All language subtitles for The.Americano.1955.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,087 --> 00:00:44,875 EL AMERICANO 2 00:01:51,842 --> 00:01:53,480 Pap�, �est� lejos Brasil? 3 00:01:53,646 --> 00:01:56,763 Est� muy lejos, Stevie, al otro lado del mundo. 4 00:01:57,133 --> 00:01:59,806 �Est� m�s lejos que Amarillo? - S�, a�n m�s. 5 00:02:00,100 --> 00:02:02,011 �Por qu� van los toros a Brasil? 6 00:02:02,184 --> 00:02:04,300 Porque los hemos vendido a un ganadero de all�. 7 00:02:04,590 --> 00:02:06,182 �Por qu� se retrasa tu hermano? 8 00:02:06,434 --> 00:02:09,551 Pues no lo s�, estar� hablando con Jim Rogers, del banco. 9 00:02:09,721 --> 00:02:10,995 Espero que no pase nada. 10 00:02:11,405 --> 00:02:12,758 Sam lo arreglar�. 11 00:02:14,411 --> 00:02:16,845 Dice que faltan trescientos cincuenta d�lares. 12 00:02:17,297 --> 00:02:20,175 Exactamente, Sam, para el pasaje del barco. 13 00:02:20,345 --> 00:02:21,937 Embarcar a esos toros es caro. 14 00:02:22,108 --> 00:02:23,302 Lo dem�s est� bien, �no? 15 00:02:23,472 --> 00:02:25,622 S�. Salimos dentro de media hora. 16 00:02:25,917 --> 00:02:28,954 �D�nde est� tu hermano, Barney? - Est� abajo, cuidando del ganado. 17 00:02:29,124 --> 00:02:30,113 �Se�or Monty! 18 00:02:34,495 --> 00:02:36,213 �Seguro que llevas el pasaporte? 19 00:02:37,141 --> 00:02:38,130 S�. 20 00:02:38,304 --> 00:02:39,976 �Y los certificados sanitarios? 21 00:02:40,348 --> 00:02:42,737 S�. Yo tambi�n me he vacunado. 22 00:02:45,600 --> 00:02:47,955 Jim, �tu banco no podr�a... 23 00:02:48,126 --> 00:02:50,356 ...prestarme otros trescientos cincuenta d�lares? 24 00:02:51,132 --> 00:02:53,566 Sabes muy bien que me encantar�a... 25 00:02:53,818 --> 00:02:56,890 ...adem�s, ya te hemos prestado dos mil sin ning�n aval. 26 00:02:57,826 --> 00:03:01,057 Pero ya hemos vendido el ganado por veinticinco mil d�lares. 27 00:03:01,234 --> 00:03:04,943 S�, y tienes que transportarlo diez mil kil�metros para poder cobrar;... 28 00:03:05,323 --> 00:03:08,599 ...bastante te ha costado ya justificar esos dos mil al banco. 29 00:03:08,851 --> 00:03:10,330 S�, tienes raz�n. 30 00:03:11,457 --> 00:03:13,175 Te dir� lo que har�, Sam:... 31 00:03:13,581 --> 00:03:15,094 ...te los prestar� yo mismo. 32 00:03:15,626 --> 00:03:16,615 No. 33 00:03:16,788 --> 00:03:20,064 Esto es un negocio, Jim, y no quiero meterte en... 34 00:03:20,235 --> 00:03:21,793 ...deudas personales. 35 00:03:22,200 --> 00:03:23,792 �Y qu� vas a hacer entonces? 36 00:03:25,246 --> 00:03:28,477 �Qu� edad tiene tu hijo, Jim? - Va a cumplir quince a�os. 37 00:03:29,496 --> 00:03:32,932 �Cu�ndo le comprar�s un caballo? - Lo he estado pensando. �Por qu�? 38 00:03:34,226 --> 00:03:36,945 Tendr� que ser uno bueno. - Desde luego que s�. 39 00:03:37,794 --> 00:03:40,945 �Has visto mi nuevo potro? - No, creo que no. 40 00:03:42,003 --> 00:03:43,072 Ven un momento. 41 00:03:48,698 --> 00:03:51,849 Es de buena casta, la del raudo corcel "Comanchero". 42 00:03:52,346 --> 00:03:53,825 Tiene buena planta. 43 00:03:53,990 --> 00:03:56,902 S�. Es un buen caballo, lo cri� yo mismo. 44 00:03:57,237 --> 00:03:59,193 Es tuyo por trescientos cincuenta d�lares. 45 00:03:59,401 --> 00:04:00,914 �Seguro que quieres venderlo? 46 00:04:01,366 --> 00:04:03,755 No puedes encari�arte con un caballo. 47 00:04:03,932 --> 00:04:05,888 Bien. Entonces, trato hecho. 48 00:04:06,177 --> 00:04:08,532 Trescientos setenta y cinco. - Trescientos cincuenta. 49 00:04:08,702 --> 00:04:10,260 Trescientos setenta y cinco... 50 00:04:10,425 --> 00:04:13,144 ...as� tendr�s veinticinco pavos para comer. 51 00:04:13,713 --> 00:04:14,782 Me exprimes. 52 00:04:15,156 --> 00:04:17,750 Exti�ndeme un cheque, ir� al pueblo a hacer unas compras. 53 00:04:22,011 --> 00:04:23,729 �Todo ha ido bien? - S�, muy bien. 54 00:04:23,895 --> 00:04:26,090 �Qui�n te dio el dinero? - Lo gan� a los dardos. 55 00:04:26,822 --> 00:04:29,336 Esto es para ti, Sarah. - Sam. 56 00:04:29,507 --> 00:04:31,463 Adelante. Para ti, hijo, y para ti. 57 00:04:31,632 --> 00:04:34,385 Y esto para ti. P�ntelo. 58 00:04:35,320 --> 00:04:37,117 �Un sombrero! - Es bonito. 59 00:04:37,284 --> 00:04:38,512 Ya lo creo. 60 00:04:38,928 --> 00:04:40,884 Gracias, Sam. - Gracias, t�o Sam. 61 00:04:41,053 --> 00:04:42,372 De nada, cielo. 62 00:04:43,619 --> 00:04:44,893 Es curioso... 63 00:04:45,141 --> 00:04:47,974 ...un hombre trabaja toda su vida para poder vender tres toros. 64 00:04:48,148 --> 00:04:50,457 Son los tres mejores toros de Tejas... 65 00:04:50,794 --> 00:04:52,432 ...valen veinticinco mil d�lares. 66 00:04:53,399 --> 00:04:56,038 Si el barco se hunde, todo se ir� al agua. 67 00:04:56,527 --> 00:04:58,006 Pero no se hundir�. 68 00:04:58,290 --> 00:05:00,679 Entregar� los toros y volver� con el dinero. 69 00:05:01,538 --> 00:05:04,371 �C�mo se llama el hombre al que he de entregar los toros? 70 00:05:04,785 --> 00:05:06,343 Barbossa. - Barbossa, s�. 71 00:05:07,270 --> 00:05:08,862 Bueno, me voy. Adi�s, Barney. 72 00:05:09,315 --> 00:05:11,271 Cu�date, hermano. - Adi�s, Stevie. 73 00:05:11,440 --> 00:05:12,555 Hasta pronto. - Adi�s, Sam. 74 00:05:12,722 --> 00:05:14,792 Cuida de mam�. - Ve con cuidado en esa selva. 75 00:05:14,967 --> 00:05:15,877 Adi�s, hijo. 76 00:05:18,535 --> 00:05:20,810 �Adi�s, t�o Sam! - �Adi�s, t�o Sam! 77 00:05:21,061 --> 00:05:23,370 �Adi�s, hasta pronto! - �Adi�s! 78 00:06:07,803 --> 00:06:10,795 SEG�N LO ACORDADO, LE ABONAREMOS A SU REPRESENTANTE... 79 00:06:11,049 --> 00:06:14,439 ...VEINTICINCO MIL D�LARES AMERICANOS A LA ENTREGA DE LOS TRES TOROS... 80 00:06:14,618 --> 00:06:17,007 ...EN LA ESTACI�N DE FERROCARRIL DE BOA VISTA. 81 00:06:17,183 --> 00:06:19,697 ATENTAMENTE, SE�OR ANTONI BARBOSSA. 82 00:06:24,079 --> 00:06:26,309 �Est� seguro de que habr� un vag�n esperando? 83 00:06:26,484 --> 00:06:27,599 S�, seguro. 84 00:06:28,688 --> 00:06:31,282 Sufre m�s por esos toros que por un hijo. 85 00:06:31,976 --> 00:06:34,126 Es que ah� hay quince a�os de mi trabajo. 86 00:06:34,582 --> 00:06:36,459 Mil quinientos kil�metros por tren... 87 00:06:36,626 --> 00:06:39,424 ...y doscientos cincuenta m�s por la selva virgen... 88 00:06:39,633 --> 00:06:40,702 ...el m�s tortuoso. 89 00:06:41,597 --> 00:06:43,235 �Cree usted que resistir�n el viaje? 90 00:06:43,400 --> 00:06:45,675 Los toros son fuertes, por eso los traigo. 91 00:06:45,846 --> 00:06:48,406 Enhorabuena, �ste es un pa�s de ganaderos... 92 00:06:49,094 --> 00:06:52,973 ...incluso puede que se quede. - �Qui�n? �Yo? No. No, se�or. 93 00:06:53,142 --> 00:06:55,940 Con ese dinero mi hermano y yo compraremos tierras... 94 00:06:56,550 --> 00:06:58,108 ...para poder criar ganado. 95 00:07:04,848 --> 00:07:07,078 Un gran pa�s: Brasil. 96 00:07:42,090 --> 00:07:43,079 Oiga... 97 00:07:43,612 --> 00:07:46,126 ...espero a alguien que quiz� usted conozca... 98 00:07:46,378 --> 00:07:48,608 ...se llama Barbossa. - No. No, se�or. 99 00:08:15,643 --> 00:08:18,282 Busco a un hombre llamado Barbossa. 100 00:08:36,688 --> 00:08:38,121 �Podr�a usted ayudarme? 101 00:08:39,294 --> 00:08:40,966 Buenas noches. - Hola. 102 00:08:41,860 --> 00:08:45,057 Busco a un hombre llamado Barbossa. - No. 103 00:08:47,152 --> 00:08:48,471 No le conoce. 104 00:08:51,521 --> 00:08:53,477 Bueno. Gracias igualmente. 105 00:08:57,214 --> 00:08:59,284 �Est� usted seguro de que no conoce a Barbossa? 106 00:09:27,480 --> 00:09:29,152 �Alguno de ustedes conoce a Barbossa? 107 00:09:34,134 --> 00:09:36,011 Pero, �qu� le pasa a la gente de aqu�? 108 00:09:45,800 --> 00:09:48,678 �Por qu� pregunta a todos por Barbossa, se�or? 109 00:09:49,930 --> 00:09:51,124 Eso es asunto m�o. 110 00:09:52,936 --> 00:09:54,688 Tal vez pueda ayudarle... 111 00:09:57,466 --> 00:09:58,455 ...si quiero. 