All language subtitles for Swamp.Thing.2019.S01E04.Darkness.on.the.Edge.of.Town.1080p.DCU.WEB-DL.AAC2.0.H264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,623 --> 00:00:20,057 00:00:27,198 Come on, Xanadu. Break out those cards. 3 00:00:27,231 --> 00:00:28,299 Give me one more reading. 4 00:00:28,300 --> 00:00:30,267 Eight years since you've come to Marais, 5 00:00:30,268 --> 00:00:32,436 and your cards never change. 6 00:00:32,469 --> 00:00:33,670 This time they're reversed. 7 00:00:33,671 --> 00:00:34,706 Is that good? 8 00:00:34,707 --> 00:00:36,298 Did someone new come into your life? 9 00:00:36,299 --> 00:00:37,299 Abby Arcane. 10 00:00:37,300 --> 00:00:39,581 Do you think she's the one I'm supposed to be waiting for? 11 00:00:39,605 --> 00:00:42,947 Dr. Woodrue, he just needs one more tranche of funding. 12 00:00:42,948 --> 00:00:45,389 You need more of my family's money. 13 00:00:45,390 --> 00:00:46,578 The answer is no. 14 00:00:46,579 --> 00:00:47,619 What are you doing, Maria? 15 00:00:47,620 --> 00:00:48,660 You're not cutting me off! 16 00:00:48,684 --> 00:00:51,456 I don't understand this disease and why it's fighting us. 17 00:00:51,488 --> 00:00:53,124 Not fighting. 18 00:00:53,156 --> 00:00:55,586 Fighting back. 19 00:00:55,587 --> 00:00:57,609 The antibiotics are just making things worse. 20 00:00:57,610 --> 00:00:58,975 Doctor, the BP is dropping. 21 00:01:03,660 --> 00:01:06,260 I know you've been making off-the-books loans to Avery Sunderland. 22 00:01:06,261 --> 00:01:07,781 I don't know what you think you've got, 23 00:01:07,805 --> 00:01:09,805 but it's complete and utter bullshit. 24 00:01:09,840 --> 00:01:11,360 You gotta cover for that missing money. 25 00:01:11,361 --> 00:01:13,001 You're gonna keep your goddamn mouth shut. 26 00:01:13,025 --> 00:01:14,810 Or I could just talk to the press and 27 00:01:14,811 --> 00:01:17,447 tell them what I know about you and the Conclave. 28 00:01:17,480 --> 00:01:21,829 You son of a bitch! 29 00:01:56,653 --> 00:01:58,388 Damn it, Avery! Get your ass over here! 30 00:01:59,522 --> 00:02:02,971 Now open this bitch up! 31 00:02:16,406 --> 00:02:18,473 I can't. 32 00:02:18,508 --> 00:02:20,409 I know you can. 33 00:02:20,443 --> 00:02:22,211 Look at its eyes. 34 00:02:22,245 --> 00:02:23,846 Dead eyes. 35 00:02:23,878 --> 00:02:25,247 Swamp eyes. 36 00:02:25,281 --> 00:02:27,751 Not worth a second of mercy. 37 00:02:34,356 --> 00:02:35,723 Come on, son! 38 00:02:35,758 --> 00:02:40,195 Come on! 39 00:02:40,229 --> 00:02:43,229 Worthless... 40 00:03:10,360 --> 00:03:14,597 Hey, you don't think there's, snakes up there, do you? 41 00:03:14,631 --> 00:03:16,733 There's snakes everywhere, kid. 42 00:03:16,765 --> 00:03:19,301 Had one yelling at me yesterday. 43 00:03:19,335 --> 00:03:22,634 About a house payment. 44 00:03:26,199 --> 00:03:28,000 In there. 45 00:03:28,400 --> 00:03:30,277 You see 'em? 46 00:03:36,400 --> 00:03:39,955 Behind the cottonwoods. 47 00:03:39,989 --> 00:03:41,099 This is sweet. 48 00:03:41,100 --> 00:03:43,424 You know how hard it is to find a stand of cypress 49 00:03:43,425 --> 00:03:45,594 that big timber hadn't pissed over first? 50 00:03:45,627 --> 00:03:48,463 You gotta wait till you get 50 yards in. 51 00:03:50,167 --> 00:03:52,701 We'll... We'll cut through this little shit, 52 00:03:52,735 --> 00:03:55,885 and, make a path. 53 00:04:10,520 --> 00:04:12,620 What the hell? 54 00:04:28,170 --> 00:04:29,872 Hey! Hey! Stop! 55 00:04:29,904 --> 00:04:32,506 Hey! Hey! 56 00:04:32,507 --> 00:04:33,507 Hey! Stop! 57 00:04:47,423 --> 00:04:50,225 It cut me! 58 00:04:50,259 --> 00:04:54,262 It's a fucking corpse! 59 00:04:54,297 --> 00:04:58,266 Let's get back to the boat! 60 00:04:58,300 --> 00:05:01,000 Come on! That way! 61 00:06:33,696 --> 00:06:35,499 Sorry I'm late. 62 00:06:35,500 --> 00:06:38,600 I got caught up on the water last night. 63 00:06:38,601 --> 00:06:41,167 Butler dragging you around Ochee Forks again? 64 00:06:41,168 --> 00:06:42,271 Yeah. 65 00:06:42,273 --> 00:06:43,793 That place is nowhere to be after dark. 66 00:06:43,817 --> 00:06:45,774 Don't worry. 67 00:06:45,776 --> 00:06:50,757 I'm never going back there again. 68 00:06:56,350 --> 00:06:59,201 This damn cut! 69 00:07:13,000 --> 00:07:14,633 What's wrong? 70 00:07:14,634 --> 00:07:15,430 I saw something. 71 00:07:15,431 --> 00:07:17,502 It was moving. 72 00:07:22,009 --> 00:07:23,911 I don't see anything movin'. 73 00:07:23,944 --> 00:07:27,814 Especially not those pots and pans, if you catch my drift. 74 00:07:27,848 --> 00:07:31,148 Yes, ma'am. 75 00:07:40,728 --> 00:07:43,264 Liz, you got those cleaning supplies sorted? 76 00:07:43,297 --> 00:07:45,699 Almost, Pops. 77 00:07:45,732 --> 00:07:48,035 It bit me! 78 00:07:48,067 --> 00:07:49,704 It bit me! It bit me! 79 00:07:49,737 --> 00:07:52,004 Todd, what's going on? 80 00:07:55,175 --> 00:07:56,877 - Todd! - It's a goddamn snake! 