All language subtitles for The Son - 2x09 - The Bear Webrip x264-Tbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,296 --> 00:00:09,967 You have anyone watching the town? 2 00:00:10,011 --> 00:00:12,762 I got a couple deputies monitoring the trains. 3 00:00:12,806 --> 00:00:15,598 Horseback over the border's the more likely way to go. 4 00:00:15,642 --> 00:00:17,475 Well, she's not going to Mexico. 5 00:00:17,519 --> 00:00:20,812 What makes you so sure? She wants blood. 6 00:00:20,856 --> 00:00:24,316 Running away isn't gonna get her what she wants. 7 00:00:24,360 --> 00:00:26,151 Oh, morning. 8 00:00:26,195 --> 00:00:29,196 Where you been all night? We were worried. 9 00:00:29,240 --> 00:00:30,865 Well, I got drunk. 10 00:00:30,908 --> 00:00:32,992 Did you now? 11 00:00:33,036 --> 00:00:35,453 What we did, that don't shake off like it used to. 12 00:00:35,497 --> 00:00:38,915 Well, while you were out drinkin', 13 00:00:38,959 --> 00:00:40,834 your daughter ran away. 14 00:00:47,217 --> 00:00:48,550 Jeannie? 15 00:00:48,594 --> 00:00:50,469 Come on. Open up. 16 00:01:07,739 --> 00:01:09,281 Hey Daddy. 17 00:01:13,120 --> 00:01:14,536 Are you all right? 18 00:01:14,580 --> 00:01:15,829 I'm fine. 19 00:01:18,835 --> 00:01:21,585 Start talkin'. 20 00:01:27,302 --> 00:01:28,635 I don't know. 21 00:01:35,185 --> 00:01:39,396 I just... I didn't wanna be here. 22 00:01:42,568 --> 00:01:44,318 I understand, Bug. 23 00:01:48,575 --> 00:01:52,035 I wanted you to grow up in a better place. 24 00:01:52,078 --> 00:01:54,996 That you'd never have to see the things I saw at your age. 25 00:01:56,166 --> 00:01:57,540 What kinda things? 26 00:01:59,253 --> 00:02:02,629 Your Uncle Phineas and I grew up doing terrible harm to people. 27 00:02:04,174 --> 00:02:05,299 Bad people? 28 00:02:05,342 --> 00:02:06,342 Sometimes. 29 00:02:08,054 --> 00:02:09,845 The only thing that let us sleep nights 30 00:02:09,889 --> 00:02:11,430 was the Colonel whispering in our ear, 31 00:02:11,474 --> 00:02:12,765 telling us it was normal. 32 00:02:12,809 --> 00:02:14,642 Well, it's not. 33 00:02:14,686 --> 00:02:16,853 This place, it's poison. 34 00:02:19,608 --> 00:02:22,525 You know... 35 00:02:22,569 --> 00:02:25,612 I think that's the real reason you ran to Mexico. 36 00:02:28,242 --> 00:02:30,492 You just couldn't take being here. 37 00:02:35,750 --> 00:02:38,334 Tell me the truth. 38 00:02:46,970 --> 00:02:49,346 Our family killed the Garc�as 39 00:02:49,389 --> 00:02:51,014 and we stole their land. 40 00:02:52,518 --> 00:02:54,643 If I hadn't taken Maria across the border, 41 00:02:54,687 --> 00:02:56,770 she'd be dead too. 42 00:02:56,814 --> 00:02:59,356 I can't lie about it anymore. 43 00:03:02,737 --> 00:03:05,488 Now... 44 00:03:05,532 --> 00:03:09,576 there's no way to bring all those people back. 45 00:03:09,619 --> 00:03:12,036 So I'm doing one last thing, to try and make it right. 46 00:03:15,626 --> 00:03:16,626 What? 47 00:03:19,546 --> 00:03:22,840 I'm gonna help Miss Garc�a win her court case. 48 00:03:25,595 --> 00:03:26,677 And after that? 49 00:03:49,078 --> 00:03:51,203 Nt t that. 50 00:03:51,247 --> 00:03:53,122 Now, I don't know where I'm gonna go next, 51 00:03:53,166 --> 00:03:55,207 or what I'm gonna do. 52 00:03:55,251 --> 00:03:57,543 A future with me, that's a hard, uncertain road. 53 00:03:57,587 --> 00:03:59,587 Do you understand that? 54 00:04:01,424 --> 00:04:02,549 Yes. 55 00:04:09,975 --> 00:04:11,141 All right. 56 00:04:13,396 --> 00:04:20,151 Pack a bag, and keep it hidden. 57 00:04:33,375 --> 00:04:34,791 She can't hide forever. 58 00:04:34,835 --> 00:04:36,043 We'll get her, Colonel. 59 00:04:36,086 --> 00:04:38,003 My men understand the urgency... 60 00:04:39,757 --> 00:04:41,006 How is she? 61 00:04:41,050 --> 00:04:42,800 She'll be all right. Why's he here? 62 00:04:42,844 --> 00:04:45,052 I'm helping your daddy with something. 63 00:04:48,016 --> 00:04:49,807 She's in Dallas. 64 00:04:58,986 --> 00:05:02,738 She wanted me to meet her up there, talk to her lawyers. 65 00:05:02,781 --> 00:05:04,948 Lobby of the Adolphus. 66 00:05:04,992 --> 00:05:06,867 6PM, Wednesday. 67 00:05:06,911 --> 00:05:09,370 Found it in my saddlebag. Huh. 68 00:05:09,414 --> 00:05:11,080 How'd it get into your saddlebag? 69 00:05:11,124 --> 00:05:16,252 I don't know. Maybe she bribed one of the vaqueros. 