All language subtitles for Silent Witness - 20x09 - Awakening (1).-MORiTZ, -MeGusta, WebDL.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,080 There was this roof... 2 00:00:02,600 --> 00:00:04,750 .. behind my grandparents' house, 3 00:00:04,800 --> 00:00:06,540 .. two storeys. 4 00:00:07,200 --> 00:00:09,870 Gustavo used to walk along the top. 5 00:00:09,920 --> 00:00:13,590 "El Gran Gustavo," he used to call himself. 6 00:00:13,640 --> 00:00:16,910 He said a girl couldn't do it. 7 00:00:16,960 --> 00:00:19,160 So, of course... 8 00:00:20,440 --> 00:00:21,830 A compound fracture to 9 00:00:21,880 --> 00:00:23,630 the radius and the ulna. 10 00:00:23,680 --> 00:00:26,070 I was furious with him, 11 00:00:26,120 --> 00:00:27,830 so I dumped him. 12 00:00:27,880 --> 00:00:29,670 We were nine years old. 13 00:00:29,720 --> 00:00:32,630 That's your answer? He was The One? 14 00:00:32,680 --> 00:00:34,310 Your boyfriend when you were nine? 15 00:00:34,360 --> 00:00:37,680 And 12, and 14, and 15, and 17... 16 00:00:38,880 --> 00:00:42,270 There wasn't a time when I didn't know Gustavo Aguirre. 17 00:00:42,320 --> 00:00:45,750 But, you know, you grow up, 18 00:00:45,800 --> 00:00:50,030 the world gets bigger, the roofs get higher. 19 00:00:50,080 --> 00:00:53,430 So, have you made a decision, Luisa? 20 00:00:53,480 --> 00:00:59,510 I want to be a pathologist, Nikki, but, I have to go home. 21 00:00:59,560 --> 00:01:01,150 I have to do it there, 22 00:01:01,200 --> 00:01:03,200 at least for a while. 23 00:01:04,160 --> 00:01:05,830 It's funny... 24 00:01:05,880 --> 00:01:08,230 We talk about everything, Luisa, 25 00:01:08,280 --> 00:01:10,750 but you never talk about home. 26 00:02:11,560 --> 00:02:13,100 No, no, no. 27 00:02:21,560 --> 00:02:27,960 ♪ Testator silens 28 00:02:29,160 --> 00:02:36,750 ♪ Costestes e spiritu 29 00:02:36,800 --> 00:02:44,080 ♪ Silentium. ♪ 30 00:02:48,800 --> 00:02:51,990 I spoke to Luisa's father, he said he'd like me to be there, 31 00:02:52,040 --> 00:02:54,830 so it's the least I can do. 32 00:02:54,880 --> 00:02:57,830 The funeral's Thursday, I'll be back for work Monday, I promise. 33 00:02:57,880 --> 00:03:01,150 You take your time. You're going all that way. 34 00:03:01,200 --> 00:03:03,030 Besides, I don't want you back here 35 00:03:03,080 --> 00:03:04,910 brandishing scalpels 36 00:03:04,960 --> 00:03:07,790 - and head saws all jet-lagged and... - I'll be fine, Thomas. 37 00:03:07,840 --> 00:03:10,390 Do the police have anything more? 38 00:03:10,440 --> 00:03:12,550 A car-jacking. 39 00:03:12,600 --> 00:03:15,870 But Luisa knew it was a dangerous area, 40 00:03:15,920 --> 00:03:18,510 I suppose that's why she chose to volunteer there. 41 00:03:18,560 --> 00:03:22,070 We deal with this stuff every day, don't we? 42 00:03:22,120 --> 00:03:24,950 Yeah, but that's work. You were friends. 43 00:03:25,000 --> 00:03:27,590 She was meant to live, Thomas. 44 00:03:27,640 --> 00:03:29,390 She was meant to achieve something. 45 00:03:29,440 --> 00:03:31,230 I felt that in her. 46 00:03:31,280 --> 00:03:32,710 We all did. 47 00:03:32,760 --> 00:03:34,560 Taxi's waiting. 48 00:03:36,960 --> 00:03:38,630 - Bye. - Bye. 49 00:04:01,640 --> 00:04:04,350 'Before I started this internship with you,' 50 00:04:04,400 --> 00:04:08,480 I never understood why anyone would want to specialise in death. 51 00:04:10,200 --> 00:04:14,080 But what you do isn't about death, is it? 52 00:04:15,280 --> 00:04:18,220 It's about the value we place on a life. 53 00:04:19,720 --> 00:04:24,040 'That's what I've learnt from you, Clarissa, Jack and Thomas.' 54 00:04:35,520 --> 00:04:38,110 Mr Herrera? 55 00:04:38,160 --> 00:04:40,670 I'm Nikki. 56 00:04:40,720 --> 00:04:42,200 Oh, Nikki. 57 00:04:43,760 --> 00:04:45,800 I'm so sorry. 58 00:04:47,600 --> 00:04:49,600 Thank you for coming. 59 00:05:07,480 --> 00:05:10,020 We couldn't have an open coffin. 60 00:05:11,360 --> 00:05:13,160 Her face was... 61 00:05:18,560 --> 00:05:20,280 Follow me. 62 00:05:29,320 --> 00:05:32,830 'You're lucky, Nikki, to be from here. 63 00:05:32,880 --> 00:05:35,470 'There's nothing in England that can kill you. 64 00:05:35,520 --> 00:05:38,430 'No snakes, no spiders, no jellyfish,' 65 00:05:38,480 --> 00:05:41,670 no tornadoes, no volcanoes, no mud-slides, 66 00:05:41,720 --> 00:05:45,040 'no malaria. All so nice.' 67 00:05:49,760 --> 00:05:53,910 - 'So, where is he now, El Gran Gustavo? - Eh, who knows?' 