Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,020 --> 00:01:36,470
بداية مرحلة الجبل
2
00:01:34,460 --> 00:01:37,360
من المؤكد أن عمل القائد صعب للغاية
3
00:01:37,360 --> 00:01:39,780
كان هناك اجتماع تحفيزي مفاجئ لليوم، صحيح؟
4
00:01:39,780 --> 00:01:40,780
أجل
5
00:01:41,180 --> 00:01:43,510
سيحضره مع المعلم بيير
6
00:01:43,510 --> 00:01:49,670
!لهذا طُلب من طلاب السنة الثانية تولي اجتماع الأعضاء لليوم
7
00:01:50,040 --> 00:01:52,290
سنلتقي في منزل كوغا هذا العام، صحيح؟
8
00:01:52,290 --> 00:01:55,850
...بالتفكير في الأمر، كان منزل ماكيشيما العام الماضي رهيبًا ولكن
9
00:01:55,850 --> 00:01:58,800
أتساءل كيف هو منزل كوغا
10
00:01:59,310 --> 00:02:00,860
!إنه مبنى يا ناروكو
11
00:02:00,860 --> 00:02:03,340
!منزل كوغا عبارة عن مبنى ضخم
12
00:02:03,340 --> 00:02:04,810
مبنى؟
13
00:02:05,220 --> 00:02:06,530
!إنه مبنى شقق
14
00:02:06,530 --> 00:02:09,100
!أونودا، منزل كوغا ليس كامل المبنى
15
00:02:09,100 --> 00:02:10,840
!طويل للغاية
16
00:02:10,840 --> 00:02:12,270
هذا تكون مباني الشقق
17
00:02:12,270 --> 00:02:14,210
!هناك العديد من السيارات
18
00:02:14,210 --> 00:02:16,690
أجل، لأن الكثير من الناس يعيشون هنا
19
00:02:17,390 --> 00:02:20,800
أليس لديك أقارب يعيشون في مبان شقق؟
20
00:02:20,800 --> 00:02:23,140
!إنه ضخم! طويل للغاية
21
00:02:23,140 --> 00:02:24,870
شخص آخر ليس لديه أحد
22
00:02:24,870 --> 00:02:26,010
هيا بنا
23
00:02:24,870 --> 00:02:29,210
!توقف يا آوياغي
24
00:02:33,100 --> 00:02:34,620
!نحن مرتفعون كثيرًا
25
00:02:34,620 --> 00:02:35,740
!هذا رهيب
26
00:02:35,740 --> 00:02:37,300
أليست تلك مدرستنا؟
27
00:02:37,300 --> 00:02:38,680
ماذا؟ أين؟
28
00:02:38,680 --> 00:02:40,090
!أونودا! أيها المستعرض
29
00:02:40,090 --> 00:02:41,930
فقدت الرغبة في إيقافهما
30
00:02:42,580 --> 00:02:44,310
نأسف على الإزعاج
31
00:02:44,310 --> 00:02:45,260
!آسف
32
00:02:46,230 --> 00:02:49,170
علي مراقبته أثناء السباق
33
00:02:50,110 --> 00:02:52,310
شكرًا لقدومكم
34
00:02:54,270 --> 00:02:56,190
لنبدأ الاجتماع
35
00:02:56,560 --> 00:03:00,030
لن نتدرب على القيادة، ولكن ركزوا
36
00:03:00,030 --> 00:03:01,200
!أجل
37
00:03:03,990 --> 00:03:06,150
شاشة كبيرة
38
00:03:06,150 --> 00:03:07,790
هل سنشاهد فيلمًا أو ما شابه؟
39
00:03:08,450 --> 00:03:09,370
إنها بيانات
40
00:03:09,870 --> 00:03:11,020
بيانات؟
41
00:03:11,490 --> 00:03:14,530
سباقات الطرق عبارة عن معركة ضد الطريق أيضًا
42
00:03:14,530 --> 00:03:16,990
اعتاد القدامى أن يقولوا ذلك دائمًا
43
00:03:18,450 --> 00:03:22,980
هذه بيانات تخص مسار بطولة الثانويات بتوتشيغي
44
00:03:24,540 --> 00:03:29,390
ركبت آلة تصوير على دراجتي وقدت على المسار أكمله
45
00:03:29,390 --> 00:03:30,130
ماذا؟
46
00:03:31,260 --> 00:03:34,100
أخبرت آوياغي وتيشيما بذلك
47
00:03:34,540 --> 00:03:37,360
قاد المسار أكمله لوحده؟
48
00:03:37,690 --> 00:03:39,780
هل صاحب النظارات جاد؟
49
00:03:39,780 --> 00:03:41,860
...قالها بكل بساطة، ولكن هذا
50
