Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,551 --> 00:00:04,362
Kan du huske da du spurgte, om vi kunne
stoppe det, alt ondt i verden -
2
00:00:04,995 --> 00:00:07,073
- om vi virkelig
kunne ændre tingene.
3
00:00:08,964 --> 00:00:10,120
Måske kan vi.
4
00:00:11,667 --> 00:00:14,706
Vi tager til det sted
og vi redder Jack og mor.
5
00:00:15,073 --> 00:00:16,198
Så er det nu.
6
00:00:17,471 --> 00:00:18,550
Jeg er Jack.
7
00:00:31,815 --> 00:00:33,206
Siger du vi kan dræbe...
8
00:00:33,231 --> 00:00:34,784
Jeg kan dårligt se på knægten!
9
00:00:36,362 --> 00:00:38,327
Alt jeg ser er alle dem vi har mistet.
10
00:00:47,229 --> 00:00:49,050
Jeg dræbte min Lucifer.
11
00:01:01,276 --> 00:01:02,612
Gabe!
Nej!
12
00:01:07,065 --> 00:01:08,198
Nej.
13
00:01:08,237 --> 00:01:09,846
Jeg så hvordan de lavede magien.
14
00:01:15,456 --> 00:01:17,964
- Vi kunne have været noget.
- Jeg har kun brug for din kraft.
15
00:01:19,128 --> 00:01:21,589
Hvis vi gør det, er du motoren
men jeg er bag rattet.
16
00:01:21,614 --> 00:01:22,885
Det er en engangsaftale.
17
00:01:26,635 --> 00:01:28,181
Vi havde en aftale!
18
00:01:28,393 --> 00:01:29,470
Michael.
19
00:01:29,604 --> 00:01:31,050
Tak for jakkesættet.
20
00:02:11,381 --> 00:02:13,349
Allah er stor!
21
00:02:14,291 --> 00:02:16,513
Helliget være dig -
22
00:02:17,725 --> 00:02:18,983
- alle bønner går til dig -
23
00:02:19,687 --> 00:02:21,171
- perfekt er dit navn -
24
00:02:21,891 --> 00:02:24,911
- den højeste af majestæter og storhed.
25
00:02:25,594 --> 00:02:28,312
Ingen andre har ret til at blive tilbedt,
kun du, den eneste gud.
26
00:02:32,851 --> 00:02:35,038
Hellige være min Gud, den største.
27
00:02:35,656 --> 00:02:38,038
Hellige være min Gud, den største.
28
00:02:38,563 --> 00:02:40,788
Hellige være min Gud, den største.
29
00:02:44,092 --> 00:02:45,256
Hej Jamil
30
00:02:47,248 --> 00:02:48,248
Hvem er du?
31
00:02:48,765 --> 00:02:50,232
Vi har aldrig mødtes.
32
00:02:51,670 --> 00:02:53,458
Men du har læst alt om mig.
33
00:02:55,365 --> 00:02:56,497
Hvordan går det?
34
00:02:57,600 --> 00:02:59,638
Hvem der er fjende til Allah -
35
00:03:00,240 --> 00:03:01,911
- og hans engle -
36
00:03:02,194 --> 00:03:03,615
- og hans budbringere -
37
00:03:03,748 --> 00:03:05,450
- og Gabriel og Michael -
38
00:03:06,553 --> 00:03:08,552
- så er Allah en fjende
39
00:03:08,654 --> 00:03:10,090
- mod de vantro.
40
00:03:12,349 --> 00:03:14,161
Du er Gud?
41
00:03:14,248 --> 00:03:15,911
Tæt på, men -
42
00:03:16,991 --> 00:03:18,201
- ikke helt.
43
00:03:19,459 --> 00:03:21,435
- Gabriel?
- Den anden.
44
00:03:22,498 --> 00:03:23,716
Den bedre af dem.
45
00:03:24,825 --> 00:03:26,629
- Michael.
- Præcis.
46
00:03:27,928 --> 00:03:29,771
Nej, nej, nej.
47
00:03:32,185 --> 00:03:33,637
Hvorfor er du her?
48
00:03:34,764 --> 00:03:37,091
Tja, det er jo lige det, er det ikke?
49
00:03:39,287 --> 00:03:40,833
Hvorfor er vi her?
50
00:03:41,865 --> 00:03:43,583
Jeg ved, hvorfor jeg er her.
51
00:03:44,334 --> 00:03:46,107
For at stille dig et spørgsmål.
52
00:03:46,592 --> 00:03:47,810
Hvilket spørgsmål?
53
00:03:48,014 --> 00:03:50,013
Det samme spørgsmål
jeg har tilbragt uger på -
54
00:03:50,037 --> 00:03:51,381
- at rejse rundt i verden -
55
00:03:51,420 --> 00:03:53,341
- og stille alverdens mennesker -
56
00:03:54,662 --> 00:03:56,747
- hellige mænd, ledere -
57
00:03:57,568 --> 00:03:58,762
- mordere.
58
00:03:59,224 --> 00:04:00,747
Og nu kommer jeg til dig -
59
00:04:01,990 --> 00:04:03,403
Jamil Hamed.
60
00:04:06,889 --> 00:04:08,396
Hvad ønsker du?
61
00:04:10,177 --> 00:04:11,435
Hvad?
62
00:04:11,802 --> 00:04:14,091
...Ønsker du?
Præcis.
63
00:04:15,982 --> 00:04:17,583
Hvis du kunne få hvad som helst -
64
00:04:17,905 --> 00:04:19,084
- sig det.
65
00:04:22,731 --> 00:04:23,739
Fred.
66
00:04:24,483 --> 00:04:25,584
Og kærlighed.
67
00:04:28,975 --> 00:04:31,357
Hvis du bekymrede dig om fred -
68
00:04:31,615 --> 00:04:33,529
- havde du aldrig forladt Syrien.
69
00:04:33,912 --> 00:04:37,211
Så ville du ikke være stukket af og
overladt dine venner til at dø -
70
00:04:37,412 --> 00:04:38,631
- og de døde.
71
00:04:38,740 --> 00:04:39,834
Nej.
72
00:04:39,959 --> 00:04:41,771
Og hvis du bekymrede
dig om kærlighed -
73
00:04:41,796 --> 00:04:44,217
- ville du aldrig være gået ind
i det kosteskab med...
