All language subtitles for 11Ultraman.2019
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,920 --> 00:00:09,880
"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"
2
00:00:12,080 --> 00:00:14,040
"هوكوتو"؟
3
00:00:14,710 --> 00:00:16,790
نعم، "سيجي هوكوتو".
4
00:00:17,210 --> 00:00:19,500
سمعت أنه كان في هذا الصف.
5
00:00:20,000 --> 00:00:21,710
لا أعرف من يكون هذا.
6
00:00:21,790 --> 00:00:23,290
حسناً، عرفت من يكون.
7
00:00:24,330 --> 00:00:26,960
لم يدخل الصف ولا لمرة واحدة
منذ أن نُقل إلى هنا.
8
00:00:27,330 --> 00:00:30,080
صحيح، ذاك كان اسمه.
9
00:00:31,880 --> 00:00:34,210
لم يدخل الصف ولا لمرة واحدة؟
10
00:00:35,290 --> 00:00:36,540
هل نُقل
11
00:00:37,210 --> 00:00:40,250
ذلك الفتى إلى مدرستي ليتمكن
من التقرب مني فقط؟
12
00:00:47,630 --> 00:00:49,040
ألو.
13
00:00:49,330 --> 00:00:51,080
"شينجيرو".
14
00:00:51,420 --> 00:00:54,540
سأخبرك بالمكان الذي أريدك أن تذهب إليه.
15
00:00:54,960 --> 00:00:57,250
حسناً، لكن لماذا؟
16
00:00:57,580 --> 00:01:01,750
حسناً، إنه أمر لا أطلب منك عادةً أن تفعله،
17
00:01:01,830 --> 00:01:04,130
لكنني لا أستطيع التغاضي عن هذا.
18
00:01:04,210 --> 00:01:05,750
أرجوك!
19
00:01:06,460 --> 00:01:09,080
إن اكتشف أحدهم أن شخصاً
20
00:01:09,330 --> 00:01:14,080
بمنصبك الرفيع كان يتسبب بالقتل من خلال
القيام بالاحتيال على الإنترنت،
21
00:01:14,540 --> 00:01:16,580
أتساءل ما الذي سيحل بك.
22
00:01:17,790 --> 00:01:19,130
أرجوك!
23
00:01:20,630 --> 00:01:23,670
أرجوك لا تخبر شركتي أو عائلتي!
24
00:01:23,750 --> 00:01:25,330
قد أخبرتك...
25
00:01:26,170 --> 00:01:30,040
إن دفعت لي ما طلبته، فسأعطيك هذه.
26
00:01:31,000 --> 00:01:33,380
يا رجل، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
27
00:01:33,960 --> 00:01:35,130
رباه.
28
00:01:36,000 --> 00:01:37,420
ماذا تفعل هنا يا سيد "هاياتا"؟
29
00:01:38,250 --> 00:01:39,420
لا تخاطبني هكذا.
30
00:01:40,000 --> 00:01:43,830
أتمنى لو أن شخصاً أكثر عقلانية قد أتى.
31
00:01:45,750 --> 00:01:46,960
أرجوك ساعدني.
32
00:01:47,210 --> 00:01:49,000
إنه يبتزني.
33
00:01:50,500 --> 00:01:52,170
ما الذي يجري هنا يا "هوكوتو"؟
34
00:01:52,250 --> 00:01:54,170
لا تدع هذا الرجل يخدعك يا سيد "هاياتا".
35
00:01:54,330 --> 00:01:55,630
هل تعلم ماذا يكون؟
36
00:01:55,750 --> 00:01:58,290
إنه يمثل خطراً على المجتمع.
37
00:01:58,790 --> 00:02:01,670
هناك أشرار بين الفضائيين والأرضيين
على حد سواء.
38
00:02:01,920 --> 00:02:05,250
- لهذا أقوم بالتلويح بمطرقة العدالة.
- أوقف هذا الهراء!
39
00:02:05,540 --> 00:02:07,080
أنت من تطلب مني المال!
40
00:02:07,210 --> 00:02:08,580
بئساً لمطرقة عدالتك!