112 00:10:02,277 --> 00:10:03,835 Tengo un negocio con �l. 113 00:10:05,724 --> 00:10:07,237 �Un negocio de ganado? 114 00:10:09,772 --> 00:10:11,125 �Qu� sabe usted de eso? 115 00:10:11,296 --> 00:10:15,084 S� muchas cosas, muchos secretos, pero nunca los revelo. 116 00:10:15,706 --> 00:10:17,742 �Y Barbossa es un secreto tambi�n? 117 00:10:18,231 --> 00:10:20,108 Un peque�o secreto, no es importante;... 118 00:10:20,436 --> 00:10:22,506 ...todo el mundo sabe d�nde est�... 119 00:10:23,483 --> 00:10:24,472 ...menos usted. 120 00:10:27,652 --> 00:10:28,926 �Por qu� no me lleva? 121 00:10:33,865 --> 00:10:35,503 Creo que me gusta usted. 122 00:10:36,311 --> 00:10:38,779 Le llevar� con �l, est� cerca. 123 00:10:39,598 --> 00:10:40,587 Venga. 124 00:10:52,587 --> 00:10:53,736 �Tiene una cerilla? 125 00:11:05,054 --> 00:11:07,568 Barbossa. Est� muerto. 126 00:11:10,226 --> 00:11:12,262 Ya no est� interesando en los toros. 127 00:11:27,904 --> 00:11:29,417 �Qu� bebe? 128 00:11:32,193 --> 00:11:33,751 �Tiene cerveza americana? 129 00:11:33,917 --> 00:11:36,385 Tenemos nuestra cerveza. - Bien. 130 00:11:37,164 --> 00:11:38,233 �Dos cervezas! 131 00:11:46,545 --> 00:11:48,297 �Qui�n le mat�? - �Qui�n sabe? 132 00:11:48,910 --> 00:11:50,309 Ten�a muchos enemigos. 133 00:11:52,037 --> 00:11:53,675 Pero, �y la polic�a? �D�nde est�? 134 00:11:53,841 --> 00:11:57,277 Han ido a llamarles pero el puesto m�s cercano est� a cien kil�metros. 135 00:11:59,012 --> 00:12:01,572 Y ese Barbossa... 136 00:12:02,299 --> 00:12:03,971 ...�viv�a alguien con �l? 137 00:12:04,624 --> 00:12:06,023 No, no ten�a familia. 138 00:12:06,468 --> 00:12:08,106 Entonces, �qui�n lleva su rancho? 139 00:12:08,753 --> 00:12:10,664 Un tal Bento Hermany;... 140 00:12:10,838 --> 00:12:13,432 ...el capataz, el encargado. 141 00:12:14,245 --> 00:12:15,598 �C�mo puedo dirigirme a �l? 142 00:12:16,170 --> 00:12:19,242 Por correo, se�or, sale una vez por semana. 143 00:12:23,506 --> 00:12:24,495 �Cree... 144 00:12:25,109 --> 00:12:26,861 ...que Hermany querr� los toros? 145 00:12:27,394 --> 00:12:28,827 �Sabe c�mo llegar a su rancho? 146 00:12:30,602 --> 00:12:31,478 S�. 147 00:12:32,084 --> 00:12:33,312 �Puede llevarme? 148 00:12:35,532 --> 00:12:36,521 No. 149 00:12:37,336 --> 00:12:38,928 Le dar� mil cruceiros. 150 00:12:45,073 --> 00:12:47,462 En el camino hay un monstruo llamado "El Gato"... 151 00:12:47,879 --> 00:12:51,155 ...que tiene siete cabezas y se come a los hombre vivos. 152 00:12:52,088 --> 00:12:53,646 Mil doscientos cruceiros. 153 00:12:54,974 --> 00:12:57,886 Dicen que les corta las orejas como recuerdo... 154 00:12:58,302 --> 00:13:00,133 ...tiene un saco lleno de ellas. 155 00:13:00,306 --> 00:13:03,935 Mil ochocientos cruceiros, o sea, cien d�lares americanos a la entrega. 156 00:13:04,115 --> 00:13:05,264 Trato hecho. 157 00:13:06,320 --> 00:13:09,357 Esos toros deben ser muy valiosos. 158 00:13:09,807 --> 00:13:10,557 S�, muy valiosos. 159 00:13:11,210 --> 00:13:13,849 Nos iremos por la ma�ana. - Ahora. Coger� el cami�n. 160 00:13:14,016 --> 00:13:15,768 �Por qu� no ma�ana? - Ahora. 161 00:13:28,168 --> 00:13:31,319 Es un viejo truco que aprend�. - Pru�belo con la cabeza. 162 00:13:31,575 --> 00:13:32,564 No. 163 00:13:33,219 --> 00:13:34,208 No. 164 00:13:36,706 --> 00:13:38,537 �Cree que ese "El Gato" mat� a Barbossa? 165 00:13:38,711 --> 00:13:41,703 �Qui�n sabe, se�or? Pero no sufra, a m� eso no me amedrenta... 166 00:13:41,877 --> 00:13:44,152 ...me basto y me sobro para enfrentarme a "El Gato". 167 00:13:44,323 --> 00:13:48,157 Yo, Manuel Jos� Antonio Denis Felipe Carlos Sebastiao Francisco Silvera. 168 00:13:48,452 --> 00:13:50,090 Es usted un regimiento. - S�. 169 00:13:50,295 --> 00:13:52,729 �A qu� se dedica? - �Yo? A atrapar ladrones. 170 00:13:52,901 --> 00:13:55,335 �A atrapar ladrones? - S�, cuando alguien roba... 171 00:13:55,507 --> 00:13:58,101 ...un saco de harina, un cerdo, a la mujer o una vaca... 172 00:13:58,274 --> 00:14:00,390 ...me pagan y yo persigo al ladr�n. 173 00:14:00,799 --> 00:14:03,871 �Como un detective privado? - S�, exactamente... 174 00:14:04,126 --> 00:14:06,117 ...un detective privado. �Muy bien! 175 00:14:37,359 --> 00:14:39,350 No podemos seguir con el cami�n. 176 00:14:43,452 --> 00:14:45,602 Bonitos toros. - S�. 177 00:14:46,499 --> 00:14:47,488 �Y ahora, qu�? 178 00:14:48,142 --> 00:14:49,734 Venga, usted no se preocupe. 179 00:14:51,470 --> 00:14:53,301 �Queda mucho para el rancho de Barbossa? 180 00:14:53,474 --> 00:14:54,953 Unos ochenta kil�metros;... 181 00:14:55,238 --> 00:14:57,752 ...seguiremos despu�s de comer. Compraremos cigarros... 182 00:14:57,924 --> 00:14:59,243 ...y cerveza. 183 00:15:05,420 --> 00:15:06,409 �Qu� le pasa? 184 00:15:06,944 --> 00:15:08,013 Amigo... 185 00:15:08,266 --> 00:15:11,576 ...todo el mundo teme a Manuel, el detective privado. 186 00:15:13,077 --> 00:15:15,432 �Las manos a la cabeza! 187 00:15:27,108 --> 00:15:28,097 Hola. 188 00:15:38,814 --> 00:15:40,850 Tranquil�zate, nadie va a hacerte da�o. 189 00:15:44,666 --> 00:15:47,863 Si me entendieras sabr�as que no tienes nada que temer. 190 00:15:49,958 --> 00:15:50,947 Toma. 191 00:15:53,165 --> 00:15:54,154 Es chicle. 192 00:15:55,730 --> 00:15:56,719 Para ti. 193 00:15:58,096 --> 00:15:59,085 Vamos. 194 00:16:00,821 --> 00:16:01,810 M�scalo. 195 00:16:03,147 --> 00:16:04,136 Es bueno, �no? 196 00:16:06,795 --> 00:16:07,750 �Amigo? 197 00:16:08,678 --> 00:16:09,667 Eso es. 198 00:16:09,842 --> 00:16:10,831 Amigo. 199 00:16:11,726 --> 00:16:12,715 Ch�cala. 200 00:16:14,732 --> 00:16:17,326 Amigo. - �Le gustan los ni�os? 201 00:16:17,699 --> 00:16:19,849 S�, es mi primer amigo brasile�o. 202 00:16:20,024 --> 00:16:23,380 �Qu�? �Su primer amigo? �Y qu� pasa con Manuel? 203 00:16:23,671 --> 00:16:25,866 Bueno, el segundo. - Eso est� mejor. 204 00:16:26,037 --> 00:16:28,835 Tiene cerveza fr�a en la tienda, volver� enseguida. 205 00:16:43,997 --> 00:16:45,988 Buenos caballos. �C�mo los ha conseguido? 206 00:16:46,201 --> 00:16:47,316 Me los han prestado. 207 00:16:47,564 --> 00:16:48,838 �S�? �Hasta cuando? 208 00:16:49,048 --> 00:16:50,003 Se�or... 209 00:16:50,170 --> 00:16:53,879 ...cuando Manuel toma algo prestado suele qued�rselo para siempre. 210 00:16:54,059 --> 00:16:55,890 Bien, eso est� bien. - S�. 211 00:17:54,832 --> 00:17:56,151 �Quiere saber algo? 212 00:17:56,515 --> 00:18:00,508 Han abierto este camino, pero cada dos semanas vuelve a cerrarse. 213 00:18:32,073 --> 00:18:33,472 Dejemos que descansen. 214 00:18:37,846 --> 00:18:40,679 Aqu� hay buen forraje para el ganado. - S�. 215 00:18:41,133 --> 00:18:44,170 Un d�a cont� hasta dieciocho tipos de forraje distintos... 216 00:18:44,821 --> 00:18:48,530 ...pero donde crece lo bueno tambi�n crece lo malo... 217 00:18:48,950 --> 00:18:51,384 ...esa selva puede volverse su peor enemigo. 218 00:19:07,631 --> 00:19:10,145 Esas vacas de ah� enfrente se llaman criollas... 219 00:19:10,437 --> 00:19:13,076 ...son muy malas y hay que cruzarlas. 220 00:19:13,684 --> 00:19:15,834 Parece que mis toros van a tener mucho trabajo. 221 00:19:38,779 --> 00:19:41,691 Paisano, �quiere perder a sus valiosos toros? 222 00:19:42,226 --> 00:19:43,261 �A qu� viene eso? 223 00:19:43,429 --> 00:19:46,501 En este r�o vive el pez tigre del Brasil, la pira�a... 224 00:19:46,676 --> 00:19:48,553 ...as� de peque�a pero toda dientes. 225 00:19:49,082 --> 00:19:51,516 �Y c�mo vamos a cruzarlo? - Enga��ndolas. Ya ver�. 226 00:19:51,687 --> 00:19:52,722 Aguarde. 227 00:19:53,411 --> 00:19:55,686 Esos toros valen veinticinco mil d�lares. 228 00:19:57,380 --> 00:19:59,052 Veinticinco mil d�lares. 229 00:20:02,391 --> 00:20:04,507 Entonces, yo tambi�n valgo mucho... 