81 00:07:56,910 --> 00:07:58,978 Hey! Todd! Todd! Hey! 82 00:07:59,012 --> 00:08:00,913 Todd! What snake? 83 00:08:00,947 --> 00:08:04,685 Todd. 84 00:08:04,718 --> 00:08:06,553 Todd, stop, there's nothing there. 85 00:08:06,586 --> 00:08:08,588 - Whoa, whoa, whoa! - Hey! 86 00:08:08,622 --> 00:08:10,824 - Todd! - Get it off me! 87 00:08:10,858 --> 00:08:12,492 - Get it off me! - Drop the knife! 88 00:08:12,526 --> 00:08:15,028 - Get it off me! - Todd! No! 89 00:08:16,797 --> 00:08:18,232 Back! Get back! 90 00:08:18,264 --> 00:08:19,432 There's no snake! 91 00:08:19,466 --> 00:08:21,067 Hey, hey! Todd! No! 92 00:08:26,206 --> 00:08:29,742 Whoa! Whoa! Whoa! 93 00:08:35,416 --> 00:08:38,586 What did you do? 94 00:08:38,619 --> 00:08:40,653 Todd. 95 00:08:40,687 --> 00:08:42,336 Talk to me. 96 00:08:45,859 --> 00:08:47,059 God... 97 00:08:47,094 --> 00:08:48,328 No. Stay with me. Hey. 98 00:08:48,361 --> 00:08:52,409 - Todd. - Hey. Stay with me. 99 00:09:01,774 --> 00:09:03,423 Alec! 100 00:09:05,779 --> 00:09:09,615 I'm here to help you! I'm not leaving you here alone! 101 00:09:14,120 --> 00:09:15,321 Alec! 102 00:09:27,368 --> 00:09:31,238 Alec? 103 00:09:31,270 --> 00:09:35,274 Alec, is that you? 104 00:10:13,447 --> 00:10:15,182 I want us to figure this out, 105 00:10:15,215 --> 00:10:16,650 Alec... 106 00:10:16,683 --> 00:10:19,419 But we have to do it together. 107 00:10:19,452 --> 00:10:23,157 Can I have a tissue sample? 108 00:10:23,190 --> 00:10:24,240 Please? 109 00:10:45,379 --> 00:10:50,082 Thank you. 110 00:10:50,116 --> 00:10:52,620 Tell me what I've become. 111 00:10:52,653 --> 00:10:54,221 Whatever you find. 112 00:10:54,254 --> 00:10:57,157 I will. 113 00:10:57,191 --> 00:10:59,559 Be careful coming back. 114 00:10:59,592 --> 00:11:02,592 There's danger here. 115 00:11:16,409 --> 00:11:18,945 What is happening to you, Alec? 116 00:11:42,369 --> 00:11:45,839 You've made a mistake in your data. 117 00:11:45,871 --> 00:11:47,371 Excuse me? 118 00:11:51,311 --> 00:11:52,613 These numbers. 119 00:11:52,614 --> 00:11:54,681 They can only refer to the thickness of a cell wall, 120 00:11:54,682 --> 00:11:56,783 which means you're describing a plant. 121 00:11:56,817 --> 00:11:59,352 But the cell circumferences are round and irregular, 122 00:11:59,354 --> 00:12:00,874 more suited to something with mobility. 123 00:12:00,898 --> 00:12:02,655 So it's either a plant, 124 00:12:02,690 --> 00:12:05,125 or an animal. 125 00:12:05,158 --> 00:12:07,660 Now pick one. 126 00:12:07,695 --> 00:12:09,964 And what if I told you my entries are accurate? 127 00:12:09,996 --> 00:12:12,431 Well, the last ten million years 128 00:12:12,432 --> 00:12:14,500 of biology would disagree with you. 129 00:12:14,534 --> 00:12:16,184 As would I. 130 00:12:30,417 --> 00:12:32,953 Would you... 131 00:12:32,986 --> 00:12:37,937 Would you like me to take a look? 132 00:12:38,558 --> 00:12:39,558 Sure. 133 00:12:59,947 --> 00:13:02,850 Well, this is... This is plant tissue, 134 00:13:02,883 --> 00:13:05,852 but it's organized like animal tissue. 135 00:13:05,885 --> 00:13:07,321 It fits no known phylum. 136 00:13:07,354 --> 00:13:10,157 I assume that you... 137 00:13:10,190 --> 00:13:13,789 found this in the swamp? 138 00:13:18,765 --> 00:13:23,370 What are you, um, planning to do with it? 139 00:13:23,403 --> 00:13:25,505 Well, a full analysis. 140 00:13:25,538 --> 00:13:27,741 I need to identify the chromosomal makeup, 141 00:13:27,774 --> 00:13:29,275 the genetic markers... 142 00:13:29,308 --> 00:13:31,513 - Yeah. - What? What? 143 00:13:31,546 --> 00:13:36,546 How extensive is your knowledge of bio-genetics? Botany? 144 00:13:37,118 --> 00:13:40,388 Well, you know, I'm an infectious diseases specialist. 145 00:13:40,422 --> 00:13:44,825 Which is why you should allow me to analyze this sample, 146 00:13:44,859 --> 00:13:49,859 that's if you actually wanna know what it is. 147 00:13:50,197 --> 00:13:53,500 Dr. Arcane... 148 00:13:53,533 --> 00:13:55,769 If I forced you to study my CV... 149 00:13:55,802 --> 00:13:58,440 I know who you are, Dr. Woodrue. 150 00:13:58,472 --> 00:14:03,472 And I know that you're working for Avery Sunderland. 151 00:14:03,644 --> 00:14:08,644 But what possible difference could that make? 152 00:14:12,251 --> 00:14:14,020 If I agree to this, 153 00:14:14,054 --> 00:14:16,624 I expect confidentiality and full transparency, 154 00:14:16,657 --> 00:14:18,460 whatever you find, you bring to me first. 155 00:14:18,461 --> 00:14:20,599 I need to understand exactly what we're dealing with 156 00:14:20,600 --> 00:14:24,065 before I share these results with the rest of the world. 