All language subtitles for 5rFF-baruba-S1E10.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,600 So where do we stand? What's the situation? 2 00:00:03,680 --> 00:00:06,240 Look, we've got Cohen. 3 00:00:07,440 --> 00:00:10,360 -Cohen? -Yes, he eventually agreed. 4 00:00:10,440 --> 00:00:11,760 That fool. 5 00:00:14,200 --> 00:00:16,800 -Okay, so with Cohen it's 11, yes? -Yes. 6 00:00:16,880 --> 00:00:20,640 Milstein, 12. Shimoni, 13. 7 00:00:21,360 --> 00:00:24,200 It's a committee voting. We need at least 15 votes. 8 00:00:26,160 --> 00:00:27,640 What are you worried about? 9 00:00:28,200 --> 00:00:33,680 We'll scrape two or three parliament members by Wednesday. It'll be fine. 10 00:00:34,360 --> 00:00:38,160 -Hardy appetite. -Thanks, darling. 11 00:00:55,120 --> 00:00:56,440 Where is he? 12 00:01:02,880 --> 00:01:04,080 Cheeky git. 13 00:01:20,120 --> 00:01:23,120 -I'm eating. -It's urgent. 14 00:01:23,200 --> 00:01:25,480 Don't get cocky with me. 15 00:01:25,560 --> 00:01:27,280 I'm listening. 16 00:01:27,360 --> 00:01:29,400 It's not the serenity he'd promised us. 17 00:01:29,480 --> 00:01:31,920 Monni, it's not what he told us. 18 00:01:32,000 --> 00:01:36,160 Never mind what he told us. What matters is tomorrow's outcome. 19 00:01:36,240 --> 00:01:40,640 While the country chases its own tail looking for a leader, 20 00:01:40,720 --> 00:01:44,040 we'll impose a new order. 21 00:01:44,120 --> 00:01:45,840 It's not just another deal. 22 00:01:45,920 --> 00:01:49,800 -Your police officer is losing control. -You're losing control over him! 23 00:01:49,880 --> 00:01:51,280 I am not... 24 00:01:52,440 --> 00:01:55,400 Let me finish this quietly before it blows up in our faces. 25 00:02:35,520 --> 00:02:37,200 Ella, release me. 26 00:02:43,080 --> 00:02:44,880 It's happened, hasn't it? 27 00:02:45,600 --> 00:02:47,320 He's gone mad. 28 00:02:49,600 --> 00:02:50,800 Ella, release me! 29 00:02:51,520 --> 00:02:53,120 You reap what you sow. 30 00:03:01,200 --> 00:03:02,400 Why are we still here? 31 00:03:08,680 --> 00:03:10,040 What are you doing? 32 00:03:12,200 --> 00:03:13,600 My darling. 33 00:03:14,720 --> 00:03:16,680 We're going home. 34 00:03:23,440 --> 00:03:24,720 Friends... 35 00:03:26,160 --> 00:03:27,360 colleagues... 36 00:03:29,040 --> 00:03:30,880 I'd like to say a few words. 37 00:03:32,240 --> 00:03:36,560 While working here, I got to know each and every one of you... 38 00:03:39,880 --> 00:03:41,480 really, really well. 39 00:03:45,480 --> 00:03:47,040 And it's been good fun. 40 00:03:48,400 --> 00:03:49,480 But... 41 00:03:50,680 --> 00:03:51,880 I must go. 42 00:03:55,680 --> 00:03:57,280 Time to say goodbye. 43 00:03:59,120 --> 00:04:02,160 Alex... do the right thing. 44 00:04:04,880 --> 00:04:09,120 Listen to me. This is your opportunity. End the mission. 45 00:04:10,880 --> 00:04:12,480 You'll regret it all your life. 46 00:04:17,840 --> 00:04:20,320 I'm already regretting something. 47 00:04:21,920 --> 00:04:23,120 Coming here. 48 00:04:24,880 --> 00:04:27,040 To this stinking house. 49 00:04:28,280 --> 00:04:30,480 In this stinking neighborhood. 50 00:04:32,720 --> 00:04:34,040 With you. 51 00:04:41,120 --> 00:04:43,800 Thought you were in control, didn't you, Commander? 