All language subtitles for 8Ultraman.2019
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,710 --> 00:00:09,880
"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"
2
00:00:11,790 --> 00:00:13,130
"ألترامان"؟
3
00:00:17,210 --> 00:00:19,040
فهمت الأمر الآن.
4
00:00:19,130 --> 00:00:20,880
كان كله جزءاً من العرض.
5
00:00:21,000 --> 00:00:23,670
أبقيت ذلك سراً عني؟ أنت جيد جداً.
6
00:00:23,750 --> 00:00:27,130
في الواقع، لم أعرف شيئاً عن هذا
الجزء من العرض أيضاً.
7
00:00:28,540 --> 00:00:30,170
توقف عن التفوه بالهراء!
8
00:00:30,250 --> 00:00:32,460
- ابق ثابتاً!
- عليك أن تسرع!
9
00:00:33,540 --> 00:00:37,080
الكائن الفضائي الذي تم استئجاره حديثاً
يطارد "رينا" هذه المرة!
10
00:00:37,380 --> 00:00:39,330
- عليك أن تقوم بشيء ما!
- ماذا؟
11
00:00:42,540 --> 00:00:45,380
مهلاً! توقف!
12
00:00:46,580 --> 00:00:47,920
هذا خطئي!
13
00:00:48,170 --> 00:00:51,290
هذا خطئي، لذلك يجب أن أنقذ "رينا"!
14
00:01:02,040 --> 00:01:03,170
لا، ليس هو.
15
00:01:03,750 --> 00:01:06,290
سيد "موروبوشي"، هل هذا ثالث...
16
00:01:06,380 --> 00:01:13,210
شكراً جزيلاً لكم جميعاً على قدومكم اليوم.
17
00:01:26,210 --> 00:01:28,080
أصبحت هذه مشكلة حقيقية الآن.
18
00:01:29,380 --> 00:01:35,130
أظن أنني سأحقق أمنيتك للقاء "ألترامان".
19
00:01:35,210 --> 00:01:39,290
قد يكون بطلاً، لكن في الباطن،
هو ليس إلا مجرد إنسان.
20
00:01:39,380 --> 00:01:44,250
لماذا لا ترين ماذا يوجد تحت بدلته بنفسك؟
21
00:01:46,420 --> 00:01:50,130
يبدو أنه يعرف بوجودنا.
22
00:01:51,420 --> 00:01:52,500
لنقم بهذا يا فتى.
23
00:01:53,670 --> 00:01:55,210
انتظر يا سيد "موروبوشي"!
24
00:02:13,290 --> 00:02:14,460
حسناً،
25
00:02:14,540 --> 00:02:19,330
البطلان الرائعان اللذان كنتم في انتظارهما
قد وصلا.
26
00:02:21,540 --> 00:02:22,540
هناك 2 من...
27
00:02:23,250 --> 00:02:24,290
"ألترامان"؟
28
00:02:26,130 --> 00:02:29,380
يبدو أن هذا الكائن الفضائي التالي
يحب التباهي.
29
00:02:30,710 --> 00:02:32,130
كما تريد،
30
00:02:32,250 --> 00:02:35,000
سوف أجعل هذا عرضاً مذهلاً.
31
00:02:39,080 --> 00:02:42,750
هل تدعوني بالمتباهي؟ كان دخولك استعراضياً
للغاية أيضاً.
32
00:02:51,460 --> 00:02:53,830
دخولي لا يمكن مقارنته بدخولك.
33
00:03:30,500 --> 00:03:32,580
لا عجب أن هناك 2 منكما.
34
00:03:32,670 --> 00:03:35,460
أنتما بطلان ضعيفان للغاية.
35
00:03:36,040 --> 00:03:38,330
جهّزت بعض الحيل الإضافية لكما،
36
00:03:38,420 --> 00:03:40,420
لكنها لن تكون ضرورية.
37
00:03:40,580 --> 00:03:41,880
حيل؟
38
00:03:52,210 --> 00:03:53,630
- ماذا؟
- ما هذه الأشياء؟
39
00:03:53,710 --> 00:03:57,420
انتبهوا جميعاً! لا تجرؤوا على الذهاب
إلى أي مكان!
40
00:03:57,500 --> 00:04:00,630
إذا قمتم بأي حركة أو حاولتم الهروب...
41
00:04:03,130 --> 00:04:04,250
ستنفجر!