41
00:02:09,170 --> 00:02:10,330
مال؟
42
00:02:10,960 --> 00:02:13,170
لكن ذلك ابتزاز!
43
00:02:13,250 --> 00:02:14,710
حسناً، لا بأس.
44
00:02:15,210 --> 00:02:18,460
احتراماً لك يا سيد "هاياتا"،
سأتغاضى عن الأمر هذه المرة.
45
00:02:22,170 --> 00:02:23,500
لكن في المرة المقبلة...
46
00:02:23,960 --> 00:02:27,210
لن أتساهل معك!
47
00:02:28,830 --> 00:02:30,790
ما خطبك بحق الجحيم يا رجل؟
48
00:02:32,290 --> 00:02:33,960
ما الخيار الذي أملكه؟
49
00:02:34,790 --> 00:02:38,710
يتطلب الأمر الكثير من المال
لأصبح "ألترامان".
50
00:02:38,790 --> 00:02:42,380
هكذا أحصل على المال للعمل.
51
00:02:43,170 --> 00:02:44,130
لكن...
52
00:02:44,540 --> 00:02:46,460
أشك بأن هناك أي جدوى من إخبارك.
53
00:02:47,250 --> 00:02:49,750
أخبر ذلك الرجل الذي يُدعى "إدي" بهذا
عندما تراه في المرة المقبلة.
54
00:02:51,330 --> 00:02:53,500
إن سمح لي بالانضمام إلى
فريق البحث العلمي الخاص،
55
00:02:53,630 --> 00:02:57,170
فلن أكرر فعلة كهذه مجدداً.
56
00:02:58,670 --> 00:03:00,080
لا تقل هذا الهراء لي.
57
00:03:01,380 --> 00:03:04,540
حتى وإن كنت لن تنضم إلى فريق البحث
العلمي الخاص، فلا تكرر فعلتك هذه أبداً.
58
00:03:05,420 --> 00:03:06,630
حسناً...
59
00:03:07,330 --> 00:03:09,460
توقعت أنك لن تفهم،
60
00:03:09,750 --> 00:03:11,130
يا سيد "هاياتا".
61
00:03:12,080 --> 00:03:14,580
فقط لأنك ابن الجندي "هاياتا"،
62
00:03:14,750 --> 00:03:18,580
قد اكتسبت قوى "ألترامان" بالوراثة،
في النهاية.
63
00:03:20,210 --> 00:03:21,250
مهلاً...
64
00:03:22,130 --> 00:03:23,500
كيف عرفت ذلك بحق الجحيم؟
65
00:03:24,130 --> 00:03:25,130
أصغ إليّ.
66
00:03:25,750 --> 00:03:28,630
أنا لا أسعى لأن أصبح "ألترامان"
بدافع التسلية.
67
00:03:29,080 --> 00:03:31,080
لديّ سبب وجيه لفعل ذلك.
68
00:03:32,130 --> 00:03:33,920
على عكسك أنت،
69
00:03:34,000 --> 00:03:36,830
فقد أصبحت "ألترامان" لمجرد أن الكبار
طلبوا منك ذلك.
70
00:03:39,130 --> 00:03:41,380
الآن لماذا لا تدعني وشأني؟
71
00:03:41,880 --> 00:03:44,000
سيكون هذا لمصلحتنا كلينا.
72
00:03:45,210 --> 00:03:48,460
أنت الوحيد الذي يمكن أن ينجو بفعلته
73
00:03:49,250 --> 00:03:51,250
رغم أنك بالكاد تُعتبر بطلاً،
74
00:03:51,710 --> 00:03:53,670
أيها الضعيف.
75
00:03:56,130 --> 00:03:58,170
- قف في مكانك.
- ماذا؟
76
00:03:58,540 --> 00:04:00,790
لديّ ما أقوم به، كما تعلم.
77
00:04:00,920 --> 00:04:03,460
أقرّ بصحة ما قلته،
78
00:04:04,210 --> 00:04:07,380
ليس لديّ سبب وجيه لأصبح "ألترامان"،
ولكنني فعلت ذلك تلبية لطلب الآخرين.
