All language subtitles for Supernatural.S14E01.Custom.DKsubs.720p_1080p.WEB-DL.H.264-YesWeAre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,551 --> 00:00:04,362 Kan du huske da du spurgte, om vi kunne stoppe det, alt ondt i verden - 2 00:00:04,995 --> 00:00:07,073 - om vi virkelig kunne ændre tingene. 3 00:00:08,964 --> 00:00:10,120 Måske kan vi. 4 00:00:11,667 --> 00:00:14,706 Vi tager til det sted og vi redder Jack og mor. 5 00:00:15,073 --> 00:00:16,198 Så er det nu. 6 00:00:17,471 --> 00:00:18,550 Jeg er Jack. 7 00:00:31,815 --> 00:00:33,206 Siger du vi kan dræbe... 8 00:00:33,231 --> 00:00:34,784 Jeg kan dårligt se på knægten! 9 00:00:36,362 --> 00:00:38,327 Alt jeg ser er alle dem vi har mistet. 10 00:00:47,229 --> 00:00:49,050 Jeg dræbte min Lucifer. 11 00:01:01,276 --> 00:01:02,612 Gabe! Nej! 12 00:01:07,065 --> 00:01:08,198 Nej. 13 00:01:08,237 --> 00:01:09,846 Jeg så hvordan de lavede magien. 14 00:01:15,456 --> 00:01:17,964 - Vi kunne have været noget. - Jeg har kun brug for din kraft. 15 00:01:19,128 --> 00:01:21,589 Hvis vi gør det, er du motoren men jeg er bag rattet. 16 00:01:21,614 --> 00:01:22,885 Det er en engangsaftale. 17 00:01:26,635 --> 00:01:28,181 Vi havde en aftale! 18 00:01:28,393 --> 00:01:29,470 Michael. 19 00:01:29,604 --> 00:01:31,050 Tak for jakkesættet. 20 00:02:11,381 --> 00:02:13,349 Allah er stor! 21 00:02:14,291 --> 00:02:16,513 Helliget være dig - 22 00:02:17,725 --> 00:02:18,983 - alle bønner går til dig - 23 00:02:19,687 --> 00:02:21,171 - perfekt er dit navn - 24 00:02:21,891 --> 00:02:24,911 - den højeste af majestæter og storhed. 25 00:02:25,594 --> 00:02:28,312 Ingen andre har ret til at blive tilbedt, kun du, den eneste gud. 26 00:02:32,851 --> 00:02:35,038 Hellige være min Gud, den største. 27 00:02:35,656 --> 00:02:38,038 Hellige være min Gud, den største. 28 00:02:38,563 --> 00:02:40,788 Hellige være min Gud, den største. 29 00:02:44,092 --> 00:02:45,256 Hej Jamil 30 00:02:47,248 --> 00:02:48,248 Hvem er du? 31 00:02:48,765 --> 00:02:50,232 Vi har aldrig mødtes. 32 00:02:51,670 --> 00:02:53,458 Men du har læst alt om mig. 33 00:02:55,365 --> 00:02:56,497 Hvordan går det? 34 00:02:57,600 --> 00:02:59,638 Hvem der er fjende til Allah - 35 00:03:00,240 --> 00:03:01,911 - og hans engle - 36 00:03:02,194 --> 00:03:03,615 - og hans budbringere - 37 00:03:03,748 --> 00:03:05,450 - og Gabriel og Michael - 38 00:03:06,553 --> 00:03:08,552 - så er Allah en fjende 39 00:03:08,654 --> 00:03:10,090 - mod de vantro. 40 00:03:12,349 --> 00:03:14,161 Du er Gud? 41 00:03:14,248 --> 00:03:15,911 Tæt på, men - 42 00:03:16,991 --> 00:03:18,201 - ikke helt. 43 00:03:19,459 --> 00:03:21,435 - Gabriel? - Den anden. 44 00:03:22,498 --> 00:03:23,716 Den bedre af dem. 45 00:03:24,825 --> 00:03:26,629 - Michael. - Præcis. 46 00:03:27,928 --> 00:03:29,771 Nej, nej, nej. 47 00:03:32,185 --> 00:03:33,637 Hvorfor er du her? 48 00:03:34,764 --> 00:03:37,091 Tja, det er jo lige det, er det ikke? 49 00:03:39,287 --> 00:03:40,833 Hvorfor er vi her? 50 00:03:41,865 --> 00:03:43,583 Jeg ved, hvorfor jeg er her. 51 00:03:44,334 --> 00:03:46,107 For at stille dig et spørgsmål. 52 00:03:46,592 --> 00:03:47,810 Hvilket spørgsmål? 53 00:03:48,014 --> 00:03:50,013 Det samme spørgsmål jeg har tilbragt uger på - 54 00:03:50,037 --> 00:03:51,381 - at rejse rundt i verden - 55 00:03:51,420 --> 00:03:53,341 - og stille alverdens mennesker - 56 00:03:54,662 --> 00:03:56,747 - hellige mænd, ledere - 57 00:03:57,568 --> 00:03:58,762 - mordere. 58 00:03:59,224 --> 00:04:00,747 Og nu kommer jeg til dig - 59 00:04:01,990 --> 00:04:03,403 Jamil Hamed. 60 00:04:06,889 --> 00:04:08,396 Hvad ønsker du? 61 00:04:10,177 --> 00:04:11,435 Hvad? 62 00:04:11,802 --> 00:04:14,091 ...Ønsker du? Præcis. 63 00:04:15,982 --> 00:04:17,583 Hvis du kunne få hvad som helst - 64 00:04:17,905 --> 00:04:19,084 - sig det. 65 00:04:22,731 --> 00:04:23,739 Fred. 66 00:04:24,483 --> 00:04:25,584 Og kærlighed. 67 00:04:28,975 --> 00:04:31,357 Hvis du bekymrede dig om fred - 68 00:04:31,615 --> 00:04:33,529 - havde du aldrig forladt Syrien. 