157 00:14:24,097 --> 00:14:29,097 Why would I give a damn about the rest of the world? 158 00:14:31,504 --> 00:14:35,375 Excuse me. 159 00:14:35,408 --> 00:14:36,811 Mr. Cassidy. 160 00:14:36,844 --> 00:14:38,678 Do you have a second job? 161 00:14:38,711 --> 00:14:41,381 No. I just brought in some stuff for the kids. 162 00:14:41,416 --> 00:14:44,283 They get a charge when the Blue Devil makes the rounds. 163 00:14:44,317 --> 00:14:46,787 That's kind of you. 164 00:14:46,821 --> 00:14:49,221 Dr. Arcane. 165 00:14:49,255 --> 00:14:50,691 Have we met before? 166 00:14:50,724 --> 00:14:53,826 Before Marais, I mean. 167 00:14:53,827 --> 00:14:56,067 I don't mean to sound weird, it's just I... I don't know, 168 00:14:56,091 --> 00:14:58,432 I got this feeling, you know? Like... 169 00:14:58,465 --> 00:15:00,533 - Deja vu. - Yeah. 170 00:15:00,567 --> 00:15:02,602 - Deja vu. - Yeah, I don't... 171 00:15:02,635 --> 00:15:03,770 I don't think so. 172 00:15:03,803 --> 00:15:07,174 I'm pretty sure I would've remembered you. 173 00:15:07,207 --> 00:15:11,846 - Anyway, I have to get inside. - Right. Sure. 174 00:15:11,879 --> 00:15:15,014 So I'm supposed to be helping her, right? 175 00:15:15,048 --> 00:15:16,817 Right? 176 00:15:16,850 --> 00:15:19,085 Why am I asking balloons? 177 00:15:19,119 --> 00:15:20,419 Shit. 178 00:15:20,453 --> 00:15:22,354 Shit. 179 00:15:24,792 --> 00:15:29,792 I'm so happy you're feeling better. 180 00:15:37,004 --> 00:15:39,974 You remember everything? 181 00:15:40,006 --> 00:15:42,710 I can still see him in my head. 182 00:15:42,743 --> 00:15:45,592 I'm scared for him. 183 00:15:48,816 --> 00:15:50,484 And for you. 184 00:15:50,517 --> 00:15:52,284 Don't be. 185 00:15:52,318 --> 00:15:53,653 Okay? 186 00:15:53,687 --> 00:15:56,157 Excuse me, everybody. 187 00:15:56,190 --> 00:16:00,927 Maria and I are so happy that you're all feelin' better. 188 00:16:00,961 --> 00:16:03,297 To celebrate the good news, 189 00:16:03,331 --> 00:16:06,466 we are inviting everyone who is able, 190 00:16:06,500 --> 00:16:11,500 to Marais Town Hall tonight, for an old-style crawfish boil. 191 00:16:11,672 --> 00:16:13,908 All right! 192 00:16:13,941 --> 00:16:15,543 So you can invite your friends, 193 00:16:15,576 --> 00:16:19,513 you invite your family. Hell, bring a stranger. 194 00:16:19,546 --> 00:16:21,682 We'll kick off at sunset. 195 00:16:21,715 --> 00:16:24,751 It's time to bust off the dust, 196 00:16:24,784 --> 00:16:26,485 and get this town movin' again. 197 00:16:28,822 --> 00:16:31,591 - I'll be right back. - Right. 198 00:16:31,625 --> 00:16:36,625 Okay, sweetie, let's put this away. 199 00:16:38,332 --> 00:16:41,769 Is this the little girl that was lost in the swamp? 200 00:16:41,802 --> 00:16:44,138 Yes. Susie Coyle. 201 00:16:44,172 --> 00:16:47,073 Susie, this is Mrs. Sunderland. 202 00:16:47,107 --> 00:16:48,475 I'm sure you have things to do. 203 00:16:48,509 --> 00:16:53,509 Why don't you go on and I'll sit with her. 204 00:16:54,849 --> 00:16:57,684 - Is it okay? - Yeah. 205 00:16:57,717 --> 00:16:59,217 All right. 206 00:17:09,596 --> 00:17:12,298 What have you got there? 207 00:17:12,332 --> 00:17:14,401 I drew him more. 208 00:17:14,433 --> 00:17:16,233 Show me. 209 00:17:20,708 --> 00:17:22,576 Hey, Abby. 210 00:17:22,608 --> 00:17:23,877 - Hey. - Hey. 211 00:17:23,911 --> 00:17:25,512 Good to see you, but I'm surprised. 212 00:17:25,547 --> 00:17:28,383 I thought that the CDC had packed up tent. 213 00:17:28,415 --> 00:17:30,684 Yeah. Well, we're out of crisis mode. 214 00:17:30,719 --> 00:17:34,587 But, not ready to declare "mission accomplished" yet, so... 215 00:17:34,621 --> 00:17:35,854 I see. 216 00:17:35,855 --> 00:17:37,775 Is that little girl, she's waiting for Lee Coyle? 217 00:17:37,799 --> 00:17:39,634 Yeah, he should be here by now. 218 00:17:40,461 --> 00:17:44,664 Well, ol' Lee is not exactly a model citizen. 219 00:17:44,698 --> 00:17:47,000 Well, should I be worried? 220 00:17:47,034 --> 00:17:51,137 Man knows his way around a beer bottle is all. 221 00:17:55,410 --> 00:18:00,410 I don't think I've seen Maria smile like that in months. 222 00:18:00,599 --> 00:18:03,750 - I... I should go. I... - Abby. 223 00:18:03,784 --> 00:18:05,885 I'll see you tonight? 224 00:18:05,920 --> 00:18:07,226 Maybe. 225 00:18:17,198 --> 00:18:19,633 You wanna tell me what all went down? 226 00:18:19,665 --> 00:18:20,834 We don't know. 227 00:18:20,867 --> 00:18:22,436 One minute, Todd's washing pans, 228 00:18:22,470 --> 00:18:26,839 - the next... - He's yellin' about a snake. 229 00:18:26,874 --> 00:18:29,076 Puts his hand in the disposal. 230 00:18:29,109 --> 00:18:32,345 What could make a man do something like that? 231 00:18:32,378 --> 00:18:35,583 Liz, you okay? 232 00:18:35,616 --> 00:18:38,952 We're all in one piece but pretty far from okay. 233 00:18:38,986 --> 00:18:41,536 I'll be in touch. 