00:03:42,470 --> 00:03:44,740
!كوغا مذهل حقًا
51
00:03:45,050 --> 00:03:51,250
شعرت بأشياء مثل فراغات صغيرة ومناطق تشكل تحديًا ليست في الخريطة
52
00:03:52,450 --> 00:03:54,330
وسأخبركم الآن عنها كلها
53
00:03:54,650 --> 00:03:56,040
!أجل
54
00:03:59,450 --> 00:04:01,090
هذا كل شيء مني
55
00:04:02,190 --> 00:04:04,550
في النهاية، لدي سؤال لكم
56
00:04:07,060 --> 00:04:09,550
هل هناك ما تودون تجربته في بطولة الثانويات؟
57
00:04:11,700 --> 00:04:13,990
لن تفوزوا إن كنتم تدافعون طوال الوقت
58
00:04:13,990 --> 00:04:16,570
لن تحصلوا على أي فرصة ما لم تحاولوا
59
00:04:16,570 --> 00:04:18,360
تلك كانت كلمات جونتا
60
00:04:19,170 --> 00:04:20,860
لا يهم ما يكون
61
00:04:20,860 --> 00:04:24,570
سنراجع كل شيء ونطبق أي شيء يبدو ممكنًا في أوامرنا
62
00:04:24,570 --> 00:04:25,860
يمكنكم الحديث بحرية
63
00:04:25,860 --> 00:04:27,340
!أريد عبور خط النهاية
64
00:04:27,340 --> 00:04:29,360
!أيها الظريف! الخط لي
65
00:04:29,360 --> 00:04:30,820
!قولها قبلي لا يعني أنه سيكون لك
66
00:04:30,820 --> 00:04:32,830
!سأكون النجم وسأفوز بالسباق
67
00:04:32,830 --> 00:04:34,250
!فأنا متسابق شامل في النهاية
68
00:04:34,800 --> 00:04:37,330
أريد تولي أمر سباق السرعة
69
00:04:37,670 --> 00:04:39,570
!سأكون النجم
70
00:04:39,570 --> 00:04:40,730
لم لا تدعني أفعلها؟
71
00:04:40,730 --> 00:04:43,110
فشعرك يجعلك بارزًا بكل الأحوال
72
00:04:43,110 --> 00:04:44,010
في الواقع نعم
73
00:04:44,010 --> 00:04:46,390
!ولكنك ستبرز أكثر إن عبرت خط النهاية أولًا
74
00:04:46,390 --> 00:04:48,970
!سأفعلها! سأذهب لأي مكان حقًا
75
00:04:48,970 --> 00:04:49,910
!كلا، أنا
76
00:04:49,910 --> 00:04:51,090
انس أمرك
77
00:04:49,910 --> 00:04:52,270
لا أحد يتفق مع الآخر
78
00:04:51,090 --> 00:04:53,930
!يمكنني فعلها
79
00:04:55,290 --> 00:04:56,050
أونودا
80
00:04:56,050 --> 00:04:56,480
ماذا؟
81
00:04:58,020 --> 00:04:59,220
ألديك ما تريد قوله؟
82
00:04:59,220 --> 00:05:00,360
...في الواقع
83
00:05:01,580 --> 00:05:06,160
أريد أن أقود بأقصى قوة فقط حتى أساعد الفريق
84
00:05:07,420 --> 00:05:08,870
...ولكن
85
00:05:10,020 --> 00:05:15,540
...إن كان لدي طلب واحد
86
00:05:16,250 --> 00:05:18,850
قطعت وعدًا في الشتاء
87
00:05:19,420 --> 00:05:20,460
...إن أمكن
88
00:05:21,330 --> 00:05:24,720
أريد مواجهة مانامي سانغاكو من هاكوني
89
00:05:25,380 --> 00:05:26,370
في مكان ما
90
00:05:27,260 --> 00:05:28,500
...سباق
91
00:05:29,190 --> 00:05:32,430
لم أتوقع سماع هذا الكلام من فم أونودا
92
00:05:32,430 --> 00:05:34,420
...في الواقع
93
00:05:34,420 --> 00:05:36,460
...عندما التقيتُ مانامي
94
00:05:36,460 --> 00:05:40,180
تحدثنا كيف سيكون اليوم الثاني مناسبًا لمرحلة الجبل
95
00:05:40,180 --> 00:05:43,070
ولكن إن أمكن ذلك فقط
96
00:05:44,180 --> 00:05:46,950
ما يهم هو انتصار الفريق
97
00:05:48,470 --> 00:05:48,950
...أنا فقط
98
00:05:50,660 --> 00:05:56,370
أريد تقديم كل ما لدي لآخر لحظة
99
00:05:56,870 --> 00:06:01,190