69 00:04:33,912 --> 00:04:37,211 Så ville du ikke være stukket af og overladt dine venner til at dø - 70 00:04:37,412 --> 00:04:38,631 - og de døde. 71 00:04:38,740 --> 00:04:39,834 Nej. 72 00:04:39,959 --> 00:04:41,771 Og hvis du bekymrede dig om kærlighed - 73 00:04:41,796 --> 00:04:44,217 - ville du aldrig være gået ind i det kosteskab med... 74 00:04:45,552 --> 00:04:46,715 Hvad var hendes navn? 75 00:04:47,631 --> 00:04:48,638 Ingen. 76 00:04:49,194 --> 00:04:50,279 Darlene? 77 00:04:52,467 --> 00:04:57,602 Din kone ville aldrig have forladt dig, og du ville ikke bo, i dette rottehul. 78 00:04:58,740 --> 00:04:59,841 Nej! 79 00:05:05,443 --> 00:05:06,928 Og det er problemet med dig. 80 00:05:08,107 --> 00:05:09,419 Du er fortabt - 81 00:05:11,943 --> 00:05:13,630 - og ikke værd at redde. 82 00:05:16,889 --> 00:05:18,223 Hvad vil du have? 83 00:05:20,732 --> 00:05:22,388 Hvad jeg altid har ønsket - 84 00:05:26,412 --> 00:05:27,959 - en bedre verden. 85 00:05:29,108 --> 00:05:34,334 == Oversat af YesWeAre == Still here! 86 00:05:37,313 --> 00:05:40,022 Fremmed, i et fremmed land. 87 00:05:46,076 --> 00:05:47,165 Hej. 88 00:05:47,190 --> 00:05:48,595 Du har sølv. 89 00:05:48,889 --> 00:05:51,244 Djævle fælde. Hellig olie. 90 00:05:52,428 --> 00:05:55,155 Og de her er dyppet i død mands blod. 91 00:05:55,803 --> 00:05:58,701 I bund og grund, har du brug for at en tosse dør... 92 00:05:59,506 --> 00:06:00,657 Har jeg dig dækket ind. 93 00:06:05,819 --> 00:06:07,040 Var det et Råhoved der gjorde det? 94 00:06:07,381 --> 00:06:09,990 Ja. Udenfor Phoenix. 95 00:06:10,444 --> 00:06:11,806 De er hurtigere end de ser ud. 96 00:06:20,475 --> 00:06:21,522 Og ondere... 97 00:06:22,667 --> 00:06:24,727 Vildt, vildt ulækkert. 98 00:06:26,834 --> 00:06:28,551 Så er der suppe, hvem spiser? 99 00:06:28,576 --> 00:06:29,709 - Åh, det gør jeg. - Lige her. 100 00:06:29,983 --> 00:06:30,990 Ja, jeg er på. 101 00:06:31,185 --> 00:06:32,186 Ja, lige her. 102 00:06:32,789 --> 00:06:34,772 - Hvad med jer gutter? - Jeg vil gerne have suppe. 103 00:06:37,865 --> 00:06:38,865 Sam. 104 00:06:39,162 --> 00:06:40,162 Hej mor. 105 00:06:41,139 --> 00:06:42,162 Hvordan var Atlanta? 106 00:06:43,178 --> 00:06:44,201 Det var... 107 00:06:45,990 --> 00:06:47,029 Det var en nedtur. 108 00:06:47,830 --> 00:06:49,763 Kvinden der hævdede hun så en "engel". 109 00:06:51,201 --> 00:06:52,209 Var... 110 00:06:54,255 --> 00:06:57,977 Lad os bare sige, hun havde en for mange ture på syre, du ved? 111 00:07:01,225 --> 00:07:02,514 Sam, vi finder ham. 112 00:07:03,264 --> 00:07:06,108 Ketch arbejder på den ting i London. Castiel er i Detroit. 113 00:07:06,426 --> 00:07:08,795 Jeg ved, der er gået tre uger siden Dean... 114 00:07:14,521 --> 00:07:15,608 Noget vil bryde løs. 115 00:07:17,670 --> 00:07:18,678 Det skal det. 116 00:07:21,086 --> 00:07:23,068 Ja, det bliver du ved med at sige. 117 00:07:28,338 --> 00:07:29,358 Har du sovet? 118 00:07:30,474 --> 00:07:31,483 Overhovedet? 119 00:07:33,088 --> 00:07:35,480 - Sam, du skal hvile. - Mor... 120 00:07:35,505 --> 00:07:37,383 - Chef? - Hej. 121 00:07:38,037 --> 00:07:39,108 Godt at have dig tilbage. 122 00:07:40,150 --> 00:07:42,068 - Tak. - Tak mig ikke endnu. 123 00:07:42,349 --> 00:07:44,834 Rygtet siger, at vi har nogle vamps på vej øst på, på I-90. 124 00:07:45,389 --> 00:07:47,928 Sigøjnertyper. Tager truckers for det meste. 125 00:07:48,592 --> 00:07:51,881 Den sidste krop blev drænet og smidt lige udenfor La Crosse for seks timer siden. 126 00:07:51,951 --> 00:07:52,951 Okay. 127 00:07:53,280 --> 00:07:55,191 Okay. Lav nogle hold på to. 128 00:07:55,232 --> 00:07:59,390 Jeg vil have vagtposter for hver 80 km. Hvis I ser noget, så sig noget. 129 00:07:59,701 --> 00:08:01,934 Maggie, kan du hacke trafikkameraerne på motorvejen? 130 00:08:04,826 --> 00:08:05,841 Nej. 131 00:08:06,234 --> 00:08:08,070 Okay. Okay. 132 00:08:08,389 --> 00:08:10,286 Selvfølgelig, undskyld. Jeg klarer det. 133 00:08:10,564 --> 00:08:12,077 Tak skal du have, værsgo. 134 00:08:12,983 --> 00:08:15,895 Ringer du til Sharon og hendes hold? Vi skal bruge alle hænder på dæk her. 135 00:08:15,919 --> 00:08:17,295 - Ja Hr. - Tak. 136 00:08:23,170 --> 00:08:24,711 - Sam... - Jeg er okay. 137 00:08:31,113 --> 00:08:32,890 Jeg er okay, det er jeg. 138 00:08:37,227 --> 00:08:38,641 Hvordan har Jack det? 139 00:08:46,154 --> 00:08:47,529 Pas på den venstre. 