230 00:20:05,839 --> 00:20:08,069 ...sin m� los toros morir�an, �no? 231 00:20:10,409 --> 00:20:12,684 Tranquilo, tranquilo. Escuche... 232 00:20:12,854 --> 00:20:15,766 ...cuando le d� la se�al, cruza con los toros. �De acuerdo? 233 00:20:16,101 --> 00:20:17,090 De acuerdo. 234 00:20:38,991 --> 00:20:39,980 �Corra! �Ahora! 235 00:20:40,715 --> 00:20:41,704 �Deprisa! 236 00:21:20,522 --> 00:21:21,841 �No tiene pistola? 237 00:21:22,767 --> 00:21:25,281 Tengo una en el petate. �Por qu�? �Qu� ocurre? 238 00:21:25,453 --> 00:21:27,683 Estamos en la hacienda Figuerido... 239 00:21:28,059 --> 00:21:30,732 ...puede hacerle falta. - No hacemos ning�n da�o. 240 00:21:31,065 --> 00:21:33,533 La familia Figuerido no traga a Bento Hermany. 241 00:21:36,717 --> 00:21:37,706 �Adi�s, amigo! 242 00:22:03,536 --> 00:22:04,651 Est� bien, Tuba. 243 00:22:09,629 --> 00:22:10,982 Devu�lvanme esos toros. 244 00:22:11,554 --> 00:22:12,748 �sta es mi propiedad. 245 00:22:13,358 --> 00:22:14,473 �Devu�lvanmelos! 246 00:22:16,124 --> 00:22:18,922 �Por qu� ahuyent� a los animales? - Por allanamiento. 247 00:22:19,972 --> 00:22:21,166 No he saltado ninguna vaya. 248 00:22:21,335 --> 00:22:24,566 Vengo a ver a un tal Bento Hermany para venderle ese ganado. 249 00:22:24,743 --> 00:22:26,062 Entonces es m�s detestable. 250 00:22:26,226 --> 00:22:28,262 No son ustedes muy hospitalarios, �verdad? 251 00:22:28,431 --> 00:22:31,901 La gente protege sus propios intereses en cualquier lugar. 252 00:22:32,079 --> 00:22:33,068 �Qu� he hecho de malo? 253 00:22:33,242 --> 00:22:34,994 Ha venido a ayudar a Bento Hermany,... 254 00:22:35,165 --> 00:22:37,554 ...es suficiente. - Mire, no s� en qu� me he metido... 255 00:22:37,731 --> 00:22:40,689 ...s�lo quiero vender mis reses y volver a casa. 256 00:22:41,740 --> 00:22:44,413 �Quiere ser ganadera? Bien, yo quiero serlo en Tejas. 257 00:22:44,626 --> 00:22:46,264 Quiz� he sido desagradable... 258 00:22:46,470 --> 00:22:49,303 ...pero Barbossa y Hermany me han hecho la vida muy dif�cil... 259 00:22:49,557 --> 00:22:51,195 ...quieren quitarme la tierra. 260 00:22:51,682 --> 00:22:53,195 Barbossa est� muerto. 261 00:23:46,161 --> 00:23:47,640 Tiene muy buena punter�a. 262 00:23:49,048 --> 00:23:51,323 Soy Bento Hermany. - Sam Dent. 263 00:23:53,296 --> 00:23:55,491 Usted es el hombre a quien traigo los sementales. 264 00:23:56,384 --> 00:23:57,658 �Viene usted de Tejas? 265 00:23:58,749 --> 00:24:00,023 Me alegro de verle. 266 00:24:02,677 --> 00:24:03,826 �Y el se�or Barbossa? 267 00:24:06,245 --> 00:24:07,234 Est� muerto. 268 00:24:09,252 --> 00:24:12,050 S�, le asesinaron en la cantina de Boa Vista. 269 00:24:13,220 --> 00:24:14,209 Muerto. 270 00:24:14,984 --> 00:24:15,973 Parec�a imposible. 271 00:24:17,830 --> 00:24:21,345 Su vecina ahuyent� a mis animales, espero que no les ataquen los pumas. 272 00:24:21,839 --> 00:24:22,828 Claro. 273 00:24:26,129 --> 00:24:27,642 �C�mo ha llegado hasta aqu�? 274 00:24:28,053 --> 00:24:32,012 Ten�a un gu�a, un tipo llamado Manuel Silvera. 275 00:24:33,023 --> 00:24:34,012 �Qu� aspecto ten�a? 276 00:24:34,187 --> 00:24:36,576 Un tipo grande, moreno. 277 00:24:37,233 --> 00:24:38,791 �Habla bien ingl�s? 278 00:24:39,278 --> 00:24:41,075 Bastante bien. - �Fuma cigarros? 279 00:24:41,242 --> 00:24:42,231 S�, �por qu�? 280 00:24:42,965 --> 00:24:44,717 Debe ser el hombre que mat� a Barbossa. 281 00:24:45,290 --> 00:24:46,609 �Qu� le hace creer eso? 282 00:24:48,497 --> 00:24:51,455 Es la descripci�n exacta del bandido "El Gato". 283 00:24:59,482 --> 00:25:02,519 Hola, Marianna. - Veo que ya se conocen. 284 00:25:02,929 --> 00:25:04,920 S�, por suerte para m�... 285 00:25:05,254 --> 00:25:06,403 ...me salv� de un puma. 286 00:25:07,940 --> 00:25:10,010 Estoy segura de que ser�n grandes amigos. 287 00:25:10,185 --> 00:25:13,655 Nosotros tambi�n lo fuimos. - De eso hace ya mucho tiempo. 288 00:25:13,994 --> 00:25:14,983 �Qu� ha cambiado? 289 00:25:16,279 --> 00:25:17,268 T� has cambiado. 290 00:25:18,162 --> 00:25:19,356 Buenos d�as, caballeros. 291 00:25:21,971 --> 00:25:23,006 �Le duele el hombro? 292 00:25:23,735 --> 00:25:24,724 Un poco. 293 00:25:25,539 --> 00:25:27,734 �ste es un trabajo demasiado duro para una mujer. 294 00:25:29,588 --> 00:25:32,386 Como mujer supongo que deber�a sentirme inferior. 295 00:25:32,554 --> 00:25:34,704 No deber�a ir vestida como un hombre... 296 00:25:36,122 --> 00:25:37,680 ...es usted bastante atractiva. 297 00:25:45,462 --> 00:25:46,656 �Qu� "mulher"! 298 00:25:47,106 --> 00:25:48,903 �Qu� significa? - Toda una mujer. 299 00:25:49,111 --> 00:25:50,100 Ya lo creo. 300 00:25:51,556 --> 00:25:52,750 �Tiene un buen rancho? 301 00:25:52,999 --> 00:25:54,318 No. Ella... 302 00:25:54,522 --> 00:25:57,673 ...s�lo tiene unos cuantos acres y un pu�ado de malas reses... 303 00:25:57,930 --> 00:26:00,683 ...es lo que podr�a llamarse una peque�a explotaci�n. 304 00:26:33,367 --> 00:26:35,517 Mira, Cristino, esos son mis tesoros. 305 00:26:36,053 --> 00:26:38,328 �Qu� te parecen? - Hermosos. 306 00:26:39,100 --> 00:26:41,409 Cristino, mi ayudante, Sam Dent. 307 00:26:42,187 --> 00:26:43,176 Hola. 308 00:26:43,549 --> 00:26:44,664 Un placer. 309 00:26:48,600 --> 00:26:51,068 Son preciosos, magn�ficos. 310 00:26:52,249 --> 00:26:55,924 Con ellos, mis vacas tendr�n terneros grandes, robustos y vigorosos. 311 00:26:56,217 --> 00:26:58,526 Mi hermano y yo los criamos desde peque�os. 312 00:26:58,943 --> 00:27:00,058 Le entiendo. 313 00:27:00,907 --> 00:27:03,216 Para m�, un toro as� es la fuente de la vida... 314 00:27:04,235 --> 00:27:06,191 ...es la carne que alimenta al mundo... 315 00:27:06,961 --> 00:27:08,758 ...una aut�ntica fuente de poder. 316 00:27:09,847 --> 00:27:11,485 S�, a m� tambi�n me gusta el ganado. 317 00:27:11,651 --> 00:27:13,130 Debe estar muerto de sed... 318 00:27:13,695 --> 00:27:15,128 ...�quiere una cerveza fr�a? 319 00:27:15,620 --> 00:27:16,973 Eso estar�a bien. 320 00:27:21,994 --> 00:27:23,109 �Teresa! 321 00:27:24,239 --> 00:27:25,308 Si�ntese, por favor. 322 00:27:36,305 --> 00:27:40,014 Teresa, �tienes cerveza helada? - S�, est� muy fr�a. 323 00:27:41,717 --> 00:27:43,230 Tr�enos dos vasos. 324 00:27:46,849 --> 00:27:48,077 �Trabaja para usted? 325 00:27:49,093 --> 00:27:50,412 Es mi ama de llaves. 326 00:27:54,546 --> 00:27:55,456 Bonito rancho. 327 00:27:58,674 --> 00:28:01,427 �Usted es el encargado, verdad? - �Encargado? 328 00:28:01,600 --> 00:28:04,512 S�, como el capataz, me dijo el gu�a. 329 00:28:04,968 --> 00:28:08,961 Ya le entiendo. No, era m�s que un capataz para Barbossa, era su socio. 330 00:28:09,458 --> 00:28:13,337 �l estaba delicado y yo llevaba el rancho; en parte s� era su capataz. 331 00:28:16,433 --> 00:28:17,422 Gracias. 332 00:28:28,339 --> 00:28:30,375 Tiene buen sabor, �es americana? 333 00:28:30,985 --> 00:28:32,657 Brasile�a, de Sao Paulo. 334 00:28:35,675 --> 00:28:36,790 Pues es muy buena. 335 00:28:57,924 --> 00:28:59,596 Hasta donde abarca la vista. 336 00:29:00,891 --> 00:29:03,803 La primera vez que lo vi me pareci� que ya hab�a estado antes... 337 00:29:04,699 --> 00:29:06,052 ...fue como estar en casa. 338 00:29:06,943 --> 00:29:09,377 Todo cuanto un hombre puede desear. - En efecto. 339 00:29:10,472 --> 00:29:11,461 Una bendici�n. 340 00:29:12,316 --> 00:29:13,635 Campo abierto. 341 00:29:15,042 --> 00:29:16,521 El sue�o de todo hombre. 342 00:29:19,010 --> 00:29:20,523 �Sabe a qu� me refiero? 343 00:29:21,415 --> 00:29:24,248 Claro que s�. Yo tambi�n sue�o, aunque... 344 00:29:24,783 --> 00:29:26,933 ...no lo hago tan a lo grande como usted. 345 00:29:41,820 --> 00:29:45,051 Podr�a intentar cruzar los toros con los "Herefords". 346 00:29:45,228 --> 00:29:47,378 Lo pens�, pero los "Herefords" no aguantan aqu�. 