All language subtitles for [Saizen-HnG]_Ashita_no_Joe_-_61_[DVD][CF76C55D]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,440 --> 00:00:14,780 On the sandbag, Sandbag ni 2 00:00:15,450 --> 00:00:15,620 I can see the face of the man I hate. ukande kieru nikui anchikushou no kao megake 3 00:00:15,620 --> 00:00:19,580 Translator: SystematicChaos Translation Check: kokujin-kun I can see the face of the man I hate. ukande kieru nikui anchikushou no kao megake 4 00:00:19,580 --> 00:00:26,420 I can see the face of the man I hate. ukande kieru nikui anchikushou no kao megake 5 00:00:26,420 --> 00:00:30,300 Timing: sangofe I can see the face of the man I hate. ukande kieru nikui anchikushou no kao megake 6 00:00:30,300 --> 00:00:30,340 Timing: sangofe 7 00:00:30,840 --> 00:00:31,010 Editing: Reed_Tiburon 8 00:00:31,010 --> 00:00:34,840 Punch! Punch! Punch! Tatake! Tatake! Tatake! Editing: Reed_Tiburon 9 00:00:34,840 --> 00:00:35,130 Tatake! Tatake! Tatake! Punch! Punch! Punch! 10 00:00:35,340 --> 00:00:35,890 Typesetting: Juggen - TheMadMaxBoy 11 00:00:35,890 --> 00:00:39,850 The blood of the beast in me boils. Oira nya kemono no chi ga sawagu Typesetting: Juggen - TheMadMaxBoy 12 00:00:39,850 --> 00:00:41,470 Oira nya kemono no chi ga sawagu The blood of the beast in me boils. 13 00:00:41,470 --> 00:00:44,940 Styling: Hyugako Titlescreen: Juggen Oira nya kemono no chi ga sawagu The blood of the beast in me boils. 14 00:00:44,940 --> 00:00:45,440 Oira nya kemono no chi ga sawagu The blood of the beast in me boils. 15 00:00:45,440 --> 00:00:46,020 Encoding: Edward_K Oira nya kemono no chi ga sawagu The blood of the beast in me boils. 16 00:00:46,020 --> 00:00:46,600 Encoding: Edward_K 17 00:00:46,600 --> 00:00:48,570 But... Dakedo... Encoding: Edward_K 18 00:00:48,570 --> 00:00:49,940 Encoding: Edward_K 19 00:00:55,860 --> 00:00:56,320 Raw Providers: Kazuki``, berantle 20 00:00:56,320 --> 00:01:00,370 Something will happen tomorrow. Ashita wa kitto nani ka aru Raw Providers: Kazuki``, berantle 21 00:01:00,370 --> 00:01:00,870 Ashita wa kitto nani ka aru Something will happen tomorrow. 22 00:01:00,870 --> 00:01:05,370 Quality Control: Saizen-HnG QC team Ashita wa kitto nani ka aru Something will happen tomorrow. 23 00:01:05,370 --> 00:01:06,370 Ashita wa kitto nani ka aru Something will happen tomorrow. 24 00:01:06,370 --> 00:01:06,790 Project Leader: Juggen Ashita wa kitto nani ka aru Something will happen tomorrow. 25 00:01:06,790 --> 00:01:07,790 Project Leader: Juggen 26 00:01:07,790 --> 00:01:10,800 Which way is tomorrow? Ashita wa dochi da Project Leader: Juggen 27 00:01:10,800 --> 00:01:11,300 Ashita wa dochi da Which way is tomorrow? 28 00:01:18,050 --> 00:01:19,220 W-Wait! 29 00:01:19,220 --> 00:01:20,800 I apologize for Joe's rash remarks! 30 00:01:20,810 --> 00:01:23,430 J-Just spare him, please! 31 00:01:23,850 --> 00:01:25,890 Joe has an important match ahead of him! 32 00:01:26,560 --> 00:01:28,480 Shut it, you bastard! 33 00:01:28,480 --> 00:01:29,690 Shut up, dammit! 34 00:01:30,110 --> 00:01:31,490 Wanna fight, small fry!? 35 00:01:31,490 --> 00:01:33,360 I'll take you all on! 36 00:01:48,110 --> 00:01:51,070 Joe the Brawler Raids Bokuto Gym 37 00:01:51,070 --> 00:01:51,090 Brawl Right Before Joe's Match With Tiger Ozaki! Joe the Brawler Raids Bokuto Gym 38 00:01:51,090 --> 00:01:54,120 Brawl Right Before Joe's Match With Tiger Ozaki! 39 00:01:54,120 --> 00:01:54,130 Yabuki Joe Heavily Beaten, Sustains Serious Injuries!! Brawl Right Before Joe's Match With Tiger Ozaki! 40 00:01:54,130 --> 00:01:57,120 Yabuki Joe Heavily Beaten, Sustains Serious Injuries!! 41 00:01:57,120 --> 00:01:57,130 Participation in Match Doubtful. Yabuki Joe Heavily Beaten, Sustains Serious Injuries!! 42 00:01:57,130 --> 00:02:01,300 Participation in Match Doubtful. 