أريد اختبار ذلك النوع من السباق مجددًا ضد مانامي
100
00:06:01,870 --> 00:06:03,450
هذا كل شيء
101
00:06:08,500 --> 00:06:11,720
كنتَ بطل العام الماضي.. ما الذي تتحدث عنه؟
102
00:06:11,720 --> 00:06:14,330
لا يحق لأحد أن يكون أنانيًا بقدرك
103
00:06:17,060 --> 00:06:18,540
يا إلهي يا أونودا
104
00:06:18,540 --> 00:06:20,480
أجل، أنت أناني
105
00:06:20,480 --> 00:06:23,360
لنفعل ما باستطاعتنا لتحقيق ذلك
106
00:06:24,650 --> 00:06:26,420
!كلا كلا كلا يا شباب
107
00:06:26,420 --> 00:06:29,310
!لا داعي لأن يحدث ذلك حقًا
108
00:06:29,310 --> 00:06:30,670
لا تخجل
109
00:06:30,670 --> 00:06:32,580
سأتحدث مع جونتا
110
00:06:33,090 --> 00:06:36,540
واثق أن الأمر سيعتمد على الظروف، ولكنني سأطلب منه مراعاة ذلك
111
00:06:37,010 --> 00:06:38,460
...لكن
112
00:06:39,220 --> 00:06:41,710
مرحلة جبل اليوم الثاني إذن؟
113
00:06:42,110 --> 00:06:44,590
!التالي! تقدم يا آوياغي واسحب
114
00:06:44,590 --> 00:06:46,000
!أجل
115
00:06:46,000 --> 00:06:48,700
!حافظ على سرعتك وركز
116
00:06:48,700 --> 00:06:50,880
!سنلحق بالمقدمة
117
00:06:50,880 --> 00:06:51,890
!أجل
118
00:06:51,890 --> 00:06:53,390
!سأسحب تاليًا
119
00:06:53,390 --> 00:06:54,610
مهلًا
120
00:06:55,750 --> 00:06:58,250
أونودا، لا داعي لأن تكون ضمن تبادل الأدوار
121
00:06:58,770 --> 00:07:00,600
ادخر طاقتك على الطريق المسطحة هذه
122
00:07:00,930 --> 00:07:02,270
ماذا؟
123
00:07:02,950 --> 00:07:04,920
هذا أمر يا أونودا
124
00:07:04,920 --> 00:07:07,440
!فز بمرحلة الجبل لليوم الثاني
125
00:07:08,690 --> 00:07:10,070
...ولكن عذرًا، أنا
126
00:07:10,490 --> 00:07:11,950
بدأ الأمر يبدو مستحيلًا
127
00:07:13,260 --> 00:07:15,200
يمكننا بلوغ المقدمة
128
00:07:15,200 --> 00:07:18,870
كن الدافع لتحقيق ذلك يا أونودا
129
00:07:20,060 --> 00:07:21,500
...دافع
130
00:07:21,940 --> 00:07:27,060
نحتاج لهدف واحد عندما نعاني
131
00:07:27,530 --> 00:07:29,720
سنأخذك لمرحلة الجبل
132
00:07:30,070 --> 00:07:31,310
هذا صحيح
133
00:07:31,860 --> 00:07:33,800
سأسحبك إلى هناك
134
00:07:34,500 --> 00:07:35,890
إيمايزومي
135
00:07:36,340 --> 00:07:40,010
!أونودا، لا تتكلم واتبعني
136
00:07:40,770 --> 00:07:41,890
إيمايزومي
137
00:07:44,670 --> 00:07:46,150
...يا رفاق
138
00:07:46,950 --> 00:07:48,710
شكرًا لكم
139
00:07:48,710 --> 00:07:52,200
...فهمت.. أنا.. أنا
140
00:07:53,110 --> 00:07:55,170
!سأدخر طاقتي بكل قوتي
141
00:07:56,090 --> 00:07:57,460
أونودا
142
00:07:57,460 --> 00:08:00,200
هذا ليس شيئًا تفعله بكامل قوتك
143
00:08:00,950 --> 00:08:02,440
!هيا بنا، سوهوكو
144
00:08:02,440 --> 00:08:03,450
!أجل
145
00:08:05,290 --> 00:08:06,860
!وصلت مجموعة المقدمة
146
00:08:06,860 --> 00:08:08,590
!هاكوني في المقدمة
147
00:08:08,590 --> 00:08:11,010
!وكيوتو فوشيمي خلفه
148
00:08:11,010 --> 00:08:14,180
!وهناك متسابق واحد من سوهوكو خلفهم
149
00:08:14,570 --> 00:08:16,760
!هناك 13 متسابقًا في المقدمة
150
00:08:17,310 --> 00:08:19,770
تراجع يا دوباشي.. أحسنت عملًا
151