68 00:05:53,960 --> 00:05:56,700 Probably a fat dentist in Chihuahua. 69 00:06:09,040 --> 00:06:10,670 When she came back, 70 00:06:10,720 --> 00:06:14,240 I hoped we would get a chance to get to know each other again. 71 00:06:20,320 --> 00:06:23,110 'She said she was volunteering at a clinic.' 72 00:06:23,160 --> 00:06:25,360 'Yeah, Proyecto Reunido.' 73 00:06:26,520 --> 00:06:29,520 Those people help victims of the cartels. 74 00:06:31,080 --> 00:06:32,920 'I didn't know. 75 00:06:34,120 --> 00:06:37,510 'We kept in touch for a while, but...' 76 00:06:37,560 --> 00:06:39,830 She didn't tell me either. 77 00:06:52,360 --> 00:06:55,040 'No, Luisa hadn't given birth.' 78 00:07:31,720 --> 00:07:35,870 'We couldn't have an open coffin. 79 00:07:35,920 --> 00:07:37,920 'Her face was...' 80 00:07:50,240 --> 00:07:53,440 'Compound fracture to the radius and the ulna.' 81 00:07:55,440 --> 00:07:57,840 That's why I wanted you here. 82 00:07:58,920 --> 00:08:01,260 Where is my daughter's body? 83 00:08:04,720 --> 00:08:07,950 I've been speaking to the coroner and the state pathologist. 84 00:08:08,000 --> 00:08:10,110 They both confirm that the woman they examined 85 00:08:10,160 --> 00:08:11,630 had indeed given birth 86 00:08:11,680 --> 00:08:14,630 and there was no scar on the left forearm. 87 00:08:14,680 --> 00:08:16,310 I don't know what to say. 88 00:08:16,360 --> 00:08:18,670 So, where is Luisa Herrera? 89 00:08:18,720 --> 00:08:21,830 I think this must have been a confusion in the mortuary. 90 00:08:21,880 --> 00:08:24,190 Unfortunately, it's a very busy place, 91 00:08:24,240 --> 00:08:27,190 many bodies with similar injuries to Miss Herrera. 92 00:08:27,240 --> 00:08:32,160 Luisa's body must have been, um, written up under the wrong name. 93 00:08:33,600 --> 00:08:36,470 But she is in your mortuary, isn't she? 94 00:08:37,640 --> 00:08:40,550 Her father has a funeral planned for tomorrow. 95 00:08:40,600 --> 00:08:43,140 I am very sorry for Mr Herrera. 96 00:08:45,560 --> 00:08:48,230 Are there any suspects yet in Luisa's case? 97 00:08:48,280 --> 00:08:51,150 Miss Herrera was driving unaccompanied in an area 98 00:08:51,200 --> 00:08:53,230 where armed gangs are known to operate. 99 00:08:53,280 --> 00:08:56,430 She was murdered in the course of a robbery. 100 00:08:56,480 --> 00:08:59,070 I've told Mr Herrera I will let him know 101 00:08:59,120 --> 00:09:01,660 as soon as we have anything new. 102 00:09:03,880 --> 00:09:07,190 There is something else that I don't understand, Commander. 103 00:09:07,240 --> 00:09:10,590 Luisa's father said that when he was first informed that 104 00:09:10,640 --> 00:09:13,070 his daughter's car was found abandoned on the road, 105 00:09:13,120 --> 00:09:15,030 there was no mention of a body. 106 00:09:15,080 --> 00:09:17,190 But the police report says that 107 00:09:17,240 --> 00:09:19,950 her body was found right next to her car. 108 00:09:20,000 --> 00:09:23,910 We have had 117 abductions and murders 109 00:09:23,960 --> 00:09:26,110 in February alone in Sinaloa. 110 00:09:26,160 --> 00:09:29,190 Many of the victims' remains are never found. 111 00:09:29,240 --> 00:09:32,340 Let's hope Mr Herrera is luckier than that. 112 00:09:33,240 --> 00:09:36,750 Luisa went somewhere she should not have gone. 113 00:09:36,800 --> 00:09:39,540 Please, don't make the same mistake. 114 00:10:12,440 --> 00:10:14,440 Why are we stopping? 115 00:10:15,480 --> 00:10:17,880 I wanted to go to this place. 116 00:10:20,560 --> 00:10:21,960 Gracias. 117 00:10:23,960 --> 00:10:26,300 - Identificacion! - Perdon. 118 00:10:28,200 --> 00:10:29,990 Identificacion! 119 00:10:30,040 --> 00:10:34,320 I'm looking for Dr Vasquez. Eva Vasquez. 120 00:10:45,400 --> 00:10:47,550 - You're Dr Alexander? - Yes. 121 00:10:47,600 --> 00:10:49,740 - You're Nikki? - Yes. 122 00:10:52,720 --> 00:10:55,760 She talked about you all the time. 123 00:10:58,880 --> 00:11:01,620 Come, Nikki, let me show you around. 124 00:11:11,160 --> 00:11:13,790 So, this is why Luisa wanted to come back. 125 00:11:13,840 --> 00:11:17,150 She was the answer to our prayers, Nikki. 