43 00:02:02,100 --> 00:02:02,140 Korakuen Hall Korakuen Hall 44 00:02:02,140 --> 00:02:02,180 Korakuen Hall Korakuen Hall 45 00:02:02,180 --> 00:02:02,220 Korakuen Hall Korakuen Hall 46 00:02:02,220 --> 00:02:02,260 Korakuen Hall Korakuen Hall 47 00:02:02,260 --> 00:02:02,310 Korakuen Hall Korakuen Hall 48 00:02:02,310 --> 00:02:02,350 Korakuen Hall Korakuen Hall 49 00:02:02,350 --> 00:02:02,390 Korakuen Hall Korakuen Hall 50 00:02:02,390 --> 00:02:02,430 Korakuen Hall Korakuen Hall 51 00:02:02,430 --> 00:02:02,470 Korakuen Hall Korakuen Hall 52 00:02:02,470 --> 00:02:02,510 Korakuen Hall Korakuen Hall 53 00:02:02,510 --> 00:02:02,560 Korakuen Hall Korakuen Hall 54 00:02:02,560 --> 00:02:02,600 Korakuen Hall Korakuen Hall 55 00:02:02,600 --> 00:02:02,640 Korakuen Hall Korakuen Hall 56 00:02:02,640 --> 00:02:02,680 Korakuen Hall Korakuen Hall 57 00:02:02,680 --> 00:02:02,720 Korakuen Hall Korakuen Hall 58 00:02:02,720 --> 00:02:02,760 Korakuen Hall Korakuen Hall 59 00:02:02,760 --> 00:02:02,810 Korakuen Hall Korakuen Hall 60 00:02:02,810 --> 00:02:02,850 Korakuen Hall Korakuen Hall 61 00:02:02,850 --> 00:02:02,890 Korakuen Hall Korakuen Hall 62 00:02:02,890 --> 00:02:02,930 Korakuen Hall Korakuen Hall 63 00:02:02,930 --> 00:02:02,970 Korakuen Hall Korakuen Hall 64 00:02:02,970 --> 00:02:03,010 Korakuen Hall Korakuen Hall 65 00:02:03,010 --> 00:02:03,060 Korakuen Hall Korakuen Hall 66 00:02:03,060 --> 00:02:03,100 Korakuen Hall Korakuen Hall 67 00:02:03,100 --> 00:02:03,140 Korakuen Hall Korakuen Hall 68 00:02:03,140 --> 00:02:03,180 Korakuen Hall Korakuen Hall 69 00:02:03,180 --> 00:02:03,220 Korakuen Hall Korakuen Hall 70 00:02:03,220 --> 00:02:03,260 Korakuen Hall Korakuen Hall 71 00:02:03,260 --> 00:02:03,310 Korakuen Hall Korakuen Hall 72 00:02:03,310 --> 00:02:03,350 Korakuen Hall Korakuen Hall 73 00:02:03,350 --> 00:02:03,390 Korakuen Hall Korakuen Hall 74 00:02:03,390 --> 00:02:03,430 Korakuen Hall Korakuen Hall 75 00:02:03,430 --> 00:02:03,470 Korakuen Hall Korakuen Hall 76 00:02:03,470 --> 00:02:03,510 Korakuen Hall Korakuen Hall 77 00:02:03,510 --> 00:02:03,560 Korakuen Hall Korakuen Hall 78 00:02:03,560 --> 00:02:03,600 Korakuen Hall Korakuen Hall 79 00:02:03,600 --> 00:02:03,640 Korakuen Hall Korakuen Hall 80 00:02:03,640 --> 00:02:03,680 Korakuen Hall Korakuen Hall 81 00:02:03,680 --> 00:02:03,720 Korakuen Hall Korakuen Hall 82 00:02:03,720 --> 00:02:03,770 Korakuen Hall Korakuen Hall 83 00:02:03,770 --> 00:02:03,810 Korakuen Hall Korakuen Hall 84 00:02:03,810 --> 00:02:03,850 Korakuen Hall Korakuen Hall 85 00:02:03,850 --> 00:02:03,890 Korakuen Hall Korakuen Hall 86 00:02:03,890 --> 00:02:03,930 Korakuen Hall Korakuen Hall 87 00:02:03,930 --> 00:02:03,970 Korakuen Hall Korakuen Hall 88 00:02:03,970 --> 00:02:04,020 Korakuen Hall Korakuen Hall 89 00:02:04,020 --> 00:02:04,060 Korakuen Hall Korakuen Hall 90 00:02:04,060 --> 00:02:04,100 Korakuen Hall Korakuen Hall 91 00:02:04,100 --> 00:02:04,140 Korakuen Hall Korakuen Hall 92 00:02:04,140 --> 00:02:04,180 Korakuen Hall Korakuen Hall 93 00:02:04,180 --> 00:02:06,330 Korakuen Hall Korakuen Hall 94 00:02:06,330 --> 00:02:07,100 Japan Bantamweight Main Event Japanese Bantamweight Champion Tiger Ozaki (Pacific Gym) Challenger Yabuki Joe (Tange Gym) Korakuen Hall Korakuen Hall 95 00:02:07,100 --> 00:02:09,950 Challenger Yabuki Joe (Tange Gym) Japanese Bantamweight Champion Tiger Ozaki (Pacific Gym) Japan Bantamweight Main Event 96 00:02:09,950 --> 00:02:10,790 Japanese Bantamweight Champion Tiger Ozaki (Pacific Gym) Challenger Yabuki Joe (Tange Gym) Japanese Bantamweight Champion Tiger Ozaki (Pacific Gym) Japan Bantamweight Main Event 97 00:02:10,790 --> 00:02:13,890 Japanese Bantamweight Champion Tiger Ozaki (Pacific Gym) 98 00:02:13,890 --> 00:02:14,630 Challenger Yabuki Joe (Tange Gym) Japanese Bantamweight Champion Tiger Ozaki (Pacific Gym) 99 00:02:14,630 --> 00:02:17,730 Challenger Yabuki Joe (Tange Gym) 100 00:02:17,730 --> 00:02:18,600 The Thrown Towel Episode 61 Challenger Yabuki Joe (Tange Gym) 101 00:02:18,600 --> 00:02:23,850 Episode 61 The Thrown Towel 102 00:02:32,420 --> 00:02:33,920 We've been waiting for you, Tiger! 