70 00:05:16,296 --> 00:05:18,379 You're both lucky I didn't burn it. 71 00:05:32,021 --> 00:05:34,230 Am I going to Dallas now? 72 00:05:36,442 --> 00:05:38,526 No. 73 00:05:38,570 --> 00:05:40,278 Dart. Yes? 74 00:05:40,321 --> 00:05:41,946 Make a few calls, 75 00:05:41,990 --> 00:05:43,990 put a man or two in that lobby. 76 00:05:44,034 --> 00:05:45,492 You're the boss. 77 00:05:47,537 --> 00:05:50,747 I want you and I to stay close to home, 78 00:05:50,791 --> 00:05:52,791 keep an eye on things. 79 00:05:52,835 --> 00:05:54,251 Things like Pete? 80 00:07:21,137 --> 00:07:23,388 Hey. 81 00:07:23,431 --> 00:07:27,350 If we can't beat the whites, 82 00:07:27,394 --> 00:07:30,520 maybe we could live with them. 83 00:07:30,564 --> 00:07:32,397 I could wear a dress. 84 00:07:32,441 --> 00:07:34,066 You'd look like a pea hen. 85 00:07:34,109 --> 00:07:35,526 Well, you looked like a baby deer 86 00:07:35,569 --> 00:07:37,861 when you started wearing your numupikapu. 87 00:07:42,452 --> 00:07:45,870 You can take me to the white world. 88 00:07:45,914 --> 00:07:46,914 Huh? 89 00:07:48,750 --> 00:07:51,042 I speak the language, 90 00:07:51,086 --> 00:07:52,544 though maybe I won't say nothing. 91 00:07:52,587 --> 00:07:55,755 I'll just let you walk me around. 92 00:07:55,799 --> 00:08:01,553 I want to see the looks on people's faces. 93 00:08:01,597 --> 00:08:04,390 Why are we talking about the white world all of a sudden? 94 00:08:33,548 --> 00:08:34,548 Tiehteti. 95 00:08:45,811 --> 00:08:48,103 We found signs of buffalo. 96 00:08:48,147 --> 00:08:50,772 North of here, I think. 97 00:08:50,816 --> 00:08:52,065 We have to follow. 98 00:08:55,529 --> 00:08:58,114 Tiehteti, come on. 99 00:08:58,157 --> 00:09:00,074 I'm tired of moving. 100 00:09:03,747 --> 00:09:06,456 You don't sound like yourself. 101 00:09:06,499 --> 00:09:08,124 We need you. 102 00:09:08,168 --> 00:09:10,710 More months of hardness ahead. 103 00:09:10,754 --> 00:09:13,380 Every warrior has to do their part. 104 00:09:13,424 --> 00:09:15,382 So then what? 105 00:09:15,426 --> 00:09:18,010 We can keep running from new things that are chasing us? 106 00:09:19,722 --> 00:09:23,390 Our people always move. You know this. 107 00:09:23,434 --> 00:09:25,184 Do you like that? 108 00:09:25,228 --> 00:09:27,645 Never sitting still? 109 00:09:27,689 --> 00:09:29,772 Never having a place you can call home. 110 00:09:36,615 --> 00:09:39,825 Every numunuu has lost someone they love. 111 00:09:39,868 --> 00:09:42,202 Your sadness can't be the end. 112 00:09:42,246 --> 00:09:44,455 You have to look forward. 113 00:09:46,375 --> 00:09:48,250 And hunt buffalo? 114 00:09:48,294 --> 00:09:50,336 Yes. 115 00:09:50,380 --> 00:09:52,380 And make arrows? 116 00:09:52,423 --> 00:09:53,464 Yeah. 117 00:09:55,218 --> 00:09:58,678 Help find another camp so we can keep moving? 118 00:10:04,895 --> 00:10:06,019 Get up. 119 00:10:06,063 --> 00:10:08,272 Everyone's waiting for you. 120 00:10:37,763 --> 00:10:38,721 Hey. 121 00:10:38,764 --> 00:10:40,056 Hola. 122 00:10:40,099 --> 00:10:42,391 Any luck? 123 00:10:42,435 --> 00:10:44,560 Turns out it's not my imagination. 124 00:10:44,604 --> 00:10:46,938 The foreman at Two Rivers says 125 00:10:46,982 --> 00:10:49,399 the old lady's man Eduardo called him, 126 00:10:49,443 --> 00:10:51,901 told him not to hire me. 127 00:10:51,945 --> 00:10:53,737 I have been... 128 00:10:57,034 --> 00:10:58,867 Blacklisted. 129 00:11:24,313 --> 00:11:25,395 No. 130 00:11:42,499 --> 00:11:45,625 I'd miss you. 131 00:11:48,923 --> 00:11:50,672 What'd you do, anyway? 132 00:11:50,716 --> 00:11:52,466 Hmm? 133 00:11:52,510 --> 00:11:53,968 To the old lady. 134 00:11:55,513 --> 00:11:57,013 It's one thing to fire you, 135 00:11:57,056 --> 00:12:00,349 but why have her man spread lies about you? 136 00:12:00,393 --> 00:12:03,811 It's... I dunno... Rencoroso. 137 00:12:03,855 --> 00:12:07,983 I was asking too many questions about my grandfather, 138 00:12:08,026 --> 00:12:09,526 Peter McCullough. 139 00:12:09,570 --> 00:12:11,069 As in...? 140 00:12:14,700 --> 00:12:18,369 Baby, you got about as much McCullough blood in you as I do. 141 00:12:18,412 --> 00:12:21,038 I'm telling the truth. 142 00:12:21,082 --> 00:12:24,375 Jeanne Anne McCullough's father is my grandfather. 143 00:12:28,423 --> 00:12:30,924 You're serious. 