126 00:11:17,200 --> 00:11:20,590 This project is citizen-led, there are no professionals. 127 00:11:20,640 --> 00:11:22,710 The training she had, 128 00:11:22,760 --> 00:11:26,590 the training you gave her was the most amazing gift to us. 129 00:11:26,640 --> 00:11:29,990 That's how we started this whole DNA database, 130 00:11:30,040 --> 00:11:33,320 there are more than 3,000 families on it now. 131 00:11:36,400 --> 00:11:39,550 Luisa was helping to find our missing people. 132 00:11:39,600 --> 00:11:42,590 So, what was she doing on the day she disappeared? 133 00:11:42,640 --> 00:11:46,630 She was collecting DNA samples from families in San Lorenzo. 134 00:11:46,680 --> 00:11:49,670 She had a safe route there and back. 135 00:11:49,720 --> 00:11:51,990 You think she was followed? Targeted? 136 00:11:52,040 --> 00:11:55,630 Her car was found more than 50km off her route home. 137 00:11:55,680 --> 00:11:57,630 The police said it was a dangerous area. 138 00:11:57,680 --> 00:11:59,470 That's what I don't understand. 139 00:11:59,520 --> 00:12:01,920 What was she doing out there? 140 00:12:03,240 --> 00:12:06,710 So, they gave him some other girl's body? 141 00:12:06,760 --> 00:12:08,270 Dios mio. 142 00:12:08,320 --> 00:12:10,190 These sort of mistakes are common? 143 00:12:10,240 --> 00:12:12,550 They're common, but they're not mistakes. 144 00:12:12,600 --> 00:12:16,510 The police don't want to investigate cartel crimes. 145 00:12:16,560 --> 00:12:20,110 So, if the police don't have Luisa's body, then where is she? 146 00:12:20,160 --> 00:12:22,510 Isn't it possible she might still be alive? 147 00:12:22,560 --> 00:12:25,240 Nikki, let me show you something. 148 00:12:35,840 --> 00:12:37,390 The Disappeared. 149 00:12:37,440 --> 00:12:41,030 Officially there are 30,000 in Mexico. 150 00:12:41,080 --> 00:12:45,030 All these people have been taken by the cartels? 151 00:12:45,080 --> 00:12:48,350 Sometimes it takes years for their bodies to show up. 152 00:12:48,400 --> 00:12:50,230 Many never do. 153 00:12:50,280 --> 00:12:52,070 That's what this project is for. 154 00:12:52,120 --> 00:12:56,080 We locate the bodies and bring them back to their families. 155 00:13:02,240 --> 00:13:05,190 And Luisa's one of them now. 156 00:13:05,240 --> 00:13:07,390 So, we might never find her? 157 00:13:07,440 --> 00:13:10,830 It must be hard for you to understand. 158 00:13:10,880 --> 00:13:12,870 Why hide the bodies? 159 00:13:12,920 --> 00:13:15,790 If the cartels aren't afraid of the police, the courts... 160 00:13:15,840 --> 00:13:20,070 To torture us. Without a funeral, our lives stop. 161 00:13:20,120 --> 00:13:23,480 We're all left twisting in the dark. 162 00:13:28,440 --> 00:13:30,510 Who did you lose, Eva? 163 00:13:32,040 --> 00:13:35,230 Miguel, my eldest. Five years ago. 164 00:13:35,280 --> 00:13:38,590 That's how I got involved, that's how this started. 165 00:13:38,640 --> 00:13:42,030 We found him only last summer. 166 00:13:42,080 --> 00:13:43,750 I'm sorry. 167 00:13:43,800 --> 00:13:45,590 Don't be sorry for me. 168 00:13:45,640 --> 00:13:49,230 I got a funeral, a place to bring flowers, to mourn. 169 00:13:49,280 --> 00:13:51,990 Be sorry for the ones still searching. 170 00:13:52,040 --> 00:13:54,380 Be sorry for Senor Herrera. 171 00:13:58,000 --> 00:14:02,390 'I want to be a pathologist, Nikki, but...' 172 00:14:02,440 --> 00:14:05,830 I have to go home. I have to do it there, 173 00:14:05,880 --> 00:14:07,950 'at least for a while. 174 00:14:10,360 --> 00:14:12,360 'Do you understand?' 175 00:14:13,920 --> 00:14:16,990 You say the police won't have investigated Luisa's case, 176 00:14:17,040 --> 00:14:18,950 maybe I can take a look. 177 00:14:19,000 --> 00:14:21,150 I mean, I am here. I'd like to help. 178 00:14:21,200 --> 00:14:23,910 I already have Luisa's death on my conscience. 179 00:14:23,960 --> 00:14:26,630 Luisa thought it was worth risking her life to find the bodies 180 00:14:26,680 --> 00:14:28,190 and bring them home. 181 00:14:28,240 --> 00:14:30,870 I've got to do something to help find her, haven't I? 182 00:14:30,920 --> 00:14:35,040 - Can't I use what I do? - Nikki, how? With what? 183 00:14:37,000 --> 00:14:38,630 Oi, careful with that. 184 00:14:38,680 --> 00:14:41,390 That's 250 grand's worth of Lyell Centre property. 