347 00:29:47,553 --> 00:29:49,669 Hacen falta tres o cuatro generaciones... 348 00:29:49,837 --> 00:29:53,716 ...para adaptar una vaca a este pa�s y cruzarla con un "Hereford". 349 00:29:54,768 --> 00:29:58,477 T�meselo con calma y pronto tendr� una buena producci�n de ganado. 350 00:29:58,697 --> 00:30:00,892 Los toros son fuertes y robustos, pero... 351 00:30:01,062 --> 00:30:03,212 ...los "Hereford" son los mejores para producir. 352 00:30:03,468 --> 00:30:04,457 �Usted cree? 353 00:30:04,710 --> 00:30:07,224 Claro que s�, siempre se ha hecho as� en Tejas. 354 00:30:07,677 --> 00:30:10,794 La raza "Santa Gertrudis", dicen que es la mejor. 355 00:30:11,325 --> 00:30:13,441 Ha estudiado ganader�a, �verdad? 356 00:30:14,011 --> 00:30:15,000 Un poco. 357 00:30:16,696 --> 00:30:20,291 Es una oferta muy ventajosa y se lo agradezco mucho, pero... 358 00:30:21,066 --> 00:30:24,741 ...no, no puedo imaginarme trabajando como ganadero en Brasil. 359 00:30:25,075 --> 00:30:26,064 �Por qu� no? 360 00:30:26,398 --> 00:30:28,434 Es una de las pocas praderas que quedan. 361 00:30:29,444 --> 00:30:32,595 Juntos dejar�amos en rid�culo a los mayores ranchos de Tejas. 362 00:30:33,574 --> 00:30:34,973 No, tengo otros planes. 363 00:30:35,538 --> 00:30:37,529 �Podr�a cont�rmelos? - Pues, ver�... 364 00:30:38,304 --> 00:30:40,215 ...mi hermano Barney y yo queremos... 365 00:30:41,030 --> 00:30:42,907 Tambi�n so�amos, como usted... 366 00:30:43,475 --> 00:30:46,626 ...con esos veinticinco mil podemos dar la entrada de un rancho... 367 00:30:46,802 --> 00:30:48,155 ...y tener nuestro ganado. 368 00:30:49,248 --> 00:30:52,126 Pi�nselo, Sam, qu�dese conmigo, le dar� una parte del rancho... 369 00:30:52,294 --> 00:30:54,012 ...y le aumentar� el jornal cada a�o. 370 00:30:55,422 --> 00:30:56,411 Me tienta usted... 371 00:30:57,225 --> 00:30:58,863 ...pero no. No, gracias. 372 00:31:02,637 --> 00:31:04,355 Mire, ser� franco con usted... 373 00:31:06,526 --> 00:31:09,279 ...era amigo de Barbossa, pero no me duele su muerte. 374 00:31:09,652 --> 00:31:11,882 Mi padre me trajo aqu� cuando ten�a seis a�os... 375 00:31:12,860 --> 00:31:16,409 ...trabaj� para Barbossa, pero �l no quer�a a nadie. 376 00:31:16,908 --> 00:31:19,661 Constru� este rancho con mi esfuerzo y con mi sudor. 377 00:31:20,437 --> 00:31:22,667 Cuando el mundo piensa en Brasil, piensa en caf�. 378 00:31:23,443 --> 00:31:24,432 Caf�. 379 00:31:25,367 --> 00:31:27,517 El futuro de este pa�s es la cr�a de ganado... 380 00:31:29,055 --> 00:31:31,250 ...ahora tengo un rancho y le necesito... 381 00:31:32,262 --> 00:31:34,059 ...usted tiene ideas e imaginaci�n... 382 00:31:34,347 --> 00:31:36,019 ...y le gusta la ganader�a como a m�. 383 00:31:38,837 --> 00:31:41,397 �Qu� me dice, amigo? �Acepta? 384 00:31:42,364 --> 00:31:44,241 No. No. 385 00:31:47,977 --> 00:31:51,014 Tengo que descansar si quiero salir por la ma�ana. 386 00:31:51,384 --> 00:31:52,658 Lo siento. 387 00:31:53,429 --> 00:31:55,260 Dicen que "El Gato" ha cruzado el r�o. 388 00:31:55,714 --> 00:31:58,353 Por fin coger� a ese cuatrero. �Quiere venir? 389 00:31:58,520 --> 00:32:00,351 No. - Le prometo emoci�n. 390 00:32:00,725 --> 00:32:01,714 No es mi lucha. 391 00:32:02,047 --> 00:32:03,036 Hasta luego. 392 00:32:21,490 --> 00:32:22,639 Hola, amigo. 393 00:32:26,822 --> 00:32:28,892 Tiene usted agallas viniendo aqu�. 394 00:32:30,108 --> 00:32:32,576 �Qu� quiere? - He venido a cobrar. 395 00:32:32,794 --> 00:32:34,022 �Por qu�? 396 00:32:34,558 --> 00:32:35,911 �Por su protecci�n? 397 00:32:36,162 --> 00:32:38,596 Me pidi� que le guiara, no que le escoltara. 398 00:32:39,369 --> 00:32:42,441 Est� bien. Aqu� tiene. 399 00:32:44,580 --> 00:32:46,093 Ahora ser� mejor que se retire... 400 00:32:46,264 --> 00:32:49,495 ...Hermany y sus hombres le est�n buscando, quieren romperle el cuello. 401 00:32:50,192 --> 00:32:54,185 Es usted un detective privado que se adue�a de vacas extraviadas. 402 00:32:54,803 --> 00:32:56,998 A veces tomo vacas prestadas. 403 00:32:58,050 --> 00:33:00,166 Muy bien, es asunto suyo... 404 00:33:01,017 --> 00:33:03,247 ...pero �sa es mi cama, �le importa levantarse? 405 00:33:11,480 --> 00:33:13,152 �Hermany le ha ofrecido un trabajo? 406 00:33:16,210 --> 00:33:17,199 Eso es asunto m�o. 407 00:33:18,655 --> 00:33:21,215 No lo acepte, amigo. - �Por qu� no? 408 00:33:22,063 --> 00:33:23,382 Usted me cae bien... 409 00:33:24,107 --> 00:33:25,825 ...no quisiera tener que matarle. 410 00:33:26,633 --> 00:33:28,908 �Como hizo con Barbossa? 411 00:33:29,439 --> 00:33:31,031 No crea todo lo que oye. 412 00:33:32,846 --> 00:33:33,881 �Aceptar� el trabajo? 413 00:33:36,414 --> 00:33:38,689 Cr�ame, Hermany no le conviene a usted. 414 00:33:40,663 --> 00:33:42,176 Ma�ana regreso a Tejas. 415 00:33:49,242 --> 00:33:51,233 El viaje con los toros, �le gust�? 416 00:33:52,890 --> 00:33:54,403 No estuvo mal del todo. 417 00:34:02,110 --> 00:34:03,099 Adi�s, amigo. 418 00:34:06,921 --> 00:34:08,798 �Preparado? - Todo listo. 419 00:34:08,966 --> 00:34:11,605 �Tiene el dinero? - S�, en el banco. 420 00:34:12,132 --> 00:34:14,646 �No cambiar� de idea? - No. 421 00:34:15,099 --> 00:34:16,168 Gracias por todo. 422 00:34:17,464 --> 00:34:20,501 El gu�a se llama Eduardo, es un buen hombre. 423 00:34:21,994 --> 00:34:23,791 Me duele verle marchar. 424 00:34:24,239 --> 00:34:25,194 Vaya con Dios. 425 00:34:26,604 --> 00:34:27,923 Adi�s, amigo. 426 00:35:01,200 --> 00:35:02,918 No. Es peque�a. 427 00:35:03,966 --> 00:35:05,843 No me gustar�a ver una grande. 428 00:35:11,181 --> 00:35:13,172 Vamos a acampar aqu�. - �Qu�? 429 00:35:13,346 --> 00:35:15,018 Comer, dormir. 430 00:35:31,185 --> 00:35:32,584 Esto est� muy bueno. 431 00:35:32,829 --> 00:35:34,387 �Le gusta? - S�. 432 00:35:35,916 --> 00:35:37,907 Esto es para usted, se�or. 433 00:35:38,521 --> 00:35:40,557 �Para qu�? Estoy bien aqu�. 434 00:35:41,167 --> 00:35:44,000 No. Por las serpientes. 435 00:35:45,657 --> 00:35:46,646 Cobra. 436 00:35:50,147 --> 00:35:51,136 Estupendo. 437 00:38:55,914 --> 00:38:58,986 Buenos d�as, se�or. �Est� mejor? - S�, un poco. 438 00:38:59,441 --> 00:39:03,150 Bonita canci�n la que cantaba. - �Le gusta la canci�n? 439 00:39:03,450 --> 00:39:05,441 No he entendido la letra pero... 440 00:39:07,138 --> 00:39:09,129 ...estaba buscando en el diccionario. 441 00:39:09,503 --> 00:39:10,492 Pues ver�... 442 00:39:10,666 --> 00:39:13,339 ...habla de un norteamericano que viene a Brasil... 443 00:39:13,633 --> 00:39:16,352 ...est� solo y siente mucha nostalgia por su pa�s. �Az�car? 444 00:39:17,120 --> 00:39:18,269 S�, un par, por favor. 445 00:39:18,844 --> 00:39:21,119 Entonces conoce a una bonita brasile�a... 446 00:39:21,289 --> 00:39:24,645 ...ella le sonr�e y �l a ella... 447 00:39:24,818 --> 00:39:26,046 ...y pronto se enamoran... 448 00:39:26,260 --> 00:39:30,253 ...el norteamericano ya no siente nostalgia y Brasil le gusta mucho. 449 00:39:32,635 --> 00:39:33,750 Eso puede ocurrir. 450 00:39:33,957 --> 00:39:36,346 S�, claro. Todos podemos enamorarnos. 451 00:39:37,204 --> 00:39:39,240 Buenos d�as. - Hola. 452 00:39:44,420 --> 00:39:45,614 �C�mo se encuentra? 453 00:39:46,224 --> 00:39:47,213 Bien... 454 00:39:48,429 --> 00:39:51,580 ...pero tengo que recuperar mi dinero como sea, Bento. 455 00:39:52,277 --> 00:39:55,075 �Podr�a usted entretanto hospedarme aqu�? 456 00:39:55,244 --> 00:39:57,712 No tiene ni que pedirlo, mi casa es suya. 457 00:39:59,092 --> 00:40:03,085 �Ha avisado a la polic�a? - S�, ayer, pero tardar�n en venir. 458 00:40:04,744 --> 00:40:06,735 Hemos enterrado a Eduardo. 459 00:40:07,832 --> 00:40:08,901 �Qui�n pudo ser? 460 00:40:09,635 --> 00:40:11,068 Creo que ya lo sabe. 461 00:40:12,562 --> 00:40:13,597 S�, creo que s�. 