74
00:04:45,552 --> 00:04:46,715
Hvad var hendes navn?
75
00:04:47,631 --> 00:04:48,638
Ingen.
76
00:04:49,194 --> 00:04:50,279
Darlene?
77
00:04:52,467 --> 00:04:57,602
Din kone ville aldrig have forladt dig,
og du ville ikke bo, i dette rottehul.
78
00:04:58,740 --> 00:04:59,841
Nej!
79
00:05:05,443 --> 00:05:06,928
Og det er problemet med dig.
80
00:05:08,107 --> 00:05:09,419
Du er fortabt -
81
00:05:11,943 --> 00:05:13,630
- og ikke værd at redde.
82
00:05:16,889 --> 00:05:18,223
Hvad vil du have?
83
00:05:20,732 --> 00:05:22,388
Hvad jeg altid har ønsket -
84
00:05:26,412 --> 00:05:27,959
- en bedre verden.
85
00:05:29,108 --> 00:05:34,334
== Oversat af YesWeAre ==
Still here!
86
00:05:37,313 --> 00:05:40,022
Fremmed, i et fremmed land.
87
00:05:46,076 --> 00:05:47,165
Hej.
88
00:05:47,190 --> 00:05:48,595
Du har sølv.
89
00:05:48,889 --> 00:05:51,244
Djævle fælde.
Hellig olie.
90
00:05:52,428 --> 00:05:55,155
Og de her er dyppet i død mands blod.
91
00:05:55,803 --> 00:05:58,701
I bund og grund, har du brug for
at en tosse dør...
92
00:05:59,506 --> 00:06:00,657
Har jeg dig dækket ind.
93
00:06:05,819 --> 00:06:07,040
Var det et Råhoved der gjorde det?
94
00:06:07,381 --> 00:06:09,990
Ja.
Udenfor Phoenix.
95
00:06:10,444 --> 00:06:11,806
De er hurtigere end de ser ud.
96
00:06:20,475 --> 00:06:21,522
Og ondere...
97
00:06:22,667 --> 00:06:24,727
Vildt, vildt ulækkert.
98
00:06:26,834 --> 00:06:28,551
Så er der suppe, hvem spiser?
99
00:06:28,576 --> 00:06:29,709
- Åh, det gør jeg.
- Lige her.
100
00:06:29,983 --> 00:06:30,990
Ja, jeg er på.
101
00:06:31,185 --> 00:06:32,186
Ja, lige her.
102
00:06:32,789 --> 00:06:34,772
- Hvad med jer gutter?
- Jeg vil gerne have suppe.
103
00:06:37,865 --> 00:06:38,865
Sam.
104
00:06:39,162 --> 00:06:40,162
Hej mor.
105
00:06:41,139 --> 00:06:42,162
Hvordan var Atlanta?
106
00:06:43,178 --> 00:06:44,201
Det var...
107
00:06:45,990 --> 00:06:47,029
Det var en nedtur.
108
00:06:47,830 --> 00:06:49,763
Kvinden der hævdede hun så en "engel".
109
00:06:51,201 --> 00:06:52,209
Var...
110
00:06:54,255 --> 00:06:57,977
Lad os bare sige, hun havde en for
mange ture på syre, du ved?
111
00:07:01,225 --> 00:07:02,514
Sam, vi finder ham.
112
00:07:03,264 --> 00:07:06,108
Ketch arbejder på den ting i London.
Castiel er i Detroit.
113
00:07:06,426 --> 00:07:08,795
Jeg ved, der er gået
tre uger siden Dean...
114
00:07:14,521 --> 00:07:15,608
Noget vil bryde løs.
115
00:07:17,670 --> 00:07:18,678
Det skal det.
116
00:07:21,086 --> 00:07:23,068
Ja, det bliver du ved med at sige.
117
00:07:28,338 --> 00:07:29,358
Har du sovet?
118
00:07:30,474 --> 00:07:31,483
Overhovedet?
119
00:07:33,088 --> 00:07:35,480
- Sam, du skal hvile.
- Mor...
120
00:07:35,505 --> 00:07:37,383
- Chef?
- Hej.
121
00:07:38,037 --> 00:07:39,108
Godt at have dig tilbage.
122
00:07:40,150 --> 00:07:42,068
- Tak.
- Tak mig ikke endnu.
123
00:07:42,349 --> 00:07:44,834
Rygtet siger, at vi har nogle vamps
på vej øst på, på I-90.
124
00:07:45,389 --> 00:07:47,928
Sigøjnertyper.
Tager truckers for det meste.
125
00:07:48,592 --> 00:07:51,881
Den sidste krop blev drænet og smidt lige
udenfor La Crosse for seks timer siden.
126
00:07:51,951 --> 00:07:52,951
Okay.
127
00:07:53,280 --> 00:07:55,191
Okay.
Lav nogle hold på to.
128
00:07:55,232 --> 00:07:59,390
Jeg vil have vagtposter for hver 80 km.
Hvis I ser noget, så sig noget.
129
00:07:59,701 --> 00:08:01,934
Maggie, kan du hacke
trafikkameraerne på motorvejen?
130
00:08:04,826 --> 00:08:05,841
Nej.
131
00:08:06,234 --> 00:08:08,070
Okay.
Okay.
132
00:08:08,389 --> 00:08:10,286
Selvfølgelig, undskyld.
Jeg klarer det.
133
00:08:10,564 --> 00:08:12,077
Tak skal du have, værsgo.
134
00:08:12,983 --> 00:08:15,895
Ringer du til Sharon og hendes hold?
Vi skal bruge alle hænder på dæk her.
135
00:08:15,919 --> 00:08:17,295
- Ja Hr.
- Tak.
136
00:08:23,170 --> 00:08:24,711
- Sam...
- Jeg er okay.
137
00:08:31,113 --> 00:08:32,890
Jeg er okay, det er jeg.
138
00:08:37,227 --> 00:08:38,641
Hvordan har Jack det?
139
00:08:46,154 --> 00:08:47,529
Pas på den venstre.
140
00:08:48,452 --> 00:08:50,367
Jeg har aldrig været nødt til at slås før.