79
00:04:07,920 --> 00:04:10,920
ولكنني على الأقل، طالما أنني
سأكون "ألترامان"،
80
00:04:11,000 --> 00:04:14,500
أدرك بأنه عليّ ألّا أفعل أموراً
غير أخلاقية!
81
00:04:15,670 --> 00:04:16,750
إذاً؟
82
00:04:17,540 --> 00:04:19,630
إن عجزت عن فهم هذا يا "هوكوتو"،
83
00:04:20,830 --> 00:04:23,500
فلا يحق لك أن تصبح "ألترامان"!
84
00:04:24,880 --> 00:04:26,750
إن كنت ستخاطبني بهذه الطريقة،
85
00:04:27,880 --> 00:04:29,290
فأرني ما لديك.
86
00:04:30,210 --> 00:04:31,130
ماذا؟
87
00:04:31,460 --> 00:04:35,880
لنقرر هنا من منا بوسعه أن يكون "ألترامان".
88
00:04:36,880 --> 00:04:40,630
سأعلّمك كيف تكون عدالة الضعفاء...
89
00:04:42,210 --> 00:04:43,880
على حقيقتها.
90
00:04:58,830 --> 00:05:00,380
ماذا تريد؟
91
00:05:01,380 --> 00:05:03,790
هلا نتحدث قليلاً؟
92
00:05:14,210 --> 00:05:17,380
للأسف، قد تفاديتني.
93
00:05:18,500 --> 00:05:21,380
هل هذا الفتى جاد فيما يفعل؟
94
00:05:21,460 --> 00:05:23,170
ما الأمر؟
95
00:05:23,330 --> 00:05:25,710
إن لم تتحول إلى "ألترامان" حالاً،
96
00:05:26,290 --> 00:05:27,960
فلن تتأذى فحسب.
97
00:05:31,460 --> 00:05:32,460
لا خيار لديّ.
98
00:05:44,500 --> 00:05:45,330
ماذا؟
99
00:05:47,630 --> 00:05:50,960
يبدو أنك قررت أن تقاتل أخيراً
يا سيد "هاياتا".
100
00:05:51,960 --> 00:05:54,130
لن أكبح نفسي بعد الآن.
101
00:05:56,710 --> 00:05:58,380
مهلاً! على رسلك!
102
00:05:58,460 --> 00:06:02,130
لم أشأ أن أكبح نفسي منذ البداية أصلاً!
103
00:06:28,790 --> 00:06:30,540
هذا يكفي!
104
00:06:31,710 --> 00:06:32,830
ما هذا؟
105
00:06:42,210 --> 00:06:43,420
سيد "موروبوشي"...
106
00:06:43,710 --> 00:06:45,710
قف جانباً وشاهد فحسب أيها الأحمق.
107
00:06:46,290 --> 00:06:50,790
رائع! لطالما رغبت بمقاتلة هذا الرجل.
108
00:06:54,880 --> 00:06:56,920
هذا مؤلم.
109
00:06:57,790 --> 00:06:59,080
تباً.
110
00:06:59,460 --> 00:07:01,500
ألست تقوم باختباري؟
111
00:07:01,580 --> 00:07:03,250
هل أنت واثق من أنه لا بأس إن قتلتني؟
112
00:07:03,420 --> 00:07:06,500
أم أنني وُضعت على لائحة الإقصاء؟
113
00:07:07,130 --> 00:07:09,420
هذا ما أنوي التأكد منه.
114
00:07:14,630 --> 00:07:16,710
توقف يا سيد "موروبوشي"!
115
00:07:23,130 --> 00:07:25,290
يجب أن تعلم أمراً يا سيد "موروبوشي"!
116
00:07:28,000 --> 00:07:29,500
"هوكوتو" مجرد إنسان!
117
00:07:29,580 --> 00:07:31,710
إنه أرضيّ!
118
00:07:37,750 --> 00:07:38,920
سيد "موروبوشي"!
119
00:07:54,670 --> 00:07:56,290
أصغ جيداً أيها الوغد.