462 00:40:15,128 --> 00:40:16,322 Es incre�ble. 463 00:40:17,814 --> 00:40:18,644 Manuel. 464 00:40:20,299 --> 00:40:21,448 Mi amigo. 465 00:40:22,343 --> 00:40:24,732 Ser� pasto de los buitres antes de morir. 466 00:40:24,908 --> 00:40:26,341 Mis hombres le est�n buscando. 467 00:40:27,153 --> 00:40:28,950 No se levante antes de tiempo. 468 00:40:31,363 --> 00:40:32,352 Bento. 469 00:40:34,089 --> 00:40:35,761 Quiero ganarme el hospedaje. 470 00:40:36,294 --> 00:40:37,807 Sabe que no es necesario... 471 00:40:38,619 --> 00:40:42,089 ...pero tiene libertad para hacer lo que quiera en favor del rancho. 472 00:40:43,830 --> 00:40:44,819 Gracias. 473 00:40:56,177 --> 00:40:57,166 �Qu� ocurre? 474 00:40:58,463 --> 00:40:59,452 Venga. 475 00:41:09,126 --> 00:41:10,115 �D�nde est� el otro? 476 00:41:10,289 --> 00:41:12,041 Lo robaron anoche. 477 00:41:13,015 --> 00:41:14,414 Creo que ha sido Manuel. 478 00:41:16,261 --> 00:41:19,014 Esos animales son muy raros, pudo haber saltado la valla. 479 00:41:19,869 --> 00:41:20,858 Puede ser. 480 00:41:22,675 --> 00:41:24,472 Echar� un vistazo a caballo. 481 00:41:50,657 --> 00:41:52,887 Le saltar�n los ojos de las �rbitas. 482 00:41:54,305 --> 00:41:55,738 Valdr�a la pena. 483 00:41:56,429 --> 00:41:58,579 Si fuera un caballero, se ir�a. 484 00:42:00,077 --> 00:42:02,193 Si lo hiciera no ser�a justo conmigo mismo. 485 00:42:02,522 --> 00:42:05,355 Por favor, �qu� quiere? Me estoy helando. 486 00:42:06,451 --> 00:42:08,089 Me gusta la gente simp�tica. 487 00:42:08,817 --> 00:42:11,047 Est� bien, ser� simp�tica... 488 00:42:11,262 --> 00:42:13,537 ...pero dese la vuelta cuando salga, por favor. 489 00:42:13,868 --> 00:42:17,019 Quiere que sea un caballero, �no? - �Pido demasiado? 490 00:42:19,239 --> 00:42:20,718 Pide much�simo. 491 00:42:21,084 --> 00:42:25,236 Escuche, no voy a quedarme todo el d�a en el agua mientras usted mira. 492 00:42:26,696 --> 00:42:27,731 Se lo advierto... 493 00:42:28,901 --> 00:42:30,050 ...voy a salir. 494 00:42:30,584 --> 00:42:31,983 Adelante, estoy preparado. 495 00:42:32,268 --> 00:42:34,577 �Seguro? - S�. 496 00:43:01,773 --> 00:43:03,729 �Qu� espera encontrar en Brasil? 497 00:43:05,300 --> 00:43:06,415 Ver�, ten�a esperanzas. 498 00:43:06,583 --> 00:43:08,380 Pens� que iba a volver a Tejas. 499 00:43:09,109 --> 00:43:12,385 He cambiado de planes. - �Sigue en el rancho de Hermany? 500 00:43:13,197 --> 00:43:15,313 As� es, me ha propuesto que trabaje para �l. 501 00:43:15,522 --> 00:43:17,319 Ser�an una pareja ideal. 502 00:43:18,650 --> 00:43:21,722 Hay que tener amigos en un pa�s extra�o y yo estoy... 503 00:43:22,818 --> 00:43:23,807 ...muy solo. 504 00:43:25,023 --> 00:43:26,820 Pero usted me ha prometido simpat�a. 505 00:43:27,268 --> 00:43:28,860 �A qu� llama usted simpat�a? 506 00:43:30,877 --> 00:43:33,710 �Por qu� no sonr�e o me saluda? 507 00:43:35,726 --> 00:43:36,715 Hola. 508 00:43:37,891 --> 00:43:40,041 La pr�xima vez sea m�s calurosa. 509 00:43:48,956 --> 00:43:50,992 Puede que encontremos a Manuel, �quiere venir? 510 00:43:51,161 --> 00:43:53,959 De acuerdo, ir�. �D�nde est� Hermany? - Vendr� despu�s. Vamos. 511 00:44:06,274 --> 00:44:08,868 La choza de Tuba Masero. �Vamos! 512 00:44:30,527 --> 00:44:32,836 Hemos pillado a ese brib�n de Tuba,... 513 00:44:33,012 --> 00:44:34,923 ...el capataz de Marianna Figuerido. 514 00:44:35,097 --> 00:44:36,894 �D�nde est� Manuel? - No lo s�, se�or. 515 00:44:37,061 --> 00:44:39,416 Yo le soltar� la lengua, ya ver�. - �No! 516 00:44:39,587 --> 00:44:42,260 �No! �D�jeme en paz! - �Por favor, se�or! 517 00:44:42,433 --> 00:44:43,422 T� vienes conmigo. 518 00:44:47,364 --> 00:44:49,355 �No, por favor! 519 00:44:53,417 --> 00:44:56,056 �D�jeme! �Por favor, no! 520 00:45:02,517 --> 00:45:05,156 �Habla! �D�nde est� Manuel! 521 00:45:07,207 --> 00:45:08,196 �Habla! 522 00:45:10,134 --> 00:45:12,489 �Habla! �D�nde est� Manuel? 523 00:45:12,860 --> 00:45:13,849 �B�jelo! 524 00:45:14,984 --> 00:45:15,973 �B�jelo! 525 00:45:23,723 --> 00:45:26,442 Lo ha matado. �Por qu�, imb�cil? 526 00:45:27,091 --> 00:45:29,082 No me hable usted as�. 527 00:45:36,752 --> 00:45:37,867 �Basta! 528 00:45:38,997 --> 00:45:39,986 �Qu� ocurre? 529 00:45:40,680 --> 00:45:42,272 Ha matado a ese hombre. 530 00:45:42,966 --> 00:45:45,400 No me gusta como act�a, Bento. - Un momento, Sam. 531 00:45:53,669 --> 00:45:56,342 El rev�lver. - No, patr�n. 532 00:45:56,596 --> 00:45:58,109 S�, Cristino, s�. 533 00:46:07,139 --> 00:46:08,128 Vete. 534 00:46:21,409 --> 00:46:23,525 Es un inconsciente, pierde los estribos. 535 00:46:23,815 --> 00:46:27,444 �Por qu� no le despide? - No se encuentran buenos ganaderos. 536 00:46:30,830 --> 00:46:32,149 No le entiendo. 537 00:46:32,554 --> 00:46:36,467 Siento lo ocurrido, Sam, ha sido un accidente que no he podido evitar. 538 00:46:37,605 --> 00:46:39,755 Todas las cosas tienen dos facetas,... 539 00:46:41,093 --> 00:46:44,688 ...vea la m�a y enti�ndalo, usted es ganadero, como yo. 540 00:46:45,382 --> 00:46:46,781 Vamos, Sam. 541 00:46:47,748 --> 00:46:48,737 No. 542 00:47:09,476 --> 00:47:10,704 �Suelten las armas! 543 00:47:11,159 --> 00:47:12,148 �Su�ltenlas! 544 00:47:13,163 --> 00:47:15,119 Haga lo que le pide, es Manuel. 545 00:47:19,096 --> 00:47:20,085 Mejor as�. 546 00:47:21,060 --> 00:47:24,211 Hola, amigo. Aqu� no es como en Tejas, �no? 547 00:47:24,428 --> 00:47:25,907 La selva es amiga m�a. 548 00:47:26,954 --> 00:47:28,751 Usted no me interesa, Sam. 549 00:47:29,439 --> 00:47:30,792 Quiero a ese individuo... 550 00:47:31,483 --> 00:47:32,962 ...voy a asarle el h�gado. 551 00:47:33,287 --> 00:47:34,276 �Por qu�? 552 00:47:34,530 --> 00:47:36,122 Por la muerte de Tuba Masero. 553 00:47:38,018 --> 00:47:40,213 �l no lo hizo. - Hablar� por m� mismo. 554 00:47:40,463 --> 00:47:41,737 �Por qu� dice eso? 555 00:47:42,828 --> 00:47:44,307 No estaba cuando ocurri�. 556 00:47:45,234 --> 00:47:47,873 Puede que le caiga tan bien que mienta por �l. 557 00:47:48,200 --> 00:47:49,838 �C�mo sabe que no estaba? 558 00:47:51,006 --> 00:47:51,995 Porque estaba all�. 559 00:47:53,171 --> 00:47:54,160 No. 560 00:47:55,015 --> 00:47:56,004 Es cierto. 561 00:47:56,939 --> 00:47:58,770 �Usted, mi amigo? 562 00:47:59,264 --> 00:48:01,334 �Ha tomado parte en esa barbarie? 563 00:48:03,754 --> 00:48:05,790 Tendr� que pagar por ese asesinato. 564 00:48:06,640 --> 00:48:08,471 Bien, est� en su mano. 565 00:48:08,765 --> 00:48:11,325 Escucha, "El Gato", yo no me escondo detr�s de nadie. 566 00:48:11,651 --> 00:48:14,165 Si est� listo, v�monos. - Le arrancar�n el coraz�n. 567 00:48:14,577 --> 00:48:16,454 Ellos tienen nuestras armas. 568 00:48:17,063 --> 00:48:18,052 Ir� con usted. 569 00:48:19,790 --> 00:48:23,260 No se arriesgue por m�. - Nadie libra mis batallas. 570 00:48:23,758 --> 00:48:25,316 Usted me salv� una vez. 571 00:48:26,043 --> 00:48:28,716 No le dejar� solo. - D�me la oportunidad de resarcirme. 572 00:48:29,169 --> 00:48:30,158 �V�yase! 573 00:48:48,893 --> 00:48:50,531 Aqu� abundan las armas, �no? 574 00:48:51,538 --> 00:48:52,653 Si�ntese, amigo. 575 00:48:54,144 --> 00:48:55,133 Coja un cigarro. 576 00:49:01,721 --> 00:49:03,871 Es dif�cil conseguir que me visite. 577 00:49:04,326 --> 00:49:05,679 Me gustar�a visitarle... 578 00:49:06,010 --> 00:49:07,125 ...pero en la c�rcel. 579 00:49:08,135 --> 00:49:09,887 �Por qu� est� enfadado conmigo? 580 00:49:10,140 --> 00:49:12,734 Tiene suerte de que no le mate, es un ladr�n. 581 00:49:13,186 --> 00:49:16,576 No fuerce su suerte, se�or. �Por qu� me llama ladr�n? 582 00:49:18,959 --> 00:49:21,837 �D�nde est� el dinero que me quit� la noche que mat� a Eduardo? 583 00:49:22,968 --> 00:49:24,481 �Cree que yo se lo rob�? 