Cleopatra and Antony's sigil. It was on the relics 172 00:12:23,177 --> 00:12:25,527 at the black market bazaar. 173 00:12:25,570 --> 00:12:28,573 So whoever made that design had had contact 174 00:12:28,617 --> 00:12:30,575 with Cleopatra's sarcophagus? 175 00:12:30,619 --> 00:12:31,663 Exactly. 176 00:12:33,491 --> 00:12:34,797 Sit down. 177 00:12:34,841 --> 00:12:36,799 Let me look at that. 178 00:12:36,843 --> 00:12:39,889 It's infected. You speak English. 179 00:12:39,933 --> 00:12:42,370 I studied at the University of Damascus, 180 00:12:42,413 --> 00:12:44,613 before the war in Syria. That's where most of the people 181 00:12:44,637 --> 00:12:45,721 in this camp come from. 182 00:12:45,765 --> 00:12:48,463 How long have you been here? A year. 183 00:12:48,506 --> 00:12:51,335 I'm trying to save enough money to travel to Oslo. 184 00:12:51,379 --> 00:12:52,815 That's where my husband and son are. 185 00:12:52,859 --> 00:12:54,817 I didn't mean to eavesdrop, 186 00:12:54,861 --> 00:12:57,646 but I heard you talking about my necklace. 187 00:12:57,689 --> 00:13:00,649 Yeah, it's a fascinating design. 188 00:13:00,692 --> 00:13:01,824 Where did you get it? 189 00:13:01,868 --> 00:13:04,131 Lazlo's Jewelry Shop in the Old Medina. 190 00:13:04,174 --> 00:13:06,350 I work there part-time. 191 00:13:06,394 --> 00:13:08,657 It's a popular item. 192 00:13:08,700 --> 00:13:10,137 No other store carries it. 193 00:13:10,180 --> 00:13:12,748 We're interested in meeting whoever designed it. 194 00:13:12,792 --> 00:13:15,795 The shop has been selling them for years, 195 00:13:15,838 --> 00:13:17,709 well before I started working there. 196 00:13:17,753 --> 00:13:20,800 Well, maybe you could connect us with the shop owner? 197 00:13:22,889 --> 00:13:25,674 The shop owner is not a good person. 198 00:13:25,717 --> 00:13:27,763 I'm sorry. I can't help you. 199 00:13:27,807 --> 00:13:29,939 Change the dressing every six hours. 200 00:13:42,560 --> 00:13:44,040 Aya. 201 00:13:44,084 --> 00:13:45,694 Aya. 202 00:13:45,737 --> 00:13:48,392 We need your help. 203 00:13:49,959 --> 00:13:52,135 Did you hear about the terrorist attack on the pyramid? 204 00:13:52,179 --> 00:13:54,703 Of course. 205 00:13:54,746 --> 00:13:56,705 Well, the information we are looking for can stop 206 00:13:56,748 --> 00:13:58,402 the next attack from happening. 207 00:13:58,446 --> 00:14:01,492 We have a feeling your boss may be able to help. 208 00:14:02,885 --> 00:14:06,410 You're from Syria. I'm from Egypt. 209 00:14:06,454 --> 00:14:08,195 We both have seen destruction. 210 00:14:08,238 --> 00:14:10,675 We've both lost people we love. 211 00:14:10,719 --> 00:14:12,242 All we want 212 00:14:12,286 --> 00:14:14,854 is to stop the same thing from happening to somebody else. 213 00:14:21,077 --> 00:14:23,340 The man you're looking for is Salim Le Mer. 214 00:14:24,864 --> 00:14:26,604 He's very powerful. 215 00:14:26,648 --> 00:14:29,738 He must not know I told you. I understand. 216 00:14:29,781 --> 00:14:32,784 We will protect you from him, you have my word. 217 00:14:32,828 --> 00:14:34,003 Where can we find him? 218 00:14:34,047 --> 00:14:36,571 Hello. I'm calling about the reward. 219 00:14:40,227 --> 00:14:42,794 Agent Karlsson, I presume? 220 00:14:42,838 --> 00:14:44,840 Ramin Hamza, chief of police. 221 00:14:44,884 --> 00:14:47,625 Where can I set up shop? Please, 222 00:14:47,669 --> 00:14:49,845 you are our guest. 223 00:14:49,889 --> 00:14:52,326 How about some tea? We have too much work to do. 224 00:14:52,369 --> 00:14:53,675 We don't have time for tea. 225 00:14:53,718 --> 00:14:55,851 Where are you in your search for Danny and Lexi? 226 00:14:55,895 --> 00:14:57,897 I have ordered checkpoints 227 00:14:57,940 --> 00:14:59,463 in every district in Morocco. 