42
00:04:07,790 --> 00:04:08,830
أيها الوغد!
43
00:04:09,580 --> 00:04:13,420
الطريقة الوحيدة لإيقاف تلك القنابل
هي قتلي.
44
00:04:13,580 --> 00:04:15,290
إذاً، ماذا ستفعلان،
45
00:04:15,630 --> 00:04:18,080
أيها الـ"ألترامان" الاثنان؟
46
00:04:19,670 --> 00:04:20,920
بالطبع،
47
00:04:21,000 --> 00:04:23,380
سوف نقاتلك حتى الموت.
48
00:05:12,420 --> 00:05:15,500
ما خطبكما؟ أسرعا واقضيا على ذلك الرجل!
49
00:05:18,960 --> 00:05:20,040
"رينا"!
50
00:05:21,540 --> 00:05:24,500
لا نريد أن نموت هنا!
51
00:05:24,580 --> 00:05:25,790
هذا صحيح!
52
00:05:26,330 --> 00:05:28,580
أين ذهب الكائن الفضائي بحق الجحيم؟
53
00:05:28,670 --> 00:05:30,960
أفسحوا الطريق! دعونا نعبر!
54
00:05:31,540 --> 00:05:32,420
سيد "إندو"،
55
00:05:33,580 --> 00:05:34,920
أليس ذلك هو "ألترامان"؟
56
00:05:36,420 --> 00:05:39,000
أيها الأحمق المزعج!
57
00:05:39,330 --> 00:05:42,920
ما هذا؟ تبدوان منهكين فعلاً.
58
00:05:43,000 --> 00:05:47,080
هل أنتما واثقان أنه بإمكانكما قضاء
كل الوقت قلقين حيالي؟
59
00:06:02,040 --> 00:06:03,920
حسناً، ماذا عن هذه؟
60
00:06:12,830 --> 00:06:14,790
توقف عن هذا الهراء!
61
00:06:19,920 --> 00:06:22,210
إذاً ماذا عن هذه؟
62
00:06:24,880 --> 00:06:25,710
تباً!
63
00:06:25,880 --> 00:06:27,830
- أيها الفتى، تعال إليّ!
- سيد "موروبوشي"!
64
00:06:43,210 --> 00:06:44,580
تذكّر هذا.
65
00:06:45,040 --> 00:06:47,170
لا أحتاج أن أطير كي أحلّق في الهواء.
66
00:06:48,460 --> 00:06:52,790
يا للهول! تعتمد على صديقك في المهارات
التي تفتقدها.
67
00:06:52,880 --> 00:06:56,250
لديكما عمل جماعي جيد جداً.
68
00:06:56,920 --> 00:06:59,750
أيها الوغد! خذ هذه!
69
00:07:06,670 --> 00:07:07,880
ألست...
70
00:07:08,670 --> 00:07:10,040
حسناً...
71
00:07:17,080 --> 00:07:19,630
لماذا أنت هنا بحق الجحيم؟
72
00:07:22,710 --> 00:07:24,210
"بيمولار"!
73
00:07:26,830 --> 00:07:28,210
"ألترامان" هو...
74
00:07:29,420 --> 00:07:30,500
"رينا"...
75
00:07:31,040 --> 00:07:33,380
يجب عليّ...
76
00:07:34,000 --> 00:07:35,790
يجب عليّ القيام بشيء ما.
77
00:07:41,880 --> 00:07:44,630
هذا حضور غير متوقع على المسرح.
78
00:07:44,790 --> 00:07:47,250
حتى أنا لم أتوقع هذا.
79
00:07:47,500 --> 00:07:50,880
فهمت ما يحدث هنا الآن.
80
00:07:52,880 --> 00:07:54,630
لماذا أتيت إلى هنا؟
81
00:07:55,420 --> 00:07:57,250
لست هنا من أجلك.
82
00:07:57,330 --> 00:08:00,130
ما خطبك بحق الجحيم؟ ماذا تريد مني؟
83
00:08:00,210 --> 00:08:01,290
أنا هنا
84
00:08:01,380 --> 00:08:05,210
لأنك تحاول أن تصبح "ألترامان".
85
00:08:38,830 --> 00:08:40,540
- النجدة!
- أنقذونا!
86
00:08:42,170 --> 00:08:45,540
يبدو أنه عليّ أن أهزمكما كليكما بنفسي.