234 00:18:45,226 --> 00:18:47,595 What can I do to help? 235 00:18:47,628 --> 00:18:50,298 Explain to me how a kid I've known since he was in diapers 236 00:18:50,330 --> 00:18:52,665 could go ballistic and cut himself up in my dad's kitchen. 237 00:18:52,699 --> 00:18:53,833 Liz, there are... 238 00:18:53,834 --> 00:18:54,968 Don't tell me it doesn't have something to do 239 00:18:54,969 --> 00:18:56,529 with that bullshit coming off the water. 240 00:18:56,553 --> 00:18:58,605 You think he brought something back from the swamp? 241 00:18:58,638 --> 00:19:00,641 That's why I called you. 242 00:19:00,673 --> 00:19:02,675 Todd was out there. 243 00:19:02,709 --> 00:19:03,942 This green flu kicks up. 244 00:19:03,943 --> 00:19:05,277 Your scientist friend coming back from the dead? 245 00:19:05,278 --> 00:19:06,412 Yes, but that doesn't mean that can be a strain... 246 00:19:06,413 --> 00:19:08,082 I mean, we can be looking at a neurotoxin, 247 00:19:08,083 --> 00:19:09,683 a round-worm, there are a lot of other... 248 00:19:09,707 --> 00:19:14,707 That can make him tear himself up like that? 249 00:19:18,491 --> 00:19:20,592 Not again. 250 00:19:33,773 --> 00:19:35,575 No! No! 251 00:19:35,608 --> 00:19:37,410 Pops? 252 00:19:37,443 --> 00:19:39,012 No! 253 00:19:39,046 --> 00:19:42,548 Pops, what's going on? 254 00:19:42,582 --> 00:19:44,151 Hello? 255 00:19:44,184 --> 00:19:46,854 Where's the money? 256 00:19:50,891 --> 00:19:52,826 God. 257 00:19:55,327 --> 00:19:57,030 Liz? 258 00:19:57,064 --> 00:19:58,999 No. 259 00:19:59,032 --> 00:20:00,567 Mama! 260 00:20:00,601 --> 00:20:02,736 Get him. 261 00:20:02,769 --> 00:20:06,819 Kill him! 262 00:20:09,910 --> 00:20:11,710 Get the money! 263 00:20:11,711 --> 00:20:12,711 Where's the money? 264 00:20:12,712 --> 00:20:13,814 Get away from me! 265 00:20:13,846 --> 00:20:15,950 Kill the mom. 266 00:20:15,982 --> 00:20:16,982 Get back! 267 00:20:16,983 --> 00:20:17,884 Liz! Liz! 268 00:20:17,885 --> 00:20:19,295 Delroy, put the gun down! 269 00:20:19,349 --> 00:20:20,349 General. 270 00:20:20,823 --> 00:20:22,956 Pops, what're you doing? There's nobody here! 271 00:20:22,957 --> 00:20:24,590 - Kill them all. - You bastards! 272 00:20:24,625 --> 00:20:26,294 Get back! Get back! 273 00:20:26,326 --> 00:20:27,693 You are dead, kid. 274 00:20:29,564 --> 00:20:33,534 Delroy, put the gun down! 275 00:20:34,768 --> 00:20:36,635 Get back! Get back! 276 00:20:36,636 --> 00:20:37,636 Get away from me! 277 00:20:41,075 --> 00:20:42,776 Get back! Get away from her! 278 00:20:42,809 --> 00:20:44,478 I see you, goddamn it! 279 00:20:45,578 --> 00:20:46,846 Delroy! 280 00:20:46,880 --> 00:20:48,848 What are you doing? Stop! 281 00:20:48,882 --> 00:20:50,651 Get away! Come on! 282 00:20:50,683 --> 00:20:52,153 Delroy, put the gun down. 283 00:20:52,185 --> 00:20:53,885 Get away from me! 284 00:20:53,886 --> 00:20:55,054 There's nothing here! Put the gun down! 285 00:20:55,055 --> 00:20:56,156 There's no one here. 286 00:20:56,157 --> 00:20:57,717 Lizzy, if he doesn't put the gun down... 287 00:20:57,741 --> 00:21:01,340 Lucilia, no! Wait! Stop! 288 00:21:02,497 --> 00:21:05,031 Wait! Just wait! 289 00:21:05,065 --> 00:21:09,536 I'll come back and kill you. 290 00:21:11,172 --> 00:21:13,122 No! No! Pops! 291 00:21:17,810 --> 00:21:19,645 Stop! 292 00:21:19,680 --> 00:21:20,814 Liz. 293 00:21:20,847 --> 00:21:22,349 I can't let them hurt her! 294 00:21:22,383 --> 00:21:26,019 You're okay. 295 00:21:26,053 --> 00:21:30,702 You're okay. 296 00:21:32,925 --> 00:21:36,596 Son of a bitch. 297 00:21:36,630 --> 00:21:39,165 Delroy. 298 00:21:39,200 --> 00:21:40,267 This is Sheriff Cable. 299 00:21:40,300 --> 00:21:42,903 I need another ambulance at my location. 300 00:21:42,935 --> 00:21:46,540 Abby, what the hell is going on? 301 00:21:46,574 --> 00:21:49,644 Always liked that blue number. 302 00:21:49,676 --> 00:21:53,113 It's a party. Not a fire drill, Maria. 303 00:21:53,146 --> 00:21:55,650 Participation is not mandatory. 304 00:21:55,682 --> 00:22:00,119 I'm sorry, I just... keep thinking about that little girl Susie and 305 00:22:00,153 --> 00:22:03,390 how she lost her father in the swamp. 306 00:22:03,423 --> 00:22:04,958 Yeah. 307 00:22:04,991 --> 00:22:08,528 Worst part's still ahead. 308 00:22:08,563 --> 00:22:12,066 You know, I was just a little older than her when 309 00:22:12,098 --> 00:22:13,767 my old man passed. 310 00:22:13,799 --> 00:22:16,904 Seeing that little girl, 311 00:22:16,938 --> 00:22:21,241 knowing what her life's gonna be like without her folks... 312 00:22:21,275 --> 00:22:23,009 It all came back. 313 00:22:23,042 --> 00:22:27,146 How the swamp took my old man. 314 00:22:27,181 --> 00:22:28,750 The hard years after. 