185 00:14:41,440 --> 00:14:44,150 "One SwiftShot DNA machine." It's on her list. 186 00:14:44,200 --> 00:14:47,990 The project has to send DNA to a lab in Arizona, it takes weeks. 187 00:14:48,040 --> 00:14:50,230 Why do I feel like I'm sending good colleagues after bad? 188 00:14:50,280 --> 00:14:52,310 Does that make me the good colleague for once? 189 00:14:52,360 --> 00:14:53,470 I'm going because she asked. 190 00:14:53,520 --> 00:14:56,270 I'm not sure how I feel about this "projecto" thing. Private citizens, 191 00:14:56,320 --> 00:14:58,470 family members running around digging up dead bodies? 192 00:14:58,520 --> 00:14:59,510 Isn't that our job. 193 00:14:59,560 --> 00:15:01,510 Well, who's going to care more than the families? 194 00:15:01,560 --> 00:15:03,790 I get it, I do, and I want to help too, 195 00:15:03,840 --> 00:15:05,830 but realistically, what can we hope to achieve? 196 00:15:05,880 --> 00:15:07,990 She reckons Luisa was lured into the area, 197 00:15:08,040 --> 00:15:10,630 that the police were colluding with the drug cartels. 198 00:15:10,680 --> 00:15:13,990 The police? Christ! What is she doing? 199 00:15:14,040 --> 00:15:16,430 Something. Anything. I think that's the point. 200 00:15:16,480 --> 00:15:20,110 Look, I go out there for a day or two, OK? We do what we can, 201 00:15:20,160 --> 00:15:22,510 DNA testing, first-stage forensics of the crime scene, 202 00:15:22,560 --> 00:15:25,270 - give them a start, at least. - That's not why I'm letting you go. 203 00:15:25,320 --> 00:15:27,430 I'm sending you to bring Nikki home, Jack. 204 00:15:27,480 --> 00:15:32,600 You take whatever you want, but bring her home, OK? 205 00:15:36,680 --> 00:15:41,710 Your flight connection in Houston is barely 40 minutes, 206 00:15:41,760 --> 00:15:44,030 so you'll have to run. 207 00:15:44,080 --> 00:15:45,600 Jack... 208 00:15:46,800 --> 00:15:49,000 I know. I will be. 209 00:15:50,280 --> 00:15:51,880 Don't worry. 210 00:15:56,320 --> 00:15:58,460 Her car was found here? 211 00:15:59,240 --> 00:16:02,190 We must be, what, 30km from the nearest town? 212 00:16:02,240 --> 00:16:06,270 She had no reason to be out here. Nobody comes here. 213 00:16:06,320 --> 00:16:07,990 Why? 214 00:16:08,040 --> 00:16:09,750 Why kill her? 215 00:16:09,800 --> 00:16:11,800 Why kill any of them? 216 00:16:12,520 --> 00:16:15,110 If everyone is terrified, who will stand up to them? 217 00:16:15,160 --> 00:16:18,230 One day we will wake up and discover they own every city 218 00:16:18,280 --> 00:16:20,870 and town in Mexico. 219 00:16:24,600 --> 00:16:26,030 Do you know him? 220 00:16:26,080 --> 00:16:27,470 Jack. 221 00:16:27,520 --> 00:16:29,390 So, we're the yellow team, are we? 222 00:16:29,440 --> 00:16:31,750 They're the Autodefensas, a resistance group. 223 00:16:31,800 --> 00:16:34,270 They're like us, pushing back against the cartels. 224 00:16:34,320 --> 00:16:36,870 Yeah, but you use DNA swabs, not guns. 225 00:16:36,920 --> 00:16:39,910 So, the car was burnt out. Why? To destroy evidence? 226 00:16:39,960 --> 00:16:42,070 They don't seem to care much about evidence. 227 00:16:42,120 --> 00:16:44,510 She was travelling this direction. 228 00:16:44,560 --> 00:16:46,550 There's no skid marks, 229 00:16:46,600 --> 00:16:50,030 so it seems like the car came to a controlled stop. 230 00:16:50,080 --> 00:16:51,870 To look at a map, her phone? 231 00:16:51,920 --> 00:16:54,660 In the middle of the road? Unlikely. 232 00:16:55,600 --> 00:16:58,470 Maybe there was something in the road. 233 00:17:03,280 --> 00:17:05,160 Or someone. 234 00:17:13,640 --> 00:17:15,430 They knew she was coming. 235 00:17:15,480 --> 00:17:17,510 They were waiting for her. 236 00:17:17,560 --> 00:17:19,470 What about her personal effects? 237 00:17:19,520 --> 00:17:22,790 I suggest we start searching the roadsides by quadrants. 238 00:17:22,840 --> 00:17:25,840 Maybe the Norwich City reserves can help us out? 239 00:17:28,680 --> 00:17:31,880 Oh, to be in England now that summer's here. 240 00:17:33,400 --> 00:17:36,350 You're not afraid of snakes, then? 241 00:17:38,960 --> 00:17:40,640 Gracias. 242 00:17:42,520 --> 00:17:44,060 Is it hers? 243 00:17:47,040 --> 00:17:49,390 I can't unlock it, but I've got the data stream. 