00:08:20,900 --> 00:08:22,770
يوتو، للمقدمة
152
00:08:22,770 --> 00:08:24,230
مرحلة الجبل اقتربت
153
00:08:25,190 --> 00:08:26,230
أجل
154
00:08:27,110 --> 00:08:29,020
!أرسلوا المتسلق للأمام
155
00:08:29,020 --> 00:08:31,400
!إنها تشكيلة الجبل لهاكوني
156
00:08:32,470 --> 00:08:37,310
سيصل المسار لمرحلة الجبل على طريق واسعة ومطلة على مناظر
157
00:08:37,850 --> 00:08:39,660
...هناك يقع كنز غونما
158
00:08:40,260 --> 00:08:43,000
...والذي يحوي ينابيع إيكاهو الساخنة بجوار المنحدر
159
00:08:43,980 --> 00:08:47,040
...ويرتفع مسافة 1391 م فوق سطح البحر
160
00:08:47,990 --> 00:08:49,180
جبل هارونا
161
00:08:50,090 --> 00:08:57,040
...خط مرحلة الجبل لليوم الثاني على أعلى نقطة للطريق الوطني رقم 33
162
00:08:57,040 --> 00:08:59,890
والذي يمتد بجوار الجبل بارتفاع 1170 م
163
00:09:06,670 --> 00:09:09,190
لماذا تواصل النظر للخلف يا مانامي؟
164
00:09:10,090 --> 00:09:11,610
ركز على السباق
165
00:09:12,710 --> 00:09:17,280
فكرت أن الطقس رائع وأردت تفقد المنظر
166
00:09:17,990 --> 00:09:19,210
أمزح
167
00:09:19,210 --> 00:09:20,960
لا يمكنني خداعك، صحيح؟
168
00:09:20,960 --> 00:09:21,790
أجل
169
00:09:22,460 --> 00:09:24,990
لستَ قلقًا بشأن كيوتو فوشيمي خلفنا، صحيح؟
170
00:09:25,410 --> 00:09:26,580
هل هو شخص خلفهم؟
171
00:09:28,130 --> 00:09:29,290
أجل
172
00:09:30,700 --> 00:09:36,000
نقود سريعًا في بطولة الثانويات، ولكنك تفكر بسباقك الخاص؟
173
00:09:36,000 --> 00:09:38,260
أعتقد ذلك
174
00:09:38,860 --> 00:09:42,260
أليس من المضيعة ألا نتسابق هنا؟
175
00:09:42,700 --> 00:09:47,600
يبلي الفريق حسنًا، وفزت بمرحلة الجبل الأولى كما طُلب مني
176
00:09:48,540 --> 00:09:50,440
أهو صاحب النظارات من سوهوكو؟
177
00:09:50,440 --> 00:09:52,620
أجل، هو
178
00:09:52,620 --> 00:09:54,570
قطعنا وعدًا
179
00:09:55,710 --> 00:09:56,490
لا يمكنك ذلك
180
00:09:58,660 --> 00:10:01,660
طُلب مني قيادة الفريق عبر الجبل
181
00:10:02,260 --> 00:10:04,630
لدينا تسلق لمسافة 10 كم أمامنا
182
00:10:04,630 --> 00:10:05,990
عليك أن ترتاح
183
00:10:05,990 --> 00:10:07,750
لن نرسل سوى يوتو
184
00:10:08,550 --> 00:10:10,290
لبطولة الثانويات يوم ثالث
185
00:10:10,860 --> 00:10:13,210
...إن أرسلنا نجم التسلق اليوم
186
00:10:13,740 --> 00:10:18,130
وأصابك التعب غدًا، فإن خطتنا ستفشل
187
00:10:20,470 --> 00:10:21,570
ماذا؟
188
00:10:21,570 --> 00:10:22,740
كورودا
189
00:10:23,450 --> 00:10:32,150
القيادة بجد اليوم حتى أرتاح غدًا ليست طريقتي في القيادة في هذا السباق
190
00:10:33,350 --> 00:10:37,650
يزداد تركيزه مع اقترابنا من الجبل
191
00:10:37,650 --> 00:10:42,140
آسف.. سأذهب إن جاء
192
00:10:42,930 --> 00:10:45,510
أي سبب هذا يا مانامي؟
193
00:10:45,510 --> 00:10:47,290
تجاهل أوامر كورودا
194
00:10:47,930 --> 00:10:51,810
لا جدال في أن ذلك سيقنعه
195
00:10:52,370 --> 00:10:56,180
القيادة دون تفكير من أعظم نقاط قوته
196
00:10:56,890 --> 00:10:59,360
أفهم ما تريده
197
00:10:59,360 --> 00:11:00,130
..لكن
198
00:11:00,590 --> 00:11:04,720