52 00:04:44,920 --> 00:04:48,280 Now you'll end up as a singed corpse, next to your best friends! 53 00:04:48,360 --> 00:04:51,760 -Will killing us get you out of this? -I'm done listening to you. 54 00:04:51,840 --> 00:04:54,960 -You're ruining both your lives. -I'm done listening to you! 55 00:05:16,080 --> 00:05:19,280 Baby... what have you done? 56 00:05:21,080 --> 00:05:22,920 You never really listen. 57 00:05:52,720 --> 00:05:55,880 -What happened to you? -The nutter shot me. 58 00:05:57,200 --> 00:05:59,040 You must stop this madness. 59 00:06:01,720 --> 00:06:04,640 It'll all be over once your wife does what needs to be done. 60 00:06:12,240 --> 00:06:14,560 Neta Rubin. Does the name ring a bell? 61 00:06:16,880 --> 00:06:18,080 Yael, where are you? 62 00:06:18,160 --> 00:06:20,520 I'm standing beside your wife's bed. 63 00:06:21,120 --> 00:06:22,320 Yael... 64 00:06:23,880 --> 00:06:25,080 Yael? 65 00:06:26,720 --> 00:06:27,920 Adam... 66 00:06:29,360 --> 00:06:31,040 I'm sorry. 67 00:06:37,480 --> 00:06:40,960 It's over. Get out of my house. 68 00:06:43,240 --> 00:06:46,120 -Get out of there. -I'm staying put. 69 00:06:46,200 --> 00:06:47,560 Yael, don't touch her. 70 00:06:49,440 --> 00:06:51,160 I don't plan to. 71 00:06:51,240 --> 00:06:54,120 I told you, I don't mean to kill anyone. 72 00:06:54,200 --> 00:06:56,360 Neither for you, nor because of you. 73 00:07:00,520 --> 00:07:01,720 What are you doing? 74 00:07:03,320 --> 00:07:05,400 -Where are you taking him? -Shut it! 75 00:07:13,840 --> 00:07:15,920 You have one minute to get out of there. 76 00:07:16,000 --> 00:07:18,480 If I don't hear from Sarah in one minute's time... 77 00:07:20,240 --> 00:07:21,440 Assaf gets a bullet. 78 00:07:32,280 --> 00:07:35,920 Adam, I know what you're going through. 79 00:07:42,320 --> 00:07:45,360 I lived in hospitals between the ages of 14 and 16. 80 00:07:47,640 --> 00:07:50,800 The nurses would help me do my homework. 81 00:07:50,880 --> 00:07:53,440 Canteen food was my childhood diet. 82 00:07:56,440 --> 00:07:59,400 I spent two years sleeping on an old leather armchair... 83 00:08:00,440 --> 00:08:02,000 the staff arranged for me. 84 00:08:04,480 --> 00:08:06,920 Her last day was a good one. 85 00:08:08,480 --> 00:08:10,080 No pain. 86 00:08:10,760 --> 00:08:12,640 I went downstairs to buy a can of Coke. 87 00:08:16,520 --> 00:08:21,200 And got delayed because I didn't have small change. 88 00:08:23,120 --> 00:08:24,880 When I went back upstairs... 89 00:08:28,720 --> 00:08:31,280 she was no longer alive. 90 00:08:32,480 --> 00:08:34,280 You've got 30 seconds. 91 00:08:34,360 --> 00:08:39,600 I sat on the armchair beside her until they took her out. 92 00:08:39,680 --> 00:08:41,840 I looked at her. 93 00:08:41,920 --> 00:08:44,640 I stayed there for several hours. 94 00:08:46,440 --> 00:08:49,520 Then they rolled another woman onto the bed. 95 00:08:51,680 --> 00:08:54,480 -Her daughter was there with her. -Yael... 96 00:08:55,360 --> 00:08:57,240 I gave her the armchair. 97 00:08:59,920 --> 00:09:01,480 Please. 98 00:09:05,600 --> 00:09:07,600 You don't want to kill Assaf. 