140 00:08:48,452 --> 00:08:50,367 Jeg har aldrig været nødt til at slås før. 141 00:08:51,928 --> 00:08:55,514 Livet er lidt anderledes når du ikke bare kan zappe folk rundt, ikke? 142 00:08:57,445 --> 00:08:59,092 - Meget anderledes. - Ja. 143 00:08:59,459 --> 00:09:00,842 Du bliver vant til det. 144 00:09:01,578 --> 00:09:03,084 For at være ærlig - 145 00:09:03,967 --> 00:09:06,248 - kom det her, heller ikke så let til mig. 146 00:09:06,876 --> 00:09:09,537 Jeg har fået røvfuld flere gange, end jeg kan tælle. 147 00:09:10,774 --> 00:09:11,865 Men du blev med at kæmpe? 148 00:09:12,348 --> 00:09:13,412 Det er du nødt til. 149 00:09:13,934 --> 00:09:16,968 Som en vis mand sagde engang: "Det er ikke hvor hårdt du rammer. - 150 00:09:17,080 --> 00:09:19,858 - Det er hvor hårdt du kan blive ramt og forsætte fremad ". 151 00:09:22,155 --> 00:09:23,578 Var det Gandhi? 152 00:09:24,775 --> 00:09:27,296 Sandsynligvis. Ja, sådan noget lignende, ja. 153 00:09:28,554 --> 00:09:30,659 Så, hvad vil du gøre? 154 00:09:33,346 --> 00:09:34,424 Holde øje med den venstre. 155 00:09:34,573 --> 00:09:36,414 Sådan knægt, sådan! 156 00:09:40,117 --> 00:09:41,260 Sådan der. 157 00:09:58,000 --> 00:09:59,792 Castiel, skat. 158 00:10:02,844 --> 00:10:03,979 Åh gud. 159 00:10:06,620 --> 00:10:12,135 Søde, fix mig en kaffe, sort og en Texas Trinity, knækket, med bid i. 160 00:10:12,875 --> 00:10:14,026 Jo da. 161 00:10:14,711 --> 00:10:16,206 Og til min ven... 162 00:10:17,744 --> 00:10:18,783 Vand. 163 00:10:19,755 --> 00:10:21,658 - Vand. - Okay. 164 00:10:29,693 --> 00:10:30,744 Hvad har du lige bestilt? 165 00:10:30,775 --> 00:10:34,260 Pølse og spidsbryst, svineribben, ingen sauce, gennemstegt. 166 00:10:34,977 --> 00:10:37,369 Undskyld, det er slang men når man er i Rom... 167 00:10:38,784 --> 00:10:40,510 Jeg var overrasket over du ville mødes her. 168 00:10:40,535 --> 00:10:42,260 Jeg er overrasket over, du ville mødes. 169 00:10:42,977 --> 00:10:48,298 Troede ikke du omgik min slags. 170 00:10:51,664 --> 00:10:52,839 Tja... 171 00:10:54,227 --> 00:10:56,588 - Jeg har brug for information. - Selvfølgelig har du det. 172 00:10:56,963 --> 00:10:58,390 Ved nogen dæmon - 173 00:10:59,062 --> 00:11:00,908 - hvor Dean Winchester er? 174 00:11:01,452 --> 00:11:03,746 Undskyld men sagde du lige du mistet en Winchester? 175 00:11:03,771 --> 00:11:06,666 For det første, er det interessant. 176 00:11:07,281 --> 00:11:08,935 For det andet hvordan har du mistet Dean? 177 00:11:08,959 --> 00:11:10,759 Jeg troede I to, var sammen om - 178 00:11:11,828 --> 00:11:12,851 - du ved, alt. 179 00:11:14,070 --> 00:11:15,093 Tak, min kære. 180 00:11:16,121 --> 00:11:17,476 Bare svar på spørgsmålet. 181 00:11:19,614 --> 00:11:20,663 Ser du... 182 00:11:21,813 --> 00:11:23,164 Det kunne jeg. 183 00:11:27,632 --> 00:11:33,249 Men, ikke for at være grov hvad er der i det, for moi? 184 00:11:34,188 --> 00:11:35,195 Dit liv. 185 00:11:35,743 --> 00:11:36,749 Kom igen? 186 00:11:37,654 --> 00:11:38,765 Jeg vil tale langsommere - 187 00:11:39,456 --> 00:11:41,640 - og du vil fortælle mig alt hvad du ved - 188 00:11:42,320 --> 00:11:48,851 - ellers vil jeg brænde dig til aske lige her og lige nu. 189 00:11:49,508 --> 00:11:51,559 Jeg tror, vi kan gøre det bedre. 190 00:11:53,685 --> 00:11:54,687 "Vi"? 191 00:12:06,780 --> 00:12:08,225 Os. 192 00:12:46,704 --> 00:12:47,939 Du reddede mig, søster. 193 00:12:48,122 --> 00:12:50,238 Tak. Gud velsigne dig. 194 00:12:50,589 --> 00:12:52,628 Det gør han, hver dag. 195 00:13:05,695 --> 00:13:06,699 Hej, Jo. 196 00:13:12,785 --> 00:13:13,804 Hvem er du? 197 00:13:13,829 --> 00:13:16,426 Genkender du mig ikke med dette smukke ansigt? 198 00:13:16,738 --> 00:13:17,754 Du er ikke... 199 00:13:18,326 --> 00:13:19,731 Du er ikke Dean Winchester. 200 00:13:19,822 --> 00:13:20,829 Du er... 201 00:13:22,707 --> 00:13:23,715 Åh gud. 202 00:13:24,059 --> 00:13:25,856 Folk bliver ved at kalde mig det. 203 00:13:31,950 --> 00:13:32,981 Vi skal tale sammen. 204 00:13:33,783 --> 00:13:36,627 Du er Ærkeenglen Michael, fra en anden verden - 205 00:13:36,736 --> 00:13:38,437 - og du har besat Dean Winchester. 206 00:13:40,533 --> 00:13:42,920 Lyder mere kompliceret end det er. 207 00:13:46,101 --> 00:13:47,616 Hvorfor ville han sige "ja" til dig? 208 00:13:48,379 --> 00:13:49,452 Kærlighed. 