228 00:14:59,507 --> 00:15:00,769 No one will come or go 229 00:15:00,812 --> 00:15:03,946 without having to go past my officers. 230 00:15:03,990 --> 00:15:05,948 The entire country is on high alert. 231 00:15:05,992 --> 00:15:09,691 When Mr. McNamara and Ms. Vaziri surface... 232 00:15:09,734 --> 00:15:11,823 they will be found. 233 00:15:11,867 --> 00:15:15,566 I don't think the world will end because Gwen Karlsson 234 00:15:15,610 --> 00:15:17,568 had an unscheduled cup of tea. 235 00:15:17,612 --> 00:15:19,396 So you want us to wait? 236 00:15:20,702 --> 00:15:22,878 Hey. 237 00:15:24,880 --> 00:15:26,969 They've been spotted. 238 00:15:37,414 --> 00:15:39,808 That must be Le Mer's office. 239 00:15:39,851 --> 00:15:42,202 Yup. Okay. 240 00:15:42,245 --> 00:15:44,247 I've got this one. 241 00:16:02,265 --> 00:16:03,963 Get lost. 242 00:16:10,970 --> 00:16:12,580 Nailed it. 243 00:16:12,623 --> 00:16:14,930 Let's take a minute, figure out what to do. 244 00:16:33,079 --> 00:16:37,213 So... we can't get out of the city, 245 00:16:37,257 --> 00:16:40,869 can't find Cleopatra, Farouk is still out there. 246 00:16:40,912 --> 00:16:42,740 We got cops trying to arrest us 247 00:16:42,784 --> 00:16:45,656 and mobsters trying to kill us. 248 00:16:48,920 --> 00:16:50,661 I'm all out of ideas. 249 00:16:50,705 --> 00:16:52,707 You? 250 00:16:52,750 --> 00:16:55,405 Is that Shaw? 251 00:17:05,415 --> 00:17:06,938 Of all the gin joints... 252 00:17:06,982 --> 00:17:08,244 No. 253 00:17:08,288 --> 00:17:10,464 Hustling cougars, Shaw? These ladies 254 00:17:10,507 --> 00:17:13,554 come here for a little adventure in their humdrum lives, 255 00:17:13,597 --> 00:17:15,991 and I give them the full Casablanca. 256 00:17:16,035 --> 00:17:17,906 I don't even want to know what that means. 257 00:17:17,949 --> 00:17:19,603 I mean the experience. 258 00:17:19,647 --> 00:17:21,527 And considering I just got my life back together 259 00:17:21,551 --> 00:17:22,780 after you two blew it up... 260 00:17:22,824 --> 00:17:24,913 I saved your life. Twice. 261 00:17:24,956 --> 00:17:27,350 And nearly got me killed. Three times. 262 00:17:27,394 --> 00:17:28,743 So move along, 263 00:17:28,786 --> 00:17:31,311 before you ruin everything again. Absolutely, 264 00:17:31,354 --> 00:17:33,443 soon as we get a meeting with Salim Le Mer. 265 00:17:33,487 --> 00:17:34,807 What's your relationship with him? 266 00:17:34,831 --> 00:17:36,055 We have an arrangement. 267 00:17:36,098 --> 00:17:38,970 I bring a fantasy experience to his customers, 268 00:17:39,014 --> 00:17:41,495 and he helps himself to a reasonable cut. 269 00:17:41,538 --> 00:17:43,497 So he's your pimp? 270 00:17:43,540 --> 00:17:46,152 No. Wait... No. 271 00:17:46,195 --> 00:17:47,414 Doesn't matter. 272 00:17:47,457 --> 00:17:48,589 We need to meet with La Mer. 273 00:17:48,632 --> 00:17:49,938 Make it happen, 274 00:17:49,981 --> 00:17:51,070 we'll get out of your hair. 275 00:17:51,113 --> 00:17:53,768 No. You two smell like trash right now. 276 00:17:53,811 --> 00:17:56,988 As in you literally been rolling around in the garbage. 277 00:17:57,032 --> 00:17:58,773 We think Cleopatra is in Casablanca. 278 00:17:58,816 --> 00:18:00,514 Yeah, yeah, I heard that noise before. 279 00:18:00,557 --> 00:18:01,776 But what you haven't heard 280 00:18:01,819 --> 00:18:04,170 is that the Egyptians and Reece 281 00:18:04,213 --> 00:18:06,737 are now offering a handsome finder's fee. 282 00:18:06,781 --> 00:18:07,782 Say what now?- 283 00:18:07,825 --> 00:18:09,610 Which means when we find her, 284 00:18:09,653 --> 00:18:12,439 Le Mer is gonna get real pissed knowing you're the reason 285 00:18:12,482 --> 00:18:14,049 he didn't get a piece of the action. 286 00:18:17,183 --> 00:18:18,836 All right. 