144 00:12:30,967 --> 00:12:33,176 I was working my way up to tell her. 145 00:12:33,220 --> 00:12:35,679 Well, it's good you didn't. 146 00:12:35,722 --> 00:12:37,514 If she thought you were sniffing around 147 00:12:37,558 --> 00:12:39,349 after all that oil money, 148 00:12:39,393 --> 00:12:42,269 she'd have done a lot worse than fire you. 149 00:12:42,313 --> 00:12:44,605 You don't know her. 150 00:12:44,649 --> 00:12:47,191 Do you have any idea how many Mexicans 151 00:12:47,235 --> 00:12:50,361 her people have buried on that ranch? 152 00:12:50,405 --> 00:12:53,906 Her people are my people. 153 00:12:53,950 --> 00:12:55,575 And that's my ranch. 154 00:12:56,995 --> 00:12:59,746 That's some dangerous talk there. 155 00:12:59,790 --> 00:13:02,416 I promised my Abuela Maria before she died 156 00:13:02,459 --> 00:13:04,710 that I would come here. 157 00:13:04,753 --> 00:13:07,045 That I would walk on her land, 158 00:13:07,089 --> 00:13:11,258 land that has been in her family for 200 years. 159 00:13:11,302 --> 00:13:13,219 She wanted me to see it with my own eyes, 160 00:13:13,262 --> 00:13:17,724 to learn the sounds, the smells. 161 00:13:18,935 --> 00:13:20,894 Well, you did that much. 162 00:13:20,937 --> 00:13:22,437 It's not enough. 163 00:13:24,274 --> 00:13:27,901 I know that she would've wanted me to fight. 164 00:13:36,370 --> 00:13:38,537 Mm-hmm. 165 00:13:40,041 --> 00:13:42,500 You heard something? 166 00:13:42,544 --> 00:13:44,335 Yes, I thought. 167 00:13:44,379 --> 00:13:47,213 There's a bobcat that comes around. 168 00:13:48,675 --> 00:13:50,342 We can't wait here forever. 169 00:13:51,637 --> 00:13:54,262 Endicott is sending men. 170 00:13:54,306 --> 00:13:55,347 Yeah. 171 00:13:55,391 --> 00:13:56,932 That's all well and good, 172 00:13:56,976 --> 00:14:00,603 but I wonder what they'll find when they get here. 173 00:14:00,646 --> 00:14:01,979 What do you mean? 174 00:14:02,023 --> 00:14:04,607 What if the McCulloughs get here first? 175 00:14:04,651 --> 00:14:06,442 Oh, they don't know this place. 176 00:14:06,486 --> 00:14:07,777 One of them does. 177 00:14:07,821 --> 00:14:09,112 He wouldn't. 178 00:14:09,155 --> 00:14:12,657 If the Colonel pushes him hard enough, 179 00:14:12,701 --> 00:14:15,076 trots out the wife and kids? 180 00:14:16,705 --> 00:14:17,871 Who knows what he'll do? 181 00:14:17,915 --> 00:14:20,040 Do you have to do that? 182 00:14:20,084 --> 00:14:21,291 Do what? 183 00:14:21,335 --> 00:14:24,378 Expect the worst of folks. 184 00:14:24,422 --> 00:14:26,130 I'm being realistic. 185 00:14:26,173 --> 00:14:29,884 Well, I don't like it. 186 00:14:29,927 --> 00:14:33,054 Bad outlooks beget bad outcomes. 187 00:14:34,432 --> 00:14:36,766 Why are you doing this anyway? 188 00:14:38,353 --> 00:14:40,061 What are you hoping to get out of it? 189 00:14:42,107 --> 00:14:47,820 Well, a job working for Standard, for starters. 190 00:14:47,863 --> 00:14:49,571 Keeping you alive, like I've done, 191 00:14:49,615 --> 00:14:52,324 keeps Mr. Endicott's lawsuit alive. 192 00:14:52,368 --> 00:14:54,326 He's liable to be grateful. 193 00:14:54,370 --> 00:14:56,829 And if everything lines up just right, 194 00:14:56,873 --> 00:14:58,831 I might earn enough to build myself 195 00:14:58,875 --> 00:15:03,378 a fine limestone house on this very spot. 196 00:15:06,091 --> 00:15:07,591 Get married again. 197 00:15:10,387 --> 00:15:11,678 You... 198 00:15:14,141 --> 00:15:17,726 You could have a brand new start again too. 199 00:15:17,770 --> 00:15:19,228 If you wanted it. 200 00:15:23,651 --> 00:15:26,069 I'll never have another family. 201 00:15:54,559 --> 00:15:55,559 Hi. 202 00:16:02,943 --> 00:16:03,984 We should talk. 203 00:16:06,697 --> 00:16:08,322 About what you saw. 204 00:16:13,037 --> 00:16:15,413 It'd be normal if you hate me a little. 205 00:16:21,546 --> 00:16:22,712 I don't. 206 00:16:26,593 --> 00:16:28,343 You and Daddy don't love each other. 207 00:16:28,387 --> 00:16:29,845 It's been plain awhile. 208 00:16:29,889 --> 00:16:32,222 You say it like it doesn't hurt you. 209 00:16:34,101 --> 00:16:35,976 Can't change it. 210 00:16:36,020 --> 00:16:39,647 Honey, I wish I could. 211 00:16:39,691 --> 00:16:41,107 God, it would be easier 212 00:16:41,151 --> 00:16:44,777 if your father and I were right for each other. 213 00:16:44,821 --> 00:16:48,698 Honey, I spent a lot of years trying to make that so. 214 00:16:50,244 --> 00:16:52,160 I don't know how to spend one more. 215 00:17:05,385 --> 00:17:08,678 I know being a mother is all I am to you. 216 00:17:10,515 --> 00:17:14,267 But there are other pieces of who I am. 217 00:17:14,311 --> 00:17:17,813 And those pieces, they've been missing, 218 00:17:17,856 --> 00:17:21,191 broken for awhile. 