209 00:13:50,243 --> 00:13:51,249 Virkelig? 210 00:13:52,547 --> 00:13:53,858 Det er meget Hallmark Channel. 211 00:13:55,065 --> 00:13:57,593 - Så jeg går bare nu. - Nej, du gør ikke. 212 00:14:00,337 --> 00:14:02,658 Ikke før jeg har spurgt dig - 213 00:14:07,969 --> 00:14:09,752 - hvad du ønsker? 214 00:14:12,566 --> 00:14:13,585 Det ved jeg ikke. 215 00:14:14,201 --> 00:14:17,339 Chanel, Dior, Louis Vuitton. 216 00:14:18,379 --> 00:14:19,765 Tror du, det er en joke? 217 00:14:21,554 --> 00:14:23,127 Jeg ved ikke, hvad det her er. 218 00:14:24,119 --> 00:14:26,264 Du spurgte og jeg svarede. 219 00:14:27,205 --> 00:14:29,265 - Er vi færdige? - Nej. 220 00:14:29,870 --> 00:14:32,393 Jeg spurgte og du løj. 221 00:14:32,978 --> 00:14:34,013 Det gjorde jeg ikke. 222 00:14:35,482 --> 00:14:36,966 Jeg kender dig, Jo. 223 00:14:38,286 --> 00:14:39,723 Fordi han kendte dig. 224 00:14:40,821 --> 00:14:44,249 Du er oprøreren englen, der ikke kan lide - 225 00:14:44,274 --> 00:14:47,018 - at spille efter himmelens regler eller hvad som helst. 226 00:14:47,391 --> 00:14:52,511 Du lader som om du bekymre dig om disse ting, smukke ting. 227 00:14:54,204 --> 00:14:55,762 Men det er alt det er... 228 00:14:56,625 --> 00:14:57,841 Lade som om. 229 00:14:57,946 --> 00:14:59,974 De der smykker - 230 00:15:00,469 --> 00:15:01,864 - de gør dig ikke glad. 231 00:15:02,477 --> 00:15:04,216 De er bare tidsfordriv. 232 00:15:04,940 --> 00:15:07,109 De er ikke, hvad du virkelig ønsker. 233 00:15:09,239 --> 00:15:12,314 Og hvis du er så klog hvad ønsker, jeg virkelig? 234 00:15:12,522 --> 00:15:13,525 Kærlighed. 235 00:15:13,935 --> 00:15:16,361 At høre til, have et sted - 236 00:15:17,067 --> 00:15:18,899 - et hjem, en familie. 237 00:15:19,807 --> 00:15:20,971 Det er meget - 238 00:15:22,133 --> 00:15:24,431 - meget menneskeligt af dig. 239 00:15:25,660 --> 00:15:26,744 Og så - 240 00:15:28,909 --> 00:15:30,983 - så skuffende. 241 00:15:32,845 --> 00:15:36,088 Jeg kan mærke, hvor mange engle der er i denne verden. 242 00:15:37,428 --> 00:15:38,752 Der er ikke mange tilbage. 243 00:15:40,471 --> 00:15:41,502 Jeg tænkte - 244 00:15:42,434 --> 00:15:43,666 - jeg måske kunne hjælpe. 245 00:15:44,797 --> 00:15:51,539 Men hvis de alle, er disse triste, tabte, faldne ting - 246 00:15:51,711 --> 00:15:55,726 - som dig. Så er de måske ikke værd at redde. 247 00:16:05,349 --> 00:16:06,361 Hej. 248 00:16:08,118 --> 00:16:09,118 Hej. 249 00:16:10,867 --> 00:16:11,885 Jeg - 250 00:16:13,983 --> 00:16:15,056 - snakkede med Bobby. 251 00:16:22,103 --> 00:16:24,127 Han sagde, du måske har haft en hård dag i dag. 252 00:16:24,957 --> 00:16:26,010 Det var fint. 253 00:16:27,262 --> 00:16:28,267 Okay. 254 00:16:30,683 --> 00:16:31,689 Jack... 255 00:16:34,259 --> 00:16:35,923 Jeg ved, det må være svært. 256 00:16:37,141 --> 00:16:38,400 Uden din nåde - 257 00:16:39,321 --> 00:16:40,346 - uden dine kræfter - 258 00:16:41,722 --> 00:16:43,627 - det er meget, er jeg sikker på. 259 00:16:45,126 --> 00:16:47,549 Men du kan komme over det. Det ved jeg du vil. 260 00:16:48,628 --> 00:16:50,072 Jeg stoler på dig, Jack. 261 00:16:50,804 --> 00:16:51,861 Og jeg tror på dig. 262 00:16:54,543 --> 00:16:55,557 Hej. 263 00:16:57,009 --> 00:16:59,805 Sam, han er vågen. 264 00:17:08,118 --> 00:17:10,295 - Jeg skal... - Jeg ved det. 265 00:17:13,472 --> 00:17:15,195 Vi snakker senere, okay? 266 00:17:35,260 --> 00:17:36,377 Sagde han noget? 267 00:17:37,564 --> 00:17:39,015 Jeg talte ikke med ham. 268 00:17:39,657 --> 00:17:41,414 Jeg kan dårligt se på ham. 269 00:17:43,565 --> 00:17:44,565 Tak. 270 00:18:22,968 --> 00:18:24,314 Hej, Sam. 271 00:18:25,039 --> 00:18:26,142 Hej... 272 00:18:27,049 --> 00:18:28,062 Nick. 273 00:18:28,688 --> 00:18:29,744 Nick. 274 00:18:30,574 --> 00:18:31,579 Nick... 275 00:18:34,554 --> 00:18:37,634 Jeg er en engel. Jeg hedder Lucifer 276 00:18:37,683 --> 00:18:41,025 Jeg har brug for at tage kontrol over dit sind og din krop. 277 00:18:41,555 --> 00:18:43,727 Nick, jeg har brug for du siger ja. 278 00:18:44,140 --> 00:18:45,454 Så ja. 279 00:18:48,482 --> 00:18:49,549 Hvordan har du sovet ? 280 00:18:50,860 --> 00:18:53,368 Tja... 281 00:18:53,899 --> 00:18:56,877 Okay, jeg vågnede ikke skrigende, så det er et plus. 282 00:18:57,282 --> 00:18:58,282 Ja. 283 00:18:59,394 --> 00:19:00,760 Så ikke flere mareridt? 