287 00:18:18,880 --> 00:18:20,838 But let's get you two cleaned up first. 288 00:18:29,586 --> 00:18:30,848 Can I ask you something? 289 00:18:30,892 --> 00:18:32,067 Would it matter if I said no? 290 00:18:32,111 --> 00:18:33,721 What do you see in Danny, anyway? 291 00:18:33,764 --> 00:18:37,464 He's a nice dude and all, but at his core... 292 00:18:37,507 --> 00:18:39,944 he's a house cat. 293 00:18:39,988 --> 00:18:42,425 But you got tiger energy. 294 00:18:42,469 --> 00:18:43,731 You need another tiger. 295 00:18:43,774 --> 00:18:46,473 Let me guess... You're the other tiger. 296 00:18:46,516 --> 00:18:48,214 I can't be the only one to notice 297 00:18:48,257 --> 00:18:49,780 that our chemistry is off the charts. 298 00:18:49,824 --> 00:18:52,783 That's because it's nonexistent. 299 00:18:52,827 --> 00:18:54,220 Damn, girl. 300 00:18:54,263 --> 00:18:56,265 Pure tiger. 301 00:18:58,615 --> 00:19:02,315 We both know you two are never gonna work. 302 00:19:02,358 --> 00:19:05,187 What do you think's gonna happen when the law catches up to you? 303 00:19:05,231 --> 00:19:07,842 I mean, Danny... 304 00:19:07,885 --> 00:19:10,758 He'll get a slap on the wrist. But you... 305 00:19:10,801 --> 00:19:13,761 With your rap sheet... 306 00:19:13,804 --> 00:19:16,155 You got to start thinking about your future. 307 00:19:17,939 --> 00:19:21,203 I'm proposing a merger. 308 00:19:21,247 --> 00:19:24,815 That's the worst line I've ever heard. 309 00:19:24,859 --> 00:19:27,644 A business merger. 310 00:19:27,688 --> 00:19:30,038 Soon as I get my Cleopatra money, I'm out. 311 00:19:30,081 --> 00:19:33,084 In fact, I'm making arrangements as we speak. 312 00:19:35,391 --> 00:19:36,914 You're invited to join me. 313 00:19:36,958 --> 00:19:39,265 We'll keep it just business, 314 00:19:39,308 --> 00:19:43,225 but you'll be in business with a tiger... 315 00:19:43,269 --> 00:19:45,271 not a cat. 316 00:19:45,314 --> 00:19:46,881 Think about it. 317 00:19:46,924 --> 00:19:48,361 You ready? 318 00:19:48,404 --> 00:19:50,493 What'd I miss? 319 00:19:50,537 --> 00:19:51,842 Nothing. 320 00:20:19,957 --> 00:20:22,395 Whoever you are, I can assure you 321 00:20:22,438 --> 00:20:23,700 there's no need to get rough. 322 00:20:23,744 --> 00:20:25,615 I'm a great advocate of diplomacy. 323 00:20:25,659 --> 00:20:28,009 I'll tell you whatever you need to know. 324 00:20:28,052 --> 00:20:30,707 But also, there's nothing that you can do to me 325 00:20:30,751 --> 00:20:33,014 that hasn't been done already. 326 00:20:36,060 --> 00:20:38,106 Where did you get this? 327 00:20:38,149 --> 00:20:41,152 I seduced a tycoon who deals in blood antiquities. 328 00:20:41,196 --> 00:20:43,503 Her name is Jessica Wong. She lives in London. 329 00:20:43,546 --> 00:20:45,461 England. 330 00:20:45,505 --> 00:20:46,905 I could give you her phone number... 331 00:20:46,929 --> 00:20:48,421 So you stole it? 332 00:20:48,464 --> 00:20:52,033 I give generously, so I take generously. 333 00:20:53,991 --> 00:20:55,863 What are you after? 334 00:20:55,906 --> 00:20:57,343 Legitimacy. 335 00:20:57,386 --> 00:20:59,519 But I'll settle for loads of money. 336 00:20:59,562 --> 00:21:01,347 You see how forthcoming I am? 337 00:21:01,390 --> 00:21:04,132 You ask me what you need to know, 338 00:21:04,175 --> 00:21:06,830 and if it's within my power, I will tell you. 339 00:21:09,485 --> 00:21:12,009 You've been talking to Lexi Vaziri. 340 00:21:12,053 --> 00:21:15,143 Filling her head with lies. What is your interest in her? 341 00:21:15,186 --> 00:21:16,492 Personally or professionally? 342 00:21:17,928 --> 00:21:20,670 Personally, I find her mesmerizing. 343 00:21:20,714 --> 00:21:22,834 Professionally, I'm betting she'll be the first person 344 00:21:22,858 --> 00:21:24,979 to find Cleopatra, so if I aid her in that quest, 345 00:21:25,022 --> 00:21:26,459 perhaps I can share in the windfall. 