لكن يا مانامي، هناك سببان سيمنعانك من الذهاب
199
00:11:05,740 --> 00:11:09,090
الأول إن لم يصل سوهوكو إلى هنا
200
00:11:09,620 --> 00:11:11,650
إن لم يظهر صاحب النظارات المقصود
201
00:11:12,090 --> 00:11:17,030
لا أعلم لماذا يظن أصلًا أن سوهوكو قادم
202
00:11:17,450 --> 00:11:20,150
لكنه شخص غريب
203
00:11:20,610 --> 00:11:22,070
ما السبب الثاني؟
204
00:11:22,070 --> 00:11:23,070
...الثاني
205
00:11:24,370 --> 00:11:26,580
سندخل آخر مرحلة جبل لليوم الثاني
206
00:11:27,010 --> 00:11:30,660
لم يفز كيوتو فوشيمي وميدوسوجي بأي جائزة حتى الآن
207
00:11:31,290 --> 00:11:33,030
سيتحرك قريبًا
208
00:11:33,030 --> 00:11:35,290
ليس لديك الوقت الكافي للسباق
209
00:11:38,840 --> 00:11:41,170
!كورودا! كيوتو يتحركون
210
00:11:41,170 --> 00:11:41,970
!ثلاثة منهم
211
00:11:42,510 --> 00:11:48,890
!متسلق السنة الثانية كيريا وميزوتا المساعِد مع ميدوسوجي النجم
212
00:11:51,910 --> 00:11:53,330
!يوتو، مانامي
213
00:11:53,330 --> 00:11:54,860
!أوقفاهم
214
00:12:00,340 --> 00:12:01,960
لن تذهبوا لأي مكان
215
00:12:01,960 --> 00:12:03,470
سمعتم كلامه
216
00:12:04,550 --> 00:12:10,810
!أنت محق.. إن تقدموا علينا فلن أتمكن من السباق يا كورودا
217
00:12:13,460 --> 00:12:14,580
!سريعان
218
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
أوقفانا مباشرة
219
00:12:17,000 --> 00:12:19,170
هذان متسلقا هاكوني؟
220
00:12:19,700 --> 00:12:21,510
مرة أخرى
221
00:12:22,840 --> 00:12:24,700
!سنهجم مجددًا
222
00:12:24,700 --> 00:12:25,170
ماذا؟
223
00:12:25,170 --> 00:12:26,070
ماذا؟
224
00:12:26,070 --> 00:12:28,510
مهلًا يا ميدوسوجي
225
00:12:28,510 --> 00:12:29,890
ما زلنا فاقدي الأنفاس
226
00:12:29,890 --> 00:12:31,700
لا يمكننا فعلها مجددًا بهذه السرعة
227
00:12:31,700 --> 00:12:33,390
سنفعل
228
00:12:34,290 --> 00:12:39,090
كيريا، هل أنت أقوى من الاثنين في الأمام؟
229
00:12:39,090 --> 00:12:40,030
ماذا؟
230
00:12:40,380 --> 00:12:41,860
بالطبع كلا
231
00:12:41,860 --> 00:12:44,570
إنهما جيدان لدرجة تجعلهما نجمين من حيث القوة
232
00:12:44,570 --> 00:12:49,910
أليس كذلك؟ إذن هناك شيء واحد فقط يمكنك فعله
233
00:12:50,390 --> 00:12:55,120
...إن كنتَ ضعيفًا من كل الجوانب، فإن كل ما يمكنك فعله هو
234
00:12:55,590 --> 00:12:59,450
القيادة وكأن حياتك على المحك
235
00:12:59,450 --> 00:13:02,380
وقد حان الوقت الآن
236
00:13:04,060 --> 00:13:06,490
!تابعوا المرحلة 28
237
00:13:06,490 --> 00:13:08,800
!تابعوا القيادة حتى تنكسر سيقانكم
238
00:13:09,890 --> 00:13:11,180
!كيوتو فوشيمي يتسارعون
239
00:13:11,180 --> 00:13:12,970
!يهاجمون مجددًا
240
00:13:13,330 --> 00:13:17,400
!يجب أن ينجح الهجوم يا صعاليك
241
00:13:18,900 --> 00:13:21,110
!مانامي، يوتو! خلفهم
242
00:13:21,110 --> 00:13:21,960
عُلم
243
00:13:21,960 --> 00:13:23,680
أعلم هذا
244
00:13:23,680 --> 00:13:26,400
سأوقف هذا الهجوم
245
00:13:26,400 --> 00:13:28,410
فأن لدي خططي في النهاية
246
00:13:28,410 --> 00:13:30,100
!هيا
247
00:13:31,620 --> 00:13:33,370