315 00:22:28,782 --> 00:22:30,584 You did all right for yourself, Avery. 316 00:22:30,585 --> 00:22:32,753 You know, you lose your father when you're young, 317 00:22:32,787 --> 00:22:36,390 you spend your whole life trying to measure up 318 00:22:36,423 --> 00:22:38,892 and mostly comin' up short. 319 00:22:38,925 --> 00:22:41,962 So... 320 00:22:41,996 --> 00:22:46,996 I mean, today brought up some old baggage for me, I guess. 321 00:22:48,167 --> 00:22:50,770 Can you zip me up? 322 00:22:50,804 --> 00:22:53,440 Glad to. 323 00:22:53,472 --> 00:22:54,942 And... 324 00:22:54,976 --> 00:22:59,976 I'm so sorry Abby has kicked up these ugly memories for you, honey. 325 00:23:02,082 --> 00:23:06,882 That's very sweet of you, Avery. 326 00:23:19,700 --> 00:23:21,934 Lizzy? 327 00:23:21,969 --> 00:23:23,203 I'm here. 328 00:23:25,405 --> 00:23:28,209 Tell me I didn't hurt anyone. 329 00:23:28,241 --> 00:23:30,843 The walls and windows need some love, 330 00:23:30,844 --> 00:23:34,848 but the people are all fine. 331 00:23:34,883 --> 00:23:38,085 Do you remember what happened right before? 332 00:23:38,117 --> 00:23:41,321 All of a sudden, the place got dark. 333 00:23:41,355 --> 00:23:44,157 Like I was stepping into a living nightmare. 334 00:23:44,191 --> 00:23:47,361 It was the break-in again, sweetie. 335 00:23:47,394 --> 00:23:49,630 Break-in at the Roadhouse? 336 00:23:49,663 --> 00:23:52,532 When I was 12, masked men broke in. 337 00:23:54,801 --> 00:23:58,971 Grandma stood up to them. So they killed her right there. 338 00:23:59,006 --> 00:24:03,056 Never found out who did it. 339 00:24:06,513 --> 00:24:10,983 Had nightmares for years but never nothin' like this. 340 00:24:11,018 --> 00:24:14,255 Not while I was awake. 341 00:24:14,288 --> 00:24:16,257 Todd told you he was in the water last night. 342 00:24:16,289 --> 00:24:18,526 Did he tell you where? 343 00:24:18,558 --> 00:24:22,696 Pokin' around Ochee Forks. 344 00:24:22,730 --> 00:24:27,730 Something must've happened because he said he was never goin' back. 345 00:24:31,271 --> 00:24:33,273 Okay. 346 00:24:33,307 --> 00:24:34,641 Get some rest. 347 00:24:34,673 --> 00:24:36,173 All right. 348 00:24:42,849 --> 00:24:43,849 What are you thinking? 349 00:24:43,851 --> 00:24:47,753 Alec told me that he could sense this danger 350 00:24:47,788 --> 00:24:50,423 in the swamp. 351 00:24:50,458 --> 00:24:52,357 I mean, one thing that was drilled into us 352 00:24:52,358 --> 00:24:53,960 from med school on, is stick to science. 353 00:24:53,961 --> 00:24:55,881 In the end, that's what's gonna give you answers. 354 00:24:55,905 --> 00:25:00,405 But what's going on here is... 355 00:25:01,201 --> 00:25:02,569 What are you gonna do? 356 00:25:02,603 --> 00:25:04,238 I'm gonna go try and find the source. 357 00:25:04,239 --> 00:25:07,039 This thing, whatever it is, is being transmitted from person-to-person. 358 00:25:07,063 --> 00:25:12,063 So, it's gotta come from somewhere. 359 00:26:07,535 --> 00:26:11,285 Alec? 360 00:26:15,275 --> 00:26:16,275 Alec? 361 00:26:48,442 --> 00:26:51,142 Alec, is that you? 362 00:27:01,422 --> 00:27:03,156 My God! 363 00:27:03,190 --> 00:27:04,190 Jesus. 364 00:27:40,627 --> 00:27:42,462 You shouldn't have come. 365 00:27:44,798 --> 00:27:46,200 Alec. 366 00:27:46,232 --> 00:27:47,933 How did you know I was here? 367 00:27:47,968 --> 00:27:50,371 I felt it. 368 00:27:50,403 --> 00:27:53,606 There's a darkness here. 369 00:27:53,641 --> 00:27:56,743 - A darkness? - Yes. 370 00:27:56,777 --> 00:27:59,212 Is it connected to this body? 371 00:27:59,246 --> 00:28:01,715 It was. 372 00:28:01,749 --> 00:28:03,616 But it's been released. 373 00:28:03,651 --> 00:28:06,252 Two men came here last night and one of them was driven 374 00:28:06,286 --> 00:28:08,489 to take his life because of fear. 375 00:28:08,521 --> 00:28:10,324 The same thing could've happened to him. 376 00:28:10,356 --> 00:28:12,606 He died afraid. 377 00:28:16,397 --> 00:28:20,701 Ancient viruses have been found lying dormant in mummified tissue. 378 00:28:20,734 --> 00:28:23,369 It isn't a disease. 379 00:28:23,403 --> 00:28:25,573 The swamp, it... 380 00:28:25,605 --> 00:28:27,275 changes things. 381 00:28:27,307 --> 00:28:30,147 If the organism that came from his body has been in the swamp for years, 382 00:28:30,171 --> 00:28:31,644 then it could still be out there. 383 00:28:31,679 --> 00:28:34,114 The darkness always seeks a new host. 384 00:28:34,146 --> 00:28:35,648 Another victim. 385 00:28:35,682 --> 00:28:39,921 Another host. 386 00:28:39,953 --> 00:28:44,953 Todd scratched Delroy, and Delroy... 387 00:28:46,894 --> 00:28:49,931 My God. Lucilia could be infected. 388 00:28:49,963 --> 00:28:52,999 I'm sorry. Look, I have to get back to Marais. 