284 00:19:02,285 --> 00:19:03,400 De bliver bedre. 285 00:19:06,188 --> 00:19:07,250 Godt. 286 00:19:11,258 --> 00:19:13,388 Må jeg se det? 287 00:19:29,890 --> 00:19:31,216 Se lige det. 288 00:19:32,360 --> 00:19:33,692 Det ser ud til at hele. 289 00:19:34,974 --> 00:19:37,380 Ja det klør meget. Det gør ikke rigtigt - 290 00:19:37,576 --> 00:19:38,576 - ondt! 291 00:19:40,017 --> 00:19:41,029 Undskyld. 292 00:19:51,116 --> 00:19:52,707 Jeg forstår det ikke. 293 00:19:53,789 --> 00:19:57,091 Jeg forstår ikke, hvordan Lucifer kunne dø og jeg kunne overleve. 294 00:19:57,531 --> 00:19:58,794 Tja. 295 00:19:59,147 --> 00:20:02,028 Jeg tror, det måske skyldes, at ærkeengle sværd - 296 00:20:02,662 --> 00:20:06,177 blev lavet til at dræbe ærkeenglen indeni og ikke den person de... 297 00:20:06,202 --> 00:20:10,265 Har besat og anvender til næsten at få verdenen til at gå under... To gange? 298 00:20:10,800 --> 00:20:11,950 Ja, det. 299 00:20:15,014 --> 00:20:17,779 Det må være underligt, du kigger på mig og ser ham. 300 00:20:19,171 --> 00:20:20,205 Ja. 301 00:20:21,557 --> 00:20:22,584 Men... 302 00:20:24,145 --> 00:20:25,716 Jeg er virkelig glad for det er dig. 303 00:20:26,688 --> 00:20:28,162 Jeg er glad for, at Lucifer er død. 304 00:20:30,501 --> 00:20:31,521 Også mig. 305 00:20:33,511 --> 00:20:34,662 Kan du stadig - 306 00:20:35,607 --> 00:20:36,974 - kan du stadig huske... 307 00:20:37,208 --> 00:20:40,623 Kun småbidder og stykker, her og der. 308 00:20:40,648 --> 00:20:43,178 Intet om din bror. 309 00:20:44,214 --> 00:20:45,216 Okay. 310 00:20:47,023 --> 00:20:48,263 Og Michael? 311 00:20:48,998 --> 00:20:52,044 Fortalte han Lucifer noget? 312 00:20:52,547 --> 00:20:54,873 Noget om hans plan? 313 00:20:56,596 --> 00:20:58,771 Jeg mener, jeg husker ham sige - 314 00:20:59,757 --> 00:21:02,278 - at han ville gøre det rigtigt denne gang. 315 00:21:16,781 --> 00:21:18,864 - Hej, Cass. - Hej, Sam. 316 00:21:20,954 --> 00:21:21,959 Hvem er det? 317 00:21:23,366 --> 00:21:26,973 Jeg er drengen, der har din engel. 318 00:21:29,133 --> 00:21:31,044 Og hvis du vil se ham igen. Du ved - 319 00:21:31,560 --> 00:21:32,662 - levende. 320 00:21:33,376 --> 00:21:35,156 Bør vi nok snakke sammen. 321 00:21:46,302 --> 00:21:48,406 - Det er en fælde. - Jep. 322 00:21:50,976 --> 00:21:52,732 - Denne fyr er en... - Dæmon. 323 00:21:53,980 --> 00:21:56,514 Fortalte han dig bare, han er en dæmon? 324 00:21:57,692 --> 00:21:58,700 Ja. 325 00:21:58,966 --> 00:22:00,476 Han virkede også ret stolt af det. 326 00:22:00,880 --> 00:22:03,185 Ja, de er ikke ligefrem en ydmyg flok. 327 00:22:03,561 --> 00:22:05,443 Så, hvad gør vi? 328 00:22:09,740 --> 00:22:11,187 Vi henter Cass tilbage. 329 00:22:13,881 --> 00:22:19,447 Okay, tag hellig vand, Djævlefælde patroner englesværd, for hvad vi end går ind i... 330 00:22:19,471 --> 00:22:20,707 Vil det stinke. 331 00:22:21,212 --> 00:22:22,215 Præcis. 332 00:22:24,437 --> 00:22:27,705 Maggie, du er med Bobby. Mor, du er med mig. 333 00:22:31,404 --> 00:22:32,933 Jeg kommer også med. 334 00:22:34,413 --> 00:22:38,355 Jeg ved, jeg ikke er så stærk som jeg plejede at være men jeg kan hjælpe. 335 00:22:42,623 --> 00:22:44,059 Det er jeg nødt til. 336 00:22:45,579 --> 00:22:47,410 - Hør, knægt... - Okay. 337 00:22:49,072 --> 00:22:50,105 Hent dine ting. 338 00:22:53,606 --> 00:22:55,920 Sam... 339 00:22:56,244 --> 00:22:59,800 Jack er en kæmper men han er ikke klar til at angribe dæmoner med fuld smæk. 340 00:22:59,900 --> 00:23:00,918 Så - 341 00:23:01,558 --> 00:23:03,049 - holder vi øje med ham. 342 00:23:06,906 --> 00:23:08,635 Han har brug for det her, Bobby. 343 00:23:18,301 --> 00:23:19,727 Og tak, søde. 344 00:23:20,071 --> 00:23:22,737 Castiel, er du sikker på du ikke vil have noget varmt - 345 00:23:23,532 --> 00:23:24,652 - og sort? 346 00:23:26,250 --> 00:23:28,386 Kaffe har ingen effekt på mig. 347 00:23:29,797 --> 00:23:31,074 Heller ikke på mig. 348 00:23:33,240 --> 00:23:34,668 Ikke mere... 349 00:23:35,917 --> 00:23:38,784 Men det er som saltvands-karamel - 350 00:23:38,826 --> 00:23:41,160 - eller spædbørns-agtigt, du ved, jeg kan bare lide smagen. 