244 00:17:49,440 --> 00:17:52,030 She called this number, 7.16pm. 245 00:17:52,080 --> 00:17:54,710 The call lasted three seconds. She ended the call. 246 00:17:54,760 --> 00:17:56,070 Do you recognise the number? 247 00:17:56,120 --> 00:17:57,350 I'm having it checked. 248 00:17:57,400 --> 00:18:00,870 The previous call was five hours earlier. This number. 249 00:18:00,920 --> 00:18:05,750 She leaves San Lorenzo and heads east instead of south for home. 250 00:18:05,800 --> 00:18:09,750 - But why? - Don't know. Wait. Here. 251 00:18:09,800 --> 00:18:12,510 She stops here for three hours. 252 00:18:12,560 --> 00:18:14,390 There's nothing there. 253 00:18:14,440 --> 00:18:16,110 There's some small farms nearby, 254 00:18:16,160 --> 00:18:17,910 but they're all the other side of the river. 255 00:18:17,960 --> 00:18:19,870 - Can we go there? - No. - No, why? 256 00:18:19,920 --> 00:18:21,190 Nikki, it's not our... 257 00:18:21,240 --> 00:18:22,990 I'm just talking about taking a look. 258 00:18:23,040 --> 00:18:25,510 The number, the one Luisa called, 259 00:18:25,560 --> 00:18:28,950 it's Stavo. El Profesor. 260 00:18:29,000 --> 00:18:31,670 He's the head of the Autodefensas. 261 00:18:32,440 --> 00:18:34,230 No, I didn't get a call from Luisa, 262 00:18:34,280 --> 00:18:36,270 and there's no sign of it on my call log. 263 00:18:36,320 --> 00:18:38,110 No voicemail? No message? 264 00:18:38,160 --> 00:18:41,550 Where we are going, the area you say Luisa stopped, it's dangerous, 265 00:18:41,600 --> 00:18:44,270 so let me and the men go first, OK? 266 00:19:06,600 --> 00:19:08,030 El Profesor. 267 00:19:08,080 --> 00:19:09,670 So, you're a teacher, right? 268 00:19:09,720 --> 00:19:12,110 I haven't set foot in a classroom for five years, 269 00:19:12,160 --> 00:19:14,670 but they still call me teacher. They think it's funny. 270 00:19:14,720 --> 00:19:17,030 A teacher with a gun is pretty funny. 271 00:19:17,080 --> 00:19:20,030 I came up from Mexico City to teach in Culiacan. 272 00:19:20,080 --> 00:19:22,670 One day the Templarios Cartel got into the school 273 00:19:22,720 --> 00:19:24,310 and took seven teachers. 274 00:19:24,360 --> 00:19:26,550 They left their heads on a dirt road for 275 00:19:26,600 --> 00:19:28,710 the kids to find on their way home. 276 00:19:28,760 --> 00:19:32,670 Stavo and his men helped the people set up safe zones in their towns. 277 00:19:32,720 --> 00:19:35,550 Every town the Autodefensas turn away from the cartels, 278 00:19:35,600 --> 00:19:38,790 the people come to us, they lead us to the burial sites. 279 00:19:38,840 --> 00:19:42,400 Where else in the world could a pathologist lead a revolution? 280 00:19:43,480 --> 00:19:46,000 Is that how she saw it? Luisa? 281 00:19:48,520 --> 00:19:50,190 That's it. Up on the hill. 282 00:19:50,240 --> 00:19:52,040 The greenhouses. 283 00:20:09,280 --> 00:20:11,470 They're rotting. 284 00:20:11,520 --> 00:20:13,390 Where is everyone? 285 00:20:14,280 --> 00:20:16,280 We shouldn't be here. 286 00:20:16,880 --> 00:20:18,420 Weedkiller. 287 00:20:19,920 --> 00:20:22,190 Killed everything in here. 288 00:20:30,400 --> 00:20:31,870 What is it? 289 00:20:31,920 --> 00:20:33,990 It's from the project. 290 00:20:35,400 --> 00:20:37,190 No Luisa. 291 00:20:39,280 --> 00:20:41,080 Luisa was here. 292 00:20:45,800 --> 00:20:47,870 Maybe someone in San Lorenzo told her 293 00:20:47,920 --> 00:20:51,270 the farmworkers here would be willing to give DNA. 294 00:20:51,320 --> 00:20:54,070 Why wouldn't she have told you she was coming here? 295 00:20:54,120 --> 00:20:56,920 Because I would have told her not to. 296 00:21:03,000 --> 00:21:04,830 Jack. 297 00:21:04,880 --> 00:21:07,550 Butane. Look, there's blood on it. 298 00:21:10,960 --> 00:21:12,960 Got more blood here. 299 00:21:19,360 --> 00:21:23,710 When they got Luisa, they must have found the forms, the samples. 300 00:21:23,760 --> 00:21:27,270 They knew what she'd been doing, where she'd been. 301 00:21:27,320 --> 00:21:30,120 The DNA forms led them straight here. 302 00:21:42,800 --> 00:21:45,030 Hilario Lopez. 303 00:21:45,080 --> 00:21:47,240 Hilario Lopez! 304 00:21:50,240 --> 00:21:52,560 Hilario Lopez! 