389 00:28:53,032 --> 00:28:55,635 Abby. 390 00:28:55,669 --> 00:28:59,138 This... thing... 391 00:28:59,172 --> 00:29:03,071 belongs here in the swamp. 392 00:29:08,582 --> 00:29:10,683 Everybody ready to have a good time? 393 00:29:19,058 --> 00:29:20,494 How'd I do? 394 00:29:20,496 --> 00:29:23,016 You're always good at reminding people all you've done for them. 395 00:29:23,040 --> 00:29:26,834 Always nice to let people know who's buttering the bread, or the... 396 00:29:26,866 --> 00:29:30,837 crawfish as the case may be. 397 00:29:30,871 --> 00:29:32,973 What's Susie Coyle doing here? 398 00:29:33,007 --> 00:29:34,474 I thought she might enjoy it. 399 00:29:34,508 --> 00:29:36,076 Her uncle's been having a hard time, 400 00:29:36,109 --> 00:29:40,381 and I said we might take little Susie for a night or a couple of days. 401 00:29:40,414 --> 00:29:43,317 - I know I should've... - No, no, it sounds good. 402 00:29:43,349 --> 00:29:44,785 Hello. Hello, Susie. 403 00:29:44,818 --> 00:29:46,953 I see you've met Nadine. 404 00:29:46,988 --> 00:29:48,720 Why don't we grab some food? 405 00:29:48,721 --> 00:29:50,801 I've got a room over there. We'll all get acquainted. 406 00:29:50,825 --> 00:29:52,459 - What do you say, little Susie? - Yeah. 407 00:29:52,492 --> 00:29:54,143 Okay 408 00:30:01,968 --> 00:30:04,704 Daniel. 409 00:30:04,739 --> 00:30:09,209 How did you know it was me? 410 00:30:09,242 --> 00:30:12,242 What is it you want? 411 00:30:18,317 --> 00:30:20,988 Have you seen anything more? 412 00:30:21,021 --> 00:30:24,525 About my... mission, whatever it is? 413 00:30:24,557 --> 00:30:27,493 I've been busy. 414 00:30:27,528 --> 00:30:29,529 Come on, Ms. X. 415 00:30:29,563 --> 00:30:32,265 You just try, maybe you get a hint. 416 00:30:32,266 --> 00:30:33,799 The truth is, Daniel, 417 00:30:33,800 --> 00:30:37,104 the cards aren't clear right now. 418 00:30:37,136 --> 00:30:39,538 Not just about you. 419 00:30:39,539 --> 00:30:42,108 About the future of this entire town. 420 00:30:42,142 --> 00:30:43,978 What? 421 00:30:44,010 --> 00:30:46,547 Are you saying you lost your gift? 422 00:30:46,579 --> 00:30:50,651 All I know now is... 423 00:30:50,683 --> 00:30:53,220 a storm is coming, Daniel. 424 00:30:53,252 --> 00:30:56,223 Something big. 425 00:30:56,257 --> 00:31:00,692 Something that will affect the destiny of this entire town, 426 00:31:00,693 --> 00:31:05,398 and everyone in it. 427 00:31:05,432 --> 00:31:07,067 Something terrible is coming. 428 00:31:07,101 --> 00:31:10,671 And this is when my cards change? 429 00:31:10,703 --> 00:31:12,906 Eight years ago, when you'd first come to Marais, 430 00:31:12,940 --> 00:31:16,443 you told me you'd made a bargain. 431 00:31:16,478 --> 00:31:21,448 One that bound you to this town until called upon. 432 00:31:21,481 --> 00:31:23,549 Right. 433 00:31:23,584 --> 00:31:28,584 When the shit comes down, whatever it is, 434 00:31:28,622 --> 00:31:32,660 you're gonna be here to help, right? 435 00:31:32,692 --> 00:31:35,229 If I can. 436 00:31:35,262 --> 00:31:39,200 But you've been called to a destiny. 437 00:31:39,232 --> 00:31:44,232 Every hero's path is theirs to walk alone. 438 00:32:01,221 --> 00:32:02,871 - Hey. - Hey. 439 00:32:07,760 --> 00:32:09,429 I couldn't believe your call. 440 00:32:09,462 --> 00:32:10,964 You think Lucilia's next? 441 00:32:10,998 --> 00:32:12,833 I saw Delroy scratch her. 442 00:32:12,866 --> 00:32:14,402 And that's how it's transmitted, Liz, 443 00:32:14,434 --> 00:32:16,570 from one infected person to the next through blood. 444 00:32:16,604 --> 00:32:21,275 It's... It's nothing like I've ever seen before. I... 445 00:32:21,308 --> 00:32:23,411 Did the name on that key mean anything? 446 00:32:23,443 --> 00:32:28,115 00:32:30,284 The Hotel Esperos was a local boarding house. 448 00:32:30,317 --> 00:32:34,587 And some very strange shit went down there. 449 00:32:34,621 --> 00:32:35,890 What? 450 00:32:35,923 --> 00:32:38,069 The first incident was a World War I vet. 451 00:32:38,070 --> 00:32:40,625 They found him on his boat raving about dirt caving in on him, 452 00:32:40,626 --> 00:32:42,262 like he was back in the trenches. 453 00:32:42,296 --> 00:32:44,097 Like his own personal nightmare. 454 00:32:44,131 --> 00:32:46,133 After he came back to the hotel, locals reported 455 00:32:46,166 --> 00:32:49,237 hearing screams and seeing strange behavior. 456 00:32:49,269 --> 00:32:52,306 But it was spreading so fast the authorities had no clue what to do. 457 00:32:52,307 --> 00:32:53,987 So he must've passed it on to someone else, 458 00:32:54,011 --> 00:32:55,910 and then it just went from person to person. 459 00:32:55,942 --> 00:32:57,111 When did it stop? 460 00:32:57,144 --> 00:33:00,047 The last victim just flipped out and vanished. 