!لحقا بنا في لحظة
248
00:13:39,430 --> 00:13:41,960
وتجاوزانا؟
249
00:13:42,610 --> 00:13:43,460
الرياح؟
250
00:13:43,920 --> 00:13:46,850
ظننت لوهلة أنني رأيت جناحين
251
00:13:48,090 --> 00:13:51,560
آسف، ولكنك لن تذهب لأي مكان يا ميدوسوجي
252
00:13:52,430 --> 00:13:55,270
متوحشان.. مختلفان عنا تمامًا
253
00:13:55,930 --> 00:13:58,850
!لا يمكننا مواجهتهما والفوز
254
00:13:59,790 --> 00:14:01,610
مانامي
255
00:14:03,110 --> 00:14:05,410
مضى وقت طويل
256
00:14:05,410 --> 00:14:08,510
لا أظننا تحدثنا منذ بطولة العام الماضي
257
00:14:09,420 --> 00:14:12,110
من يستمتع بالمواجهة
258
00:14:12,110 --> 00:14:14,240
من يضيع مواهبه
259
00:14:15,080 --> 00:14:17,510
من لا يعتبر صعلوكًا
260
00:14:18,930 --> 00:14:24,840
!من خسر أمام ساكاميتشي العام الماضي
261
00:14:26,140 --> 00:14:29,260
هذا قاسٍ! أصاب الوتر الحساس له
262
00:14:29,830 --> 00:14:33,350
هذا آخر ما أود سماعه لو كنتُ مكانه
263
00:14:36,780 --> 00:14:38,890
ماذا؟ ذاك؟
264
00:14:38,890 --> 00:14:39,770
ماذا؟
265
00:14:40,790 --> 00:14:44,070
إن كانت الخسارة تزعجني، فعلي خلع زيي
266
00:14:45,030 --> 00:14:47,280
هذا ما أخبرني به
267
00:14:47,740 --> 00:14:51,280
لكنني ما زلتُ أرتدي زيي
268
00:14:52,140 --> 00:14:54,330
...أدركت حينها
269
00:14:54,780 --> 00:14:57,020
أنني ما زلت في المنتصف
270
00:14:57,690 --> 00:14:59,180
لم ينتهِ بعد
271
00:15:00,310 --> 00:15:02,670
أنا ممتن أنني لم أنهِه
272
00:15:03,890 --> 00:15:07,170
شخص ما أسرع مني ينتظرني خلف القمة
273
00:15:08,340 --> 00:15:11,080
ما الأكثر إثارة من هذا؟
274
00:15:11,080 --> 00:15:13,430
يمكنني الانطلاق بأقصى قوة للقمة
275
00:15:13,950 --> 00:15:19,810
هذا يعني أنني سأشعر بالحياة أكثر من قبل
276
00:15:21,620 --> 00:15:24,400
...هذا الفتى مانامي
277
00:15:24,400 --> 00:15:32,280
ظننته سيستسلم بعد ما حدث العام الماضي، ولكني فهمت الآن
278
00:15:32,940 --> 00:15:35,830
إنه في أفضل حال ممكن
279
00:15:35,830 --> 00:15:38,500
لن ينجح هذا الهجوم
280
00:15:39,420 --> 00:15:43,380
!تابعوا المرحلة 28 أيها الصعاليك
281
00:15:43,380 --> 00:15:47,300
!لا أستطيع يا ميدوسوجي! لنتراجع
282
00:15:47,770 --> 00:15:48,700
!هذا تهور
283
00:15:48,700 --> 00:15:49,900
!كيريا
284
00:15:49,900 --> 00:15:52,260
-لا يمكن أن ينجح هذا الهجوم
285
00:15:52,970 --> 00:15:58,470
قلتُ إننا سنفعلها
286
00:15:59,250 --> 00:16:05,670
لدي أسبابي، ولكن لا داعي لأن تعرفها الآن
287
00:16:05,670 --> 00:16:09,550
علينا فعلها الآن
288
00:16:14,690 --> 00:16:18,450
تشجيع من الخلف؟ أيعقل؟
289
00:16:20,770 --> 00:16:24,620
هل هم قادمون الآن؟
290
00:16:25,990 --> 00:16:27,570
هل تسمع ذلك؟
291
00:16:27,570 --> 00:16:29,080
أجل يا كورودا
292
00:16:29,080 --> 00:16:31,210
!ضجيج من الخلف يا ياماغوتشي
293
00:16:31,210 --> 00:16:33,430
أهناك شخص قادم؟
294
00:16:33,430 --> 00:16:35,090
متسابق سوهوكو؟
295
00:16:36,890 --> 00:16:39,560
هناك العديد منهم، وليس متسابقًا واحدًا
296
00:16:39,560 --> 00:16:40,390
...إنه
297