99 00:09:08,960 --> 00:09:10,760 I don't want to kill Neta. 100 00:09:12,440 --> 00:09:15,280 I need to be at home with my children. 101 00:09:16,920 --> 00:09:20,560 And you need to be here, beside her. 102 00:09:40,080 --> 00:09:41,320 Get out of here. 103 00:09:56,120 --> 00:09:57,960 I'm freeing them. 104 00:10:01,120 --> 00:10:03,120 I'll give you a public address. 105 00:10:05,680 --> 00:10:08,000 Call me. I want to know that they're alright. 106 00:10:35,920 --> 00:10:37,120 What's going on? 107 00:10:41,600 --> 00:10:42,880 I'm freeing them. 108 00:10:44,760 --> 00:10:46,440 No, no, no. 109 00:10:47,600 --> 00:10:49,240 Don't free anyone. 110 00:10:52,000 --> 00:10:53,560 You're not freeing anyone. 111 00:10:55,000 --> 00:10:56,200 It's over. 112 00:10:56,280 --> 00:11:01,640 Nothing's over. Nothing. You're not freeing anyone. Do you hear me? 113 00:11:02,920 --> 00:11:05,880 You're not freeing anyone. That's my sister lying there. 114 00:11:20,520 --> 00:11:22,080 Why isn't she at the hospital? 115 00:11:26,280 --> 00:11:27,480 Who are you? 116 00:11:28,880 --> 00:11:32,920 I'm just her carer. Adam asked me to do it. 117 00:11:34,080 --> 00:11:37,440 Do you know what he did to my family and me? 118 00:11:40,320 --> 00:11:41,880 He's a good person. 119 00:11:43,760 --> 00:11:46,040 Why would you risk everything for him? 120 00:11:47,040 --> 00:11:49,360 He saved my life. 121 00:12:23,440 --> 00:12:25,880 ELLA: HE'S RELEASING THEM. 122 00:12:27,840 --> 00:12:29,240 Bastard. 123 00:13:06,120 --> 00:13:10,440 Take the 443 motorway and drive to the Ofer crossroad, alright? 124 00:13:10,520 --> 00:13:14,040 Imad will be waiting for you. He's tall, silvery hair. 125 00:13:14,120 --> 00:13:16,840 You just need to get to him. He'll handle Alex's body. 126 00:13:17,600 --> 00:13:20,400 That's all. Drive safely. 127 00:13:20,480 --> 00:13:22,680 Then return here and release the gardener. 128 00:13:24,360 --> 00:13:25,680 Do you hear me? 129 00:13:27,240 --> 00:13:28,600 Good. 130 00:13:30,840 --> 00:13:32,440 I really believed... 131 00:13:34,560 --> 00:13:36,160 we would save her. 132 00:13:40,040 --> 00:13:42,720 Go. I'll take care of everything. 133 00:13:45,120 --> 00:13:46,440 Go. 134 00:13:49,600 --> 00:13:50,800 Come on. 135 00:14:06,440 --> 00:14:08,120 Why keep her here? 136 00:14:09,120 --> 00:14:10,960 No hospital can help her. 137 00:14:11,720 --> 00:14:14,760 She needs a bone-marrow transplant. It's her only hope. 138 00:14:15,800 --> 00:14:19,960 So that's the story? All this was to fund a transplant? 139 00:14:21,760 --> 00:14:24,240 How much are they paying you to have him killed? 140 00:14:25,760 --> 00:14:28,240 I told you, I'm just her carer. 141 00:15:31,160 --> 00:15:34,960 -Going somewhere? -Guess not. 142 00:15:38,640 --> 00:15:39,920 Sarah? 143 00:15:42,400 --> 00:15:44,160 It's alright. Sarah is here. 144 00:15:46,440 --> 00:15:49,760 -Who are you? -I'm a doctor. 145 00:15:51,600 --> 00:15:52,840 I'm here to help. 146 00:15:54,720 --> 00:15:56,440 How do you feel? 147 00:16:40,920 --> 00:16:43,280 You know why I have a problem with you, Monni? 148 00:16:44,920 --> 00:16:47,440 I've never really understood your motives. 