461 00:33:00,080 --> 00:33:02,981 Weeks later, they found his boat drifting near Ochee Forks. 462 00:33:02,982 --> 00:33:04,582 I wonder if he knew he had the infection. 463 00:33:04,583 --> 00:33:06,223 So he went to the swamp and killed himself 464 00:33:06,247 --> 00:33:08,055 so he wouldn't pass it on to anyone else. 465 00:33:08,088 --> 00:33:11,388 Until Todd came along. 466 00:33:31,811 --> 00:33:34,182 You working the room, Ma? 467 00:33:34,214 --> 00:33:37,817 Why can't you ever just enjoy yourself? 468 00:33:37,852 --> 00:33:42,190 That's the reason why. 469 00:33:42,222 --> 00:33:46,359 I'll take care of it. 470 00:33:46,393 --> 00:33:49,063 Hey! Knock it off! 471 00:33:49,096 --> 00:33:50,730 Get in there. 472 00:33:50,763 --> 00:33:52,499 Matt! 473 00:33:52,532 --> 00:33:53,800 Fuck him up. 474 00:33:53,834 --> 00:33:54,834 Matt! 475 00:34:02,276 --> 00:34:05,980 Matty! No! 476 00:34:06,012 --> 00:34:09,250 10-33, officer down! I need an ambulance! 477 00:34:09,282 --> 00:34:13,320 Baby don't! No! Mama says no! 478 00:34:13,353 --> 00:34:15,588 Matty! Look at me. Look at me. 479 00:34:15,621 --> 00:34:16,824 Matty! 480 00:34:16,856 --> 00:34:18,559 Open your eyes! 481 00:34:18,592 --> 00:34:20,460 No! 482 00:34:20,494 --> 00:34:22,396 Matty! 483 00:34:22,429 --> 00:34:26,532 Matty, stay with me. 484 00:34:26,567 --> 00:34:28,835 Matty! 485 00:34:28,869 --> 00:34:32,539 Lucilia! 486 00:34:32,572 --> 00:34:34,742 Stay back! 487 00:34:34,775 --> 00:34:36,677 Stay back! 488 00:34:36,710 --> 00:34:39,612 - Lucilia! - Stay back! 489 00:34:39,646 --> 00:34:41,347 - Stay away! - Lucilia! 490 00:34:41,380 --> 00:34:42,382 It's okay. 491 00:34:42,416 --> 00:34:44,818 - Stay back! - Lucilia! Listen to me! 492 00:34:44,851 --> 00:34:47,188 Stay back! I will blast that fucking smile 493 00:34:47,221 --> 00:34:48,755 right off your fucking face! 494 00:34:48,789 --> 00:34:51,025 It's not real. It's not real! 495 00:34:51,057 --> 00:34:52,893 - Stay back! - Lucilia! 496 00:34:52,927 --> 00:34:54,429 Matty is okay. 497 00:34:54,461 --> 00:34:57,297 Lucilia, look at me! Look at me! This is not real! 498 00:34:57,331 --> 00:35:02,302 - Get away! - This is not real! 499 00:35:02,335 --> 00:35:03,815 You're sick. You have to come with me. 500 00:35:03,839 --> 00:35:07,473 - No! Get off of me! - Lucilia! You have to come with me! 501 00:35:07,474 --> 00:35:08,309 Get off of me! 502 00:35:08,310 --> 00:35:11,045 You have to come with me! Lucilia! 503 00:35:11,077 --> 00:35:13,047 Lucilia! 504 00:35:13,079 --> 00:35:14,581 Hey, hey, hey, hey. 505 00:35:14,614 --> 00:35:17,150 Hey. 506 00:35:17,182 --> 00:35:18,619 Matty. 507 00:35:18,652 --> 00:35:19,853 Matty... 508 00:35:19,887 --> 00:35:23,458 It's me. It's okay. 509 00:35:23,490 --> 00:35:25,992 - Come on, Doc, we gotta get out of here. - No, no! 510 00:35:26,025 --> 00:35:28,527 - I tried to stop him. - I'm right here. 511 00:35:28,561 --> 00:35:31,065 - Baby. - Matt... Matt! 512 00:35:31,097 --> 00:35:32,498 Get her to the hospital. 513 00:35:32,532 --> 00:35:35,532 Yeah. Yeah. Come on. 514 00:35:37,804 --> 00:35:38,804 Abby! 515 00:35:38,806 --> 00:35:40,873 Liz! Don't touch me! 516 00:35:40,907 --> 00:35:42,375 It's in me. That thing is in me. 517 00:35:42,376 --> 00:35:44,387 I have to take it back to the swamp. 518 00:35:58,557 --> 00:36:02,394 Alec? 519 00:36:02,429 --> 00:36:05,766 Alec! 520 00:36:05,798 --> 00:36:06,798 Alec? 521 00:36:11,505 --> 00:36:12,505 Alec? 522 00:36:33,893 --> 00:36:36,843 Abby... 523 00:36:36,844 --> 00:36:39,701 I've been waiting. 524 00:36:39,702 --> 00:36:43,876 Your mommy tried to take you from me, 525 00:36:45,072 --> 00:36:49,809 but I'm still in your dreams. 526 00:36:49,842 --> 00:36:52,880 You thought they ended when she died. 527 00:36:53,981 --> 00:36:57,318 That I was gone forever! 528 00:36:57,351 --> 00:37:01,421 But you are still just a scared little girl, 529 00:37:01,422 --> 00:37:05,956 trying to hide from your past. 530 00:37:06,827 --> 00:37:09,297 Don't fight it! 531 00:37:09,329 --> 00:37:14,302 Your mother wants to see you. 532 00:37:14,335 --> 00:37:18,038 You wanted to understand the darkness. 533 00:37:18,072 --> 00:37:20,907 I'll show you! 534 00:37:33,054 --> 00:37:34,054 Abby! 535 00:37:35,554 --> 00:37:37,458 Abby! 536 00:37:37,492 --> 00:37:41,695 Let me take this from you. 537 00:37:59,847 --> 00:38:03,684 Alec! 538 00:38:03,717 --> 00:38:04,717 Alec! 539 00:38:19,431 --> 00:38:20,481 Alec... 540 00:38:27,141 --> 00:38:29,675 What are you doing? 541 00:38:39,586 --> 00:38:43,523 He died to protect the ones he loved. 542 00:38:43,557 --> 00:38:46,492 The darkness was never meant to leave him. 543 00:38:46,525 --> 00:38:49,128 He took it back. 544 00:38:49,163 --> 00:38:54,112 And now this place has taken him. 545 00:39:03,177 --> 00:39:08,177 I don't understand. How do you know all of this? 546 00:39:09,449 --> 00:39:13,320 The plants, the trees... 