103 00:02:33,920 --> 00:02:35,920 Tiger the Champion! 104 00:02:38,260 --> 00:02:39,390 Way to go! 105 00:02:39,390 --> 00:02:40,930 You go, champ! 106 00:02:50,600 --> 00:02:52,940 Hey, where the hell is Yabuki? 107 00:02:52,940 --> 00:02:56,200 It's really rude of him to keep the champ waiting! 108 00:02:56,200 --> 00:02:58,610 He'd better get over here and lose already! 109 00:02:58,610 --> 00:03:01,610 Hey, Joe the Brawler! Why don't you come on out? 110 00:03:01,610 --> 00:03:03,830 The starting time for this match has long since passed, 111 00:03:03,830 --> 00:03:06,120 but there's still no sign of the challenger, Yabuki! 112 00:03:06,120 --> 00:03:07,580 Yabuki really is nothing but trouble. 113 00:03:07,580 --> 00:03:11,120 Given his brawl a few days ago, his bad manners in showing up late... 114 00:03:11,540 --> 00:03:13,670 But changing topics, about this Tiger-Yabuki match... 115 00:03:13,670 --> 00:03:16,130 Don't you think it's a little too much to ask? 116 00:03:16,130 --> 00:03:18,800 If you go by the rankings, it's a novice boxer versus the champion. 117 00:03:18,800 --> 00:03:20,390 In that sense, it does seem unnatural, 118 00:03:20,390 --> 00:03:23,140 but in terms of skill, I don't think it's all that unreasonable. 119 00:03:23,140 --> 00:03:25,820 True. Ever since his long absence after the Rikiishi fight, 120 00:03:25,820 --> 00:03:29,140 Yabuki's matches have been remarkable. Right, Ishida-san? 121 00:03:29,480 --> 00:03:31,900 In each of them, he's insisted on using body blows, 122 00:03:31,900 --> 00:03:34,860 driving his opponents just to the point of organ rupture. It's quite impressive. 123 00:03:34,860 --> 00:03:37,990 And he's been destroying rookies one after another with his body blows, 124 00:03:37,990 --> 00:03:40,400 so some are calling for Yabuki's expulsion. 125 00:03:43,280 --> 00:03:45,790 We've just received news about Yabuki. 126 00:03:45,790 --> 00:03:49,450 Due to the fact that the wounds sustained in his brawl at Bokuto Gym 127 00:03:49,450 --> 00:03:51,750 have not completely healed, 128 00:03:51,750 --> 00:03:54,710 a final examination will be conducted by the commission doctor 129 00:03:54,710 --> 00:03:58,550 to determine his eligibility to fight in tonight's match. 130 00:04:01,090 --> 00:04:02,510 And here he comes! It's Yabuki! 131 00:04:04,290 --> 00:04:05,140 Fighters' Entrance 132 00:04:05,140 --> 00:04:05,180 Fighters' Entrance 133 00:04:05,180 --> 00:04:05,220 Fighters' Entrance 134 00:04:05,220 --> 00:04:05,260 Fighters' Entrance 135 00:04:05,260 --> 00:04:05,300 Fighters' Entrance 136 00:04:05,300 --> 00:04:05,340 Fighters' Entrance 137 00:04:05,340 --> 00:04:05,390 Fighters' Entrance 138 00:04:05,390 --> 00:04:05,430 Fighters' Entrance 139 00:04:10,310 --> 00:04:12,730 Hey, come on! What's the big idea? 140 00:04:12,730 --> 00:04:14,610 You look like you came from a junkyard! 141 00:04:14,610 --> 00:04:15,570 You sure you can even fight tonight? You look like you came from a junkyard! 142 00:04:15,570 --> 00:04:17,310 You sure you can even fight tonight? 143 00:04:17,310 --> 00:04:18,870 You're up against the champ, you know! 144 00:04:18,870 --> 00:04:20,950 You'll die if you take him on injured! 145 00:04:20,950 --> 00:04:22,740 You're covered in bruises! 146 00:04:38,510 --> 00:04:39,970 Hey, hey, Joe! 147 00:04:39,970 --> 00:04:41,460 Bruises are the symbol of manhood, huh? 148 00:04:41,460 --> 00:04:44,050 Yeah, that's right! Show us how you'll win! 149 00:04:44,050 --> 00:04:45,560 Don't put him to sleep too quick! 150 00:04:45,560 --> 00:04:47,480 These tickets aren't cheap, ya know! 151 00:05:06,530 --> 00:05:09,530 Hey, ref! We're way past the starting time already! 152 00:05:09,950 --> 00:05:12,490 Quit dragging it out and start the match already! 