141
00:08:51,928 --> 00:08:55,514
Livet er lidt anderledes når du ikke
bare kan zappe folk rundt, ikke?
142
00:08:57,445 --> 00:08:59,092
- Meget anderledes.
- Ja.
143
00:08:59,459 --> 00:09:00,842
Du bliver vant til det.
144
00:09:01,578 --> 00:09:03,084
For at være ærlig -
145
00:09:03,967 --> 00:09:06,248
- kom det her, heller ikke så let til mig.
146
00:09:06,876 --> 00:09:09,537
Jeg har fået røvfuld
flere gange, end jeg kan tælle.
147
00:09:10,774 --> 00:09:11,865
Men du blev med at kæmpe?
148
00:09:12,348 --> 00:09:13,412
Det er du nødt til.
149
00:09:13,934 --> 00:09:16,968
Som en vis mand sagde engang:
"Det er ikke hvor hårdt du rammer. -
150
00:09:17,080 --> 00:09:19,858
- Det er hvor hårdt du kan blive
ramt og forsætte fremad ".
151
00:09:22,155 --> 00:09:23,578
Var det Gandhi?
152
00:09:24,775 --> 00:09:27,296
Sandsynligvis.
Ja, sådan noget lignende, ja.
153
00:09:28,554 --> 00:09:30,659
Så, hvad vil du gøre?
154
00:09:33,346 --> 00:09:34,424
Holde øje med den venstre.
155
00:09:34,573 --> 00:09:36,414
Sådan knægt, sådan!
156
00:09:40,117 --> 00:09:41,260
Sådan der.
157
00:09:58,000 --> 00:09:59,792
Castiel, skat.
158
00:10:02,844 --> 00:10:03,979
Åh gud.
159
00:10:06,620 --> 00:10:12,135
Søde, fix mig en kaffe, sort
og en Texas Trinity, knækket, med bid i.
160
00:10:12,875 --> 00:10:14,026
Jo da.
161
00:10:14,711 --> 00:10:16,206
Og til min ven...
162
00:10:17,744 --> 00:10:18,783
Vand.
163
00:10:19,755 --> 00:10:21,658
- Vand.
- Okay.
164
00:10:29,693 --> 00:10:30,744
Hvad har du lige bestilt?
165
00:10:30,775 --> 00:10:34,260
Pølse og spidsbryst, svineribben,
ingen sauce, gennemstegt.
166
00:10:34,977 --> 00:10:37,369
Undskyld, det er slang
men når man er i Rom...
167
00:10:38,784 --> 00:10:40,510
Jeg var overrasket over du ville mødes her.
168
00:10:40,535 --> 00:10:42,260
Jeg er overrasket over, du ville mødes.
169
00:10:42,977 --> 00:10:48,298
Troede ikke du omgik min slags.
170
00:10:51,664 --> 00:10:52,839
Tja...
171
00:10:54,227 --> 00:10:56,588
- Jeg har brug for information.
- Selvfølgelig har du det.
172
00:10:56,963 --> 00:10:58,390
Ved nogen dæmon -
173
00:10:59,062 --> 00:11:00,908
- hvor Dean Winchester er?
174
00:11:01,452 --> 00:11:03,746
Undskyld men sagde du lige
du mistet en Winchester?
175
00:11:03,771 --> 00:11:06,666
For det første, er det interessant.
176
00:11:07,281 --> 00:11:08,935
For det andet
hvordan har du mistet Dean?
177
00:11:08,959 --> 00:11:10,759
Jeg troede I to, var sammen om -
178
00:11:11,828 --> 00:11:12,851
- du ved, alt.
179
00:11:14,070 --> 00:11:15,093
Tak, min kære.
180
00:11:16,121 --> 00:11:17,476
Bare svar på spørgsmålet.
181
00:11:19,614 --> 00:11:20,663
Ser du...
182
00:11:21,813 --> 00:11:23,164
Det kunne jeg.
183
00:11:27,632 --> 00:11:33,249
Men, ikke for at være grov
hvad er der i det, for moi?
184
00:11:34,188 --> 00:11:35,195
Dit liv.
185
00:11:35,743 --> 00:11:36,749
Kom igen?
186
00:11:37,654 --> 00:11:38,765
Jeg vil tale langsommere -
187
00:11:39,456 --> 00:11:41,640
- og du vil fortælle mig alt hvad du ved -
188
00:11:42,320 --> 00:11:48,851
- ellers vil jeg brænde dig til aske
lige her og lige nu.
189
00:11:49,508 --> 00:11:51,559
Jeg tror, vi kan gøre det bedre.
190
00:11:53,685 --> 00:11:54,687
"Vi"?
191
00:12:06,780 --> 00:12:08,225
Os.
192
00:12:46,704 --> 00:12:47,939
Du reddede mig, søster.
193
00:12:48,122 --> 00:12:50,238
Tak.
Gud velsigne dig.
194
00:12:50,589 --> 00:12:52,628
Det gør han, hver dag.
195
00:13:05,695 --> 00:13:06,699
Hej, Jo.
196
00:13:12,785 --> 00:13:13,804
Hvem er du?
197
00:13:13,829 --> 00:13:16,426
Genkender du mig ikke med
dette smukke ansigt?
198
00:13:16,738 --> 00:13:17,754
Du er ikke...
199
00:13:18,326 --> 00:13:19,731
Du er ikke Dean Winchester.
200
00:13:19,822 --> 00:13:20,829
Du er...
201
00:13:22,707 --> 00:13:23,715
Åh gud.
202
00:13:24,059 --> 00:13:25,856
Folk bliver ved at kalde mig det.
203
00:13:31,950 --> 00:13:32,981
Vi skal tale sammen.
204
00:13:33,783 --> 00:13:36,627
Du er Ærkeenglen Michael,
fra en anden verden -
205
00:13:36,736 --> 00:13:38,437
- og du har besat Dean Winchester.
206
00:13:40,533 --> 00:13:42,920
Lyder mere kompliceret end det er.
207
00:13:46,101 --> 00:13:47,616
Hvorfor ville han sige "ja" til dig?
208
00:13:48,379 --> 00:13:49,452
Kærlighed.
209
00:13:50,243 --> 00:13:51,249
Virkelig?