219 00:17:21,235 --> 00:17:23,444 And I'm trying to get 'em back. 220 00:17:23,487 --> 00:17:28,115 You gonna go off wandering, looking for some other family? 221 00:17:29,953 --> 00:17:31,494 No. 222 00:17:31,538 --> 00:17:33,663 Honey. 223 00:17:33,707 --> 00:17:34,914 No. 224 00:17:36,918 --> 00:17:42,255 Men get to go off and chase their dreams 225 00:17:42,299 --> 00:17:45,008 and make mistakes that no one will ever see. 226 00:17:47,722 --> 00:17:50,055 And we have to stay here 227 00:17:50,099 --> 00:17:52,975 and make mistakes in front of the people we love. 228 00:17:56,272 --> 00:17:58,356 Or at least I do. 229 00:18:00,235 --> 00:18:03,903 And I hope when you're my age, the world is kinder. 230 00:18:10,162 --> 00:18:11,537 My child. 231 00:18:42,989 --> 00:18:45,281 Have some buffalo. 232 00:18:45,325 --> 00:18:46,741 No. 233 00:18:46,784 --> 00:18:49,077 Come on, you need to eat. 234 00:18:49,120 --> 00:18:50,954 I don't want it. 235 00:18:53,959 --> 00:18:57,002 I know Toshaway came to talk to you. 236 00:18:57,045 --> 00:18:59,046 I know he said things. 237 00:18:59,089 --> 00:19:00,589 Tough things. 238 00:19:00,633 --> 00:19:03,634 Things he thinks you need to hear. 239 00:19:03,677 --> 00:19:06,387 I don't think anyone knows what you need to hear. 240 00:19:07,890 --> 00:19:10,892 Toshaway is a great chief. 241 00:19:10,935 --> 00:19:13,478 He doesn't know everything. 242 00:19:13,521 --> 00:19:16,481 Do what you have to. 243 00:19:16,525 --> 00:19:17,816 Now, here. 244 00:19:17,859 --> 00:19:19,693 You eat some, I'll eat the rest. 245 00:19:24,658 --> 00:19:26,283 Why'd we stop? 246 00:20:09,206 --> 00:20:10,914 Hey asshole. 247 00:20:17,673 --> 00:20:19,131 Hey. 248 00:20:19,175 --> 00:20:21,091 Hey, come on, now. Come... 249 00:20:22,094 --> 00:20:23,677 Oh, shit. 250 00:20:25,264 --> 00:20:26,430 Not again. 251 00:20:26,474 --> 00:20:27,807 Who are you? 252 00:20:27,851 --> 00:20:30,268 Your English is good. 253 00:20:30,311 --> 00:20:31,769 Better than yours. 254 00:20:34,608 --> 00:20:35,815 Looking for this? 255 00:20:35,859 --> 00:20:38,193 Oh, no. That thing's a piece of shit. 256 00:20:38,237 --> 00:20:40,112 Only works half the time. 257 00:20:40,155 --> 00:20:43,532 This... This, my friend, works every ti... 258 00:20:44,618 --> 00:20:46,201 Awww come on. 259 00:20:46,245 --> 00:20:47,912 White man, we're gonna kill you. 260 00:20:47,955 --> 00:20:49,330 Torture you first. 261 00:20:49,373 --> 00:20:50,831 Aw, don't do that. 262 00:20:50,875 --> 00:20:52,792 My people already think you're savages. 263 00:20:52,835 --> 00:20:55,461 Why give 'em any more fodder? 264 00:20:55,505 --> 00:21:01,968 By the way, your English, also very good. 265 00:21:02,012 --> 00:21:05,347 Answer my questions and I'll kill you quick. 266 00:21:05,391 --> 00:21:08,350 Well, progress is progress. 267 00:21:09,770 --> 00:21:11,145 What questions? 268 00:21:11,188 --> 00:21:12,771 How many of you are there? 269 00:21:15,067 --> 00:21:16,108 He asked you a question. 270 00:21:16,152 --> 00:21:17,443 I was thinking. 271 00:21:20,365 --> 00:21:22,573 I don't know, there are about a dozen or so in my group. 272 00:21:22,617 --> 00:21:25,368 But there are hundreds of groups of us 273 00:21:25,412 --> 00:21:27,871 scattered all across the damn state. 274 00:21:27,915 --> 00:21:29,372 How far? 275 00:21:29,416 --> 00:21:32,459 Well, I can't really tell exactly 'cause, sorry. 276 00:21:32,503 --> 00:21:35,254 But I get to walkin' when I drink, 277 00:21:35,297 --> 00:21:37,506 but if I'm not mistaken 278 00:21:37,550 --> 00:21:40,259 I think we made camp a couple miles due east. 279 00:21:40,303 --> 00:21:42,720 You sell out your people real fast, Mister. 280 00:21:42,764 --> 00:21:44,096 Captain. 281 00:21:46,434 --> 00:21:48,017 Hey, are you white? 282 00:21:49,980 --> 00:21:52,939 Oh, you are, aren't you? 283 00:21:55,402 --> 00:21:57,319 You know what you're worth, son? 284 00:21:57,363 --> 00:22:00,989 Anything else I need to know before my friend kills you? 285 00:22:01,033 --> 00:22:02,219 I think it's about ten o'clock. 286 00:22:02,243 --> 00:22:03,492 Nocona. 287 00:22:03,536 --> 00:22:05,453 Which means. 