547 00:39:13,353 --> 00:39:17,853 I think they're talking to me. 548 00:39:20,927 --> 00:39:22,597 Maria, I just got off the phone. 549 00:39:22,630 --> 00:39:26,300 Seems our sheriff came down with a bad case of food poisoning. 550 00:39:26,333 --> 00:39:28,268 High fever. 551 00:39:28,302 --> 00:39:30,336 She went off with Matt. 552 00:39:30,371 --> 00:39:33,106 To have the doctors take a look. 553 00:39:33,139 --> 00:39:34,840 She seems happy here. 554 00:39:37,010 --> 00:39:42,010 It'd be nice... to have a child in the house again? 555 00:39:42,282 --> 00:39:44,684 You know... 556 00:39:44,717 --> 00:39:47,454 I was thinking... 557 00:39:47,487 --> 00:39:51,425 Her uncle and his wife already have four kids of their own. 558 00:39:51,458 --> 00:39:55,463 Taking another one on would stretch them pretty thin. 559 00:39:55,496 --> 00:39:59,132 You're thinking she should stay here? 560 00:39:59,166 --> 00:40:01,601 I could ask. 561 00:40:01,635 --> 00:40:04,706 I just hope to God she's okay. 562 00:40:04,739 --> 00:40:09,739 You know, the CDC raced out of here pretty quick in my opinion. 563 00:40:09,976 --> 00:40:12,480 - Well, if I had... - They left Abby. 564 00:40:12,512 --> 00:40:15,884 Clearly they don't understand this green flu. 565 00:40:15,916 --> 00:40:19,286 That's why I'm keeping Dr. Woodrue on the payroll. 566 00:40:19,320 --> 00:40:23,255 He's the only person who could find a real cure for this thing, 567 00:40:23,257 --> 00:40:28,094 make sure she's okay. 568 00:40:28,128 --> 00:40:29,362 What I mean... 569 00:40:29,396 --> 00:40:32,876 I'm sure that she is gonna be fine. 570 00:40:39,106 --> 00:40:41,175 How's Susie? 571 00:40:41,208 --> 00:40:46,007 What do you care, Coyle? 572 00:40:52,286 --> 00:40:55,389 It's made out to cash. 573 00:40:55,422 --> 00:41:00,422 Better take it to a big bank in the city. 574 00:41:02,496 --> 00:41:05,465 So what's this really about, Sunderland? 575 00:41:05,498 --> 00:41:08,949 Buying a kid like this? 576 00:41:11,371 --> 00:41:13,275 You don't love that little girl. 577 00:41:13,307 --> 00:41:18,278 You know those commercials that they run asking for donations, 578 00:41:18,311 --> 00:41:21,815 to help some poor starving child overseas? 579 00:41:21,849 --> 00:41:26,849 There's a reason they don't put those on the radio. 580 00:41:27,320 --> 00:41:29,824 See, if you want people to pony up, 581 00:41:29,856 --> 00:41:35,060 they have to see those sad, sick orphans, 582 00:41:35,061 --> 00:41:37,565 in order to open their checkbooks. 583 00:41:37,597 --> 00:41:42,135 And Dr. Woodrue is gonna get everything he needs 584 00:41:42,168 --> 00:41:47,168 to make sure little Susie is all right. 585 00:41:51,646 --> 00:41:55,315 Hey, you have a good night, Lee. 586 00:41:55,349 --> 00:41:59,548 Don't spend it all in a bar. 587 00:42:05,793 --> 00:42:07,594 I'm not giving up on you. 588 00:42:07,628 --> 00:42:11,827 I'm going to find an answer. 589 00:42:15,469 --> 00:42:16,936 The darkness... 590 00:42:16,969 --> 00:42:19,340 made you afraid. 591 00:42:19,373 --> 00:42:21,608 What did you see? 592 00:42:21,641 --> 00:42:24,878 I saw something I thought I'd forgotten. 593 00:42:24,911 --> 00:42:28,949 When I was a little girl, I would wake up crying almost every night, 594 00:42:28,981 --> 00:42:31,885 scared that this... 595 00:42:31,918 --> 00:42:36,489 This faceless monster was gonna come and tear me away from my mother. 596 00:42:36,523 --> 00:42:38,092 When she died, the nightmares stopped. 597 00:42:38,126 --> 00:42:43,126 But when I was little, it was, it was very real. 598 00:42:43,396 --> 00:42:45,965 I'm a doctor, Alec. You are a biologist. 599 00:42:45,998 --> 00:42:47,501 I... 600 00:42:47,534 --> 00:42:49,835 Tell me how any of this makes sense. 601 00:42:49,869 --> 00:42:51,338 It doesn't. 602 00:42:51,371 --> 00:42:53,507 Not in any way that we used to understand. 603 00:42:53,541 --> 00:42:56,209 So this darkness... 604 00:42:56,210 --> 00:42:57,143 Where does it come from? 605 00:42:57,144 --> 00:42:59,010 The swamp's been polluted. 606 00:42:59,012 --> 00:43:01,048 Poisoned. 607 00:43:01,081 --> 00:43:04,018 And when the balance shifts, life suffers, 608 00:43:04,052 --> 00:43:07,153 - and darkness finds release... - bringing death. 609 00:43:07,186 --> 00:43:11,492 Yes. 610 00:43:11,525 --> 00:43:13,661 How am I seeing these things? 611 00:43:13,693 --> 00:43:16,862 I don't know who I am anymore, Abby. 612 00:43:16,896 --> 00:43:20,534 You're Alec Holland. 613 00:43:20,568 --> 00:43:23,117 You're my friend. 614 00:43:28,074 --> 00:43:33,045 I'm scared for you, Abby. 615 00:43:33,079 --> 00:43:37,130 This is only the beginning. 41868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.