210
00:13:52,547 --> 00:13:53,858
Det er meget Hallmark Channel.
211
00:13:55,065 --> 00:13:57,593
- Så jeg går bare nu.
- Nej, du gør ikke.
212
00:14:00,337 --> 00:14:02,658
Ikke før jeg har spurgt dig -
213
00:14:07,969 --> 00:14:09,752
- hvad du ønsker?
214
00:14:12,566 --> 00:14:13,585
Det ved jeg ikke.
215
00:14:14,201 --> 00:14:17,339
Chanel, Dior, Louis Vuitton.
216
00:14:18,379 --> 00:14:19,765
Tror du, det er en joke?
217
00:14:21,554 --> 00:14:23,127
Jeg ved ikke, hvad det her er.
218
00:14:24,119 --> 00:14:26,264
Du spurgte og jeg svarede.
219
00:14:27,205 --> 00:14:29,265
- Er vi færdige?
- Nej.
220
00:14:29,870 --> 00:14:32,393
Jeg spurgte og du løj.
221
00:14:32,978 --> 00:14:34,013
Det gjorde jeg ikke.
222
00:14:35,482 --> 00:14:36,966
Jeg kender dig, Jo.
223
00:14:38,286 --> 00:14:39,723
Fordi han kendte dig.
224
00:14:40,821 --> 00:14:44,249
Du er oprøreren
englen, der ikke kan lide -
225
00:14:44,274 --> 00:14:47,018
- at spille efter himmelens regler
eller hvad som helst.
226
00:14:47,391 --> 00:14:52,511
Du lader som om du bekymre dig
om disse ting, smukke ting.
227
00:14:54,204 --> 00:14:55,762
Men det er alt det er...
228
00:14:56,625 --> 00:14:57,841
Lade som om.
229
00:14:57,946 --> 00:14:59,974
De der smykker -
230
00:15:00,469 --> 00:15:01,864
- de gør dig ikke glad.
231
00:15:02,477 --> 00:15:04,216
De er bare tidsfordriv.
232
00:15:04,940 --> 00:15:07,109
De er ikke, hvad du virkelig ønsker.
233
00:15:09,239 --> 00:15:12,314
Og hvis du er så klog
hvad ønsker, jeg virkelig?
234
00:15:12,522 --> 00:15:13,525
Kærlighed.
235
00:15:13,935 --> 00:15:16,361
At høre til, have et sted -
236
00:15:17,067 --> 00:15:18,899
- et hjem, en familie.
237
00:15:19,807 --> 00:15:20,971
Det er meget -
238
00:15:22,133 --> 00:15:24,431
- meget menneskeligt af dig.
239
00:15:25,660 --> 00:15:26,744
Og så -
240
00:15:28,909 --> 00:15:30,983
- så skuffende.
241
00:15:32,845 --> 00:15:36,088
Jeg kan mærke, hvor mange
engle der er i denne verden.
242
00:15:37,428 --> 00:15:38,752
Der er ikke mange tilbage.
243
00:15:40,471 --> 00:15:41,502
Jeg tænkte -
244
00:15:42,434 --> 00:15:43,666
- jeg måske kunne hjælpe.
245
00:15:44,797 --> 00:15:51,539
Men hvis de alle, er disse
triste, tabte, faldne ting -
246
00:15:51,711 --> 00:15:55,726
- som dig. Så er de måske
ikke værd at redde.
247
00:16:05,349 --> 00:16:06,361
Hej.
248
00:16:08,118 --> 00:16:09,118
Hej.
249
00:16:10,867 --> 00:16:11,885
Jeg -
250
00:16:13,983 --> 00:16:15,056
- snakkede med Bobby.
251
00:16:22,103 --> 00:16:24,127
Han sagde, du måske har
haft en hård dag i dag.
252
00:16:24,957 --> 00:16:26,010
Det var fint.
253
00:16:27,262 --> 00:16:28,267
Okay.
254
00:16:30,683 --> 00:16:31,689
Jack...
255
00:16:34,259 --> 00:16:35,923
Jeg ved, det må være svært.
256
00:16:37,141 --> 00:16:38,400
Uden din nåde -
257
00:16:39,321 --> 00:16:40,346
- uden dine kræfter -
258
00:16:41,722 --> 00:16:43,627
- det er meget, er jeg sikker på.
259
00:16:45,126 --> 00:16:47,549
Men du kan komme over det.
Det ved jeg du vil.
260
00:16:48,628 --> 00:16:50,072
Jeg stoler på dig, Jack.
261
00:16:50,804 --> 00:16:51,861
Og jeg tror på dig.
262
00:16:54,543 --> 00:16:55,557
Hej.
263
00:16:57,009 --> 00:16:59,805
Sam, han er vågen.
264
00:17:08,118 --> 00:17:10,295
- Jeg skal...
- Jeg ved det.
265
00:17:13,472 --> 00:17:15,195
Vi snakker senere, okay?
266
00:17:35,260 --> 00:17:36,377
Sagde han noget?
267
00:17:37,564 --> 00:17:39,015
Jeg talte ikke med ham.
268
00:17:39,657 --> 00:17:41,414
Jeg kan dårligt se på ham.
269
00:17:43,565 --> 00:17:44,565
Tak.
270
00:18:22,968 --> 00:18:24,314
Hej, Sam.
271
00:18:25,039 --> 00:18:26,142
Hej...
272
00:18:27,049 --> 00:18:28,062
Nick.
273
00:18:28,688 --> 00:18:29,744
Nick.
274
00:18:30,574 --> 00:18:31,579
Nick...
275
00:18:34,554 --> 00:18:37,634
Jeg er en engel.
Jeg hedder Lucifer
276
00:18:37,683 --> 00:18:41,025
Jeg har brug for at tage kontrolover dit sind og din krop.
277
00:18:41,555 --> 00:18:43,727
Nick, jeg har brug for du siger ja.
278
00:18:44,140 --> 00:18:45,454
Så ja.
279
00:18:48,482 --> 00:18:49,549
Hvordan har du sovet ?
280
00:18:50,860 --> 00:18:53,368
Tja...
281
00:18:53,899 --> 00:18:56,877
Okay, jeg vågnede ikke
skrigende, så det er et plus.
282
00:18:57,282 --> 00:18:58,282
Ja.