87
00:08:45,630 --> 00:08:48,880
لست واثقاً أنه بإمكانك القيام بذلك.
88
00:09:04,040 --> 00:09:05,290
سيد "موروبوشي"!
89
00:09:08,710 --> 00:09:09,750
لماذا...
90
00:09:14,540 --> 00:09:18,380
لماذا يستمر هذا النوع من الأشياء
بالحصول حولي؟
91
00:09:20,380 --> 00:09:24,420
لماذا يجب على معجبيّ الأعزاء
أن يتعرّضوا للخطر؟
92
00:09:25,380 --> 00:09:28,880
لا أعرف ما الذي تتقاتلون من أجله.
93
00:09:30,500 --> 00:09:33,040
فقط لا تورطونا فيه بعد الآن!
94
00:09:33,130 --> 00:09:36,460
- هذا صحيح! نحن لسنا جزءاً منه!
- هذا ذنبك!
95
00:09:37,290 --> 00:09:39,040
"ألترامان"!
96
00:09:40,750 --> 00:09:44,170
إذا كنت حقاً تقف في صف العدالة كما تقول،
97
00:09:44,630 --> 00:09:46,960
أنقذ الجميع هنا إذاً
98
00:09:47,040 --> 00:09:49,630
ولا تدع أي شخص يعاني!
99
00:09:51,000 --> 00:09:52,540
"رينا"...
100
00:09:53,130 --> 00:09:54,330
"رينا"...
101
00:09:58,920 --> 00:10:03,920
يا للهول! يا لك من فتاة شجاعة.
102
00:10:04,000 --> 00:10:05,670
تضحين بنفسك
103
00:10:05,750 --> 00:10:09,830
لتحاولي إزالة الأقنعة عن أولئك الذين
يدّعون أنهم أبطال.
104
00:10:10,670 --> 00:10:11,710
فعلت ذلك بشكل جيد.
105
00:10:11,830 --> 00:10:16,460
أعتقد أنه حان الوقت كي أؤدي عملي كذلك.
106
00:10:17,960 --> 00:10:18,960
لا!
107
00:10:19,040 --> 00:10:22,710
حسناً، هناك سؤال لك يا "ألترامان".
108
00:10:22,790 --> 00:10:25,960
ما هو الشيء التالي الذي ستقوم به؟
109
00:10:26,210 --> 00:10:30,580
الخيار الأول، تتركها تموت،
لكن تنقذ الجمهور.
110
00:10:31,250 --> 00:10:37,500
الخيار الثاني، تترك ما تحمله وتنقذ الفتاة،
ولكن تضحي بالجمهور بالكامل.
111
00:10:38,080 --> 00:10:41,420
كمدافع عن العدالة،
112
00:10:41,630 --> 00:10:44,170
ما هو الخيار الصائب؟
113
00:10:44,880 --> 00:10:46,830
ماذا يُفترض بي أن أفعل؟
114
00:10:47,000 --> 00:10:49,380
لا تترك ذلك، اللعنة!
115
00:10:49,460 --> 00:10:51,880
هذا صحيح! نحن الجمهور هنا فقط!
116
00:10:51,960 --> 00:10:54,750
أنقذنا مقابل نجمة بوب غبية!
117
00:10:54,830 --> 00:10:58,080
ألستم المعجبين بـ"رينا" أيها الناس؟
118
00:10:58,670 --> 00:11:02,420
- نجمات البوب مجرد أشياء يشتريها المعجبون.
- هذا صحيح!
119
00:11:02,830 --> 00:11:06,790
حسناً، فهمت، إذاً...
120
00:11:09,000 --> 00:11:11,130
حان الوقت بالنسبة لي كي "أشتريك".
121
00:11:15,540 --> 00:11:17,630
سوف أنقذك يا "رينا"!
122
00:11:28,290 --> 00:11:30,380
- ذلك هو!
- ماذا يفعل هناك؟
123
00:11:34,250 --> 00:11:37,710
كنت أنتظر قدومك أيها الأمير.
124
00:12:00,670 --> 00:12:02,460
اللعنة! لماذا؟
125
00:12:03,460 --> 00:12:07,710
لم أرد أن يموت أي شخص!
126
00:12:46,540 --> 00:12:48,920
سوف...
127
00:12:50,080 --> 00:12:51,920
أقضي عليك من أجل هذا!