584 00:49:24,892 --> 00:49:25,881 �Qui�n si no? 585 00:49:31,586 --> 00:49:32,985 Si piensa eso... 586 00:49:33,911 --> 00:49:35,708 ...ser� mejor que me mate ahora mismo. 587 00:49:39,283 --> 00:49:40,841 El coraz�n est� aqu�, se�or. 588 00:49:42,771 --> 00:49:44,045 �Y el toro que se llev�? 589 00:49:44,334 --> 00:49:46,404 Es una delicia para mis vacas... 590 00:49:46,900 --> 00:49:49,460 ...pero no le rob� a usted. Venga, dispare. 591 00:49:50,989 --> 00:49:53,787 No s�, no les entiendo a ustedes. Tenga. 592 00:49:58,726 --> 00:50:00,478 Ya puedes dejar de apuntar. 593 00:50:08,467 --> 00:50:11,345 �Cre�a que iba a dejarme matar? No. 594 00:50:12,957 --> 00:50:16,029 Ya conoce a mi Teresa, ella me ayud� a traer el toro. 595 00:50:18,650 --> 00:50:20,322 Entre y si�ntese, amigo. 596 00:50:20,494 --> 00:50:22,132 Marianna quiere hablar con usted... 597 00:50:22,297 --> 00:50:23,810 ...era muy amiga de Tuba. - S�. 598 00:50:33,723 --> 00:50:35,236 Asesino. 599 00:50:35,767 --> 00:50:38,281 �Lo dice por su capataz? - Ya lo sabe. 600 00:50:38,814 --> 00:50:43,012 Mire, siento mucho lo ocurrido, pero ya estoy harto. 601 00:50:43,584 --> 00:50:46,701 No me importa si me cree o no; no mat� a su capataz, intent� evitarlo. 602 00:50:46,871 --> 00:50:47,860 Sam. 603 00:50:50,038 --> 00:50:53,269 Quiere saber qui�n le rob�, �no? - Desde luego, me gustar�a. 604 00:50:54,648 --> 00:50:55,637 �Teresa! 605 00:51:01,343 --> 00:51:03,334 �Ya hab�a visto a esta mujer? 606 00:51:03,949 --> 00:51:05,746 S�, con Hermany. 607 00:51:07,156 --> 00:51:09,511 Lo sabe todo sobre el rancho de Barbossa... 608 00:51:10,042 --> 00:51:11,600 ...le dir� lo que quiera saber. 609 00:51:13,249 --> 00:51:15,240 �C�mo es que sabe tanto sobre ranchos? 610 00:51:15,454 --> 00:51:18,093 Trabajo para Barbossa desde que era una ni�a. 611 00:51:18,341 --> 00:51:20,093 Era bueno conmigo, como un padre... 612 00:51:20,505 --> 00:51:23,781 ...luego lleg� Hermany y el se�or Barbossa ya no era el mismo. 613 00:51:24,594 --> 00:51:25,583 Teresa... 614 00:51:25,877 --> 00:51:28,869 ...�sabes qui�n asesin� a Eduardo y rob� el dinero del se�or Dent? 615 00:51:29,284 --> 00:51:32,754 S�. Fue Cristino. Sali� detr�s de usted. 616 00:51:33,534 --> 00:51:36,526 �Fue idea suya o se lo orden� alguien? 617 00:51:36,821 --> 00:51:39,893 Se lo orden� Bento Hermany, lo o� personalmente. 618 00:51:40,670 --> 00:51:42,786 �Qui�n orden� matar a Barbossa? 619 00:51:43,315 --> 00:51:44,304 Bento Hermany. 620 00:51:45,520 --> 00:51:49,877 �Posey� alguna parte del rancho? - No, s�lo era el capataz. 621 00:51:50,290 --> 00:51:53,088 No cejar� hasta hacerse con todas las tierras del valle... 622 00:51:53,337 --> 00:51:54,326 ...es un loco. 623 00:51:55,743 --> 00:51:57,256 Eso es cosa suya, no m�a. 624 00:51:58,549 --> 00:51:59,584 Ahora, esc�cheme... 625 00:52:00,071 --> 00:52:01,902 ...nunca ha estado en mi rancho... 626 00:52:02,156 --> 00:52:03,908 ...me lo dej� mi padre, no es mucho... 627 00:52:04,081 --> 00:52:06,549 ...s�lo unas cabezas de ganado; lo �nico que tengo... 628 00:52:06,726 --> 00:52:08,159 ...el �nico trabajo que conozco. 629 00:52:09,212 --> 00:52:10,691 Le dir� algo:... 630 00:52:11,216 --> 00:52:13,855 ...los labradores, llamados "roceiros", est�n llegando. 631 00:52:14,623 --> 00:52:16,420 Son gente humilde y honrada... 632 00:52:16,668 --> 00:52:20,183 ...y no me quedar� viendo como Bento Hermany acaba con sus vidas. 633 00:52:21,359 --> 00:52:23,077 Entiendo su posici�n... 634 00:52:24,325 --> 00:52:26,122 ...pero no creo que Hermany me robara. 635 00:52:27,331 --> 00:52:28,923 Tiene la palabra de Teresa. 636 00:52:30,177 --> 00:52:33,852 Teresa es la mujer de Manuel, dir�a lo que �l quisiera. 637 00:52:34,667 --> 00:52:36,100 Es usted un testarudo. 638 00:52:36,632 --> 00:52:39,226 �Qu� otra prueba necesita? �Una fotograf�a? 639 00:52:41,402 --> 00:52:44,280 �Espera que mate a un hombre por los chismes de una mujer? 640 00:52:46,253 --> 00:52:47,811 No quiero que haga nada. 641 00:52:51,625 --> 00:52:53,263 Absolutamente nada. 642 00:56:31,306 --> 00:56:32,375 �Sabe una cosa? 643 00:56:34,031 --> 00:56:36,784 Somos los �nicos que hemos discutido esta noche. 644 00:56:37,840 --> 00:56:40,274 F�jese, todo el mundo es... 645 00:56:40,807 --> 00:56:42,206 ...agradable... 646 00:56:42,651 --> 00:56:43,640 ...y simp�tico. 647 00:57:17,728 --> 00:57:19,798 Usted me dijo que ser�a simp�tica conmigo. 648 00:57:21,977 --> 00:57:22,966 Lo siento. 649 00:57:23,700 --> 00:57:24,689 Pues yo no. 650 00:58:00,021 --> 00:58:03,093 Buenos d�as. - Buenos d�as. 651 00:58:09,400 --> 00:58:10,389 �D�nde est� Sam? 652 00:58:10,603 --> 00:58:13,117 Se fue de madrugada. - Y, �a d�nde ha ido? 653 00:58:13,570 --> 00:58:16,607 No lo s�. A ver a Bento Hermany, quiz�. 654 00:58:16,937 --> 00:58:18,052 �Bento Hermany? 655 00:58:18,581 --> 00:58:21,095 No. No puede ser. - Seguramente. 656 00:58:22,188 --> 00:58:25,339 Ya, pero anoche cre� que era amigo nuestro. 657 00:58:25,516 --> 00:58:29,145 Es un norteamericano, es un hombre muy dif�cil de prever. 658 00:58:42,674 --> 00:58:45,472 �S�? - Capit�n Gonz�lez, de la Jefatura. 659 00:58:45,640 --> 00:58:48,359 �Es usted la se�orita Figuerido? - Yo misma. 660 00:58:48,526 --> 00:58:51,563 Buscamos al se�or Sam Dent, un norteamericano. 661 00:58:52,616 --> 00:58:54,766 �Por qu� le buscan? - Por homicidio, se�orita... 662 00:58:54,941 --> 00:58:57,375 ...el homicidio de su capataz Tuba Masero. 663 00:59:13,581 --> 00:59:14,809 �D�nde est� Sam Dent? 664 00:59:15,466 --> 00:59:18,060 Marianna, me alegro de verte. �Quieres caf�? 665 00:59:18,993 --> 00:59:19,982 No, gracias. 666 00:59:20,958 --> 00:59:24,348 No es una visita social. - �D�nde est� Sam Dent? 667 00:59:25,047 --> 00:59:27,481 Debe de estar por ah�, acaba de desayunar. 668 00:59:28,133 --> 00:59:29,646 �Seguir� viviendo aqu�? 669 00:59:30,378 --> 00:59:32,653 Supongo que s�, es una buena ayuda. 670 00:59:33,385 --> 00:59:34,943 �No te parece? 671 00:59:35,470 --> 00:59:37,825 S�. Demasiado para ti. 672 00:59:38,356 --> 00:59:41,507 Pero no lo bastante buena para esos miserables agricultores. 673 00:59:42,124 --> 00:59:45,673 Ellos reclaman su tierra honradamente, no matan por ella. 674 00:59:46,734 --> 00:59:47,928 Y yo tampoco. 675 00:59:48,859 --> 00:59:52,056 Quiero tu finca, Marianna, pero estoy dispuesto a pagarte por ella. 676 00:59:52,788 --> 00:59:56,667 Si te la vendiera, traicionar�a todo lo bueno de Matto Grosso. 677 00:59:57,156 --> 01:00:00,034 Lo que quieras, pero ya te has traicionado a ti misma. 678 01:00:00,444 --> 01:00:03,720 �Qu� har�s cuando estropeen el prado? �D�nde ir� a pacer tu ganado? 679 01:00:04,493 --> 01:00:05,482 No lo s�. 680 01:00:06,778 --> 01:00:09,576 S�lo s� que los labradores tambi�n tienen derecho a vivir. 681 01:00:09,744 --> 01:00:11,894 No voy a insistir m�s. En cuanto al tejano... 682 01:00:13,873 --> 01:00:16,262 ...no puedo hacer nada para aliviar tus celos. 683 01:00:19,686 --> 01:00:20,675 �Sam! 684 01:00:24,176 --> 01:00:25,848 Quiero saberlo. Ahora. 685 01:00:26,180 --> 01:00:27,169 �Saber qu�? 686 01:00:27,985 --> 01:00:31,534 Hay violencia y a�n habr� m�s, porque los hombre luchan por la tierra. 687 01:00:32,594 --> 01:00:35,233 Si se queda, creo que debo saber de qu� lado est�. 688 01:00:35,401 --> 01:00:37,551 No quiero tomar partido en esto, ya se... 689 01:00:38,327 --> 01:00:41,125 He intentado aclararle eso desde que llegu� aqu�. 690 01:00:42,536 --> 01:00:44,128 Anoche cre� que lo har�a. 691 01:00:45,663 --> 01:00:46,652 No. 692 01:00:47,026 --> 01:00:48,379 No me pidi� nada, �verdad? 693 01:00:49,111 --> 01:00:51,067 Y yo nada le promet�. 694 01:00:51,756 --> 01:00:52,745 Es cierto. 695 01:00:53,280 --> 01:00:54,713 No hubo ning�n contrato. 