153 00:05:12,490 --> 00:05:14,330 We didn't come to see you talk! 154 00:05:14,330 --> 00:05:16,000 They know all the rules already! 155 00:05:16,000 --> 00:05:17,710 Get on with it! 156 00:05:18,770 --> 00:05:20,090 Mind if I have a word, Tange-kun? 157 00:05:21,590 --> 00:05:23,430 It's still not too late. 158 00:05:23,430 --> 00:05:25,590 Why don't you throw this match? 159 00:05:26,180 --> 00:05:26,850 What did you say? 160 00:05:26,850 --> 00:05:29,940 I'm just recommending that you throw the match. 161 00:05:30,890 --> 00:05:32,560 Don't take us for fools. 162 00:05:33,020 --> 00:05:35,190 Joe's used to injuries like these! 163 00:05:36,190 --> 00:05:37,570 Worried for your opponent, are you? 164 00:05:37,570 --> 00:05:41,190 You should be worried about which hospital to take your snake-faced Tiger to after the match! 165 00:05:41,190 --> 00:05:42,680 And I ain't talking about a human hospital, 166 00:05:42,680 --> 00:05:43,820 I'm talking about a vet! 167 00:05:43,820 --> 00:05:45,360 What? I'm talking about a vet! 168 00:05:45,360 --> 00:05:45,370 What? 169 00:05:45,370 --> 00:05:47,950 Let me make this clear. I'm not talking about those scratches. 170 00:05:47,950 --> 00:05:51,910 We have uncovered Yabuki-kun's fatal flaw through that sparring session! 171 00:05:51,910 --> 00:05:53,460 Y-You know about it!? 172 00:05:53,460 --> 00:05:54,960 My "fatal flaw"? 173 00:05:59,840 --> 00:06:03,430 Let me be frank. Tiger has this match in the bag. 174 00:06:04,470 --> 00:06:10,390 Tiger, your chairman's making an adorable attempt to talk your trash for you! 175 00:06:18,770 --> 00:06:19,520 Wait! 176 00:06:19,520 --> 00:06:20,520 Stop this, Yabuki! 177 00:06:20,520 --> 00:06:21,360 Let me go! 178 00:06:21,360 --> 00:06:22,570 I said let me go! 179 00:06:23,490 --> 00:06:25,360 Keep your trash talk in the ring to a minimum. 180 00:06:25,360 --> 00:06:27,700 Now get to your corners! 181 00:06:27,700 --> 00:06:30,330 Calm down, Joe! You shouldn't lose your cool! 182 00:06:31,520 --> 00:06:35,540 C'mon, don't just stand there. Get out of the ring. 183 00:06:35,540 --> 00:06:38,500 Tange-san, all non-combatants need to leave the ring! 184 00:06:38,500 --> 00:06:40,170 Oh. Yeah. 185 00:06:41,210 --> 00:06:45,210 I get so pissed whenever I see that snake-like face of his! 186 00:06:48,300 --> 00:06:49,550 You hear that, old man? 187 00:06:49,550 --> 00:06:52,640 He says he knows my fatal flaw! Ain't that a joke? 188 00:06:54,730 --> 00:06:55,980 Old man? Do you know something I don't? 189 00:06:55,980 --> 00:06:57,810 Old man? Do you know something I don't? 190 00:06:59,560 --> 00:07:01,190 Are you saying I have a fatal flaw? 191 00:07:01,190 --> 00:07:02,730 Well, old man? 192 00:07:02,730 --> 00:07:04,690 Of course you don't! 193 00:07:04,990 --> 00:07:07,490 He's just planning to bluff you, 194 00:07:07,490 --> 00:07:10,280 so he can slow you down to Tiger's pace! 195 00:07:10,280 --> 00:07:12,490 But more importantly, Joe... 196 00:07:12,830 --> 00:07:15,370 As the champ, Tiger's a veteran fighter. 197 00:07:15,370 --> 00:07:17,460 Don't take your eyes off him for a second! 198 00:07:21,500 --> 00:07:22,750 And there's the whistle! 199 00:07:22,750 --> 00:07:25,000 The Tiger-Yabuki fight is finally beginning! 200 00:07:26,920 --> 00:07:28,180 Just you watch. 201 00:07:28,180 --> 00:07:29,970 I'm gonna go beat him down! 202 00:07:29,970 --> 00:07:30,850 Joe! 203 00:07:36,930 --> 00:07:38,190 Go for it! 204 00:07:38,190 --> 00:07:39,560 Beat him to a pulp! Go for it! 205 00:07:39,560 --> 00:07:41,020 Beat him to a pulp! 206 00:07:51,650 --> 00:07:55,540 Yabuki's delivering a fierce attack to match his pre-fight enthusiasm! 207 00:07:55,540 --> 00:07:59,830 But the champion, Tiger, remains composed as he focuses on his nimble footwork. 