346 00:21:26,502 --> 00:21:29,070 I can sing like a canary all night, only... 347 00:21:29,113 --> 00:21:32,465 I don't suppose you got, like, a mineral water or something? 348 00:21:32,508 --> 00:21:34,554 If I'm being really honest, like, a gin a tonic 349 00:21:34,597 --> 00:21:36,860 would really hit the spot right now. 350 00:21:53,529 --> 00:21:55,226 Mr. Le Mer. 351 00:21:55,270 --> 00:21:57,707 These are the people I messaged you about. 352 00:21:57,751 --> 00:21:59,013 Carlo Velardi... 353 00:21:59,056 --> 00:22:01,494 has a bounty on their heads. 354 00:22:01,537 --> 00:22:02,669 How much? 355 00:22:02,712 --> 00:22:04,366 One million. 356 00:22:04,410 --> 00:22:06,890 Damn. A million. 357 00:22:06,934 --> 00:22:08,979 What our associate means is... 358 00:22:09,023 --> 00:22:10,503 we can offer you more. 359 00:22:10,546 --> 00:22:13,854 I'm currently in negotiation with Carlo 360 00:22:13,897 --> 00:22:16,683 for double that, so... 361 00:22:16,726 --> 00:22:18,902 You have precisely two minutes to convince me 362 00:22:18,946 --> 00:22:20,295 you can get me more. 363 00:22:21,775 --> 00:22:24,908 There is a necklace that's only sold at your shop. 364 00:22:24,952 --> 00:22:27,737 That design is part of an ancient artifact. 365 00:22:27,781 --> 00:22:30,914 An artifact that we believe is somewhere here in Casablanca. 366 00:22:30,958 --> 00:22:33,090 Tell him about the reward money. 367 00:22:35,266 --> 00:22:37,094 If you can tell us who designed it, 368 00:22:37,138 --> 00:22:38,226 we can find it. 369 00:22:38,269 --> 00:22:39,923 You'll get a significant finder's fee, 370 00:22:39,967 --> 00:22:41,403 courtesy of the Egyptian government. 371 00:22:41,447 --> 00:22:43,318 Tens of millions. 372 00:22:43,362 --> 00:22:44,754 All legal. 373 00:22:44,798 --> 00:22:46,016 No headaches. 374 00:22:52,849 --> 00:22:54,849 If you'll excuse me, my next set is about to start. 375 00:22:58,289 --> 00:23:00,944 I'm sending some of my men with you. 376 00:23:00,988 --> 00:23:02,381 If I find that 377 00:23:02,424 --> 00:23:04,034 this is... 378 00:23:04,078 --> 00:23:07,037 a waste of my time... 379 00:23:07,081 --> 00:23:09,344 none of you will escape Casablanca. 380 00:23:23,489 --> 00:23:25,316 Salaam. 381 00:23:25,360 --> 00:23:27,057 We were sent by Le Mer. 382 00:23:30,365 --> 00:23:34,064 Mr. Le Mer honors us with his guests. 383 00:23:34,108 --> 00:23:36,110 What brings you here tonight? Do you recognize 384 00:23:36,153 --> 00:23:38,112 this necklace? 385 00:23:38,155 --> 00:23:39,896 It's an eagle. 386 00:23:39,940 --> 00:23:42,464 Wings spread with hieroglyphs. 387 00:23:42,508 --> 00:23:43,944 Yes. It's from my mother's shop. 388 00:23:43,987 --> 00:23:45,293 The one Le Mer took... 389 00:23:45,336 --> 00:23:48,514 Bought. Bought from us. 390 00:23:48,557 --> 00:23:50,472 - Do you know who designed it? - I did. 391 00:23:50,516 --> 00:23:53,954 My father Hassan was enamored with the design. 392 00:23:53,997 --> 00:23:58,045 To honor his memory, I made it into jewelry. 393 00:24:01,527 --> 00:24:03,703 Can't you see my man's wheels are turning? 394 00:24:05,052 --> 00:24:08,229 My father and his brother Salim. 395 00:24:08,272 --> 00:24:10,274 When was this picture taken? 396 00:24:10,318 --> 00:24:11,580 The year they died. 397 00:24:11,624 --> 00:24:14,148 1945. 398 00:24:14,191 --> 00:24:16,846 That's an interesting coincidence. 399 00:24:18,152 --> 00:24:21,547 Do you know when your father first saw this design? 400 00:24:21,590 --> 00:24:24,985 I don't know where, but I remember when. 401 00:24:25,028 --> 00:24:26,769 He and my uncle 402 00:24:26,813 --> 00:24:29,903 came home late from the ports. 403 00:24:29,946 --> 00:24:32,209 I couldn't sleep. 