120
00:07:57,420 --> 00:07:59,960
إن قررت بأنه ينبغي التخلص منك،
121
00:08:00,210 --> 00:08:01,670
حتى ولو كنت أرضيّاً،
122
00:08:02,330 --> 00:08:03,750
فلن أبدي أي شفقة.
123
00:08:20,630 --> 00:08:23,920
ولكن يبدو أنه لا داعي لذلك.
124
00:08:49,830 --> 00:08:50,960
"هوكوتو"...
125
00:09:02,960 --> 00:09:04,080
ولكن...
126
00:09:04,880 --> 00:09:06,750
هل من الجيد أن تدعه يغادر؟
127
00:09:08,330 --> 00:09:10,000
تلك كانت الأوامر.
128
00:09:12,380 --> 00:09:13,710
"موروبوشي" يتحدث.
129
00:09:14,080 --> 00:09:15,790
حسب المخطط، الهدف...
130
00:09:17,960 --> 00:09:19,420
يعود إلى القاعدة.
131
00:09:21,460 --> 00:09:22,880
"حسب المخطط"؟
132
00:09:28,710 --> 00:09:29,880
حسناً.
133
00:09:30,250 --> 00:09:34,330
هذا ليس خللاً بدارة الطاقة في البدلة.
134
00:09:34,710 --> 00:09:36,750
الخلل في الداخل.
135
00:09:37,210 --> 00:09:38,540
إذاً،
136
00:09:39,130 --> 00:09:41,170
قد بذلت جهداً كبيراً في الأمر؟
137
00:09:41,540 --> 00:09:46,330
أشك بأنك جئت إلى هنا
لتتحقق من هذا الأمر فحسب.
138
00:09:48,880 --> 00:09:52,290
لماذا تسمح لذلك الفتى الصغير الذي يُدعى
"سيجي هوكوتو"،
139
00:09:52,830 --> 00:09:56,630
بأن يتصرف بتهور على ذلك النحو؟
140
00:09:58,380 --> 00:10:01,920
لأنني حتى ولو نهيته عن ذلك، فلن يستجيب لي.
141
00:10:02,630 --> 00:10:04,170
لطالما كان يسعى
142
00:10:04,250 --> 00:10:06,880
وراء المسؤول عن تحطم تلك الطائرة.
143
00:10:07,750 --> 00:10:10,580
حتى ولو كان في خطر داهم،
144
00:10:10,670 --> 00:10:13,920
أو حتى ولو كان سيخسر حياته،
فلن يكف عن القيام بذلك.
145
00:10:14,500 --> 00:10:17,580
تلك هي حقيقة الفتى "سيجي هوكوتو".
146
00:10:18,250 --> 00:10:21,080
هل ترضيك الأمور حين تتخذ ذلك المنحى؟
147
00:10:21,790 --> 00:10:23,380
ماذا عساي أفعل حيال ذلك؟
148
00:10:23,790 --> 00:10:26,290
الذنب ذنبي على أي حال.
149
00:10:27,960 --> 00:10:29,630
ماذا عنك؟
150
00:10:29,830 --> 00:10:33,330
لماذا عاودت أفعالك مجدداً؟
151
00:10:36,250 --> 00:10:40,790
هل أنت جاد حيال التصدي
لمجلس التحالف الكوني؟
152
00:10:41,830 --> 00:10:43,170
هذا صحيح.
153
00:10:43,670 --> 00:10:44,960
وإلا،
154
00:10:46,540 --> 00:10:48,960
فما كنت لأتخذ هذه الهيئة.
155
00:10:55,380 --> 00:10:57,290
آسف على جعلك تنتظرين.
156
00:10:58,290 --> 00:11:02,380
قيل لي إنه انصرف من المدرسة حين اتصلت،
لذا فقد يأتي بعد قليل.
157
00:11:04,670 --> 00:11:05,790
سيد "مارو"!
158
00:11:07,420 --> 00:11:10,130
حسناً يا "شين"، ها قد جئت بسرعة.
159
00:11:10,670 --> 00:11:13,750
بالطبع يا سيد "مارو"، قد هرعت إلى هنا.