128
00:12:57,920 --> 00:12:59,790
ابق مكانك.
129
00:13:12,500 --> 00:13:14,210
ما هذا؟
130
00:13:15,830 --> 00:13:18,210
إذاً، تلك القنابل مزيفة.
131
00:13:18,330 --> 00:13:19,500
سيد "موروبوشي"!
132
00:13:19,580 --> 00:13:21,630
لماذا فعلت ذلك بحق الجحيم؟
133
00:13:21,710 --> 00:13:24,330
حسناً، الآن، ما هذا؟
134
00:13:24,420 --> 00:13:27,750
أظن أن هذا يعني أن عملك قد انتهى هنا.
135
00:13:29,580 --> 00:13:31,670
- هكذا يبدو.
- مهلاً!
136
00:13:31,880 --> 00:13:36,540
يجب أن تتابع الأشياء هنا حتى تنتهي.
137
00:13:36,750 --> 00:13:37,710
كذلك،
138
00:13:37,790 --> 00:13:41,710
يجب أن تتوصل إلى فهم شامل للعالم
139
00:13:41,790 --> 00:13:43,500
الذي دخلته.
140
00:13:49,210 --> 00:13:53,630
الآن إذاً، أعتذر بشدة بخصوص ما حدث.
141
00:13:54,170 --> 00:13:55,500
ماذا تعني بذلك؟
142
00:13:55,750 --> 00:13:59,250
أعني أن هذه المهزلة قد انتهت.
143
00:13:59,540 --> 00:14:01,000
"رينا ساياما"،
144
00:14:01,080 --> 00:14:05,460
سامحيني رجاءً على الأشياء الفظيعة
التي قلتها لك.
145
00:14:06,330 --> 00:14:07,830
انتهى عملي هنا،
146
00:14:07,960 --> 00:14:12,210
لذلك يمكنكما أن تضعا أسلحتكما جانباً.
147
00:14:12,790 --> 00:14:13,670
هل أنت مجنون؟
148
00:14:13,750 --> 00:14:15,960
بعد ما فعلته، كيف يمكنك...
149
00:14:16,540 --> 00:14:18,210
أفهم لماذا أنت غاضب،
150
00:14:18,290 --> 00:14:22,170
لكن امنحني الفرصة لأخبرك بقصتي.
151
00:14:22,460 --> 00:14:24,250
سوف أخبرك عن
152
00:14:24,380 --> 00:14:27,790
شيء أثق أنك مهتم به.
153
00:14:27,880 --> 00:14:32,040
يتعلق هذا بجرائم متسلسلة محددة.
154
00:14:32,130 --> 00:14:33,920
- سيد "موروبوشي".
- دعه يتحدث.
155
00:14:34,460 --> 00:14:38,750
أنا مهتم برؤية أين سيصل بهذا العرض.
156
00:14:39,330 --> 00:14:43,420
لا بد أن مرتكب جرائم القتل المتسلسلة
التي يعرفها الجميع
157
00:14:43,580 --> 00:14:46,750
من أشد المعجبين بـ"رينا".
158
00:14:46,830 --> 00:14:49,960
لا يمكنه أن يتحمّل انتقاد أي شخص لها،
159
00:14:50,040 --> 00:14:52,750
لذلك وصل به الأمر إلى حد قتلهم.
160
00:14:52,830 --> 00:14:55,830
هل تقصد أن هذا الكائن الفضائي كان القاتل؟
161
00:14:56,380 --> 00:14:59,920
لو كان ذلك صحيحاً، لكان الأمر بسيطاً.
162
00:15:00,750 --> 00:15:03,580
كان لديه شركاء مهمون.
163
00:15:04,040 --> 00:15:06,380
كانوا المعجبين الخاصين بها
164
00:15:06,500 --> 00:15:08,330
الذين هتفوا لها
165
00:15:08,420 --> 00:15:12,210
وكذلك أرادوا تخليص العالم
من أي شخص يؤذيها.
166
00:15:13,130 --> 00:15:15,540
سيداتي وسادتي،
167
00:15:15,630 --> 00:15:17,920
دعوني أقدّم لكم
168
00:15:18,000 --> 00:15:20,630
أشد معجبي "رينا ساياما"
169
00:15:20,750 --> 00:15:26,500
والقتلة المتسلسلين الحقيقيين أيضاً.