404 00:24:32,253 --> 00:24:34,037 Not with all the noise downstairs. 405 00:24:34,081 --> 00:24:37,650 What noise? Construction. 406 00:24:37,693 --> 00:24:39,695 They work through the nights. 407 00:24:39,739 --> 00:24:43,394 And in the morning, I saw 408 00:24:43,438 --> 00:24:44,438 this counter. 409 00:24:47,660 --> 00:24:49,705 After that night... 410 00:24:49,749 --> 00:24:51,577 they had changed. 411 00:24:51,620 --> 00:24:53,579 They began to fight all the time. 412 00:24:53,622 --> 00:24:55,319 A few weeks later, 413 00:24:55,363 --> 00:24:58,627 they killed each other, and nobody knew why. 414 00:24:58,671 --> 00:25:01,238 Like they were cursed. 415 00:25:01,282 --> 00:25:05,025 In 1945, some Nazis 416 00:25:05,068 --> 00:25:07,767 escaped Europe through Casablanca. 417 00:25:07,810 --> 00:25:09,420 They brought with them 418 00:25:09,464 --> 00:25:13,033 an ancient object they believed to contain immense power. 419 00:25:13,076 --> 00:25:16,819 On the night your father and uncle built this counter, 420 00:25:16,863 --> 00:25:19,692 I believe it was to conceal that object. They must have planned 421 00:25:19,735 --> 00:25:21,694 to hide it away until the heat died down 422 00:25:21,737 --> 00:25:23,260 so they could sell it later. 423 00:25:23,304 --> 00:25:25,001 Nobody move! 424 00:25:30,267 --> 00:25:31,442 Gwen. 425 00:25:31,486 --> 00:25:32,748 She's here. 426 00:25:34,010 --> 00:25:35,577 Cleopatra? 427 00:25:35,621 --> 00:25:39,189 Yeah. Look, i-if I'm wrong, you can take us in. 428 00:25:42,758 --> 00:25:45,239 I just need to borrow your shotgun. 429 00:26:01,864 --> 00:26:04,650 Let's tear this thing apart. 430 00:26:30,110 --> 00:26:31,285 Damn it. 431 00:26:31,328 --> 00:26:33,156 It's just the outer sarcophagus. 432 00:26:33,200 --> 00:26:34,854 What does that mean? Egyptian sarcophagi 433 00:26:34,897 --> 00:26:36,377 had multiple layers, 434 00:26:36,420 --> 00:26:37,987 like Russian nesting dolls. 435 00:26:38,031 --> 00:26:40,120 This is just the outer casing. 436 00:26:40,163 --> 00:26:41,774 She's still out there somewhere. 437 00:26:41,817 --> 00:26:44,907 Of course. The shop owner's father and uncle saw no value 438 00:26:44,951 --> 00:26:46,256 in keeping the coffin, 439 00:26:46,300 --> 00:26:47,954 so they let the Nazis leave with her 440 00:26:47,997 --> 00:26:50,086 and kept the gold casing for themselves. 441 00:26:50,130 --> 00:26:52,654 Okay, we need to lock this place down. Now. 442 00:26:52,698 --> 00:26:55,135 Wait, if-if Farouk thinks we've found Cleopatra, 443 00:26:55,178 --> 00:26:57,267 he'll send someone for her. 444 00:26:57,311 --> 00:27:00,270 He doesn't know the sarcophagus is empty. 445 00:27:00,314 --> 00:27:02,403 So you want this news to get out? No. 446 00:27:02,446 --> 00:27:05,188 I want us to leak it so it reaches an audience of one. 447 00:27:06,625 --> 00:27:09,845 This is one of Le Mer's properties seized by the police, 448 00:27:09,889 --> 00:27:12,021 so the two of you can stay here for the night. 449 00:27:12,065 --> 00:27:14,067 Where's Le Mer? In jail. 450 00:27:14,110 --> 00:27:15,895 His men turned on him. 451 00:27:15,938 --> 00:27:17,810 I could get used to this. 452 00:27:17,853 --> 00:27:19,289 There are officers 453 00:27:19,333 --> 00:27:22,075 stationed outside. If it was up to me, 454 00:27:22,118 --> 00:27:23,758 the two of you would be in a holding cell. 455 00:27:23,782 --> 00:27:25,252 But... 456 00:27:25,295 --> 00:27:27,167 Chief Hamza... 457 00:27:27,210 --> 00:27:29,430 is big on hospitality. 458 00:27:29,473 --> 00:27:31,258 I will send for you in the morning, 459 00:27:31,301 --> 00:27:33,086 and let's see if Farouk has taken the bait. 460 00:27:33,129 --> 00:27:35,218 In the meantime, stay out of trouble. 