696 01:00:57,609 --> 01:00:58,758 Gracias, Sam. 697 01:00:59,453 --> 01:01:00,806 No me las d�. 698 01:01:01,137 --> 01:01:05,096 Lo �nico que me interesa es recuperar mi dinero y volver a casa enseguida. 699 01:01:05,948 --> 01:01:08,462 Tal vez no sea tan f�cil... 700 01:01:09,715 --> 01:01:11,307 ...va a tener que tomar partido. 701 01:01:12,963 --> 01:01:14,442 Espero que no sea contra m�. 702 01:01:15,769 --> 01:01:19,682 Anoche me dijeron que usted orden� matar a Barbossa y robarme a m�. 703 01:01:20,138 --> 01:01:21,776 Puede creer lo que quiera. 704 01:01:22,503 --> 01:01:24,175 Patr�n. Venga, deprisa. 705 01:01:40,463 --> 01:01:41,612 Est� acabado. 706 01:01:50,525 --> 01:01:52,083 No vaya tan deprisa. 707 01:01:53,131 --> 01:01:54,280 Tiene fiebre. 708 01:01:56,538 --> 01:01:58,608 �Cu�nto tardar�a en llegar un veterinario? 709 01:01:58,824 --> 01:01:59,893 Casi un d�a entero. 710 01:02:01,069 --> 01:02:02,627 Est� subi�ndole la fiebre. 711 01:02:03,233 --> 01:02:06,111 �Tiene un poco de grasa? - Creo que s�. 712 01:02:07,322 --> 01:02:08,311 Tr�igala. 713 01:02:08,605 --> 01:02:10,800 Quiero lonas o mantas para cerrar el establo... 714 01:02:10,970 --> 01:02:13,006 ...una gran olla de agua y mucha le�a. 715 01:02:13,215 --> 01:02:14,204 �Qu� va a hacer? 716 01:02:14,858 --> 01:02:15,973 Darle vapor. 717 01:02:32,377 --> 01:02:34,254 No es necesario que nos quedemos los dos. 718 01:02:35,383 --> 01:02:38,022 Mire, Sam, ya me ha vendido los toros, son m�os. 719 01:02:38,189 --> 01:02:40,464 Su deber ha terminado. - Mi deber no ha terminado... 720 01:02:40,634 --> 01:02:41,953 ...estoy pensando en el toro. 721 01:02:42,198 --> 01:02:43,711 �Por qu� no se va a dormir? 722 01:02:45,806 --> 01:02:47,080 No, me quedar�. 723 01:02:56,430 --> 01:02:57,419 �C�mo est�? 724 01:02:58,193 --> 01:02:59,990 Creo que ya respira mejor. 725 01:03:01,321 --> 01:03:02,436 Bien. 726 01:03:15,912 --> 01:03:17,061 Se pondr� bien. 727 01:03:18,719 --> 01:03:20,755 Es un gran triunfo por su parte. 728 01:03:22,807 --> 01:03:24,638 Me alegro de que haya sido as�. 729 01:03:25,733 --> 01:03:27,769 Tienes una buena casa, amigo. 730 01:03:42,891 --> 01:03:45,086 Aqu� hay tierra, hierba y agua. 731 01:03:46,179 --> 01:03:48,249 As� es como siempre ha sido. 732 01:03:48,543 --> 01:03:49,817 Y todo es suyo. 733 01:03:50,187 --> 01:03:52,496 Yo s�lo lo protejo; es de Dios. 734 01:03:54,637 --> 01:03:55,990 Voy a ense�arle algo. 735 01:03:56,642 --> 01:03:58,439 Le mostrar� algo a usted. 736 01:04:09,470 --> 01:04:13,065 Esos "roceiros". - Los labradores, �verdad? 737 01:04:13,237 --> 01:04:15,831 Son una aut�ntica peste porque roturan la tierra. 738 01:04:16,124 --> 01:04:18,319 Ya ve lo que han hecho en el estado de Tejas. 739 01:04:19,532 --> 01:04:21,284 A�n hay ganaderos en Tejas. 740 01:04:21,937 --> 01:04:24,531 Cuando llegan a un campo, construyen una valla alt�sima... 741 01:04:24,703 --> 01:04:26,455 ...y el ganado no puede cruzarla. 742 01:04:27,669 --> 01:04:28,738 Es cierto. 743 01:04:29,313 --> 01:04:31,668 Un pasto que ha tardado siglos en crecer... 744 01:04:31,839 --> 01:04:34,069 ...pueden destruirlo para siempre en un minuto. 745 01:04:34,685 --> 01:04:36,004 Es la guerra, Sam. 746 01:04:36,329 --> 01:04:40,038 No dejar� que destruyan el prado, luchar� mientras me quede vida. 747 01:05:46,001 --> 01:05:47,912 �Viene para dar parte a su patr�n? 748 01:05:49,248 --> 01:05:50,761 �Qui�n provoc� el incendio? 749 01:05:51,613 --> 01:05:52,932 Fue una patrulla. 750 01:05:53,377 --> 01:05:55,368 Su jefe iba en un semental blanco. 751 01:05:57,025 --> 01:05:58,094 �Amigo! 752 01:06:02,918 --> 01:06:03,907 Hola, ni�o. 753 01:06:04,201 --> 01:06:05,190 Hola. 754 01:06:08,330 --> 01:06:09,763 Siento mucho lo ocurrido. 755 01:06:10,094 --> 01:06:12,528 Se ha quemado todo, pero seguir�. 756 01:06:12,940 --> 01:06:15,454 Es buena tierra, y un labrador nunca abandona. 757 01:06:15,666 --> 01:06:18,464 Combatir� a Bento Hermany y le ganar�. 758 01:06:19,113 --> 01:06:20,831 �se es el futuro de Brasil. 759 01:06:21,318 --> 01:06:25,152 Y de cualquier pa�s; vi labradores en Tejas, Oklahoma, Kansas... 760 01:06:26,209 --> 01:06:27,278 Son los fuertes. 761 01:06:27,452 --> 01:06:29,124 Voy a despedirme de un hombre. 762 01:06:57,358 --> 01:06:59,110 Sam, me alegro de verle, si�ntese. 763 01:07:00,164 --> 01:07:03,076 Acabo de ver a unos labradores a quienes no les ha quedado nada. 764 01:07:04,654 --> 01:07:06,007 Son ellos o yo. 765 01:07:06,657 --> 01:07:09,615 �Interferir�n en nuestra amistad? - S�, y le dir� por qu�... 766 01:07:10,025 --> 01:07:12,778 ...desde que traje esos toros, s�lo he tenido problemas... 767 01:07:12,952 --> 01:07:16,786 ...me han golpeado, robado y metido en una lucha que no me interesa. 768 01:07:17,201 --> 01:07:19,157 Lo siento. - D�jelo ya. 769 01:07:19,365 --> 01:07:22,835 Despu�s de lo ocurrido, �s�lo sabe decir que lo siente? Mi amigo, mi... 770 01:07:23,695 --> 01:07:25,572 S�lo es un salteador de caminos. 771 01:07:25,980 --> 01:07:29,336 Quer�a que se quedase conmigo, Sam, por eso le retuve... 772 01:07:29,507 --> 01:07:30,986 ...el dinero no me importa. 773 01:07:31,151 --> 01:07:33,426 No le import� que mataran a ese hombre. 774 01:07:33,797 --> 01:07:36,914 Eso fue una torpeza de Cristino, no debi� ocurrir. 775 01:07:37,285 --> 01:07:39,321 Me lo pone realmente f�cil, Bento... 776 01:07:39,891 --> 01:07:42,007 ...estoy con Marianna y contra usted. 777 01:07:43,578 --> 01:07:46,456 Siento lo que voy a tener que hacer. - �S�? 778 01:07:46,785 --> 01:07:50,141 Tendr� que expulsarle del pa�s, echarle de Brasil. 779 01:07:52,198 --> 01:07:56,191 Despu�s la tierra de Marianna ser� vendida en p�blica subasta. 780 01:07:57,449 --> 01:07:58,768 �De qu� est� usted hablando? 781 01:07:59,052 --> 01:08:01,088 �No se lo ha dicho? - No. No me lo ha dicho. 782 01:08:01,578 --> 01:08:05,048 Hipotec� su rancho para asegurarse de que ser�a usted juzgado... 783 01:08:05,226 --> 01:08:06,545 ...por el asesinato de Tuba. 784 01:08:08,072 --> 01:08:09,744 Debe quererle mucho. 785 01:08:10,117 --> 01:08:11,232 Tiene suerte... 786 01:08:12,562 --> 01:08:13,677 ...ten�a suerte. 787 01:08:15,128 --> 01:08:17,437 Tengo noticias para usted... 788 01:08:18,375 --> 01:08:19,728 ...nunca conseguir� el rancho. 789 01:08:20,299 --> 01:08:22,176 Esas tierras ser�n m�as. 790 01:08:22,544 --> 01:08:23,579 Claro. 791 01:08:24,388 --> 01:08:25,537 No se mueva. 792 01:08:28,277 --> 01:08:32,270 Le llevar�n al r�o, luego al mar, y le embarcar�n en un mercante. 793 01:08:33,287 --> 01:08:37,166 Tendr� uno de los mayores ranchos del pa�s, hubiera podido trabajar en �l. 794 01:08:38,058 --> 01:08:39,411 Es usted un necio. 795 01:08:40,143 --> 01:08:41,258 �Ll�vatelo! 796 01:08:42,548 --> 01:08:44,061 Est� usted loco, Bento. 797 01:08:56,137 --> 01:08:57,331 Tenga, su dinero. 798 01:09:01,028 --> 01:09:02,825 Para que vea que no soy un ladr�n. 799 01:09:04,355 --> 01:09:06,789 Si se lo quitas, te arrancar� el coraz�n. 800 01:09:09,567 --> 01:09:11,285 Ojal� hubiera aceptado. 801 01:09:14,137 --> 01:09:15,570 Adi�s, amigo. 802 01:10:31,346 --> 01:10:32,335 �Hola! 803 01:10:35,194 --> 01:10:36,547 �Amigo! 804 01:10:43,974 --> 01:10:47,523 Sigue con problemas, �no? - No los hecho de menos. 805 01:10:48,384 --> 01:10:51,854 Ha empleado un buen truco, digno del propio Manuel. 806 01:10:52,472 --> 01:10:53,871 Tengo algo que hacer. 807 01:10:54,877 --> 01:10:55,866 �Qu�? 808 01:10:56,040 --> 01:10:57,109 Coger a Cristino. 809 01:10:58,646 --> 01:11:02,639 Cristino es un tipo duro. Si habla, le dar� a Hermany su merecido. 810 01:11:04,098 --> 01:11:06,453 Ser� dif�cil sacarle del rancho, nunca se mueve. 811 01:11:06,703 --> 01:11:09,501 Tiene mujer en el pueblo, a veces la visita. 