288 00:22:05,496 --> 00:22:07,121 I haven't been back to the camp all night 289 00:22:07,165 --> 00:22:08,539 and I wasn't there for breakfast. 290 00:22:08,583 --> 00:22:10,708 Which means. 291 00:22:10,752 --> 00:22:12,293 My men are looking for me. 292 00:22:14,506 --> 00:22:17,340 They have a standing order to find my gin puckered asshole 293 00:22:17,384 --> 00:22:18,925 if I'm not back by nine. 294 00:22:20,554 --> 00:22:24,014 So while you fellas were playing poke the drunk, 295 00:22:24,058 --> 00:22:26,934 about a half a dozen or so highly trained 296 00:22:26,977 --> 00:22:29,520 and very irritable United States cavalry officers 297 00:22:29,564 --> 00:22:31,272 have been searching for me. 298 00:22:31,315 --> 00:22:35,318 We are not far and I do cut a wide trail. 299 00:22:35,361 --> 00:22:36,652 So... 300 00:22:36,696 --> 00:22:38,029 You're a liar. 301 00:22:38,073 --> 00:22:40,490 Sometimes. 302 00:22:40,534 --> 00:22:44,953 But right now I got supplies and you got things to trade. 303 00:22:44,997 --> 00:22:46,371 What things? 304 00:22:46,415 --> 00:22:47,831 The boy. 305 00:22:51,086 --> 00:22:52,419 And that girl. 306 00:22:54,715 --> 00:22:57,258 U.S. Army pays a handsome bounty 307 00:22:57,301 --> 00:22:59,385 for the return of white captives. 308 00:22:59,429 --> 00:23:02,388 Army officers aren't allowed to keep ransom for themselves. 309 00:23:02,432 --> 00:23:05,850 Well, you are a smart one, ain't ya? 310 00:23:05,894 --> 00:23:07,811 Why don't you leave the details to me? 311 00:23:11,525 --> 00:23:12,733 We have a trade? 312 00:23:16,530 --> 00:23:18,322 They're not for sale. 313 00:23:20,201 --> 00:23:21,534 Hyah! 314 00:23:21,577 --> 00:23:24,453 Toshaway. They're coming. 315 00:23:25,915 --> 00:23:27,498 Now, why don't you let me talk to my men 316 00:23:27,542 --> 00:23:28,916 before they see you here? 317 00:23:28,960 --> 00:23:31,419 I got tracks. I think we found him. 318 00:23:32,714 --> 00:23:34,756 Nobody needs to die today. 319 00:23:39,054 --> 00:23:40,387 Hyah! 320 00:23:45,226 --> 00:23:48,020 Our orders are to relocate you Comanches. 321 00:23:49,524 --> 00:23:52,275 Which is a shit job, friends. 322 00:23:52,318 --> 00:23:55,445 You ever try rounding up bands of natives 323 00:23:55,488 --> 00:23:58,406 and herding 'em like cattle? 324 00:23:58,450 --> 00:24:00,909 Relocate us? To where? 325 00:24:00,953 --> 00:24:02,619 Oklahoma Territory. 326 00:24:02,663 --> 00:24:05,330 You have a patch of land. 327 00:24:05,374 --> 00:24:07,624 A place that is reserved for you. 328 00:24:07,668 --> 00:24:10,336 We go where we want. 329 00:24:10,379 --> 00:24:11,754 Sure you do, my friend, 330 00:24:11,797 --> 00:24:13,547 but not for long. 331 00:24:15,301 --> 00:24:18,636 My job is to put you behind a fence. 332 00:24:18,680 --> 00:24:23,641 But lucky for you, I am terrible at my job. 333 00:24:23,685 --> 00:24:28,271 Now, you gimme the captives and I'll forget we ever met. 334 00:24:28,315 --> 00:24:30,649 On top of that, I'll throw in 335 00:24:30,693 --> 00:24:33,318 two crates of tin beef, 336 00:24:33,362 --> 00:24:36,155 three horses 337 00:24:36,198 --> 00:24:37,781 and a rifle. 338 00:24:40,119 --> 00:24:42,078 That's a bad trade. 339 00:24:44,374 --> 00:24:47,083 I wouldn't say this in front of your people out of due respect. 340 00:24:47,127 --> 00:24:52,881 But you need everything that I have here and more. 341 00:24:55,344 --> 00:24:56,635 Toshaway. 342 00:25:10,235 --> 00:25:11,651 You can have the girl. 343 00:25:14,197 --> 00:25:15,572 I want them both. 344 00:25:15,615 --> 00:25:17,198 You can't have both. 345 00:25:17,242 --> 00:25:19,868 You can have the girl. She's a captive. 346 00:25:19,912 --> 00:25:22,246 The other one is a Comanche. 347 00:25:22,289 --> 00:25:25,165 Well, that's gonna cost you two horses and a crate of beef. 348 00:25:25,209 --> 00:25:28,460 No, it's gonna cost me one horse and a crate of beef. 349 00:25:29,797 --> 00:25:32,548 You're lucky you caught me with my pants down. 350 00:25:32,592 --> 00:25:34,342 - Teddy! - Sir. 351 00:25:34,385 --> 00:25:36,427 Bring the horses. Yes, sir. 352 00:25:39,599 --> 00:25:41,766 Darling? 353 00:25:41,810 --> 00:25:43,143 You ready to go? 354 00:25:44,730 --> 00:25:46,355 Yes sir. 355 00:25:53,197 --> 00:25:54,738 - Ready, sir. - Come on. 356 00:26:56,348 --> 00:26:58,098 It's a beautiful day. 357 00:26:59,476 --> 00:27:00,559 Yessir. 358 00:27:02,229 --> 00:27:04,104 Let's go out shootin'. 