461 00:27:35,262 --> 00:27:37,307 Gwen. 462 00:27:37,351 --> 00:27:38,961 Thanks. 463 00:27:48,144 --> 00:27:50,712 She still mad I kicked her ass? 464 00:27:50,756 --> 00:27:53,149 Seemed like a draw to me. 465 00:27:54,281 --> 00:27:57,240 What are you doing? It's a stash house. 466 00:27:57,284 --> 00:27:59,808 I'm looking for his stash. 467 00:27:59,852 --> 00:28:03,159 Guys like Le Mer always have rainy-day money 468 00:28:03,203 --> 00:28:05,161 hidden away somewhere. 469 00:28:05,205 --> 00:28:07,860 I'm sure they've already swept the place. 470 00:28:09,862 --> 00:28:12,429 Le Mer sure knows how to live. 471 00:28:12,473 --> 00:28:15,955 Today, we brought down a local kingpin. 472 00:28:17,173 --> 00:28:19,828 Maybe tomorrow we catch Farouk. 473 00:28:19,872 --> 00:28:21,612 Not a bad day. 474 00:28:24,180 --> 00:28:26,182 Here's looking at you, kid. 475 00:28:27,357 --> 00:28:28,750 I... 476 00:28:28,794 --> 00:28:31,361 you know, watched some clips online. 477 00:29:01,348 --> 00:29:03,742 Thought you got lost in there. 478 00:29:05,178 --> 00:29:06,788 What's that? 479 00:29:10,923 --> 00:29:13,273 Le Mer's secret stash. 480 00:29:13,316 --> 00:29:14,840 You got to be kidding me. 481 00:29:14,883 --> 00:29:16,145 Nope. 482 00:29:16,189 --> 00:29:18,278 Told you I'd find it. 483 00:29:18,321 --> 00:29:19,845 That's a lot 484 00:29:19,888 --> 00:29:22,325 of cash.- 485 00:29:22,369 --> 00:29:24,501 Go a long way in Belize. 486 00:29:24,545 --> 00:29:26,329 Thailand. 487 00:29:26,373 --> 00:29:28,288 Boracay. 488 00:29:28,331 --> 00:29:29,463 Maldives. 489 00:29:29,506 --> 00:29:33,206 You know we can't keep this. I know. 490 00:29:33,249 --> 00:29:36,339 Can't we just daydream for a minute? 491 00:29:37,906 --> 00:29:39,473 Hey. 492 00:29:39,516 --> 00:29:41,823 If you could go anywhere... 493 00:29:41,867 --> 00:29:44,086 be with anyone, do anything... 494 00:29:44,130 --> 00:29:46,132 where would you go? 495 00:29:47,394 --> 00:29:49,309 You want the truth? 496 00:29:49,352 --> 00:29:52,355 I'd expect nothing less from Danny McNamara. 497 00:29:54,053 --> 00:29:56,272 No place I'd rather be. 498 00:29:57,621 --> 00:29:59,014 You're drunk. 499 00:29:59,058 --> 00:30:00,363 I'm buzzed. 500 00:30:01,408 --> 00:30:02,713 But it's still true. 501 00:30:06,892 --> 00:30:09,111 My dad... 502 00:30:09,155 --> 00:30:12,549 always said we were right for each other. 503 00:30:12,593 --> 00:30:15,030 On good days, I agree. 504 00:30:15,074 --> 00:30:16,945 And the bad ones? 505 00:30:20,644 --> 00:30:24,039 I wonder if we're more like... 506 00:30:24,083 --> 00:30:27,434 Marc Antony and Cleopatra. 507 00:30:27,477 --> 00:30:29,001 Star-crossed. 508 00:30:29,044 --> 00:30:31,394 Doomed. Cursed. 509 00:30:31,438 --> 00:30:33,788 That's a bit dramatic. 510 00:30:33,832 --> 00:30:36,356 Need I run through our history? 511 00:30:39,054 --> 00:30:40,447 You know... 512 00:30:42,188 --> 00:30:44,625 You know, we're not the same people we were 513 00:30:44,668 --> 00:30:47,410 when we first met. 514 00:30:48,934 --> 00:30:50,892 So who are we? 515 00:31:20,008 --> 00:31:23,969 Was that a really bad idea? 516 00:31:24,012 --> 00:31:26,449 I don't know. 517 00:31:26,493 --> 00:31:29,713 I feel pretty good about it. 518 00:31:29,757 --> 00:31:31,890 You? 519 00:31:34,196 --> 00:31:36,329 What if it works? 520 00:31:38,157 --> 00:31:40,637 The sting to catch Farouk. 521 00:31:40,681 --> 00:31:42,857 What does tomorrow look like? 522 00:31:42,901 --> 00:31:44,903 Or the day after. 523 00:31:46,469 --> 00:31:48,428 Well... 524 00:31:48,471 --> 00:31:51,039 I've had some time to think about it. 525 00:31:52,388 --> 00:31:56,088 I... still got my law practice in New York. 526 00:31:56,131 --> 00:31:59,830 My... tiny apartment. 