208 00:08:00,420 --> 00:08:01,960 And what an amazing liver blow! 209 00:08:01,960 --> 00:08:04,830 The champion's blocked it with his elbow, but he's been knocked to the ropes! 210 00:08:05,510 --> 00:08:07,170 Way to go, Yabuki! Keep hitting him! 211 00:08:09,960 --> 00:08:12,470 Get around him! Get around him, Tiger! 212 00:08:13,800 --> 00:08:14,930 Son of a... 213 00:08:21,650 --> 00:08:24,310 Yabuki! Keep driving him! 214 00:08:44,920 --> 00:08:47,090 Dammit! Tiger! 215 00:08:55,350 --> 00:08:56,890 Yabuki! 216 00:08:56,890 --> 00:08:58,540 He won! 217 00:08:58,540 --> 00:08:59,850 Way to go! 218 00:08:59,850 --> 00:09:03,850 And there's the stomach blow that's been Yabuki's number-one move as of late! 219 00:09:04,360 --> 00:09:07,610 It sure packs a punch. He feints with his right hand, 220 00:09:07,610 --> 00:09:09,820 making them raise their guard, then goes for their open body. 221 00:09:10,360 --> 00:09:12,160 It's a very clever strategy. 222 00:09:12,160 --> 00:09:17,820 The wild, beastlike boxer Yabuki has displayed a strategic attack for the first time! 223 00:09:18,490 --> 00:09:19,910 Strategic attack? Feint? 224 00:09:19,910 --> 00:09:20,850 Strategic attack? Feint? 225 00:09:20,850 --> 00:09:24,450 No! It's nowhere near as impressive as that! 226 00:09:24,450 --> 00:09:27,920 Joe subconsciously pulled back right before hitting his face, 227 00:09:29,510 --> 00:09:30,920 and just got a lucky punch in afterward! 228 00:09:33,840 --> 00:09:38,890 That's proof that no matter how hard Joe tries, he can't punch the face! 229 00:09:42,270 --> 00:09:43,560 3! 230 00:09:43,560 --> 00:09:44,850 G-Get up, Tiger! 231 00:09:44,850 --> 00:09:46,560 Get up, you idiot! 232 00:09:48,570 --> 00:09:51,860 We'll just have to pray that Tiger doesn't get up. 233 00:09:51,860 --> 00:09:53,610 If Tiger doesn't get up, Joe won't have to fight in vain! 234 00:09:53,610 --> 00:09:54,450 5! If Tiger doesn't get up, Joe won't have to fight in vain! 235 00:09:54,450 --> 00:09:55,320 If Tiger doesn't get up, Joe won't have to fight in vain! 236 00:09:55,320 --> 00:09:57,660 Don't get up! Don't get up! 237 00:09:58,780 --> 00:09:59,660 Tiger! 238 00:10:03,210 --> 00:10:06,910 Well, idiot? Now you know you should've gone with our strategy! 239 00:10:08,840 --> 00:10:11,550 I mindlessly went with my normal fighting routine. 240 00:10:11,550 --> 00:10:13,800 Listen! This isn't an ordinary fight! 241 00:10:13,800 --> 00:10:15,420 You only have to guard your body! 242 00:10:15,890 --> 00:10:16,970 7! 243 00:10:17,430 --> 00:10:18,930 Okay, I got it. 244 00:10:18,930 --> 00:10:21,720 I'll show him that he's defective... 245 00:10:21,720 --> 00:10:24,970 Good! Now take your fighting stance already! 246 00:10:25,440 --> 00:10:26,220 9! 247 00:10:27,930 --> 00:10:29,940 And don't screw up again! 248 00:10:43,830 --> 00:10:45,310 Joe, how are you going to fight from now on? 249 00:10:45,310 --> 00:10:48,460 Joe, how are you going to fight from now on? 250 00:10:48,460 --> 00:10:51,250 I can't do anything more for you! 251 00:10:51,250 --> 00:10:52,970 Rikiishi-kun's ghost... 252 00:10:53,760 --> 00:10:56,390 It's possessing you! 253 00:11:00,010 --> 00:11:00,220 254 00:11:02,890 --> 00:11:04,680 Joe 255 00:11:04,680 --> 00:11:06,970 is being possessed 256 00:11:06,970 --> 00:11:08,560 by Rikiishi's ghost. 257 00:11:09,900 --> 00:11:14,570 He can't use the temple blow he killed Rikiishi with anymore. 258 00:11:19,170 --> 00:11:22,320 Well, it wouldn't be very fun if he went down after one blow! 259 00:11:23,410 --> 00:11:24,800 I'm gonna finish him off for real this time! 260 00:11:33,250 --> 00:11:35,880 Hey, Yabuki! Quit drawing it out and KO him already! 261 00:11:35,880 --> 00:11:36,840 Yeah, take him out! 262 00:11:36,840 --> 00:11:38,590 Don't think you can run all day! Yeah, take him out! 263 00:11:41,510 --> 00:11:44,020 Yabuki's throwing a barrage of rapid-fire body blows! 264 00:11:44,020 --> 00:11:46,190 Tiger blocks! And Tiger's guard is tight! 