149 00:16:48,880 --> 00:16:50,320 We share the same motives. 150 00:16:50,400 --> 00:16:53,680 Unless you mean to surprise me by saying you work for free. 151 00:16:55,520 --> 00:16:58,080 Come on. Give me some credit. 152 00:16:58,160 --> 00:17:00,840 A man like you doesn't just knock on Singer's door, 153 00:17:00,920 --> 00:17:03,960 and offer to kill the Prime Minister because he needs money. 154 00:17:04,040 --> 00:17:08,400 Stop meddling in other people's motives and go finish your job. 155 00:17:08,480 --> 00:17:12,400 My job? You mean, protect the Prime Minister? 156 00:17:14,040 --> 00:17:15,760 I'm glad you find that amusing. 157 00:17:18,760 --> 00:17:20,000 Where's Adam? 158 00:17:21,240 --> 00:17:23,720 -How long have you been in the unit? -Nine years. 159 00:17:23,800 --> 00:17:25,960 I've been in this business for 35 years. 160 00:17:26,040 --> 00:17:28,960 I'm surrounded by mercenaries like yourself. 161 00:17:29,040 --> 00:17:30,600 Where's Adam? 162 00:17:31,440 --> 00:17:34,800 Look, your gun is pointless unless you plan to use it. 163 00:17:36,600 --> 00:17:37,920 I'm not a mercenary. 164 00:17:47,200 --> 00:17:48,400 Sarah, we're here. 165 00:18:19,400 --> 00:18:20,600 Talk. 166 00:18:23,480 --> 00:18:25,440 Mom, where are you? 167 00:18:25,520 --> 00:18:29,600 -Noa, are you and Assaf alright? -Yes. 168 00:18:36,400 --> 00:18:38,200 -Let me speak to someone. -What? 169 00:18:38,280 --> 00:18:40,960 I must know if they really are free. 170 00:18:41,040 --> 00:18:42,760 -Could you talk with her? -What? 171 00:18:42,840 --> 00:18:46,040 -Talk with her for a moment. -Hello? 172 00:18:46,120 --> 00:18:50,120 -The girl standing before you, how is she? -She looks pretty sad. Why? 173 00:18:51,320 --> 00:18:55,640 -Mom, we're alright. Just come back. -I'm on my way, my darling. 174 00:19:01,360 --> 00:19:02,600 Bye. 175 00:19:32,320 --> 00:19:35,520 -Monni, it's over. -Monni can't really talk. 176 00:19:36,480 --> 00:19:38,920 -Giora, what have you done? -Listen carefully. 177 00:19:39,000 --> 00:19:42,280 I'm done playing games. Monni was the first to go and you're next. 178 00:20:58,440 --> 00:21:01,320 Grandpa didn't come today. He was supposed to pick me up. 179 00:21:01,400 --> 00:21:04,480 Grandpa can't make it, darling. We're going to see Mommy. 180 00:21:04,560 --> 00:21:06,720 -Yes! Are we going to Mommy? -Come on. 181 00:21:25,120 --> 00:21:26,720 -Who is it? -Me. 182 00:21:31,160 --> 00:21:32,480 Where's Monni? 183 00:23:03,400 --> 00:23:06,800 Prime Minister Shmuel Netzer will undergo routine surgery today. 184 00:23:06,880 --> 00:23:10,160 According to his representatives, he feels great, 185 00:23:10,240 --> 00:23:13,400 and plans to return to office by early next week. 186 00:23:13,960 --> 00:23:15,960 Now for the weather. Winter is back. 187 00:23:16,080 --> 00:23:19,000 Storms will affect most of the country this weekend... 188 00:23:54,000 --> 00:23:55,520 Should we air out upstairs? 189 00:24:21,440 --> 00:24:23,440 Do you plan to talk to the police? 190 00:24:28,560 --> 00:24:31,000 You know the implications it would have for me. 191 00:24:32,560 --> 00:24:33,680 Yes. 192 00:24:43,240 --> 00:24:47,480 Remember when Assaf was three and we drove to Palmachim Beach? 