527 00:32:01,876 --> 00:32:04,009 I guess I could find a larger apartment, 528 00:32:04,052 --> 00:32:06,881 big enough for two. 529 00:32:06,925 --> 00:32:10,058 I do like New York. 530 00:32:10,102 --> 00:32:12,060 I've never actually had a job. 531 00:32:12,104 --> 00:32:14,584 Would I be your... 532 00:32:14,628 --> 00:32:16,369 secretary? 533 00:32:17,892 --> 00:32:19,938 You'd be a terrible secretary. 534 00:32:19,981 --> 00:32:21,722 Hey! 535 00:32:24,638 --> 00:32:26,683 What about you? What's... 536 00:32:26,727 --> 00:32:29,164 tomorrow look like? 537 00:32:31,123 --> 00:32:34,256 Well, I've never been much for planning. 538 00:32:34,300 --> 00:32:35,954 And right now, I'm going for a swim. 539 00:33:24,567 --> 00:33:26,091 Here we are. 540 00:33:26,134 --> 00:33:29,094 Casablanca is three hours to the south. 541 00:33:29,137 --> 00:33:32,184 My man on the Moroccan Police Force says 542 00:33:32,227 --> 00:33:34,403 that's where your Cleopatra was found. 543 00:33:34,447 --> 00:33:36,014 Here. 544 00:33:39,321 --> 00:33:41,758 Pleasure doing business with you. 545 00:33:41,802 --> 00:33:44,022 You said you'd have a car to take you 546 00:33:44,065 --> 00:33:46,067 the rest of the way. I do. 547 00:33:47,068 --> 00:33:49,070 Get out. 548 00:33:49,114 --> 00:33:51,072 Whoa. 549 00:33:54,989 --> 00:33:56,469 Okay, okay. 550 00:34:11,049 --> 00:34:12,398 Hey! 551 00:34:22,103 --> 00:34:24,192 Why do you have a burner phone? 552 00:34:24,236 --> 00:34:26,064 Are you going through 553 00:34:26,107 --> 00:34:28,240 my stuff? You've been spying on me. 554 00:34:28,283 --> 00:34:30,677 No. 555 00:34:30,720 --> 00:34:32,113 No, it's not like that. 556 00:34:32,157 --> 00:34:35,073 I just read a play-by-play of the last 72 hours. 557 00:34:36,161 --> 00:34:38,119 You're working behind my back 558 00:34:38,163 --> 00:34:39,164 with somebody else. 559 00:34:39,207 --> 00:34:41,035 Who is it? 560 00:34:43,646 --> 00:34:46,127 I... I can't tell you. 561 00:34:46,171 --> 00:34:49,130 But I'd appreciate a little trust. 562 00:34:49,174 --> 00:34:50,827 We're supposed to be partners. 563 00:34:50,871 --> 00:34:53,134 Looks like you already have one. What I have 564 00:34:53,178 --> 00:34:55,571 are sources and assets. 565 00:34:55,615 --> 00:34:56,790 Which am I? 566 00:34:56,833 --> 00:34:58,400 Come on. 567 00:34:58,444 --> 00:34:59,706 Who are you working with? 568 00:34:59,749 --> 00:35:01,142 Don't interrogate me, Danny. 569 00:35:01,186 --> 00:35:03,188 I'm not your C.I. anymore. 570 00:35:03,231 --> 00:35:05,320 Is it Simon Hardwick? I see. 571 00:35:05,364 --> 00:35:08,106 You think very highly of me. Can you blame me? 572 00:35:08,149 --> 00:35:09,890 Just last night you said we're not 573 00:35:09,933 --> 00:35:11,544 the same people we were when we met. 574 00:35:11,587 --> 00:35:13,502 Well, maybe I never really knew who you were. 575 00:35:13,546 --> 00:35:15,896 Then what are we? What we've always been. 576 00:35:15,939 --> 00:35:17,158 A mistake. 577 00:35:20,770 --> 00:35:23,164 I don't trust you to be a part of this sting. 578 00:35:23,208 --> 00:35:24,731 You're staying here. 579 00:36:20,265 --> 00:36:22,267 Where's Lexi? 580 00:36:22,310 --> 00:36:23,964 She's a liability. 581 00:36:24,007 --> 00:36:25,487 I made the call 582 00:36:25,531 --> 00:36:26,967 to leave her behind at the house. 583 00:36:27,010 --> 00:36:28,316 Good. 584 00:36:28,360 --> 00:36:29,970 Welcome back. 585 00:36:39,022 --> 00:36:41,329 You still think they're coming? 586 00:36:41,373 --> 00:36:42,983 We found a smuggler outside Tangier 587 00:36:43,026 --> 00:36:44,463 who was able to ID Omar. 588 00:36:44,506 --> 00:36:46,160 They left him there for dead. 589 00:36:46,204 --> 00:36:47,466 That's him. 590 00:36:47,509 --> 00:36:48,728 That's Omar. 591 00:36:48,771 --> 00:36:50,120 You can't even see 592 00:36:50,164 --> 00:36:51,426 his face. 593 00:36:51,470 --> 00:36:53,602 That burn. We gave it to him. 594 00:36:56,562 --> 00:36:58,303 For Carlo Velardi. 