305 00:21:54,400 --> 00:21:57,120 Hilario Lopez. Eh? 306 00:22:10,200 --> 00:22:13,270 Anyone who works for us, anyone who gives us DNA, 307 00:22:13,320 --> 00:22:15,470 everyone's a target now. 308 00:22:22,680 --> 00:22:24,950 They're here, aren't they? 309 00:22:25,680 --> 00:22:27,750 No, tell them to wait. 310 00:22:30,320 --> 00:22:32,260 Get back! Get back! 311 00:22:48,000 --> 00:22:49,680 Oh, my God! 312 00:23:00,160 --> 00:23:01,870 Six. 313 00:23:01,920 --> 00:23:04,390 All gunshot wounds to the head. All men. 314 00:23:04,440 --> 00:23:06,350 Luisa is not here? You're sure of it? 315 00:23:06,400 --> 00:23:08,430 They took out the ones they thought that were strong, 316 00:23:08,480 --> 00:23:10,910 - so the rest would go quietly. - He owns the main farm. 317 00:23:10,960 --> 00:23:13,710 He had 28 workers here for the harvest. 318 00:23:13,760 --> 00:23:15,870 Hadn't he noticed they'd gone missing? 319 00:23:15,920 --> 00:23:18,150 They were only due to go back to the main farm tomorrow. 320 00:23:18,200 --> 00:23:19,670 They hadn't been missed. 321 00:23:19,720 --> 00:23:22,630 Six dead. 22 unaccounted for. 322 00:23:22,680 --> 00:23:24,350 And Luisa. 323 00:23:24,400 --> 00:23:26,590 They could be anywhere. 324 00:23:26,640 --> 00:23:28,710 She could be anywhere. 325 00:23:41,840 --> 00:23:43,590 OK. Ciao. 326 00:23:43,640 --> 00:23:44,990 We have a room ready for you. 327 00:23:45,040 --> 00:23:46,750 It's not what you're used to. 328 00:23:46,800 --> 00:23:48,150 What was this place? 329 00:23:48,200 --> 00:23:51,110 It was built 100 years ago as a leper colony. 330 00:23:51,160 --> 00:23:54,320 Now, we are the lepers -- the untouchables. 331 00:23:58,920 --> 00:24:00,510 Body one of six. 332 00:24:00,560 --> 00:24:03,550 The body is that of a man in his early 30s, 333 00:24:03,600 --> 00:24:05,870 apparently well-nourished. 334 00:24:06,880 --> 00:24:11,430 There are external indications of blunt instrument trauma to 335 00:24:11,480 --> 00:24:13,480 the feet and ankles. 336 00:24:17,320 --> 00:24:20,190 There is scorching to the skin, 337 00:24:20,240 --> 00:24:23,110 but it only reaches through some of the epidermal layers. 338 00:24:23,160 --> 00:24:25,230 They've got a new toy. 339 00:24:28,880 --> 00:24:30,550 The burns are partial thickness. 340 00:24:30,600 --> 00:24:32,750 Full thickness burns destroy the nerves as well. 341 00:24:32,800 --> 00:24:34,350 That's not what they wanted. 342 00:24:34,400 --> 00:24:35,670 They wanted this to hurt. 343 00:24:35,720 --> 00:24:38,230 The burns would have caused excruciating pain, 344 00:24:38,280 --> 00:24:40,830 but it's unlikely that they were cause of death. 345 00:24:40,880 --> 00:24:43,710 They're high, drunk most of the time. 346 00:24:43,760 --> 00:24:45,700 They get off on it. 347 00:24:47,720 --> 00:24:50,670 There are nine distinct bullet wounds, to the neck, 348 00:24:50,720 --> 00:24:52,390 face and head. 349 00:24:53,080 --> 00:24:56,350 Massive trauma to the lower jaw and upper teeth, 350 00:24:56,400 --> 00:24:59,200 presumably to inhibit identification. 351 00:25:11,200 --> 00:25:14,030 Jack, DNA swabs ready for the SwiftShot. 352 00:25:14,080 --> 00:25:15,990 I've been through Luisa's phone. 353 00:25:16,040 --> 00:25:18,070 There's nothing much of note, except for this, 354 00:25:18,120 --> 00:25:19,790 on the morning she was taken. 355 00:25:19,840 --> 00:25:21,430 She was called from that number? 356 00:25:21,480 --> 00:25:23,190 It's a call box in San Lorenzo. 357 00:25:23,240 --> 00:25:25,710 The call lasted less than a minute. Mean anything to you? 358 00:25:25,760 --> 00:25:27,830 It's probably nothing. 359 00:25:31,400 --> 00:25:33,470 What's that sound? 360 00:25:36,520 --> 00:25:39,150 The farmworkers were from Chilapa. 361 00:25:39,200 --> 00:25:42,140 The families heard that we found bodies. 362 00:25:43,680 --> 00:25:45,480 They're praying. 363 00:25:47,480 --> 00:25:51,640 Until now it's taken us four weeks to get a single DNA match. 364 00:25:54,000 --> 00:25:56,670 In an hour and a half they'll know. 365 00:26:06,600 --> 00:26:09,590 I see why Luisa wanted to be here. 366 00:26:09,640 --> 00:26:12,430 Back home, what we do is important, but here... 367 00:26:12,480 --> 00:26:14,280 Without Luisa... 368 00:26:16,480 --> 00:26:18,510 We need to think about going home, Nikki. 369 00:26:18,560 --> 00:26:20,430 Maybe we come back when there's something new, 370 00:26:20,480 --> 00:26:22,950 when they get a lead on Luisa. 