359 00:27:06,859 --> 00:27:08,275 Yessir. 360 00:27:14,868 --> 00:27:16,743 Good girl. 361 00:27:22,376 --> 00:27:26,962 You heard the story of how I left the Comanches. 362 00:27:27,005 --> 00:27:29,172 Well, I know that you had to leave 363 00:27:29,216 --> 00:27:30,507 so that you could save them. 364 00:27:30,551 --> 00:27:32,217 Mm-hmm. 365 00:27:32,261 --> 00:27:34,887 Everyone was starvin'. 366 00:27:34,931 --> 00:27:38,140 Small pox, cholera, 367 00:27:38,184 --> 00:27:41,811 other diseases they'd never seen and couldn't even name. 368 00:27:43,189 --> 00:27:46,441 There was no way they were gonna make it. 369 00:27:46,485 --> 00:27:48,193 I traded myself and Ingrid 370 00:27:48,236 --> 00:27:51,863 so the band could get supplies and medicines. 371 00:27:51,907 --> 00:27:55,075 You were a hero. 372 00:27:55,119 --> 00:27:58,245 In the story, yeah. 373 00:27:58,289 --> 00:27:59,747 You're saying it's not true? 374 00:27:59,790 --> 00:28:02,833 Oh, parts of it are, parts of it are not. 375 00:28:04,295 --> 00:28:08,005 Survivors write the history that suits them, Jeanne Anne. 376 00:28:08,049 --> 00:28:11,968 We fight hard for that right. 377 00:28:12,012 --> 00:28:16,556 One day it will be you who writes my story. 378 00:28:16,600 --> 00:28:18,266 What do you mean? 379 00:28:18,310 --> 00:28:20,519 This will all be yours. 380 00:28:20,563 --> 00:28:22,730 The ranch. The oil business. 381 00:28:22,773 --> 00:28:25,107 All of it. 382 00:28:25,151 --> 00:28:30,154 After your father and your uncle and I have passed, 383 00:28:30,198 --> 00:28:35,076 it will be you who build on whatever we leave behind. 384 00:28:35,120 --> 00:28:36,077 Me? 385 00:28:36,121 --> 00:28:38,455 Yup. 386 00:28:38,498 --> 00:28:40,999 Not Charles. Or Jonas. 387 00:28:41,043 --> 00:28:45,420 Oh, they'll own shares, 388 00:28:45,464 --> 00:28:47,631 but you'll be the one who's in charge. 389 00:28:47,675 --> 00:28:49,008 But I'm a girl. 390 00:28:49,051 --> 00:28:51,343 I have noticed. 391 00:28:51,387 --> 00:28:52,762 Yes. 392 00:28:55,600 --> 00:28:58,434 Why are you telling me this? 393 00:28:58,478 --> 00:28:59,686 Why now? 394 00:28:59,729 --> 00:29:01,980 It's time you understood where you fit 395 00:29:02,023 --> 00:29:05,400 into the greater scheme of things. 396 00:29:05,444 --> 00:29:08,195 Your place in this family. 397 00:29:10,074 --> 00:29:11,074 Oh. 398 00:29:12,326 --> 00:29:14,660 Why do you seem scared? 399 00:29:21,002 --> 00:29:22,043 Granddaddy... 400 00:29:22,086 --> 00:29:23,169 Mm-hmm. 401 00:29:26,383 --> 00:29:28,842 I have something to tell you. 402 00:29:32,305 --> 00:29:36,308 It is my honor to be here today, to open this center 403 00:29:36,352 --> 00:29:41,897 for future generations of Texans to understand our history. 404 00:29:41,941 --> 00:29:43,858 As my grandfather said, 405 00:29:43,901 --> 00:29:45,860 no matter what side you're on, 406 00:29:45,903 --> 00:29:48,196 there is one thing that never changes: 407 00:29:48,239 --> 00:29:52,408 Everyone will lay it on the line for the home they love. 408 00:29:52,452 --> 00:29:54,911 If... If this motley world of man 409 00:29:54,955 --> 00:29:57,038 has one thing in common, it's that. 410 00:29:58,584 --> 00:30:01,793 My grandfather was the sort of man God doesn't make anymore. 411 00:30:04,131 --> 00:30:08,133 He was fearless, loyal, 412 00:30:08,177 --> 00:30:09,844 endlessly innovative. 413 00:30:09,887 --> 00:30:12,847 He could teach himself any skill 414 00:30:12,891 --> 00:30:14,932 and survive any hardship... 415 00:30:17,979 --> 00:30:20,563 ...succeed at any endeavor. 416 00:30:20,607 --> 00:30:22,274 He was my hero. 417 00:30:24,403 --> 00:30:27,905 No story does him justice. 418 00:30:30,451 --> 00:30:35,913 In his later life, he learned that he had lung cancer. 419 00:30:35,957 --> 00:30:40,293 It was not in his nature to fade away, 420 00:30:40,336 --> 00:30:43,087 lying limp and frail in a hospital bed. 421 00:30:43,131 --> 00:30:44,547 No. 422 00:30:44,591 --> 00:30:49,302 He put on his best boots and a beaver felt hat. 423 00:30:49,346 --> 00:30:53,223 He pulled a Winchester 1886 from the gun closet 424 00:30:53,267 --> 00:30:55,559 and a couple hundred shells, 425 00:30:55,603 --> 00:30:58,145 and he drove to East Texas 426 00:30:58,189 --> 00:31:02,483 where the forests are thick with game. 427 00:31:02,527 --> 00:31:07,572 My granddaddy was the finest tracker. 