160
00:11:21,750 --> 00:11:23,880
متأسفة على مجيئي المفاجئ.
161
00:11:24,170 --> 00:11:26,250
اضطُررت إلى رؤيتك اليوم فحسب.
162
00:11:26,670 --> 00:11:29,420
لكن رقمك ليس معي.
163
00:11:30,130 --> 00:11:33,290
صحيح! لم أعرّف عن نفسي، صحيح؟
164
00:11:33,380 --> 00:11:35,380
ما الذي تقولينه؟ أنا أعرفك.
165
00:11:35,500 --> 00:11:37,330
أنت "رينا ساياما"، صحيح؟
166
00:11:37,920 --> 00:11:39,580
لقبي الفني هو "ساياما".
167
00:11:40,080 --> 00:11:41,710
ولقبي الحقيقي هو "إندو".
168
00:11:42,210 --> 00:11:44,920
أنا "رينا إندو"، أنا نجمة بوب.
169
00:11:45,080 --> 00:11:47,750
- سُررت بلقائك.
- نعم، صحيح.
170
00:11:48,330 --> 00:11:51,960
أنا "شينجيرو هاياتا"، أنا "ألترا"...
171
00:11:53,330 --> 00:11:54,960
كان ذلك وشيكاً!
172
00:11:55,040 --> 00:11:59,040
"هاياتا"؟ أتعني ذلك الجندي "هاياتا"؟
173
00:12:00,630 --> 00:12:03,420
-نعم، أنا ابنه.
- مستحيل!
174
00:12:03,920 --> 00:12:05,580
ألهذا السبب أنت تعمل هنا؟
175
00:12:05,670 --> 00:12:08,380
حسناً، بوسعك قول هذا.
176
00:12:08,830 --> 00:12:10,290
إذاً، لماذا أتيت...
177
00:12:14,580 --> 00:12:16,960
ما هذا الشعور الذي يخالجني؟
178
00:12:17,880 --> 00:12:20,210
هل ثمة خطب ما يا "هاياتا"؟
179
00:12:21,710 --> 00:12:24,380
أشعر بوجود عدو.
180
00:12:31,580 --> 00:12:32,830
يا فتى.
181
00:12:33,830 --> 00:12:36,920
هذه هي نجمة البوب التي تدّعي
بأنها تحب "ألترامان".
182
00:12:37,000 --> 00:12:39,040
إنها تتقرب منك فقط
183
00:12:39,130 --> 00:12:41,830
لتحصل منك على معلومات عن "ألترامان".
184
00:12:41,920 --> 00:12:44,080
يمكنني أن أتخيل أن التقرب
من نجمة بوب مثيرة،
185
00:12:44,170 --> 00:12:47,420
سيكون أمراً مشوقاً بالنسبة
لصبي مراهق مثلك.
186
00:12:47,500 --> 00:12:50,880
كما أنه بوسعي أن أتفهّم أيضاً
أنه إن سارت الأمور بينكما على وفاق،
187
00:12:50,960 --> 00:12:52,500
فستحظى ببعض الإثارة.
188
00:12:52,960 --> 00:12:55,750
ولكن إن سمحت لرغباتك بالسيطرة عليك
189
00:12:56,000 --> 00:12:58,130
وأخبرتها بأمور لا ينبغي أن تتحدث عنها،
190
00:12:59,580 --> 00:13:01,250
فسأقتلك!
191
00:13:03,630 --> 00:13:04,960
"هاياتا"؟
192
00:13:11,710 --> 00:13:14,420
حسناً، "رينا"...
193
00:13:15,210 --> 00:13:16,710
لم لا نذهب إلى مكان آخر؟
194
00:13:17,830 --> 00:13:22,080
إن تحدثنا هنا، فقد يسمع الناس كلاماً
لا ينبغي أن يسمعوه.
195
00:13:22,540 --> 00:13:24,670
أنت محق، عُلم.
196
00:13:33,880 --> 00:13:35,330
سأقتلك!
197
00:13:41,210 --> 00:13:43,330
ماذا؟ "نيويورك"؟
198
00:13:43,420 --> 00:13:44,330
ذلك صحيح.