371 00:26:24,880 --> 00:26:27,470 Of course, it's always possible we'll leave something behind, 372 00:26:27,520 --> 00:26:31,710 - like that dinky SwiftShot... - Senor Herrera. - .. machine. 373 00:26:31,760 --> 00:26:34,070 - Hi, Nikki. - You came. 374 00:26:34,120 --> 00:26:38,080 This is where I belong, isn't it? With people like me? 375 00:26:41,080 --> 00:26:42,550 Eva. 376 00:26:42,600 --> 00:26:46,110 Eva, this is Senor Herrera. Eva Vasquez. 377 00:27:25,760 --> 00:27:29,030 'What you do isn't about death, is it? 378 00:27:29,080 --> 00:27:31,070 'It's about the value we place' 379 00:27:31,120 --> 00:27:32,590 on a life. 380 00:27:34,560 --> 00:27:36,560 Nikki. 381 00:27:41,440 --> 00:27:43,380 Where is everybody? 382 00:27:48,400 --> 00:27:50,150 This is Chilapa. 383 00:27:50,200 --> 00:27:54,700 - Chilapa? - Mm-hm. - This is where the farmworkers were from. 384 00:28:02,520 --> 00:28:04,320 What's he saying? 385 00:28:05,120 --> 00:28:06,830 He's saying not to be afraid. 386 00:28:06,880 --> 00:28:09,420 We are as strong as the cartels. 387 00:28:10,480 --> 00:28:15,120 "They took 28 of our young men and women and they killed them. 388 00:28:16,280 --> 00:28:19,840 "They won't stop until we say, enough, no more. 389 00:28:22,040 --> 00:28:26,240 "They can't kill our children, they can't steal from us, no more. 390 00:28:30,480 --> 00:28:34,320 "Whoever wants to be a volunteer to lift up their hands." 391 00:28:51,160 --> 00:28:53,830 We didn't say he could use our report for this. 392 00:28:53,880 --> 00:28:56,870 Sometimes people need to be shocked into action. 393 00:28:56,920 --> 00:29:00,190 Aren't you afraid? Especially now? 394 00:29:00,240 --> 00:29:05,030 I'm always afraid, Nikki. But he's right, we have a choice. 395 00:29:05,080 --> 00:29:10,080 We need to say, "Yes, we're afraid and, no, we're not going to stop." 396 00:29:19,240 --> 00:29:21,080 Jack? 397 00:29:58,440 --> 00:30:00,390 Where are you taking them? Hey! Hey! Hey! 398 00:30:00,440 --> 00:30:02,150 Where are you taking them? 399 00:30:02,200 --> 00:30:04,710 Huh? Wait. Where are you taking them? 400 00:30:04,760 --> 00:30:07,350 What are you going to do with...? What are you doing with them? 401 00:30:07,400 --> 00:30:09,270 Wait. Wait. 402 00:30:09,320 --> 00:30:11,920 Please! Don't kill them! 403 00:30:14,360 --> 00:30:18,430 Stavo! Stop. Stop, please, stop, stop them. 404 00:30:18,480 --> 00:30:21,760 I think these are the guys who took Luisa. From the torch. 405 00:30:38,520 --> 00:30:40,550 Who are they? 406 00:30:40,600 --> 00:30:43,000 The women led my men to them. 407 00:30:44,600 --> 00:30:47,190 This one here is called El Buitre. 408 00:30:47,240 --> 00:30:48,430 El Buitre? 409 00:30:48,480 --> 00:30:50,950 The Vulture. He kills for them. 410 00:30:51,000 --> 00:30:52,540 That's him? 411 00:31:19,520 --> 00:31:21,590 I thought you said the police weren't going to help. 412 00:31:21,640 --> 00:31:24,640 They're not here to help. Not us, anyway. 413 00:31:25,200 --> 00:31:26,550 What's going on? 414 00:31:26,600 --> 00:31:28,710 They're accusing us of kidnapping these men. 415 00:31:28,760 --> 00:31:31,760 He wants us to release them into his care. 416 00:31:37,600 --> 00:31:40,270 They're going to take our weapons. 417 00:31:41,680 --> 00:31:43,670 But isn't it good? They'll lock them up. 418 00:31:43,720 --> 00:31:46,070 At the best they will keep them for a couple of days 419 00:31:46,120 --> 00:31:48,990 and release them back to their friends. 420 00:31:53,200 --> 00:31:55,270 Dr Alexander, what are you doing here? 421 00:31:55,320 --> 00:31:57,390 Do you have any idea what you're getting involved in? 422 00:31:57,440 --> 00:31:59,230 I'm not involved in anything, Commander. 423 00:31:59,280 --> 00:32:01,230 That man, it's possible he's responsible for 424 00:32:01,280 --> 00:32:02,510 my friend's disappearance. 425 00:32:02,560 --> 00:32:04,910 I'd like to get a DNA sample from him before you take him away. 426 00:32:04,960 --> 00:32:06,760 Are you serious? 427 00:32:10,760 --> 00:32:13,440 Thanks. That's all I need. 428 00:33:08,480 --> 00:33:09,910 To us. 429 00:33:09,960 --> 00:33:11,990 - Salud. - Salud. 430 00:33:12,040 --> 00:33:15,030 You're one of us now, like it or not. 431 00:33:15,080 --> 00:33:17,360 To absent friends. 