265 00:11:48,770 --> 00:11:52,230 Dammit, he's blocking all my body blows... Shit! 266 00:12:01,950 --> 00:12:05,410 Yabuki's offense seems to be strangely lackluster... 267 00:12:05,410 --> 00:12:06,990 That wasn't a very good attack. 268 00:12:09,620 --> 00:12:12,500 He's like a machine. I can't get his guard down. 269 00:12:23,220 --> 00:12:24,180 Joe! 270 00:12:26,520 --> 00:12:27,510 Joe! 271 00:12:33,480 --> 00:12:36,900 Each and every one of Yabuki's body blows are being blocked! 272 00:12:36,900 --> 00:12:39,480 As long as Tiger's got his guard up, he can't do a thing! 273 00:12:49,040 --> 00:12:49,870 Son of a... 274 00:12:50,410 --> 00:12:51,200 Stop! 275 00:12:51,580 --> 00:12:53,170 The first round's over! 276 00:12:53,790 --> 00:12:54,790 Go back to your corner! 277 00:12:56,790 --> 00:12:58,460 Dammit... 278 00:12:58,460 --> 00:12:59,800 What are you wasting time for, idiot? 279 00:12:59,800 --> 00:13:01,720 Just knock him out already! What are you wasting time for, idiot? 280 00:13:01,720 --> 00:13:03,300 Just knock him out already! 281 00:13:04,880 --> 00:13:07,970 What the hell is going on here? 282 00:13:07,970 --> 00:13:13,690 Why can't I manage to finish off that goddamn cockroach? 283 00:13:20,030 --> 00:13:21,450 Hey, sit down. 284 00:13:21,450 --> 00:13:22,280 Okay. 285 00:13:32,710 --> 00:13:34,040 You were real close, Joe. 286 00:13:34,040 --> 00:13:37,250 After he went down, I thought you had this match in the bag... 287 00:13:39,550 --> 00:13:40,760 Damn straight I did! 288 00:13:40,760 --> 00:13:42,970 That chicken thinks he's the champion, but all he does is run around! 289 00:13:42,970 --> 00:13:44,470 It pisses me off! 290 00:13:45,090 --> 00:13:47,680 I'll take him down this time! 291 00:13:48,470 --> 00:13:49,890 His movements are starting to dull. 292 00:13:49,890 --> 00:13:51,230 This time, you go on the offensive. 293 00:13:51,230 --> 00:13:54,060 No need to be afraid as long as you keep a tight guard on your body. 294 00:13:56,650 --> 00:13:58,900 Joe, don't forget you're up against the champ! 295 00:13:58,900 --> 00:14:00,060 Don't take him lightly! 296 00:14:00,520 --> 00:14:02,110 All right, time for another round! 297 00:14:04,910 --> 00:14:06,200 Go, go, Yabuki! 298 00:14:06,200 --> 00:14:08,570 Take him down like you did in the first round! 299 00:14:24,970 --> 00:14:25,760 Joe! 300 00:14:29,260 --> 00:14:30,470 Joe! 301 00:14:49,490 --> 00:14:50,910 Get to a corner. 302 00:14:51,700 --> 00:14:54,370 Y-Yabuki's taken a powerful uppercut straight to the jaw, 303 00:14:54,370 --> 00:14:56,960 and he's down! He's gone down painfully! 304 00:14:58,290 --> 00:14:59,170 3! 305 00:15:00,710 --> 00:15:01,460 4! 306 00:15:02,960 --> 00:15:04,010 5! 307 00:15:05,340 --> 00:15:06,460 6! 308 00:15:07,180 --> 00:15:08,050 7! 309 00:15:10,010 --> 00:15:11,130 8! 310 00:15:18,940 --> 00:15:21,900 I'm gonna take him out this time! 311 00:15:22,730 --> 00:15:23,900 Fight! 312 00:15:26,940 --> 00:15:28,990 Whoa, whoa, whoa. 313 00:15:28,990 --> 00:15:31,910 I hate to say it, but I don't feel a thing! 314 00:15:32,910 --> 00:15:34,950 If I were an amateur, that'd be one thing, 315 00:15:34,950 --> 00:15:37,580 but I'm a pro boxer! 316 00:15:37,580 --> 00:15:38,920 I'm the champion! 317 00:15:44,090 --> 00:15:45,710 Dammit... 318 00:15:47,260 --> 00:15:51,050 Good grief. Still doing those body blows? 319 00:15:57,430 --> 00:15:58,890 Joe! 320 00:16:47,900 --> 00:16:50,370 And Yabuki's down again! 321 00:16:50,370 --> 00:16:54,620 He's been knocked out of the ropes by Tiger's lightning-fast attack! 322 00:16:54,620 --> 00:16:58,290 Well, Yabuki's strategy from the first round wouldn't work anymore. 323 00:16:58,290 --> 00:17:01,410 His last attacks were far too thoughtless. 324 00:17:02,630 --> 00:17:04,670 What happened to the wild killer? 325 00:17:04,670 --> 00:17:07,550 I know he's up against the champ, but this is ridiculous! 