193 00:24:50,240 --> 00:24:53,000 Noa and I built a sand castle with a water canal. 194 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 Assaf kept screaming, scared the water would touch him. 195 00:25:01,240 --> 00:25:06,200 I remember you picked him up and promised you'd protect him. 196 00:25:06,960 --> 00:25:10,400 The two of you went in the water and when it touched him... 197 00:25:12,640 --> 00:25:16,920 he turned his head to me and smiled from ear to ear. 198 00:25:25,680 --> 00:25:27,800 That's the father of my children. 199 00:25:32,960 --> 00:25:36,120 You were going to let me have blood on my hands for these walls. 200 00:26:52,000 --> 00:26:54,520 -How do you feel? -Better. 201 00:26:54,600 --> 00:26:55,800 Great. 202 00:26:57,080 --> 00:27:00,760 I want you to have a checkup when you're ready. 203 00:27:00,840 --> 00:27:02,080 Alright. 204 00:27:03,240 --> 00:27:05,200 What do you plan to do? 205 00:27:07,240 --> 00:27:08,480 I don't know. 206 00:27:08,560 --> 00:27:10,280 Mom, you've got to see this. 207 00:27:10,360 --> 00:27:12,320 -What's happened? -Come on. 208 00:27:19,000 --> 00:27:20,280 Sit down. 209 00:27:20,360 --> 00:27:22,080 -What's this? -It's theirs. 210 00:27:22,160 --> 00:27:24,840 They left it on my computer. Look. 211 00:28:36,400 --> 00:28:39,160 Today Prime Minister Netzer will undergo the surgery 212 00:28:39,240 --> 00:28:41,320 that was postponed early this week. 213 00:28:41,400 --> 00:28:44,800 We'll be broadcasting a special interview with his stand-in 214 00:28:44,880 --> 00:28:48,840 for the next few days, Elisha Levi, the Minister of External Affairs. 215 00:28:48,920 --> 00:28:50,840 We'll ask him what is the first... 216 00:29:12,320 --> 00:29:14,640 DNA MATCH: 98% ACCURACY 217 00:29:22,240 --> 00:29:26,920 MISGAV LADACH HOSPITAL PATIENT: SHMUEL NETZER, 62 218 00:29:51,040 --> 00:29:53,720 Morning, Dr. Danon. The Prime Minister is ready. 219 00:30:04,840 --> 00:30:07,800 -How are you doing, dear? -Brilliant. Good morning, sir. 220 00:30:07,880 --> 00:30:10,840 -Good morning. -We'll start off with routine checkups. 221 00:30:16,640 --> 00:30:18,480 Must be from the children. 222 00:30:19,480 --> 00:30:21,800 I also have that wrinkle between my eyebrows. 223 00:30:21,880 --> 00:30:26,120 -How many children do you have? -Tova had better not hear you ask. 224 00:30:26,200 --> 00:30:29,360 You haven't seen the family photo we took for the newspaper? 225 00:30:30,480 --> 00:30:34,400 Yoavi my eldest has already given me grandchildren. 226 00:30:34,480 --> 00:30:37,640 After him comes the soldier, our electoral asset. 227 00:30:38,280 --> 00:30:40,600 And last is my little princess. That's it. 228 00:30:40,680 --> 00:30:43,440 -So three altogether? -As far as I know. 229 00:30:45,400 --> 00:30:47,360 Doctor, it's good to see you again. 230 00:30:49,360 --> 00:30:53,440 Oh, sorry. The prince. 231 00:30:56,480 --> 00:30:58,200 Everything alright, Assaf? 232 00:30:58,280 --> 00:31:00,880 Mom, you won't believe it. Ronaldo has returned. 233 00:31:02,160 --> 00:31:04,280 -What do you mean? -He's returned. 