283
00:18:59,394 --> 00:19:00,760
Så ikke flere mareridt?
284
00:19:02,285 --> 00:19:03,400
De bliver bedre.
285
00:19:06,188 --> 00:19:07,250
Godt.
286
00:19:11,258 --> 00:19:13,388
Må jeg se det?
287
00:19:29,890 --> 00:19:31,216
Se lige det.
288
00:19:32,360 --> 00:19:33,692
Det ser ud til at hele.
289
00:19:34,974 --> 00:19:37,380
Ja det klør meget.
Det gør ikke rigtigt -
290
00:19:37,576 --> 00:19:38,576
- ondt!
291
00:19:40,017 --> 00:19:41,029
Undskyld.
292
00:19:51,116 --> 00:19:52,707
Jeg forstår det ikke.
293
00:19:53,789 --> 00:19:57,091
Jeg forstår ikke, hvordan Lucifer
kunne dø og jeg kunne overleve.
294
00:19:57,531 --> 00:19:58,794
Tja.
295
00:19:59,147 --> 00:20:02,028
Jeg tror, det måske
skyldes, at ærkeengle sværd -
296
00:20:02,662 --> 00:20:06,177
blev lavet til at dræbe ærkeenglen
indeni og ikke den person de...
297
00:20:06,202 --> 00:20:10,265
Har besat og anvender til næsten at få
verdenen til at gå under... To gange?
298
00:20:10,800 --> 00:20:11,950
Ja, det.
299
00:20:15,014 --> 00:20:17,779
Det må være underligt, du
kigger på mig og ser ham.
300
00:20:19,171 --> 00:20:20,205
Ja.
301
00:20:21,557 --> 00:20:22,584
Men...
302
00:20:24,145 --> 00:20:25,716
Jeg er virkelig glad for det er dig.
303
00:20:26,688 --> 00:20:28,162
Jeg er glad for, at Lucifer er død.
304
00:20:30,501 --> 00:20:31,521
Også mig.
305
00:20:33,511 --> 00:20:34,662
Kan du stadig -
306
00:20:35,607 --> 00:20:36,974
- kan du stadig huske...
307
00:20:37,208 --> 00:20:40,623
Kun småbidder og stykker, her og der.
308
00:20:40,648 --> 00:20:43,178
Intet om din bror.
309
00:20:44,214 --> 00:20:45,216
Okay.
310
00:20:47,023 --> 00:20:48,263
Og Michael?
311
00:20:48,998 --> 00:20:52,044
Fortalte han Lucifer noget?
312
00:20:52,547 --> 00:20:54,873
Noget om hans plan?
313
00:20:56,596 --> 00:20:58,771
Jeg mener, jeg husker ham sige -
314
00:20:59,757 --> 00:21:02,278
- at han ville gøre det rigtigt
denne gang.
315
00:21:16,781 --> 00:21:18,864
- Hej, Cass.
- Hej, Sam.
316
00:21:20,954 --> 00:21:21,959
Hvem er det?
317
00:21:23,366 --> 00:21:26,973
Jeg er drengen, der har din engel.
318
00:21:29,133 --> 00:21:31,044
Og hvis du vil se ham igen.
Du ved -
319
00:21:31,560 --> 00:21:32,662
- levende.
320
00:21:33,376 --> 00:21:35,156
Bør vi nok snakke sammen.
321
00:21:46,302 --> 00:21:48,406
- Det er en fælde.
- Jep.
322
00:21:50,976 --> 00:21:52,732
- Denne fyr er en...
- Dæmon.
323
00:21:53,980 --> 00:21:56,514
Fortalte han dig bare, han er en dæmon?
324
00:21:57,692 --> 00:21:58,700
Ja.
325
00:21:58,966 --> 00:22:00,476
Han virkede også ret stolt af det.
326
00:22:00,880 --> 00:22:03,185
Ja, de er ikke ligefrem en ydmyg flok.
327
00:22:03,561 --> 00:22:05,443
Så, hvad gør vi?
328
00:22:09,740 --> 00:22:11,187
Vi henter Cass tilbage.
329
00:22:13,881 --> 00:22:19,447
Okay, tag hellig vand, Djævlefælde patroner
englesværd, for hvad vi end går ind i...
330
00:22:19,471 --> 00:22:20,707
Vil det stinke.
331
00:22:21,212 --> 00:22:22,215
Præcis.
332
00:22:24,437 --> 00:22:27,705
Maggie, du er med Bobby.
Mor, du er med mig.
333
00:22:31,404 --> 00:22:32,933
Jeg kommer også med.
334
00:22:34,413 --> 00:22:38,355
Jeg ved, jeg ikke er så stærk som jeg
plejede at være men jeg kan hjælpe.
335
00:22:42,623 --> 00:22:44,059
Det er jeg nødt til.
336
00:22:45,579 --> 00:22:47,410
- Hør, knægt...
- Okay.
337
00:22:49,072 --> 00:22:50,105
Hent dine ting.
338
00:22:53,606 --> 00:22:55,920
Sam...
339
00:22:56,244 --> 00:22:59,800
Jack er en kæmper men han er ikke klar
til at angribe dæmoner med fuld smæk.
340
00:22:59,900 --> 00:23:00,918
Så -
341
00:23:01,558 --> 00:23:03,049
- holder vi øje med ham.
342
00:23:06,906 --> 00:23:08,635
Han har brug for det her, Bobby.
343
00:23:18,301 --> 00:23:19,727
Og tak, søde.
344
00:23:20,071 --> 00:23:22,737
Castiel, er du sikker på
du ikke vil have noget varmt -
345
00:23:23,532 --> 00:23:24,652
- og sort?
346
00:23:26,250 --> 00:23:28,386
Kaffe har ingen effekt på mig.
347
00:23:29,797 --> 00:23:31,074
Heller ikke på mig.
348
00:23:33,240 --> 00:23:34,668
Ikke mere...
349
00:23:35,917 --> 00:23:38,784
Men det er som saltvands-karamel -
350
00:23:38,826 --> 00:23:41,160
- eller spædbørns-agtigt, du ved,
jeg kan bare lide smagen.
351
00:23:41,398 --> 00:23:42,813
Hvorfor gør du det her?