170
00:15:33,040 --> 00:15:34,500
بشر؟
171
00:15:34,580 --> 00:15:36,000
ذلك غير معقول...
172
00:15:36,670 --> 00:15:37,830
هذا صحيح.
173
00:15:38,290 --> 00:15:41,880
استمروا في إصدار أوامر
لهذا الكائن الفضائي البائس
174
00:15:42,000 --> 00:15:45,250
لارتكاب جرائم القتل البغيضة تلك.
175
00:15:46,790 --> 00:15:48,080
ماذا؟
176
00:15:48,210 --> 00:15:49,920
هل هذا كل ما في الأمر؟
177
00:15:50,080 --> 00:15:52,330
مهلاً! سيد "إندو"!
178
00:15:54,170 --> 00:15:56,790
لسنا نحن! أخبرناه فقط أن يؤذيهم!
179
00:15:57,420 --> 00:16:00,170
قد يكون هذا ما كان عليه الأمر في البداية،
180
00:16:00,250 --> 00:16:02,420
لكن الكائن الفضائي الذي قبل الطلب
181
00:16:02,500 --> 00:16:05,630
كان أكثر شغفاً بعمله مما تتوقعون.
182
00:16:05,710 --> 00:16:07,920
عندما أدركتم أنه قد يتسبب بالمشاكل،
183
00:16:08,000 --> 00:16:10,420
استأجرتم فضائياً جديداً،
184
00:16:10,500 --> 00:16:14,290
وفكرتم أنه بإمكانكم إلقاء كل اللوم
على الأمير.
185
00:16:14,380 --> 00:16:17,000
قلت لن يكتشف أحد ذلك!
186
00:16:17,130 --> 00:16:19,330
- لا تلق اللوم عليّ!
- لكنه ذنبك!
187
00:16:19,420 --> 00:16:21,580
- منذ البداية، قلت إنه لا ينبغي علينا هذا!
- مهلاً!
188
00:16:22,170 --> 00:16:25,210
مهلاً! يمكنكم مواصلة الشجار
في مركز الشرطة.
189
00:16:25,790 --> 00:16:27,670
الشرطة! توقفوا عندكم.
190
00:16:27,750 --> 00:16:28,830
فهمت.
191
00:16:29,500 --> 00:16:33,250
إذاً، لعبت دور الفضائي الذي تم استئجاره.
192
00:16:34,000 --> 00:16:37,210
ولكنني لا أفهم لماذا قمت بذلك.
193
00:16:39,000 --> 00:16:41,710
حسناً، على هذا الكوكب،
194
00:16:42,000 --> 00:16:44,540
يمكنكما تسميتها عملية خداع.
195
00:16:44,630 --> 00:16:45,790
عملية خداع؟
196
00:16:45,960 --> 00:16:49,670
دعني أعرّف عن نفسي، أنا "أداد"، عميل
197
00:16:49,750 --> 00:16:53,170
في قسم إدارة الهجرة التابع لمجلس
التحالف الكوني.
198
00:16:53,250 --> 00:16:55,500
سُررت بالتعرف عليكما.
199
00:16:55,580 --> 00:16:56,790
مجلس التحالف الكوني؟
200
00:16:56,880 --> 00:16:58,460
بأمر من المجلس،
201
00:16:58,830 --> 00:17:03,790
من مسؤوليتي التخلص من الفضائيين
الذين يرتكبون الجرائم.
202
00:17:03,880 --> 00:17:07,750
ولكن، سأقدّر ذلك إذا قمتما بالتعامل
مع البشر الذين يقومون بذلك.
203
00:17:07,830 --> 00:17:10,960
الآن إذاً، حان الوقت كي أودّعكما.
204
00:17:12,420 --> 00:17:13,710
مهلاً!
205
00:17:19,210 --> 00:17:20,540
"رينا"، هل أنت بخير؟
206
00:17:21,500 --> 00:17:22,920
أبي...
207
00:17:23,170 --> 00:17:25,500
تمت المهمة، هيا بنا.
208
00:17:26,670 --> 00:17:28,330
من الآن فصاعداً،
209
00:17:28,460 --> 00:17:30,830
لا يمكننا أن نعمل سراً.
210
00:17:31,290 --> 00:17:33,130
علينا أن نراقب الرأي العام.
211
00:17:33,920 --> 00:17:34,830
هيا بنا.