00:16:43,170 --> 00:16:45,370
!أرى المقدمة
298
00:16:45,370 --> 00:16:46,900
!هيغو تتفتح مجددًا
299
00:16:47,260 --> 00:16:48,770
ليس سوهوكو
300
00:16:48,770 --> 00:16:50,230
كوماموتو دايتشي
301
00:16:50,230 --> 00:16:51,810
!هذا صحيح
302
00:16:51,810 --> 00:16:55,350
!نحن قطار هيغو السريع، كوماموتو دايتشي
303
00:16:56,790 --> 00:16:58,430
هل تجاوزوهم؟
304
00:16:58,430 --> 00:17:00,240
ليس سوهوكو؟
305
00:17:03,810 --> 00:17:07,930
ذكر الصعاليك أنهم يخططون للحاق بنا لاحقًا
306
00:17:07,930 --> 00:17:10,960
عندما كانوا في المجموعة
307
00:17:12,010 --> 00:17:14,840
لكنهم فعلوها حقًا
308
00:17:14,840 --> 00:17:17,380
يا له من توقيت مثالي
309
00:17:17,380 --> 00:17:20,260
سأفعل كل ما بوسعي
310
00:17:20,260 --> 00:17:21,560
الآن هي فرصتي
311
00:17:21,560 --> 00:17:24,140
سنستفيد من الإرباك هذا
312
00:17:26,830 --> 00:17:32,040
!أنا قائد كوماموتو دايتشي، النقيب الشيطان إيسي شينيا
313
00:17:32,040 --> 00:17:34,270
!هل تفاجأتم؟ هذا هو كوماموتو دايتشي
314
00:17:34,270 --> 00:17:36,850
!لا فريق أقوى منا
315
00:17:36,850 --> 00:17:39,530
!يجعل فريقنا من المستحيل ممكنًا
316
00:17:40,490 --> 00:17:42,170
!كوماموتو مذهلون
317
00:17:42,170 --> 00:17:43,950
!حلقوا بهم على الجبل
318
00:17:45,670 --> 00:17:47,080
كوماموتو؟ حقًا؟
319
00:17:47,080 --> 00:17:49,210
تجاوزوا سوهوكو؟
320
00:17:49,810 --> 00:17:53,430
فوجيوارا، ترقب فرصة للتقدم عندما نصل إليهم
321
00:17:53,430 --> 00:17:55,630
أتوقع منك الفوز ببطاقة مرحلة الجبل
322
00:17:55,630 --> 00:17:57,870
اعتمد علي يا إيسي
323
00:17:57,870 --> 00:18:01,550
!أعدك ألا أخيب ظن كوماموتو دايتشي
324
00:18:02,570 --> 00:18:05,730
هل تقدم كيوتو فوشيمي بعد ارتباكنا؟
325
00:18:08,050 --> 00:18:09,150
كلا، لم يفعلوا ذلك
326
00:18:10,090 --> 00:18:20,370
ما يهم في سباقات الطرق هو توقع المستقبل أثناء الإرباك وخداع الآخرين
327
00:18:21,300 --> 00:18:24,850
كورودا يتابعني بعينيه
328
00:18:25,310 --> 00:18:28,000
علي أن أفقده حذره أولًا
329
00:18:28,370 --> 00:18:30,150
سنتجاوز للمرحلة 108
330
00:18:30,150 --> 00:18:31,450
الإدعاء بأننا مرهقين
331
00:18:31,450 --> 00:18:32,020
عُلم
332
00:18:32,020 --> 00:18:32,630
أجل
333
00:18:33,430 --> 00:18:37,050
أخبر الصعاليك الآخرين يا ميزوتا
334
00:18:37,050 --> 00:18:39,940
...ابقوا على الجانب الأيمن من المسار
335
00:18:39,940 --> 00:18:45,350
واسمحوا لكوماموتو بالتقدم للمنتصف بيننا وبين هاكوني
336
00:18:45,350 --> 00:18:48,970
ماذا؟ هل أنت واثق من جعلهم ينضمون إلينا؟
337
00:18:48,970 --> 00:18:53,190
!قال قائدهم للتو إن كوماموتو أقوى من غيره
338
00:18:53,530 --> 00:18:57,190
ماذا؟ قوة فريق؟
339
00:18:58,240 --> 00:19:01,700
هذا ما يقولونه عن أنفسهم فقط
340
00:19:07,370 --> 00:19:10,170
لحقنا بالمقدمة أخيرًا
341
00:19:13,110 --> 00:19:14,500
كنتُ مخطئًا
342
00:19:15,190 --> 00:19:18,760
ظننتك أنت القادم يا ساكاميتشي
343
00:19:19,580 --> 00:19:26,690
وظننت أننا سنذهب معًا طالما لم يتبقَ أحد
344
00:19:31,030 --> 00:19:32,410