352
00:23:42,928 --> 00:23:45,654
Jeg forsøger bare at være en god
vært som mor ville have ønsket.
353
00:23:45,679 --> 00:23:46,701
Nej, hvad...
354
00:23:49,355 --> 00:23:52,258
Hvorfor bruger du mig som lokkemad?
355
00:23:55,926 --> 00:23:58,718
Det er lidt hvad du er til
for, er det ikke?
356
00:24:03,555 --> 00:24:05,872
Og jeg har brug for noget -
357
00:24:06,566 --> 00:24:07,983
- fra Sam Winchester.
358
00:24:10,203 --> 00:24:12,686
Tror du virkelig, han
vil lave en aftale med dig?
359
00:24:13,007 --> 00:24:14,498
Han handlet med værre.
360
00:24:16,437 --> 00:24:19,311
Ser du, jeg havde for nylig, en åbenbaring.
361
00:24:20,204 --> 00:24:23,225
Nogen spurgte mig, hvad det var -
362
00:24:23,578 --> 00:24:24,761
- jeg ønskede mig.
363
00:24:25,187 --> 00:24:30,429
Og det gik op for mig, efter 600
år som en dæmon gående på planeten -
364
00:24:30,534 --> 00:24:33,889
Beskadige, Bælle, besudle
du ved, de tre B'er.
365
00:24:36,008 --> 00:24:37,467
Jeg vidste det ikke.
366
00:24:37,600 --> 00:24:41,904
Så jeg satte mig tilbage
og tænkte mig godt om -
367
00:24:42,718 --> 00:24:46,858
- og jeg indså præcis, hvad jeg ønskede.
368
00:24:50,310 --> 00:24:51,545
Og hvad er det?
369
00:24:53,223 --> 00:24:54,311
Alt.
370
00:25:06,789 --> 00:25:08,664
Sam, det skal nok gå.
371
00:25:12,061 --> 00:25:14,272
- Stop med at sige det.
- Hvad?
372
00:25:16,279 --> 00:25:19,944
"Det nok skal gå," at alt nok skal
gå godt, at vi finder Dean, og...
373
00:25:20,508 --> 00:25:22,215
- Det gør vi.
- Det ved du ikke.
374
00:25:25,868 --> 00:25:28,991
Dean er væk, og vi har ingen
anelse om, hvor han er -
375
00:25:29,040 --> 00:25:32,201
- eller, eller om han stadig er i live.
376
00:25:32,500 --> 00:25:34,037
Michael kunne have -
377
00:25:34,557 --> 00:25:36,947
- brændt ham ud eller værre.
378
00:25:41,698 --> 00:25:42,779
Jeg ved det.
379
00:25:44,118 --> 00:25:45,842
Jeg ved at han er derude -
380
00:25:46,747 --> 00:25:48,186
- bange og alene.
381
00:25:50,553 --> 00:25:51,560
Jeg ved det.
382
00:25:54,000 --> 00:25:56,025
Jeg ved, han måske aldrig kommer tilbage.
383
00:25:58,485 --> 00:26:00,349
Tro aldrig, jeg ikke ved det.
384
00:26:01,282 --> 00:26:02,779
Men jeg kan ikke...
385
00:26:05,937 --> 00:26:07,950
Jeg skal tro det bedste, Sam -
386
00:26:08,637 --> 00:26:10,922
- for hvis jeg ikke gør,
drukner jeg i det dårlige.
387
00:26:12,648 --> 00:26:13,990
For Deans skyld.
388
00:26:14,493 --> 00:26:15,888
Det kan jeg ikke.
389
00:26:18,516 --> 00:26:19,974
Det kan vi ikke.
390
00:26:33,259 --> 00:26:35,795
Hør, Jack.
På den anden side -
391
00:26:36,220 --> 00:26:38,881
- reddede du mig og mine mange gange.
392
00:26:39,649 --> 00:26:44,553
Nu kan tingene være ændret men hvad
der skete, uanset hvad der sker -
393
00:26:45,930 --> 00:26:47,740
- har vi din ryg.
394
00:27:20,587 --> 00:27:21,592
Her.
395
00:27:23,603 --> 00:27:25,046
Dæmon dræbende kniv.
396
00:27:26,024 --> 00:27:27,162
Er du sikker?
397
00:27:28,065 --> 00:27:29,756
Ja.
De vil visitere mig.
398
00:27:30,211 --> 00:27:31,567
Det er sikrere med dig.
399
00:27:32,235 --> 00:27:33,326
Okay.
400
00:27:34,132 --> 00:27:35,272
I ved hvad I skal gøre.
401
00:27:55,266 --> 00:28:01,235
Damer og herre,
den store Sam Winchester.
402
00:28:11,537 --> 00:28:15,209
Jeg har hørt så meget om dig.
403
00:28:15,532 --> 00:28:19,279
Du er en forbandet
legende, Sam, et ikon.
404
00:28:20,016 --> 00:28:22,405
Skuldrene, håret.
405
00:28:24,797 --> 00:28:29,732
- Du er min Beyoncé.
- Cass, er du okay?
406
00:28:29,757 --> 00:28:33,944
Selvfølgelig er han det.
Jeg beskadiger ikke varerne.
407
00:28:35,596 --> 00:28:38,287
Jeg er mere flov, end jeg har ondt.
408
00:28:39,131 --> 00:28:40,139
Og du er?
409
00:28:40,634 --> 00:28:42,193
Kipling.
410
00:28:42,586 --> 00:28:44,623
"Kip" forkortet.
411
00:28:46,133 --> 00:28:47,685
Fedt nok.
Kip.
412
00:28:48,078 --> 00:28:51,372
Jeg er her som du bad om, så...
413
00:28:51,397 --> 00:28:56,743
Ja, du er her, men ikke som jeg bad om.
Jeg sagde, du skulle komme alene.
414
00:28:58,193 --> 00:28:59,201
Men...
415
00:29:00,969 --> 00:29:02,662
Fandt dem udenfor.
416
00:29:03,643 --> 00:29:05,006
De gjorde ikke engang modstand.
417
00:29:06,438 --> 00:29:07,904
Undskyld, Sam.
418
00:29:14,757 --> 00:29:17,358
Det er fint.
I prøvede.