351 00:23:41,398 --> 00:23:42,813 Hvorfor gør du det her? 352 00:23:42,928 --> 00:23:45,654 Jeg forsøger bare at være en god vært som mor ville have ønsket. 353 00:23:45,679 --> 00:23:46,701 Nej, hvad... 354 00:23:49,355 --> 00:23:52,258 Hvorfor bruger du mig som lokkemad? 355 00:23:55,926 --> 00:23:58,718 Det er lidt hvad du er til for, er det ikke? 356 00:24:03,555 --> 00:24:05,872 Og jeg har brug for noget - 357 00:24:06,566 --> 00:24:07,983 - fra Sam Winchester. 358 00:24:10,203 --> 00:24:12,686 Tror du virkelig, han vil lave en aftale med dig? 359 00:24:13,007 --> 00:24:14,498 Han handlet med værre. 360 00:24:16,437 --> 00:24:19,311 Ser du, jeg havde for nylig, en åbenbaring. 361 00:24:20,204 --> 00:24:23,225 Nogen spurgte mig, hvad det var - 362 00:24:23,578 --> 00:24:24,761 - jeg ønskede mig. 363 00:24:25,187 --> 00:24:30,429 Og det gik op for mig, efter 600 år som en dæmon gående på planeten - 364 00:24:30,534 --> 00:24:33,889 Beskadige, Bælle, besudle du ved, de tre B'er. 365 00:24:36,008 --> 00:24:37,467 Jeg vidste det ikke. 366 00:24:37,600 --> 00:24:41,904 Så jeg satte mig tilbage og tænkte mig godt om - 367 00:24:42,718 --> 00:24:46,858 - og jeg indså præcis, hvad jeg ønskede. 368 00:24:50,310 --> 00:24:51,545 Og hvad er det? 369 00:24:53,223 --> 00:24:54,311 Alt. 370 00:25:06,789 --> 00:25:08,664 Sam, det skal nok gå. 371 00:25:12,061 --> 00:25:14,272 - Stop med at sige det. - Hvad? 372 00:25:16,279 --> 00:25:19,944 "Det nok skal gå," at alt nok skal gå godt, at vi finder Dean, og... 373 00:25:20,508 --> 00:25:22,215 - Det gør vi. - Det ved du ikke. 374 00:25:25,868 --> 00:25:28,991 Dean er væk, og vi har ingen anelse om, hvor han er - 375 00:25:29,040 --> 00:25:32,201 - eller, eller om han stadig er i live. 376 00:25:32,500 --> 00:25:34,037 Michael kunne have - 377 00:25:34,557 --> 00:25:36,947 - brændt ham ud eller værre. 378 00:25:41,698 --> 00:25:42,779 Jeg ved det. 379 00:25:44,118 --> 00:25:45,842 Jeg ved at han er derude - 380 00:25:46,747 --> 00:25:48,186 - bange og alene. 381 00:25:50,553 --> 00:25:51,560 Jeg ved det. 382 00:25:54,000 --> 00:25:56,025 Jeg ved, han måske aldrig kommer tilbage. 383 00:25:58,485 --> 00:26:00,349 Tro aldrig, jeg ikke ved det. 384 00:26:01,282 --> 00:26:02,779 Men jeg kan ikke... 385 00:26:05,937 --> 00:26:07,950 Jeg skal tro det bedste, Sam - 386 00:26:08,637 --> 00:26:10,922 - for hvis jeg ikke gør, drukner jeg i det dårlige. 387 00:26:12,648 --> 00:26:13,990 For Deans skyld. 388 00:26:14,493 --> 00:26:15,888 Det kan jeg ikke. 389 00:26:18,516 --> 00:26:19,974 Det kan vi ikke. 390 00:26:33,259 --> 00:26:35,795 Hør, Jack. På den anden side - 391 00:26:36,220 --> 00:26:38,881 - reddede du mig og mine mange gange. 392 00:26:39,649 --> 00:26:44,553 Nu kan tingene være ændret men hvad der skete, uanset hvad der sker - 393 00:26:45,930 --> 00:26:47,740 - har vi din ryg. 394 00:27:20,587 --> 00:27:21,592 Her. 395 00:27:23,603 --> 00:27:25,046 Dæmon dræbende kniv. 396 00:27:26,024 --> 00:27:27,162 Er du sikker? 397 00:27:28,065 --> 00:27:29,756 Ja. De vil visitere mig. 398 00:27:30,211 --> 00:27:31,567 Det er sikrere med dig. 399 00:27:32,235 --> 00:27:33,326 Okay. 400 00:27:34,132 --> 00:27:35,272 I ved hvad I skal gøre. 401 00:27:55,266 --> 00:28:01,235 Damer og herre, den store Sam Winchester. 402 00:28:11,537 --> 00:28:15,209 Jeg har hørt så meget om dig. 403 00:28:15,532 --> 00:28:19,279 Du er en forbandet legende, Sam, et ikon. 404 00:28:20,016 --> 00:28:22,405 Skuldrene, håret. 405 00:28:24,797 --> 00:28:29,732 - Du er min Beyoncé. - Cass, er du okay? 406 00:28:29,757 --> 00:28:33,944 Selvfølgelig er han det. Jeg beskadiger ikke varerne. 407 00:28:35,596 --> 00:28:38,287 Jeg er mere flov, end jeg har ondt. 408 00:28:39,131 --> 00:28:40,139 Og du er? 409 00:28:40,634 --> 00:28:42,193 Kipling. 410 00:28:42,586 --> 00:28:44,623 "Kip" forkortet. 411 00:28:46,133 --> 00:28:47,685 Fedt nok. Kip. 412 00:28:48,078 --> 00:28:51,372 Jeg er her som du bad om, så... 413 00:28:51,397 --> 00:28:56,743 Ja, du er her, men ikke som jeg bad om. Jeg sagde, du skulle komme alene. 414 00:28:58,193 --> 00:28:59,201 Men... 415 00:29:00,969 --> 00:29:02,662 Fandt dem udenfor. 416 00:29:03,643 --> 00:29:05,006 De gjorde ikke engang modstand. 417 00:29:06,438 --> 00:29:07,904 Undskyld, Sam. 418 00:29:14,757 --> 00:29:17,358 Det er fint. I prøvede. 