326 00:17:08,590 --> 00:17:09,880 3! 327 00:17:10,720 --> 00:17:11,420 Joe! 328 00:17:14,920 --> 00:17:15,510 4! 329 00:17:15,510 --> 00:17:15,760 Get up, Yabuki! 4! 330 00:17:15,760 --> 00:17:16,720 Get up, Yabuki! 331 00:17:17,350 --> 00:17:18,180 5! 332 00:17:18,180 --> 00:17:18,530 Get up, Yabuki! 5! 333 00:17:18,530 --> 00:17:19,890 Get up, Yabuki! 334 00:17:20,770 --> 00:17:21,810 6! 335 00:17:26,690 --> 00:17:27,900 Joe! 336 00:17:28,560 --> 00:17:29,940 Joe! Joe! 337 00:17:29,940 --> 00:17:31,450 Joe! Joe! 338 00:17:32,990 --> 00:17:34,530 Get up! 339 00:17:35,320 --> 00:17:38,950 Get up! Come on, get up! 340 00:17:39,500 --> 00:17:40,380 7! 341 00:17:43,000 --> 00:17:44,500 I-I'll do it! 342 00:17:52,590 --> 00:17:55,550 I don't care if you're the champion! 343 00:17:56,850 --> 00:17:58,640 I won't let you take me down! 344 00:17:59,970 --> 00:18:01,560 I'll crush you! 345 00:18:01,560 --> 00:18:03,520 I'll smash your face in! 346 00:18:03,520 --> 00:18:05,560 And I won't stop till it's red as a tomato! 347 00:18:05,560 --> 00:18:07,690 Like it's covered in ketchup! 348 00:18:10,150 --> 00:18:11,650 Yabuki's just barely managed to get back up, 349 00:18:11,650 --> 00:18:13,200 and he's desperately taking his stance! 350 00:18:13,200 --> 00:18:17,410 But if he goes down again, he'll automatically lose by TKO, according to the rules. 351 00:18:17,410 --> 00:18:19,740 This is a one-time chance for Ozaki to get a TKO! 352 00:18:20,160 --> 00:18:22,000 But he can't be hasty! 353 00:18:22,000 --> 00:18:24,250 Ozaki's eyeing his opponent with caution! 354 00:18:41,850 --> 00:18:43,310 S-Stop! 355 00:18:46,400 --> 00:18:47,900 Wh-What are you doing? 356 00:19:16,920 --> 00:19:20,680 Yabuki's second, Coach Tange, has thrown in the towel! 357 00:19:20,680 --> 00:19:22,930 This is Yabuki Joe's first loss by TKO! 358 00:19:23,310 --> 00:19:24,770 He's lost by TKO! 359 00:19:26,350 --> 00:19:28,770 After two rounds, two minutes, and 46 seconds, 360 00:19:28,770 --> 00:19:32,320 Tiger the Champion has turned the tables and won by TKO! 361 00:19:37,450 --> 00:19:38,440 TKO? 362 00:19:39,580 --> 00:19:41,830 Th-That's impossible! 363 00:19:41,830 --> 00:19:44,750 Way to go, champ! 364 00:20:02,680 --> 00:20:06,350 Wh-Why the hell did you throw in the towel? 365 00:20:10,770 --> 00:20:13,650 How the hell could you do that? I almost had him! 366 00:20:13,650 --> 00:20:15,030 Cut it out, Joe! 367 00:20:16,440 --> 00:20:17,940 Don't make a scene. 368 00:20:17,940 --> 00:20:22,780 If I'd been a second later with the towel, you would've taken his straight to the face. 369 00:20:22,780 --> 00:20:25,910 And it was a hard and heavy straight. 370 00:20:25,910 --> 00:20:27,250 Now let's go home. 371 00:20:30,330 --> 00:20:32,460 That was disappointing, Joe! 372 00:20:32,460 --> 00:20:35,460 Were you planning to knock him out or get knocked out!? 373 00:20:38,460 --> 00:20:45,140 After a string of wins with his mighty body blows, Yabuki the Wild Man loses by a disappointing TKO! 374 00:20:45,140 --> 00:20:47,430 What a let-down that ending was! 375 00:21:15,420 --> 00:21:18,340 Let me make this clear. I didn't lose to Tiger. 376 00:21:19,550 --> 00:21:21,010 I lost to you, old man. 377 00:21:21,930 --> 00:21:23,460 To you! 378 00:21:23,800 --> 00:21:27,510 No, it wasn't me you lost to. 379 00:21:27,510 --> 00:21:29,020 Not to Tiger, either. 380 00:21:29,510 --> 00:21:32,650 You lost to the ghost of Rikiishi. 381 00:21:34,150 --> 00:21:35,190 What? 382 00:21:36,520 --> 00:21:38,400 I-If that's a joke, it ain't funny! 383 00:21:38,400 --> 00:21:39,690 Rikiishi's ghost? 384 00:21:39,690 --> 00:21:41,240 What the hell are you talking about? 385 00:21:44,030 --> 00:21:45,530 What's the matter? 386 00:21:47,490 --> 00:21:50,000 You seem to be going at each other's throats. 