428 00:31:07,616 --> 00:31:11,493 He cultivated the skill his whole life. 429 00:31:11,536 --> 00:31:18,876 So he marched into the thick, humid woods 430 00:31:18,919 --> 00:31:24,381 to track... a grown... male... bear. 431 00:31:26,260 --> 00:31:28,219 The largest one he could find. 432 00:31:28,263 --> 00:31:31,472 And he could tell from the tracks. 433 00:31:31,516 --> 00:31:34,767 He followed it for days, 434 00:31:34,811 --> 00:31:39,147 letting the bear pick up the scent of him. 435 00:31:39,191 --> 00:31:44,736 You see, he wanted the bear to know he was a formidable enemy. 436 00:31:44,780 --> 00:31:47,197 That they were matched. 437 00:32:07,554 --> 00:32:13,684 The most dangerous bear is an injured bear. 438 00:32:21,778 --> 00:32:24,404 He chose to die... 439 00:32:25,615 --> 00:32:28,450 ...in the Texas wilderness 440 00:32:28,493 --> 00:32:30,368 at the hands of the fiercest 441 00:32:30,412 --> 00:32:33,080 and most powerful animal in our state. 442 00:32:34,583 --> 00:32:37,543 Because he wanted to die with honor. 443 00:32:39,881 --> 00:32:44,425 And he chose to die that way to inspire us to live... 444 00:32:52,686 --> 00:32:56,021 To live more boldly. 445 00:32:56,064 --> 00:33:01,819 So we carry his spirit into the 21st century and beyond. 446 00:33:01,862 --> 00:33:03,070 Thank you. 447 00:33:05,741 --> 00:33:07,533 Excuse me, sir. Yes, Ma'am? 448 00:33:07,577 --> 00:33:09,452 You see that Mexican? 449 00:33:09,495 --> 00:33:11,370 He doesn't belong here. 450 00:33:13,208 --> 00:33:16,042 Mexican kid with cropped hair at the back by the columns. 451 00:33:16,086 --> 00:33:17,460 Shouldn't be here... 452 00:33:48,662 --> 00:33:50,412 I need to talk to you. 453 00:34:10,394 --> 00:34:13,103 No. We're not doing that. 454 00:34:13,147 --> 00:34:15,307 Now you want to speak English so they don't understand? 455 00:34:16,650 --> 00:34:17,941 I understand. 456 00:34:30,415 --> 00:34:33,082 I'm saving you from shaming yourself. 457 00:34:33,126 --> 00:34:36,628 You said every warrior has to do their part. 458 00:34:36,672 --> 00:34:38,964 This is how I can do mine. 459 00:34:39,007 --> 00:34:41,300 What are you doing, Tiehteti? Hmm? 460 00:34:42,887 --> 00:34:46,013 I pushed you too hard to recover quickly. 461 00:34:46,057 --> 00:34:47,973 You can take more time. 462 00:34:48,017 --> 00:34:49,725 There'll never be enough. 463 00:34:51,312 --> 00:34:54,188 You're sad because of your dead wife, so you leave? 464 00:34:54,232 --> 00:34:56,900 This talk isn't like you. 465 00:34:56,943 --> 00:34:59,444 You think because you brought me here, 466 00:34:59,488 --> 00:35:02,030 because you forced me to live with you, 467 00:35:02,074 --> 00:35:03,824 you think you know me? 468 00:35:03,867 --> 00:35:04,908 Well, you don't! 469 00:35:04,952 --> 00:35:06,243 Be careful, Tiehteti. 470 00:35:06,287 --> 00:35:08,620 I did everything you wanted. 471 00:35:08,664 --> 00:35:10,289 And it didn't matter. 472 00:35:12,084 --> 00:35:14,126 I feel like... 473 00:35:14,170 --> 00:35:15,378 What? 474 00:35:15,421 --> 00:35:17,296 Say it. 475 00:35:17,340 --> 00:35:20,049 I feel like I lost my family all over again. 476 00:35:22,304 --> 00:35:24,804 We are your family. 477 00:35:24,848 --> 00:35:27,724 You're my son. 478 00:35:27,768 --> 00:35:30,852 And you're wrong, Tiehteti. 479 00:35:30,896 --> 00:35:32,312 I do know you. 480 00:35:32,356 --> 00:35:34,189 You want to leave because everywhere you look, 481 00:35:34,233 --> 00:35:37,192 you see reminders of what you lost. 482 00:35:37,236 --> 00:35:40,362 But you can't run from that. 483 00:35:40,406 --> 00:35:42,657 All the shadows that we don't want to see 484 00:35:42,700 --> 00:35:45,201 are scattered across this whole world. 485 00:35:49,624 --> 00:35:54,085 If you go, you're no longer a warrior. 486 00:35:55,172 --> 00:35:58,465 If you go, you lose honor. 487 00:36:49,271 --> 00:36:50,729 Hey! 488 00:36:50,773 --> 00:36:52,356 Come here a minute. 489 00:37:04,871 --> 00:37:06,830 You got anything you want to tell us? 490 00:37:06,873 --> 00:37:09,749 Such as? 491 00:37:09,793 --> 00:37:10,750 Where you're hiding not. Maria Garc�a. 492 00:37:10,794 --> 00:37:12,961 Stop for a second 493 00:37:13,005 --> 00:37:15,047 and think about your answer again. 494 00:37:18,010 --> 00:37:19,218 What's going on here? 495 00:37:23,182 --> 00:37:25,766 You tried to take my granddaughter away. 496 00:37:28,480 --> 00:37:32,482 I was trying to save my daughter from you. 497 00:37:34,194 --> 00:37:36,153 You killed Maria's whole family. 