595 00:37:01,001 --> 00:37:02,161 Police! You are under arrest! 596 00:37:16,059 --> 00:37:17,104 Hey! 597 00:38:01,714 --> 00:38:03,803 You're under arrest. 598 00:38:14,379 --> 00:38:15,771 Where's Lexi? 599 00:38:15,815 --> 00:38:17,817 She was right behind me. 600 00:38:34,168 --> 00:38:35,168 Where you taking Omar? 601 00:38:35,192 --> 00:38:36,454 To Rome. 602 00:38:36,498 --> 00:38:39,196 See if we can squeeze him to flip on Farouk. 603 00:38:39,239 --> 00:38:40,458 Thanks to you. 604 00:38:40,502 --> 00:38:42,504 I'm sorry for all the trouble. 605 00:38:44,549 --> 00:38:46,725 Can you do me one last favor? 606 00:38:46,769 --> 00:38:48,858 Depends. 607 00:38:48,901 --> 00:38:50,686 Can you trace this for me? 608 00:38:51,948 --> 00:38:53,776 It's one of Lexi's underworld contacts 609 00:38:53,819 --> 00:38:55,517 she's been texting with. I found the number 610 00:38:55,560 --> 00:38:56,648 on her burner phone. 611 00:38:58,563 --> 00:38:59,825 See what I can do. 612 00:39:01,958 --> 00:39:03,568 I'm sorry, Danny. 613 00:39:03,612 --> 00:39:04,830 Don't be. 614 00:39:04,874 --> 00:39:05,831 It's for the best. 615 00:39:05,875 --> 00:39:08,443 Not about her. Whoa, whoa. 616 00:39:08,486 --> 00:39:10,445 Thought we were good. Yeah, we're good. 617 00:39:10,488 --> 00:39:12,621 But the FBI wants to talk to you. 618 00:39:12,664 --> 00:39:14,971 I have orders to take you back to Rome 619 00:39:15,014 --> 00:39:16,581 under armed guard. 620 00:39:17,887 --> 00:39:20,498 They didn't tell me anything else. 621 00:39:37,472 --> 00:39:39,082 Grazie, amico. 622 00:39:40,083 --> 00:39:42,302 What for? 623 00:39:42,346 --> 00:39:44,566 For capturing 624 00:39:44,609 --> 00:39:46,524 my son's killer. 625 00:39:49,353 --> 00:39:51,703 I'm sorry to have blamed you. 626 00:39:51,747 --> 00:39:53,488 The bounty is off. 627 00:39:53,531 --> 00:39:56,491 In fact, you're under my protection now, 628 00:39:56,534 --> 00:39:58,449 so come on. 629 00:39:58,493 --> 00:40:00,451 Cheer up. 630 00:40:00,495 --> 00:40:02,497 Who knows... 631 00:40:02,540 --> 00:40:05,151 This could be the beginning of a beautiful friendship. 632 00:40:08,590 --> 00:40:12,724 This has been a very strange day. 633 00:40:35,704 --> 00:40:38,533 Who are you? 634 00:40:38,576 --> 00:40:40,578 I am Aya. 635 00:40:43,581 --> 00:40:45,061 "This is my friend Aya. 636 00:40:45,104 --> 00:40:47,063 "Take her to her family in Oslo. 637 00:40:47,106 --> 00:40:49,848 "I trust you will do this because if you don't, 638 00:40:49,892 --> 00:40:52,547 "I will hunt you down and kill you. 639 00:40:52,590 --> 00:40:55,550 Till next time." 640 00:40:56,551 --> 00:40:59,423 Tigers got to be tigers. 641 00:41:04,254 --> 00:41:05,429 Let's get out of here. 642 00:41:05,473 --> 00:41:07,605 Looks like it's just you and me. 643 00:41:10,260 --> 00:41:11,783 I'm Shaw. 644 00:41:11,827 --> 00:41:13,829 Nice to meet you. 645 00:42:02,399 --> 00:42:03,792 Where'd you find her? 646 00:42:03,835 --> 00:42:05,228 I didn't. 647 00:42:05,271 --> 00:42:07,491 She turned herself in. 648 00:42:27,642 --> 00:42:30,645 Fabi, what did you learn from your interrogation? 649 00:42:30,688 --> 00:42:34,431 Hardwick is just another treasure hunter. 650 00:42:34,474 --> 00:42:35,954 I let him go. 651 00:42:35,998 --> 00:42:37,782 He knows better than to stick his nose 652 00:42:37,826 --> 00:42:38,914 where it doesn't belong. 653 00:42:38,957 --> 00:42:41,046 And the girl... Does she know the truth 654 00:42:41,090 --> 00:42:42,831 about her father's death? 655 00:42:42,874 --> 00:42:45,877 No. Nor will she. 45022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.