419
00:29:17,383 --> 00:29:20,922
Men jeg skal bruge lidt mere nu,
du ved, for ikke at -
420
00:29:21,907 --> 00:29:23,305
- spise dem.
421
00:29:23,750 --> 00:29:27,140
Det er bare, du ved, sen kapitalisme.
Du forstår nok.
422
00:29:29,632 --> 00:29:31,117
Så, Sam.
423
00:29:32,046 --> 00:29:33,547
Lad os lave en aftale.
424
00:29:39,319 --> 00:29:40,797
Du vil lave en aftale?
425
00:29:41,002 --> 00:29:44,491
Jeg er en dæmon.
Det er sådan vi gør det.
426
00:29:48,796 --> 00:29:50,477
Vær venlig.
427
00:29:55,397 --> 00:29:56,992
Sid ned.
428
00:29:59,421 --> 00:30:00,594
Nej?
429
00:30:01,607 --> 00:30:04,976
Som du vil, barbar.
430
00:30:05,568 --> 00:30:06,963
Hvad vil du have?
431
00:30:07,303 --> 00:30:10,016
Det er et meget godt spørgsmål.
Hvad vil jeg have?
432
00:30:10,173 --> 00:30:14,990
Jeg ved ikke, om du er klar over det, Sam.
Men helvede er lidt røven -
433
00:30:15,408 --> 00:30:19,092
- du ved, med Crowley død og Asmodeus
stegt som en kylling, hvilket betyder...
434
00:30:19,117 --> 00:30:21,008
- Det rører mig ikke.
- Jo det gør.
435
00:30:24,013 --> 00:30:25,625
Eller du kommer til det.
436
00:30:26,411 --> 00:30:31,663
Ser du, for første gang i meget lang
tid, er Helvede er uden en konge.
437
00:30:31,695 --> 00:30:34,758
Og det, er bare ikke rigtigt.
438
00:30:34,845 --> 00:30:36,706
- Så jeg...
- Så, du meldte dig frivilligt.
439
00:30:38,684 --> 00:30:40,140
Præcis.
440
00:30:41,028 --> 00:30:42,525
Hvorfor fortæller du mig alt det?
441
00:30:42,550 --> 00:30:45,899
Fordi jeg vil arbejde med dig, Sam -
442
00:30:46,257 --> 00:30:47,544
- ikke mod dig
443
00:30:48,006 --> 00:30:52,219
- Og det er derfor, du tog mig som gidsel?
- Det derfor, du stadig trækker vejret.
444
00:30:52,445 --> 00:30:57,275
Det giver mig en chance for at vise
Sam og venner at jeg kan skade dem.
445
00:30:58,520 --> 00:31:00,342
Men vælger at lade være.
446
00:31:00,583 --> 00:31:03,663
Ser du, jeg vil have Crowley aftalen.
447
00:31:03,693 --> 00:31:10,602
Jeg giver dig oplysninger, i ny og næ og
til gengæld vender I det blinde øje -
448
00:31:11,234 --> 00:31:15,086
- til vejkryds aftaler og
dæmon mod dæmon vold osv.
449
00:31:15,919 --> 00:31:19,069
- Vi gav aldrig Crowley den aftale.
- Hvor spændende.
450
00:31:19,372 --> 00:31:21,906
Så ville jeg bryde ny grund.
451
00:31:22,200 --> 00:31:25,718
Okay. Du har nogle gode linjer,
det vil jeg give dig.
452
00:31:26,512 --> 00:31:27,905
Men du er ingen Crowley.
453
00:31:28,130 --> 00:31:30,680
Jeg ved det.
Og det gør de også.
454
00:31:42,507 --> 00:31:48,110
Jeg ved godt, jeg ikke er den
feminine søn af en tæve.
455
00:31:49,890 --> 00:31:54,250
Ser du, da jeg levede, red jeg med Genghis
Khan, og jeg brændte halvdelen af verden.
456
00:31:54,275 --> 00:32:00,641
Så vær sød! Tror du, jeg kan lide
at spankulere rundt sådan her?
457
00:32:01,624 --> 00:32:06,945
Hvis jeg fik min vilje
ville jeg æde dit hjerte.
458
00:32:14,336 --> 00:32:17,289
Men en konge har et
omdømme at vedligeholde.
459
00:32:18,169 --> 00:32:20,078
Og jeg er ikke bange for dig.
460
00:32:21,521 --> 00:32:22,531
Men...
461
00:32:22,974 --> 00:32:24,406
Det er de.
462
00:32:27,093 --> 00:32:31,749
Så tag aftalen, Sam, før jeg stopper
med at prøve på at være Crowley.
463
00:32:33,311 --> 00:32:35,632
Og viser dig, hvem jeg virkelig er.
464
00:32:38,820 --> 00:32:40,562
Så hvad siger du, skat?
465
00:32:50,286 --> 00:32:51,289
Nej.
466
00:32:54,613 --> 00:32:57,977
Er du sikker, fordi jeg ved ting?
467
00:32:58,097 --> 00:33:00,789
- Alle mulige slags ting.
- Ja.
468
00:33:02,159 --> 00:33:03,164
Det gør jeg også.
469
00:33:04,706 --> 00:33:06,000
Så som?
470
00:33:31,724 --> 00:33:32,914
Sam!
471
00:33:39,209 --> 00:33:40,391
Hvor smart.
472
00:34:03,299 --> 00:34:04,369
Hold dig nede.
473
00:34:12,328 --> 00:34:13,352
Hej!
474
00:34:14,969 --> 00:34:15,978
Væk fra ham.
475
00:34:18,047 --> 00:34:20,102
For pokker.
476
00:34:29,086 --> 00:34:31,119
Tag det.
Ved du hvordan du bruger det?
477
00:34:31,164 --> 00:34:32,744
Stik dem med den spidsede ende?
478
00:34:33,601 --> 00:34:35,275
- Stort set.
- Okay.
479
00:35:28,843 --> 00:35:29,946
Sejt.
480
00:35:41,466 --> 00:35:42,853
Så er det nok!
481
00:35:45,513 --> 00:35:49,196
Der vil ikke være nogen ny Konge i Helvede.
482
00:35:53,375 --> 00:35:54,603
Ikke i dag.