419 00:29:17,383 --> 00:29:20,922 Men jeg skal bruge lidt mere nu, du ved, for ikke at - 420 00:29:21,907 --> 00:29:23,305 - spise dem. 421 00:29:23,750 --> 00:29:27,140 Det er bare, du ved, sen kapitalisme. Du forstår nok. 422 00:29:29,632 --> 00:29:31,117 Så, Sam. 423 00:29:32,046 --> 00:29:33,547 Lad os lave en aftale. 424 00:29:39,319 --> 00:29:40,797 Du vil lave en aftale? 425 00:29:41,002 --> 00:29:44,491 Jeg er en dæmon. Det er sådan vi gør det. 426 00:29:48,796 --> 00:29:50,477 Vær venlig. 427 00:29:55,397 --> 00:29:56,992 Sid ned. 428 00:29:59,421 --> 00:30:00,594 Nej? 429 00:30:01,607 --> 00:30:04,976 Som du vil, barbar. 430 00:30:05,568 --> 00:30:06,963 Hvad vil du have? 431 00:30:07,303 --> 00:30:10,016 Det er et meget godt spørgsmål. Hvad vil jeg have? 432 00:30:10,173 --> 00:30:14,990 Jeg ved ikke, om du er klar over det, Sam. Men helvede er lidt røven - 433 00:30:15,408 --> 00:30:19,092 - du ved, med Crowley død og Asmodeus stegt som en kylling, hvilket betyder... 434 00:30:19,117 --> 00:30:21,008 - Det rører mig ikke. - Jo det gør. 435 00:30:24,013 --> 00:30:25,625 Eller du kommer til det. 436 00:30:26,411 --> 00:30:31,663 Ser du, for første gang i meget lang tid, er Helvede er uden en konge. 437 00:30:31,695 --> 00:30:34,758 Og det, er bare ikke rigtigt. 438 00:30:34,845 --> 00:30:36,706 - Så jeg... - Så, du meldte dig frivilligt. 439 00:30:38,684 --> 00:30:40,140 Præcis. 440 00:30:41,028 --> 00:30:42,525 Hvorfor fortæller du mig alt det? 441 00:30:42,550 --> 00:30:45,899 Fordi jeg vil arbejde med dig, Sam - 442 00:30:46,257 --> 00:30:47,544 - ikke mod dig 443 00:30:48,006 --> 00:30:52,219 - Og det er derfor, du tog mig som gidsel? - Det derfor, du stadig trækker vejret. 444 00:30:52,445 --> 00:30:57,275 Det giver mig en chance for at vise Sam og venner at jeg kan skade dem. 445 00:30:58,520 --> 00:31:00,342 Men vælger at lade være. 446 00:31:00,583 --> 00:31:03,663 Ser du, jeg vil have Crowley aftalen. 447 00:31:03,693 --> 00:31:10,602 Jeg giver dig oplysninger, i ny og næ og til gengæld vender I det blinde øje - 448 00:31:11,234 --> 00:31:15,086 - til vejkryds aftaler og dæmon mod dæmon vold osv. 449 00:31:15,919 --> 00:31:19,069 - Vi gav aldrig Crowley den aftale. - Hvor spændende. 450 00:31:19,372 --> 00:31:21,906 Så ville jeg bryde ny grund. 451 00:31:22,200 --> 00:31:25,718 Okay. Du har nogle gode linjer, det vil jeg give dig. 452 00:31:26,512 --> 00:31:27,905 Men du er ingen Crowley. 453 00:31:28,130 --> 00:31:30,680 Jeg ved det. Og det gør de også. 454 00:31:42,507 --> 00:31:48,110 Jeg ved godt, jeg ikke er den feminine søn af en tæve. 455 00:31:49,890 --> 00:31:54,250 Ser du, da jeg levede, red jeg med Genghis Khan, og jeg brændte halvdelen af verden. 456 00:31:54,275 --> 00:32:00,641 Så vær sød! Tror du, jeg kan lide at spankulere rundt sådan her? 457 00:32:01,624 --> 00:32:06,945 Hvis jeg fik min vilje ville jeg æde dit hjerte. 458 00:32:14,336 --> 00:32:17,289 Men en konge har et omdømme at vedligeholde. 459 00:32:18,169 --> 00:32:20,078 Og jeg er ikke bange for dig. 460 00:32:21,521 --> 00:32:22,531 Men... 461 00:32:22,974 --> 00:32:24,406 Det er de. 462 00:32:27,093 --> 00:32:31,749 Så tag aftalen, Sam, før jeg stopper med at prøve på at være Crowley. 463 00:32:33,311 --> 00:32:35,632 Og viser dig, hvem jeg virkelig er. 464 00:32:38,820 --> 00:32:40,562 Så hvad siger du, skat? 465 00:32:50,286 --> 00:32:51,289 Nej. 466 00:32:54,613 --> 00:32:57,977 Er du sikker, fordi jeg ved ting? 467 00:32:58,097 --> 00:33:00,789 - Alle mulige slags ting. - Ja. 468 00:33:02,159 --> 00:33:03,164 Det gør jeg også. 469 00:33:04,706 --> 00:33:06,000 Så som? 470 00:33:31,724 --> 00:33:32,914 Sam! 471 00:33:39,209 --> 00:33:40,391 Hvor smart. 472 00:34:03,299 --> 00:34:04,369 Hold dig nede. 473 00:34:12,328 --> 00:34:13,352 Hej! 474 00:34:14,969 --> 00:34:15,978 Væk fra ham. 475 00:34:18,047 --> 00:34:20,102 For pokker. 476 00:34:29,086 --> 00:34:31,119 Tag det. Ved du hvordan du bruger det? 477 00:34:31,164 --> 00:34:32,744 Stik dem med den spidsede ende? 478 00:34:33,601 --> 00:34:35,275 - Stort set. - Okay. 479 00:35:28,843 --> 00:35:29,946 Sejt. 480 00:35:41,466 --> 00:35:42,853 Så er det nok! 481 00:35:45,513 --> 00:35:49,196 Der vil ikke være nogen ny Konge i Helvede. 