812 01:11:09,670 --> 01:11:11,661 �S�? �Cu�ndo? - Es imprevisible. 813 01:11:12,316 --> 01:11:13,465 �Me informar�? 814 01:11:14,240 --> 01:11:15,229 �D�nde estar�? 815 01:11:16,365 --> 01:11:17,684 Con Marianna. 816 01:11:31,237 --> 01:11:34,354 �Ha salido ya Cristino del rancho? - No, a�n no. 817 01:11:38,173 --> 01:11:39,606 �Qu� piensa hacer? 818 01:11:42,141 --> 01:11:43,540 Ir al rancho a por �l. 819 01:11:56,052 --> 01:11:57,690 Usted se quedar� aqu�. 820 01:11:59,299 --> 01:12:02,052 �Qu�? �No le entiendo? - Ir� solo. 821 01:12:02,586 --> 01:12:04,304 Puede atacarle un puma, �est� loco? 822 01:12:04,470 --> 01:12:06,665 No creer� que nadie se atreva a ir a por �l solo. 823 01:12:07,076 --> 01:12:09,431 �No tiene miedo? - Claro que lo tengo... 824 01:12:09,802 --> 01:12:12,316 ...pero alguien tiene que ir. - �Y por qu� no Manuel? 825 01:12:13,450 --> 01:12:15,202 Tiene que ser alguien silencioso. 826 01:12:17,298 --> 01:12:18,526 Yo tambi�n tengo miedo... 827 01:12:18,982 --> 01:12:20,301 ...por usted, amigo. 828 01:12:20,505 --> 01:12:23,895 Cristino puede echarle a las pira�as. - S�, tal vez. 829 01:12:27,681 --> 01:12:28,830 �Suerte, amigo! 830 01:12:52,776 --> 01:12:53,765 Buenas noches. 831 01:12:56,865 --> 01:12:58,184 �Puedo acompa�arles? 832 01:13:00,392 --> 01:13:02,348 �A qu� juegan? �A las cartas? 833 01:13:05,363 --> 01:13:06,398 D�jeme ver. 834 01:13:07,929 --> 01:13:08,918 Cuatro naipes. 835 01:13:10,655 --> 01:13:13,408 Vaya, f�jense, un as de pic... 836 01:13:14,784 --> 01:13:16,536 ...la carta de la muerte. 837 01:13:36,030 --> 01:13:37,019 Hola. 838 01:13:43,808 --> 01:13:44,797 Salga. 839 01:13:47,135 --> 01:13:48,534 �Vamos, salga! 840 01:13:58,640 --> 01:13:59,629 Monte. 841 01:14:08,541 --> 01:14:09,860 Venga, vamos. 842 01:14:20,448 --> 01:14:21,437 Desmonte. 843 01:14:26,662 --> 01:14:27,651 Camine. 844 01:14:30,991 --> 01:14:32,106 De rodillas. 845 01:14:37,565 --> 01:14:38,554 �Por qu� me mata? 846 01:14:38,929 --> 01:14:42,239 Soy un vaquero; trabajo para un jefe, hago lo que me manda. 847 01:14:45,022 --> 01:14:48,219 Bento Hermany me dijo que le robara, no fue cosa m�a. 848 01:14:48,469 --> 01:14:49,458 No me mate. 849 01:14:50,113 --> 01:14:52,183 �Y qu� hay de lo de Tuba? - Fue un error... 850 01:14:52,358 --> 01:14:54,826 ...Hermany quer�a a Manuel como fuera. 851 01:14:55,204 --> 01:14:58,913 �Por qu� quem� esas granjas? - �l siempre da la orden. 852 01:15:01,457 --> 01:15:03,527 Si le dejo vivir, �hablar� con la polic�a? 853 01:15:04,024 --> 01:15:06,902 S�. Se lo dir� todo, todo lo que usted quiera. 854 01:15:08,433 --> 01:15:09,866 Est� bien, suba al caballo... 855 01:15:11,681 --> 01:15:14,149 ...pero recuerde que si no habla, ir� por usted. 856 01:15:15,007 --> 01:15:15,996 Venga, vamos. 857 01:15:28,797 --> 01:15:31,914 �Alguno habla ingl�s? - Le estaba buscando, americano. 858 01:15:32,205 --> 01:15:34,924 �Por qu�? - Por la muerte de Tuba Masero. 859 01:15:35,412 --> 01:15:37,687 Yo no mat� a Tuba, aqu� tiene a su hombre. 860 01:15:37,978 --> 01:15:39,730 Vamos, hable, cu�nteselo todo. 861 01:15:42,267 --> 01:15:43,495 �Hable de una vez! 862 01:15:48,440 --> 01:15:49,634 �Yo que he dicho? 863 01:15:50,044 --> 01:15:53,116 Me ha apuntado con el revolver. �Qu� se yo? 864 01:15:54,213 --> 01:15:55,566 �Le lleva a la fuerza? 865 01:15:55,777 --> 01:15:58,735 �Por qu�? Queda detenido, se�or Dent. 866 01:15:59,063 --> 01:16:00,052 �Hola! 867 01:16:01,709 --> 01:16:03,665 Se equivoca de hombre, Capit�n. 868 01:16:05,478 --> 01:16:07,150 No puedo dejar que se lo lleve. 869 01:16:07,362 --> 01:16:11,355 Eso no es de su incumbencia. - No. Comete un error, Capit�n. 870 01:16:11,731 --> 01:16:14,689 �Piensa detener usted solo a las fuerzas de la Jefatura? 871 01:16:14,859 --> 01:16:17,293 No estoy solo, Capit�n. 872 01:16:17,665 --> 01:16:20,816 Mire, mi amigo Jorge. 873 01:16:22,075 --> 01:16:25,067 No permitir� que se lleven al se�or Dent. 874 01:16:25,883 --> 01:16:26,872 Ni �lvaro... 875 01:16:28,128 --> 01:16:29,117 ...ni Antonio... 876 01:16:30,172 --> 01:16:31,161 ...ni Alfonso. 877 01:16:32,578 --> 01:16:36,571 Todos mis amigos han hecho muy buenas migas con el se�or Dent. 878 01:16:47,610 --> 01:16:50,443 �ste es su asesino. Animal. 879 01:16:51,939 --> 01:16:53,008 Sam... 880 01:16:53,182 --> 01:16:56,652 ...d�jeme tener una conversaci�n con este capataz... 881 01:16:57,192 --> 01:17:00,389 ...creo que sabr� como hacerle hablar. 882 01:17:01,040 --> 01:17:02,473 Yo tambi�n s� como hacerlo. 883 01:17:02,844 --> 01:17:06,837 Sam, amigo m�o, usted es un novato en estos temas... 884 01:17:07,093 --> 01:17:09,049 ...yo en cambio tengo experiencia. 885 01:17:09,899 --> 01:17:10,888 Sujete mi caballo. 886 01:17:15,071 --> 01:17:16,265 Vamos, camina. 887 01:17:29,622 --> 01:17:33,092 Cinco a�os de c�rcel al menos. - S�, s�. 888 01:17:35,636 --> 01:17:37,308 �Me pregunto qu� estar� haciendo? 889 01:17:40,206 --> 01:17:42,515 Vosotros vigilad a estos, enseguida vuelvo. 890 01:17:46,820 --> 01:17:49,288 �No! �No! 891 01:17:50,268 --> 01:17:54,261 �No, por favor, se�or Dent! �Las pira�as no! 892 01:17:55,639 --> 01:17:56,992 �No! 893 01:17:57,644 --> 01:18:01,080 �No! �Se�or Dent, por favor! �No! 894 01:18:02,735 --> 01:18:04,726 �No! �No! 895 01:18:04,940 --> 01:18:07,056 �Sam, amigo, es usted un genio! 896 01:18:08,347 --> 01:18:10,463 Hablar�. - No hablar�. 897 01:18:10,793 --> 01:18:12,829 �No! �No! 898 01:18:14,400 --> 01:18:15,389 �No! 899 01:18:18,129 --> 01:18:19,687 No hablar�. 900 01:18:19,853 --> 01:18:21,764 �No! �No! 901 01:18:22,097 --> 01:18:25,407 �No! �No! 902 01:18:27,670 --> 01:18:29,422 �No! �No! 903 01:18:30,155 --> 01:18:32,385 �No! �No me mate! �No! 904 01:18:33,442 --> 01:18:36,002 �No! �No! 905 01:18:36,168 --> 01:18:38,284 �No! �No! 906 01:18:38,734 --> 01:18:40,213 �No! 907 01:18:40,378 --> 01:18:43,051 �Hablar�! 908 01:18:43,304 --> 01:18:46,853 Aqu� hay un hombre muy solo que necesita hablar con alguien. 909 01:18:47,272 --> 01:18:49,627 Es cierto, Capit�n, es cierto. 910 01:18:49,999 --> 01:18:52,797 Bento Hermany me orden� robar y matar... 911 01:18:52,965 --> 01:18:55,274 ...quer�a que encontrara a Manuel como fuera... 912 01:18:55,451 --> 01:18:56,770 ...por eso mat� a Tuba... 913 01:18:58,657 --> 01:19:00,329 ...y quemamos las granjas. 914 01:19:00,502 --> 01:19:03,016 Quemamos las granjas. 915 01:19:11,726 --> 01:19:13,444 Parece que se han ido todos. 916 01:19:14,291 --> 01:19:16,930 Apuesto a que Hermany est� por aqu� solo. 917 01:19:17,178 --> 01:19:18,577 Aten al prisionero. 918 01:19:18,741 --> 01:19:21,380 Con su permiso, Capit�n, yo le atar�. 919 01:19:25,597 --> 01:19:26,666 �Venga! 920 01:19:28,643 --> 01:19:30,440 �A�n no sabes apearte del caballo? 921 01:20:09,372 --> 01:20:12,011 �D�nde se ha escondido mi conejito? 922 01:20:18,913 --> 01:20:20,346 Ahora, amigo m�o. 923 01:21:14,635 --> 01:21:15,624 �Qu� quiere? 924 01:21:15,878 --> 01:21:17,914 Queda detenido, Bento Hermany. 925 01:21:18,564 --> 01:21:19,997 Fuera de mi rancho. 926 01:21:22,733 --> 01:21:24,564 Vengo a llevarle a la c�rcel. 927 01:21:25,539 --> 01:21:26,892 No se acerque. 928 01:21:30,630 --> 01:21:32,541 No se oponga a la ley, se�or. 929 01:21:57,329 --> 01:21:58,318 Despli�guense. 930 01:22:15,809 --> 01:22:17,083 �Por qu� no dispara? 931 01:22:18,856 --> 01:22:20,414 �Qu� es lo que teme? 932 01:22:20,780 --> 01:22:22,611 �Alcanzar a uno de sus preciosos toros? 933 01:23:35,423 --> 01:23:36,412 �Sam! 934 01:23:45,085 --> 01:23:46,484 �Basta, Sam! 935 01:23:47,650 --> 01:23:49,845 �Basta, no quiero matarle! 936 01:24:16,875 --> 01:24:18,786 �Sam, le matar�! 937 01:24:19,681 --> 01:24:20,955 �He de hacerlo! 938 01:24:22,647 --> 01:24:23,636 �No! 69306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.