387 00:21:50,000 --> 00:21:51,960 Well, in the end, fights just come down to luck. 388 00:21:51,960 --> 00:21:56,170 There's no point in you getting worked up about it, is there, Yabuki-kun? 389 00:21:58,040 --> 00:21:59,960 Why shouldn't I get worked up? 390 00:21:59,960 --> 00:22:02,050 Today's match was more like a traffic accident! 391 00:22:02,050 --> 00:22:03,180 Joe! 392 00:22:04,050 --> 00:22:07,180 Now, now, Yabuki-kun, I really pity you. 393 00:22:08,010 --> 00:22:11,230 Would you like to give it another try to restore your honor? 394 00:22:11,230 --> 00:22:13,060 Gladly. Who do I face? 395 00:22:13,060 --> 00:22:15,560 You can fight my fighter Harajima. 396 00:22:15,560 --> 00:22:18,770 Wait! What are you...? 397 00:22:18,770 --> 00:22:20,530 Just stay out of this, old man! 398 00:22:20,530 --> 00:22:21,780 Joe, you- 399 00:22:21,780 --> 00:22:23,200 I'm the one who's gonna fight the match! 400 00:22:23,200 --> 00:22:25,450 Now let's keep talking about our deal! 401 00:22:25,450 --> 00:22:27,410 I don't care who I face. 402 00:22:27,410 --> 00:22:29,030 Just get me a fight! 403 00:22:29,030 --> 00:22:31,540 Harajima Ryu, first-place bantamweight. 404 00:22:31,540 --> 00:22:33,040 He's the hope of our gym. 405 00:22:33,710 --> 00:22:36,790 Okay, that settles it! I'll gladly fight him! 406 00:22:36,790 --> 00:22:38,290 The sooner the better! 407 00:22:38,290 --> 00:22:39,920 I'll open up my schedule for you guys. 408 00:22:39,920 --> 00:22:41,710 I don't care when or where I fight! 409 00:22:41,710 --> 00:22:43,170 All right, agreed. 410 00:22:44,840 --> 00:22:46,180 Thanks for the opportunity! 411 00:22:48,260 --> 00:22:50,430 Well, sorry to disturb you, Yabuki-kun. 412 00:22:50,430 --> 00:22:51,850 Excuse us. 413 00:23:10,780 --> 00:23:13,080 I would've liked to fight with Tiger, 414 00:23:13,080 --> 00:23:14,290 but oh well. 415 00:23:14,290 --> 00:23:17,710 I'm gonna take this Harajima down! 416 00:23:36,260 --> 00:23:39,350 Go to the wilderness! Yuke kouya wo 417 00:23:40,390 --> 00:23:43,150 I am a boxer. Oira boxer 418 00:23:43,940 --> 00:23:50,900 The evening sun glitters upon the dreams of men! Yuuhi ga giragira otoko no yume wa 419 00:23:52,610 --> 00:23:56,580 Everyone says that I am merciless. Minna wa kono ore wo nasakemuyo to iu 420 00:23:56,580 --> 00:23:58,660 Howling at the moon alone. Tsuki ni hoete hitori 421 00:24:00,710 --> 00:24:04,830 A parentless, homeless, nameless boxer Oyanashi yadonashi no na mo nai boxer wa 422 00:24:04,830 --> 00:24:07,840 has bitten off his chains! Yeah, yeah! Kusari wo kamikitta Yeah Yeah! 423 00:24:09,550 --> 00:24:12,470 Go to the wilderness! Yuke kouya wo 424 00:24:13,680 --> 00:24:16,220 I am a boxer. Oira boxer 425 00:24:17,310 --> 00:24:24,440 The morning sun rises upon the hearts of men! Asahi ga noboru yo otoko no mune ni 426 00:24:27,320 --> 00:24:29,360 Rikiishi Toru was alive. 427 00:24:30,740 --> 00:24:35,360 Rikiishi was alive in Joe's muscles and nerves! 428 00:24:35,990 --> 00:24:38,370 The Joe Extermination Plan has moved to phase two. 429 00:24:38,790 --> 00:24:44,840 Joe, still relying on body blows in his match against Harajima, has a close fight. 430 00:24:45,920 --> 00:24:49,300 But driven to the ropes, Joe loses himself and hits the temple! 431 00:24:49,300 --> 00:24:52,100 His first temple attack since the Rikiishi fight! 432 00:24:53,260 --> 00:24:58,140 But no sooner does he land it than something dreadful happens. 433 00:24:59,230 --> 00:25:02,380 Now, as Joe is possessed by the ghost of Rikiishi, and strives to achieve his dreams for the future, 434 00:25:02,380 --> 00:25:05,270 Rikiishi Toru Was Alive Episode 62 Now, as Joe is possessed by the ghost of Rikiishi, and strives to achieve his dreams for the future, 435 00:25:05,270 --> 00:25:07,310 which way is tomorrow!? Episode 62 Rikiishi Toru Was Alive 436 00:25:07,310 --> 00:25:08,720 Episode 62 Rikiishi Toru Was Alive 34056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.