234 00:31:04,360 --> 00:31:07,280 I saw him die and now he's standing before me, alive. 235 00:31:07,360 --> 00:31:10,120 Can you actually see him? Is it him? 236 00:31:10,200 --> 00:31:12,920 Yes, it's him. He was dead and now he's here with me. 237 00:31:13,920 --> 00:31:16,080 Here, boy! Just wanted to let you know. 238 00:31:19,160 --> 00:31:22,000 Thanks, darling. Thanks for calling. 239 00:31:22,080 --> 00:31:24,720 -Bye then. -Bye. 240 00:31:33,880 --> 00:31:34,960 Children. 241 00:31:53,760 --> 00:31:55,520 I'm standing beside your wife's bed. 242 00:31:57,400 --> 00:31:59,400 What does she have? 243 00:31:59,480 --> 00:32:00,720 Leukemia. 244 00:32:04,160 --> 00:32:06,360 No hospital can help her. 245 00:32:06,440 --> 00:32:09,800 She needs a bone-marrow transplant. It's her only hope. 246 00:32:12,440 --> 00:32:18,080 Just think of it this way: today you won't be killing the Prime Minister. 247 00:32:19,520 --> 00:32:21,160 You'll be saving your family. 248 00:32:40,080 --> 00:32:42,440 -I'm here alone. -I have a family. Have mercy. 249 00:32:42,520 --> 00:32:45,640 I'm alone. I just want to talk to him. 250 00:33:24,120 --> 00:33:25,680 What substance is it? 251 00:33:25,760 --> 00:33:27,800 It isn't available over the counter. 252 00:33:30,560 --> 00:33:33,360 No autopsy can detect it. 253 00:33:33,440 --> 00:33:35,040 It leaves no traces. 254 00:33:44,600 --> 00:33:46,120 Scalpel. 255 00:33:52,560 --> 00:33:54,160 A few drops on your scalpel... 256 00:33:56,000 --> 00:33:57,200 is all it takes. 257 00:34:01,440 --> 00:34:05,240 Five minutes after it enters his bloodstream, the body will react to it. 258 00:34:05,320 --> 00:34:08,280 -There's a small hemorrhage here. Suction. -Suction. 259 00:34:11,320 --> 00:34:13,160 His blood pressure is dropping. 260 00:34:13,240 --> 00:34:17,080 You continue according to procedure. By the book. 261 00:34:17,200 --> 00:34:18,920 Give me some five-gauge Prolene. 262 00:34:21,320 --> 00:34:23,200 Blood pressure is 63/27. 263 00:34:25,400 --> 00:34:27,920 -What's his pulse rate? -120. 264 00:34:31,320 --> 00:34:33,560 -Scissors. -I'm giving him fluids. 265 00:34:37,000 --> 00:34:39,760 He's not recovering. Look for possible hemorrhages. 266 00:34:39,840 --> 00:34:41,240 I see nothing. 267 00:34:41,920 --> 00:34:43,120 VT. 268 00:34:43,200 --> 00:34:46,160 Within a few minutes his systems will collapse 269 00:34:46,240 --> 00:34:48,600 and you'll have to declare him dead. 270 00:34:48,680 --> 00:34:51,440 -VF. -CPR! 271 00:36:04,640 --> 00:36:06,000 UNKNOWN 434 272 00:36:10,680 --> 00:36:13,600 UNKNOWN 434 273 00:36:45,800 --> 00:36:47,400 SHMUEL NETZER 274 00:36:50,560 --> 00:36:54,080 UNKNOWN 434 275 00:37:40,680 --> 00:37:43,240 -Hi. -Hi. 276 00:37:43,320 --> 00:37:44,560 Hi. 277 00:37:49,280 --> 00:37:50,640 He's here. 278 00:37:52,200 --> 00:37:53,600 Who is? 279 00:37:54,320 --> 00:37:55,720 Your father. 280 00:38:25,760 --> 00:38:27,200 Where am I? 281 00:38:28,400 --> 00:38:30,440 I'd like to say you're in heaven. 282 00:38:32,160 --> 00:38:34,000 But you're not. 283 00:38:43,120 --> 00:38:44,520 Get some rest. 284 00:38:48,240 --> 00:38:49,920 I need you to be healthy. 21016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.