199
00:13:44,540 --> 00:13:46,830
لا أدري متى سأعود لتأدية العروض مجدداً،
200
00:13:46,920 --> 00:13:50,540
لذا طلب مني رئيس الوكالة أن أذهب
من أجل كسر الروتين وكي أدرس.
201
00:13:51,130 --> 00:13:52,250
متى ستغادرين؟
202
00:13:53,250 --> 00:13:55,130
غداً في مثل هذا الوقت،
203
00:13:55,460 --> 00:13:57,750
سأكون فوق "المحيط الهادئ".
204
00:13:58,500 --> 00:14:01,330
فهمت، إذاً أردت رؤيتي اليوم من أجل هذا.
205
00:14:02,290 --> 00:14:04,040
كم من الوقت ستبقين هناك؟
206
00:14:04,750 --> 00:14:06,210
لم أقرر بعد.
207
00:14:06,460 --> 00:14:10,000
قد أجد حتى عملاً في "أمريكا".
208
00:14:10,540 --> 00:14:13,170
ماذا؟ إذاً ستبقين هناك إلى الأبد؟
209
00:14:13,250 --> 00:14:16,080
محال! لن يحصل شيء كهذا أبداً.
210
00:14:17,540 --> 00:14:20,210
حسناً، لا يمكنني الجزم بذلك أيضاً.
211
00:14:21,250 --> 00:14:22,750
أنت تمزحين.
212
00:14:23,750 --> 00:14:27,630
وأود أن أبقى على تواصل معك في المستقبل.
213
00:14:28,960 --> 00:14:30,920
حسناً، سأعطيك رقم هاتفي.
214
00:14:31,000 --> 00:14:34,580
كنت آمل أن تخبرني بأي شيء عن "ألترامان".
215
00:14:35,580 --> 00:14:36,920
عن "ألترامان"؟
216
00:14:38,460 --> 00:14:39,830
هذا منطقي.
217
00:14:42,670 --> 00:14:44,170
تفضلي رقم هاتفي.
218
00:14:44,750 --> 00:14:46,080
هل لي به لبرهة؟
219
00:14:48,580 --> 00:14:50,330
هذا سيفي بالغرض.
220
00:14:51,380 --> 00:14:54,080
بالتفكير في ذلك، هل توصلت إلى شيء؟
221
00:14:54,830 --> 00:14:57,880
ألديك أي معلومات جديدة حول "ألترامان"؟
222
00:14:58,710 --> 00:15:01,920
حسناً...ثمة أمر، ولكن...
223
00:15:02,960 --> 00:15:03,920
حسناً...
224
00:15:04,330 --> 00:15:05,290
"هاياتا"!
225
00:15:05,790 --> 00:15:08,000
ذلك يبدو سيئاً للغاية!
226
00:15:09,920 --> 00:15:12,210
ذلك سيئ بالفعل!
227
00:15:14,790 --> 00:15:19,130
في الواقع، لديّ رقم هاتف "ألترامان"
يا "رينا".
228
00:15:19,250 --> 00:15:22,000
- ماذا؟
- سأذهب لأتصل بـ"ألترامان" حالاً
229
00:15:22,080 --> 00:15:23,830
ليتمكن من إنقاذ هذين الرجلين!
230
00:15:23,960 --> 00:15:25,750
ماذا؟ "هاياتا"!
231
00:15:28,500 --> 00:15:30,540
قد نسيت هاتفك!
232
00:15:38,000 --> 00:15:39,250
"تحول، بدلة: (ألترامان)"
233
00:16:41,750 --> 00:16:42,960
مذهل!
234
00:16:43,830 --> 00:16:46,210
نحن على قيد الحياة!
235
00:16:48,000 --> 00:16:50,790
- رائع!
- شكراً لك يا "ألترامان"!
236
00:17:14,500 --> 00:17:18,210
كيف سار الأمر؟ قد ظهر "ألترامان"، صحيح؟
237
00:17:19,170 --> 00:17:21,460
نعم، قد جاء.
238
00:17:21,710 --> 00:17:24,830
قد أنقذ هذين الرجلين
وحلّق بعيداً مصدراً دويّاً!