212
00:17:58,290 --> 00:18:00,670
هل هدأت قليلاً؟
213
00:18:07,210 --> 00:18:08,290
أبي.
214
00:18:08,790 --> 00:18:10,330
هل كنت تعمل على هذه القضية؟
215
00:18:12,460 --> 00:18:16,040
نعم، قمت بما بوسعي كي أحقق فيها.
216
00:18:16,960 --> 00:18:19,130
لكن ذلك لم يجدي نفعاً كثيراً.
217
00:18:20,250 --> 00:18:21,210
أعتذر.
218
00:18:23,460 --> 00:18:24,460
شكراً لك.
219
00:18:28,080 --> 00:18:29,830
أعتذر على التسبب بالمشاكل لك.
220
00:18:32,420 --> 00:18:33,710
لا يمكنني أن أصدق...
221
00:18:34,670 --> 00:18:36,330
أن المعجبين بي قد يقومون بمثل هذا الشيء.
222
00:18:39,630 --> 00:18:42,540
ليس من الممكن أن تعرفي ما يكمن
في قلوب الناس.
223
00:18:43,380 --> 00:18:44,420
لكن...
224
00:18:45,500 --> 00:18:46,630
ذلك الرجل...
225
00:18:50,830 --> 00:18:52,880
رجل "إيغارو"،
226
00:18:53,960 --> 00:18:56,500
أنا واثق من أنه أحبك كثيراً.
227
00:18:57,130 --> 00:18:59,420
حاول أن يحميك حتى النهاية.
228
00:19:06,920 --> 00:19:08,210
"ألترامان" فعل ذلك أيضاً.
229
00:19:08,790 --> 00:19:10,330
لا تجرئي على لفظ ذلك الاسم.
230
00:19:12,170 --> 00:19:15,290
لكنه استمع لما كان عليّ أن أقوله.
231
00:19:17,040 --> 00:19:19,670
صحيح أن الأمر قد انتهى بموت أحدهم...
232
00:19:21,040 --> 00:19:25,670
لكن "ألترامان" حاول إنقاذ الجميع هناك.
233
00:19:42,920 --> 00:19:44,920
تبدو سعيداً للحظة، ثم كئيباً في اللحظة
التي تليها.
234
00:19:45,420 --> 00:19:47,000
أنت منهمك بالتأكيد.
235
00:19:48,330 --> 00:19:49,580
أحدهم...
236
00:19:50,830 --> 00:19:52,080
قد مات.
237
00:19:53,290 --> 00:19:56,330
من الطبيعي فقط أن فضائي "إيغارو" قد قُتل.
238
00:19:58,630 --> 00:20:00,960
هل أنت راض عن ذلك يا سيد "موروبوشي"؟
239
00:20:03,540 --> 00:20:04,500
لا، لست كذلك.
240
00:20:05,130 --> 00:20:06,250
سوف أعترف،
241
00:20:06,630 --> 00:20:11,250
عندما تفكر بمشاعر أولئك الذي تأذوا
أو فقدوا شخصاً مقرباً،
242
00:20:11,460 --> 00:20:14,080
قد لا يكون "ألترامان" بطلاً بالنسبة لهم.
243
00:20:15,380 --> 00:20:17,380
مع ذلك،
244
00:20:17,630 --> 00:20:19,540
استمر والدك في محاربة الجميع بمفرده...
245
00:20:21,290 --> 00:20:24,960
ليؤدي واجب "ألترامان".
246
00:20:25,210 --> 00:20:26,460
أعرف.
247
00:20:27,710 --> 00:20:32,830
لكنني لا أريد أن أؤذي حتى شخصاً واحداً.
248
00:20:33,670 --> 00:20:35,130
كي أمنع كل الخسائر
249
00:20:35,670 --> 00:20:37,670
وأنقذ الجميع...
250
00:20:38,790 --> 00:20:40,790
ذلك هو نوع المدافع عن العدالة
251
00:20:41,710 --> 00:20:43,380
الذي أرغب أن أكونه.
252
00:20:47,250 --> 00:20:49,210
كالعادة، أنت تتصرف كطفل رضيع تماماً.
253
00:20:52,920 --> 00:20:53,830
كذلك،
254
00:20:54,460 --> 00:20:57,170
سلوكك...
255
00:21:00,500 --> 00:21:01,710
لا يعجبني.
256
00:22:39,580 --> 00:22:40,580
ترجمة "آلاء سلوم"
22702