498 00:37:36,196 --> 00:37:37,821 No, you did. 499 00:37:37,865 --> 00:37:40,324 You banged on that family's door in the middle of the night 500 00:37:40,367 --> 00:37:42,826 and stirred up a good ol' panic. 501 00:37:42,870 --> 00:37:44,870 You got Pedro Garc�a itching for a fight 502 00:37:44,914 --> 00:37:46,664 like a back alley game cock. 503 00:37:46,707 --> 00:37:49,792 You are one crazy old man. You gave them false hope. 504 00:37:49,836 --> 00:37:52,170 You gave them time to prepare forces 505 00:37:52,213 --> 00:37:55,507 and marshal for a siege that was never meant to happen. 506 00:37:55,550 --> 00:37:57,342 If you hadn't gone there, 507 00:37:57,386 --> 00:37:59,052 they would've surrendered quietly 508 00:37:59,096 --> 00:38:00,846 and still be alive today. 509 00:38:00,889 --> 00:38:03,849 Their blood is on your hands as much as it is on mine. 510 00:38:03,892 --> 00:38:05,183 No. No! 511 00:38:09,398 --> 00:38:10,898 Enough! 512 00:38:10,942 --> 00:38:13,025 Enough! 513 00:38:13,069 --> 00:38:15,361 Enough. Enough. 514 00:38:20,577 --> 00:38:22,285 I'm gonna be a witness in her case. 515 00:38:24,206 --> 00:38:27,499 Tell them everything you did. 516 00:38:27,543 --> 00:38:33,338 And take away your children's birthright? 517 00:38:33,382 --> 00:38:34,798 Their home? Their land? 518 00:38:36,761 --> 00:38:38,678 I'm... I'm done, Daddy. 519 00:38:38,721 --> 00:38:40,596 Do your worst. 520 00:38:40,640 --> 00:38:41,889 It doesn't hurt me anymore. 521 00:38:41,933 --> 00:38:43,891 Go on, son. 522 00:38:43,935 --> 00:38:47,520 You take whatever horse you like from the barn and run. 523 00:38:49,566 --> 00:38:51,858 I will find you wherever you go. 524 00:39:26,981 --> 00:39:28,564 Eli! 525 00:39:30,777 --> 00:39:31,901 You came. 526 00:39:34,823 --> 00:39:37,448 I thought you'd stay with them forever. 527 00:39:37,492 --> 00:39:40,118 Well, lookie here. 528 00:39:40,162 --> 00:39:41,661 I guess Ol' Chief Toshaway 529 00:39:41,705 --> 00:39:43,955 really wanted that crate of beef, huh? 530 00:39:43,999 --> 00:39:45,749 You can collect the reward for me 531 00:39:45,793 --> 00:39:47,626 in exchange for two horses, 532 00:39:47,670 --> 00:39:49,837 the rest of the blankets you have to trade, 533 00:39:49,880 --> 00:39:51,672 one rifle, and a colt. 534 00:39:51,716 --> 00:39:55,301 A princely sum, that. 535 00:39:55,345 --> 00:39:56,761 You worth it? 536 00:40:01,518 --> 00:40:04,686 I've been living with the Comanches for almost four years. 537 00:40:04,730 --> 00:40:08,148 I learned their way. I learned their language. 538 00:40:08,192 --> 00:40:11,026 I know all their trails, all their campsites. 539 00:40:11,070 --> 00:40:12,945 I'm worth more than what I'm asking. 540 00:40:12,988 --> 00:40:14,822 Where you from, son? 541 00:40:14,865 --> 00:40:16,198 Near the Pedernales. 542 00:40:16,242 --> 00:40:18,826 Right across the settlement line. 543 00:40:18,870 --> 00:40:21,621 House burned down now. 544 00:40:21,664 --> 00:40:28,253 What's your Christian name? 545 00:40:29,714 --> 00:40:31,172 Do you even remember it. 546 00:40:45,398 --> 00:40:47,940 Why did you lie about your name? 547 00:40:50,236 --> 00:40:53,404 It's a fresh start for both of us. 548 00:40:53,448 --> 00:40:55,198 Eli. 549 00:40:58,412 --> 00:41:00,912 My real father's still out there. 550 00:41:00,956 --> 00:41:03,665 I don't want them taking me back to him. 551 00:41:19,601 --> 00:41:21,059 What happened? 552 00:41:21,103 --> 00:41:22,394 They know everything. 553 00:41:23,438 --> 00:41:24,729 I'm fine. 554 00:41:25,941 --> 00:41:27,065 Is that your father? 555 00:41:29,111 --> 00:41:31,403 I don't know. Get inside. 556 00:41:33,074 --> 00:41:36,200 Why don't you let me do the talkin', Pete? 557 00:41:48,465 --> 00:41:52,926 I'm Niles Gilbert and you are on my land. 558 00:41:52,970 --> 00:41:57,097 State your name and business or I will exercise my rights. 559 00:41:57,141 --> 00:41:59,767 Mr. Gilbert, my name is Joseph Dickerson 560 00:41:59,810 --> 00:42:02,436 and I'm an employee of Standard Oil of Pennsylvania. 561 00:42:02,480 --> 00:42:05,481 We're here to offer protection services 562 00:42:05,525 --> 00:42:07,942 for yourself and Miss Garc�a. 563 00:42:07,986 --> 00:42:08,986 Is she present? 38413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.