239
00:17:24,920 --> 00:17:27,500
هل ذلك صحيح؟ ذلك عظيم.
240
00:17:30,000 --> 00:17:32,420
- في الواقع...
- نعم؟
241
00:17:32,500 --> 00:17:35,960
عليّ أن أحضّر نفسي للغد، لذا يجب أن أذهب.
242
00:17:36,670 --> 00:17:38,920
سأمشي معك إلى المحطة إذاً.
243
00:17:53,460 --> 00:17:58,880
"هاياتا"، هلا نتحدث عن الموضوع
الذي كنا نخوض فيه منذ قليل؟
244
00:17:59,460 --> 00:18:01,080
بالطبع، تفضلي.
245
00:18:01,920 --> 00:18:05,830
منذ قليل، "ألترامان" الذي جاء
246
00:18:06,460 --> 00:18:09,290
حاول جاهداً أن ينقذ جميع من هناك.
247
00:18:09,880 --> 00:18:13,540
قد أصغى إلى مطلبي الأناني
248
00:18:13,630 --> 00:18:15,380
بأنه لا يجوز لأحد أن يعاني.
249
00:18:17,500 --> 00:18:18,790
مطلب أناني؟
250
00:18:19,540 --> 00:18:22,790
إنه من الطبيعي أن يتمنى أي شخص ذلك.
251
00:18:23,830 --> 00:18:24,670
هل ذلك...
252
00:18:25,880 --> 00:18:29,710
ما تظن أن "ألترامان" سيقوله؟
253
00:18:30,540 --> 00:18:31,540
نعم.
254
00:18:35,500 --> 00:18:38,460
أظن...لا، أنا متأكدة أنه
255
00:18:39,130 --> 00:18:40,790
في يوم مولدي...
256
00:18:41,750 --> 00:18:45,580
أن "ألترامان" حاول جاهداً
أن ينقذ الجميع أيضاً.
257
00:18:46,080 --> 00:18:49,880
أنا وأمي...وجميع من كانوا هناك.
258
00:18:52,710 --> 00:18:55,540
لذلك أود أن أخبر
259
00:18:55,920 --> 00:18:57,500
"ألترامان" الحالي
260
00:18:57,960 --> 00:18:59,790
و"ألترامان" الذي كان في ذلك الحين...
261
00:19:00,670 --> 00:19:02,130
بمشاعري هذه.
262
00:19:02,960 --> 00:19:06,580
لماذا تقولين هذا لي الآن؟
263
00:19:07,670 --> 00:19:09,000
حسناً...
264
00:19:09,710 --> 00:19:11,250
ينتابني شعور
265
00:19:11,750 --> 00:19:14,500
بأنني إن أخبرتك برسالتي يا "هاياتا"،
فإنها ستصل إلى "ألترامان".
266
00:19:18,080 --> 00:19:21,830
نعم، صحيح، تفضل هاتفك.
267
00:19:33,040 --> 00:19:34,170
"رينا"!
268
00:19:34,250 --> 00:19:35,540
"رينا"!
269
00:19:43,920 --> 00:19:44,920
المعذرة!
270
00:19:57,460 --> 00:19:58,960
"رينا إندو"
271
00:20:04,580 --> 00:20:05,750
مرحباً.
272
00:20:07,420 --> 00:20:08,580
"هاياتا".
273
00:20:10,290 --> 00:20:11,170
نعم؟
274
00:20:13,170 --> 00:20:14,290
شكراً لك...
275
00:20:15,290 --> 00:20:16,710
على الإصغاء...
276
00:20:17,790 --> 00:20:19,500
إلى مطلبي تلك المرة.
277
00:20:22,670 --> 00:20:24,250
ابق دائماً
278
00:20:24,790 --> 00:20:26,710
كما أنت، اتفقنا؟
279
00:20:39,670 --> 00:20:40,670
حسناً.
280
00:20:41,540 --> 00:20:42,750
سأبذل كل ما بوسعي.
281
00:22:38,830 --> 00:22:40,830
ترجمة "سهير الزعبي"
24522