482 00:35:53,375 --> 00:35:54,603 Ikke i dag. 483 00:35:55,688 --> 00:35:56,710 Ikke nogensinde. 484 00:36:00,247 --> 00:36:02,211 Og hvis nogen vil have jobbet - 485 00:36:04,042 --> 00:36:05,716 - skal du igennem mig. 486 00:36:07,060 --> 00:36:08,259 Forstået? 487 00:36:09,865 --> 00:36:11,532 Så hvad vil I? 488 00:36:35,122 --> 00:36:36,680 Det tænkte jeg nok. 489 00:36:39,318 --> 00:36:40,509 Ja. 490 00:36:41,747 --> 00:36:43,923 Ja. Nej, jeg er ligeglad. 491 00:36:44,532 --> 00:36:45,603 Bare bliv ved med at lede. 492 00:36:46,365 --> 00:36:47,556 Ja. Tak. 493 00:36:49,383 --> 00:36:50,876 Hvem var det? 494 00:36:51,611 --> 00:36:52,907 Ketch. 495 00:36:55,245 --> 00:37:01,314 Han er i London og leder efter Newton-Dee Hyperbolic Pulse Generator. 496 00:37:01,798 --> 00:37:02,805 Hvad for en? 497 00:37:03,369 --> 00:37:06,285 Det er det magiske æg der sparkede Lucifer ud af præsidenten. 498 00:37:06,310 --> 00:37:08,237 Tænkte, vi kunne bruge det på Michael, men - 499 00:37:08,485 --> 00:37:09,799 - Ketch kan ikke finde det. 500 00:37:09,824 --> 00:37:12,764 Det er endnu blindgyde, så det er bare fantastisk. 501 00:37:17,244 --> 00:37:18,384 Sam, er du okay? 502 00:37:19,908 --> 00:37:21,111 Ja, jeg har haft det bedre. 503 00:37:22,228 --> 00:37:23,244 Jeg har haft det værre. 504 00:37:24,707 --> 00:37:25,735 Dig? 505 00:37:28,236 --> 00:37:31,220 Jeg er bare ked af det. Jeg skulle aldrig være gået til de dæmoner. 506 00:37:31,703 --> 00:37:32,707 Cass, jeg. 507 00:37:32,986 --> 00:37:35,306 Jeg bebrejder dig ikke. 508 00:37:37,501 --> 00:37:40,712 Ærligt, ville jeg ønske jeg havde tænkt på det først. 509 00:37:41,744 --> 00:37:43,634 Hvis det betød vi kunne finde Dean, ville jeg - 510 00:37:44,459 --> 00:37:45,470 - samarbejde med... 511 00:37:48,463 --> 00:37:49,702 Jeg ville gøre hvad som helst. 512 00:37:58,290 --> 00:38:01,494 - Ikke dårligt i dag, gamle mand. - Heller ikke dig, solskin. 513 00:38:10,540 --> 00:38:13,173 - Hej, Jack. - Jeg er okay. 514 00:38:18,916 --> 00:38:20,142 Du gjorde det godt. 515 00:38:21,259 --> 00:38:23,056 Alt, jeg gjorde var at blive slået - 516 00:38:23,832 --> 00:38:24,845 - i ansigtet. 517 00:38:26,080 --> 00:38:28,666 For at være ærlig, så blev vi alle slået i ansigtet. 518 00:38:28,691 --> 00:38:33,603 Det er ikke... Før da jeg havde mine kræfter, kunne jeg have gjort noget og... 519 00:38:33,628 --> 00:38:34,711 Jack. 520 00:38:35,955 --> 00:38:38,618 Du har ikke, du har ikke dine kræfter. 521 00:38:39,282 --> 00:38:40,282 Og din. 522 00:38:41,383 --> 00:38:45,493 Din nåde burde regenerere med tiden. Men indtil da. 523 00:38:45,518 --> 00:38:46,867 Er jeg ubrugelig. 524 00:38:48,056 --> 00:38:50,556 Jeg kan ikke dræbe dæmoner, jeg kan ikke finde Dean - 525 00:38:50,619 --> 00:38:53,455 - og Michael er i vores verden og jeg kan ikke stoppe ham. 526 00:38:55,087 --> 00:38:56,389 Jeg kan ikke gøre noget. 527 00:38:57,962 --> 00:39:01,368 Jeg har ikke noget. 528 00:39:02,837 --> 00:39:04,306 Åh, Jack - 529 00:39:05,752 --> 00:39:07,002 - det er bare ikke sandt. 530 00:39:08,892 --> 00:39:09,962 Du har mig. 531 00:39:12,183 --> 00:39:13,607 Du har os alle sammen. 532 00:39:16,377 --> 00:39:19,095 Du har din familie. 533 00:39:24,978 --> 00:39:31,376 Og vi vil finde Dean og vi vil slå Michael... Og vi vil gøre det sammen. 534 00:39:31,866 --> 00:39:32,923 Vi... 535 00:39:35,985 --> 00:39:37,790 Fordi det er hvad vi gør. 536 00:40:15,868 --> 00:40:17,485 - Hej? - Sam? 537 00:40:18,700 --> 00:40:19,705 Jo? 538 00:40:21,454 --> 00:40:22,462 Ja. 539 00:40:23,123 --> 00:40:24,791 Vi har et problem. 540 00:40:29,453 --> 00:40:30,664 Dig... 541 00:40:32,017 --> 00:40:35,283 Du ved præcis, hvad du ønsker. 542 00:40:37,555 --> 00:40:40,009 Du lader ikke som om du vil hjælpe folk - 543 00:40:40,765 --> 00:40:42,275 - eller redde verden. 544 00:40:43,603 --> 00:40:46,439 Dit ønske er pænt og simpelt - 545 00:40:47,437 --> 00:40:48,931 - og rent. 546 00:40:49,962 --> 00:40:52,712 Og derfor er du værd at redde. 547 00:40:52,979 --> 00:40:56,111 Derfor kommer vi til at arbejde så godt sammen. 548 00:40:57,712 --> 00:40:59,071 Fordi du... 549 00:41:00,509 --> 00:41:02,321 Du vil bare spise. 550 00:41:10,838 --> 00:41:17,838 == Oversat af YesWeAre == Still here! 37612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.