483
00:35:55,688 --> 00:35:56,710
Ikke nogensinde.
484
00:36:00,247 --> 00:36:02,211
Og hvis nogen vil have jobbet -
485
00:36:04,042 --> 00:36:05,716
- skal du igennem mig.
486
00:36:07,060 --> 00:36:08,259
Forstået?
487
00:36:09,865 --> 00:36:11,532
Så hvad vil I?
488
00:36:35,122 --> 00:36:36,680
Det tænkte jeg nok.
489
00:36:39,318 --> 00:36:40,509
Ja.
490
00:36:41,747 --> 00:36:43,923
Ja.
Nej, jeg er ligeglad.
491
00:36:44,532 --> 00:36:45,603
Bare bliv ved med at lede.
492
00:36:46,365 --> 00:36:47,556
Ja.
Tak.
493
00:36:49,383 --> 00:36:50,876
Hvem var det?
494
00:36:51,611 --> 00:36:52,907
Ketch.
495
00:36:55,245 --> 00:37:01,314
Han er i London og leder efter
Newton-Dee Hyperbolic Pulse Generator.
496
00:37:01,798 --> 00:37:02,805
Hvad for en?
497
00:37:03,369 --> 00:37:06,285
Det er det magiske æg der sparkede
Lucifer ud af præsidenten.
498
00:37:06,310 --> 00:37:08,237
Tænkte, vi kunne bruge
det på Michael, men -
499
00:37:08,485 --> 00:37:09,799
- Ketch kan ikke finde det.
500
00:37:09,824 --> 00:37:12,764
Det er endnu blindgyde,
så det er bare fantastisk.
501
00:37:17,244 --> 00:37:18,384
Sam, er du okay?
502
00:37:19,908 --> 00:37:21,111
Ja, jeg har haft det bedre.
503
00:37:22,228 --> 00:37:23,244
Jeg har haft det værre.
504
00:37:24,707 --> 00:37:25,735
Dig?
505
00:37:28,236 --> 00:37:31,220
Jeg er bare ked af det.
Jeg skulle aldrig være gået til de dæmoner.
506
00:37:31,703 --> 00:37:32,707
Cass, jeg.
507
00:37:32,986 --> 00:37:35,306
Jeg bebrejder dig ikke.
508
00:37:37,501 --> 00:37:40,712
Ærligt, ville jeg ønske jeg
havde tænkt på det først.
509
00:37:41,744 --> 00:37:43,634
Hvis det betød vi kunne
finde Dean, ville jeg -
510
00:37:44,459 --> 00:37:45,470
- samarbejde med...
511
00:37:48,463 --> 00:37:49,702
Jeg ville gøre hvad som helst.
512
00:37:58,290 --> 00:38:01,494
- Ikke dårligt i dag, gamle mand.
- Heller ikke dig, solskin.
513
00:38:10,540 --> 00:38:13,173
- Hej, Jack.
- Jeg er okay.
514
00:38:18,916 --> 00:38:20,142
Du gjorde det godt.
515
00:38:21,259 --> 00:38:23,056
Alt, jeg gjorde var at blive slået -
516
00:38:23,832 --> 00:38:24,845
- i ansigtet.
517
00:38:26,080 --> 00:38:28,666
For at være ærlig, så blev
vi alle slået i ansigtet.
518
00:38:28,691 --> 00:38:33,603
Det er ikke... Før da jeg havde mine
kræfter, kunne jeg have gjort noget og...
519
00:38:33,628 --> 00:38:34,711
Jack.
520
00:38:35,955 --> 00:38:38,618
Du har ikke, du har ikke dine kræfter.
521
00:38:39,282 --> 00:38:40,282
Og din.
522
00:38:41,383 --> 00:38:45,493
Din nåde burde regenerere med tiden.
Men indtil da.
523
00:38:45,518 --> 00:38:46,867
Er jeg ubrugelig.
524
00:38:48,056 --> 00:38:50,556
Jeg kan ikke dræbe dæmoner,
jeg kan ikke finde Dean -
525
00:38:50,619 --> 00:38:53,455
- og Michael er i vores verden
og jeg kan ikke stoppe ham.
526
00:38:55,087 --> 00:38:56,389
Jeg kan ikke gøre noget.
527
00:38:57,962 --> 00:39:01,368
Jeg har ikke noget.
528
00:39:02,837 --> 00:39:04,306
Åh, Jack -
529
00:39:05,752 --> 00:39:07,002
- det er bare ikke sandt.
530
00:39:08,892 --> 00:39:09,962
Du har mig.
531
00:39:12,183 --> 00:39:13,607
Du har os alle sammen.
532
00:39:16,377 --> 00:39:19,095
Du har din familie.
533
00:39:24,978 --> 00:39:31,376
Og vi vil finde Dean og vi vil slå
Michael... Og vi vil gøre det sammen.
534
00:39:31,866 --> 00:39:32,923
Vi...
535
00:39:35,985 --> 00:39:37,790
Fordi det er hvad vi gør.
536
00:40:15,868 --> 00:40:17,485
- Hej?
- Sam?
537
00:40:18,700 --> 00:40:19,705
Jo?
538
00:40:21,454 --> 00:40:22,462
Ja.
539
00:40:23,123 --> 00:40:24,791
Vi har et problem.
540
00:40:29,453 --> 00:40:30,664
Dig...
541
00:40:32,017 --> 00:40:35,283
Du ved præcis, hvad du ønsker.
542
00:40:37,555 --> 00:40:40,009
Du lader ikke som om du vil hjælpe folk -
543
00:40:40,765 --> 00:40:42,275
- eller redde verden.
544
00:40:43,603 --> 00:40:46,439
Dit ønske er pænt og simpelt -
545
00:40:47,437 --> 00:40:48,931
- og rent.
546
00:40:49,962 --> 00:40:52,712
Og derfor er du værd at redde.
547
00:40:52,979 --> 00:40:56,111
Derfor kommer vi til at arbejde
så godt sammen.
548
00:40:57,712 --> 00:40:59,071
Fordi du...
549
00:41:00,509 --> 00:41:02,321
Du vil bare spise.
550
00:41:10,838 --> 00:41:17,838
== Oversat af YesWeAre ==
Still here!
37612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.