إنه يتناول السوائل
345
00:19:32,410 --> 00:19:34,420
لا يبدو أنهم سيهجمون قريبًا
346
00:19:35,570 --> 00:19:38,030
مانامي! إلى متى ستواصل النظر للخلف؟
347
00:19:42,220 --> 00:19:43,700
!الآن يا صعاليك
348
00:19:45,490 --> 00:19:51,700
!من دون إصدار صوت واحد، احبسوا أنفاسكم وانطلقوا بأقصى سرعة
349
00:20:01,230 --> 00:20:02,260
كيوتو فوشيمي؟
350
00:20:02,730 --> 00:20:03,470
!يوكي
351
00:20:12,670 --> 00:20:14,480
هل يمكنك فعلها يا جونتا؟
352
00:20:14,480 --> 00:20:17,270
على الأرجح.. هذا مرجح
353
00:20:18,390 --> 00:20:19,400
حقًا؟
354
00:20:19,710 --> 00:20:22,550
يملك الجميع الدافع
355
00:20:22,970 --> 00:20:26,240
يفترض أن نرى مجموعة المقدمة خلال الدقائق القليلة القادمة
356
00:20:27,060 --> 00:20:28,500
!إنهم سوهوكو
357
00:20:28,500 --> 00:20:31,250
!أبطال العام الماضي ينطلقون على المنحدر
358
00:20:31,640 --> 00:20:34,210
!تبعثروا مرة، ولكنهم عادوا معًا
359
00:20:34,210 --> 00:20:36,130
!سيلحقون بالمقدمة
360
00:20:36,130 --> 00:20:38,130
!أونودا
361
00:20:38,130 --> 00:20:39,300
!نعم
362
00:20:39,300 --> 00:20:41,030
هل ادخرت طاقتك؟
363
00:20:41,490 --> 00:20:43,790
!أجل، بما يكفي
364
00:20:43,790 --> 00:20:44,680
!إليك الأوامر
365
00:20:45,950 --> 00:20:47,730
!تقدم للأمام حالما نصل للمجموعة الأمامية
366
00:20:47,730 --> 00:20:52,610
!تجاوز هاكوني ومانامي وتجاوز خط نهاية مرحلة الجبل لليوم الثاني أولًا
367
00:20:52,610 --> 00:20:53,520
!أجل
368
00:20:54,770 --> 00:20:56,650
!أراهم
369
00:20:59,500 --> 00:21:01,530
تبًا
370
00:21:01,530 --> 00:21:02,940
لحقنا بهم
371
00:21:02,940 --> 00:21:06,390
هاكوني وكيوتو فوشيمي وناروكو
372
00:21:06,390 --> 00:21:07,490
وصلنا
373
00:21:08,190 --> 00:21:10,160
!آسف على التأخر
374
00:21:14,510 --> 00:21:16,670
ما هذا؟ كوماموتو دايتشي؟
375
00:21:18,930 --> 00:21:23,860
تيشيما، فريق كوماموتو دايتشي الذي تجاوزنا تبعثر
376
00:21:23,860 --> 00:21:26,360
أجل، لا تخفضوا سرعتكم
377
00:21:26,360 --> 00:21:27,780
لنواصل التقدم
378
00:21:27,780 --> 00:21:28,680
أجل
379
00:21:29,540 --> 00:21:32,810
ماذا يجري؟ ماذا حدث هنا؟
380
00:23:07,670 --> 00:23:09,310
أنا جائع
381
00:23:09,310 --> 00:23:11,480
لنشترِ شيئًا على الطريق
382
00:23:11,480 --> 00:23:12,320
أريد بيتزا
383
00:23:12,320 --> 00:23:14,770
!هذه هي! اقتراحك للبيتزا
384
00:23:14,770 --> 00:23:17,660
لنشترِ شيئًا آخر من فترة لأخرى، مثل الكاري
385
00:23:17,660 --> 00:23:18,880
سنشتري بيتزا اليوم
386
00:23:18,880 --> 00:23:20,300
قررت ذلك هذا الصباح
387
00:23:20,300 --> 00:23:22,580
قلتَ الشيء نفسه عندما اشترينا بيتزا آخر مرة
388
00:23:22,580 --> 00:23:23,500
!بيتزا
389
00:23:23,500 --> 00:23:25,650
!كلا، سنتناول الكاري اليوم
390
00:23:25,650 --> 00:23:27,630
آوياغي، قل شيئًا
391
00:23:28,310 --> 00:23:29,410
...في تلك الحالة
392
00:23:31,590 --> 00:23:33,090
!مطعم بيتزا كاري شهير
393
00:23:36,990 --> 00:23:39,890
عزم ناروكو
31773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.