432 00:33:21,040 --> 00:33:22,230 Can I help? 433 00:33:22,280 --> 00:33:23,670 We ran the tests. 434 00:33:23,720 --> 00:33:26,950 That man's DNA is on at least four of the bodies we found at 435 00:33:27,000 --> 00:33:31,190 the greenhouses. The butane canisters, the bullet casings. 436 00:33:31,240 --> 00:33:34,590 El Buitre. You're sure? 437 00:33:34,640 --> 00:33:39,430 Tell me. What would you have done if the police hadn't taken him off you? 438 00:33:39,480 --> 00:33:42,030 We didn't bring this craziness. 439 00:33:42,080 --> 00:33:45,160 But the cartel needs to know we can be just as crazy as them. 440 00:33:48,920 --> 00:33:51,190 The police made a mistake by taking them in. 441 00:33:51,240 --> 00:33:53,230 Now, if they fail to investigate 442 00:33:53,280 --> 00:33:55,710 we can take it to the International Forums. 443 00:33:55,760 --> 00:33:58,350 The Inter-American Court have judicial oversight, 444 00:33:58,400 --> 00:34:01,710 - and they can force an... - You sound just like Luisa. 445 00:34:01,760 --> 00:34:03,900 An inferno of optimism. 446 00:34:04,880 --> 00:34:07,080 Was she always like that? 447 00:34:09,240 --> 00:34:11,390 Even back then? 448 00:34:11,440 --> 00:34:13,870 El Gran Gustavo, right? 449 00:34:13,920 --> 00:34:18,080 I only realised it today. Gustavo Aguirre. 450 00:34:19,360 --> 00:34:22,030 "The One." She came here for you. 451 00:34:22,080 --> 00:34:24,030 I told her not to. 452 00:34:24,080 --> 00:34:27,320 You also told her not to walk across the roof. 453 00:34:29,360 --> 00:34:31,240 I'm sorry. 454 00:34:32,480 --> 00:34:35,920 I can't begin to think what you must have been going through. 455 00:34:37,080 --> 00:34:39,790 Nobody knows about us, except for Eva. 456 00:34:39,840 --> 00:34:42,180 I need to keep it that way. 457 00:34:43,600 --> 00:34:44,950 Why? 458 00:34:45,000 --> 00:34:47,470 You remember Alice In Wonderland? 459 00:34:47,520 --> 00:34:49,710 I used to teach it to my tenth grade students. 460 00:34:49,760 --> 00:34:53,550 Everything you know about reality, except it's upside down. 461 00:34:53,600 --> 00:34:58,070 Here, what people know about you, they can use. 462 00:34:58,120 --> 00:35:03,190 Who you love, your family, your friends. 463 00:35:03,240 --> 00:35:05,310 Love is weakness here. 464 00:35:07,760 --> 00:35:09,430 How do you bear it? 465 00:35:09,480 --> 00:35:13,790 Until it happens, none of us know how we will be, 466 00:35:13,840 --> 00:35:15,910 what it will do to us. 467 00:35:16,840 --> 00:35:18,840 For me, it's just... 468 00:35:20,960 --> 00:35:22,500 .. silence. 469 00:35:25,360 --> 00:35:28,870 Your friend, Jack, he wants you to go home. He's right. 470 00:35:28,920 --> 00:35:33,310 You should leave, so you never find out how it will be for you. 471 00:35:33,360 --> 00:35:36,430 We're already a target for the cartels, and after today, 472 00:35:36,480 --> 00:35:38,670 who knows how they'll hit back? 473 00:35:38,720 --> 00:35:40,560 But they will? 474 00:35:56,560 --> 00:35:58,270 Nesto! 475 00:35:58,320 --> 00:36:00,000 Mama. 476 00:36:04,840 --> 00:36:09,310 This is my baby Nesto, the college student. 477 00:36:09,360 --> 00:36:13,030 - Nesto, this is Doctor... - Nikki. 478 00:36:13,080 --> 00:36:16,510 Oh, it's a pleasure to meet you. Your mother is a force of nature. 479 00:36:16,560 --> 00:36:19,790 You're telling me! Why do you think I moved to the city? 480 00:36:19,840 --> 00:36:21,230 Monito! 481 00:36:29,960 --> 00:36:31,470 How long can you stay? 482 00:36:31,520 --> 00:36:34,670 Well, I have to be at the dig in the morning, they're expecting me. 483 00:36:34,720 --> 00:36:35,990 Dig? 484 00:36:36,040 --> 00:36:39,710 Well, yeah, we're excavating Cahita's burial mounds on the coast, 485 00:36:39,760 --> 00:36:41,750 - 3,000 years old. - Wow! 486 00:36:41,800 --> 00:36:44,430 Crazy cannibals, the Cahitas. 487 00:36:44,480 --> 00:36:47,230 When they had you for dinner, they really had you for dinner. 488 00:36:47,280 --> 00:36:49,870 The Cahitas were farmers, not fighters. They grew corn. 489 00:36:49,920 --> 00:36:52,390 But my mum, she's been trying to scare me 490 00:36:52,440 --> 00:36:55,230 and my brother with these stories ever since we were kids. 491 00:36:55,280 --> 00:36:57,790 This is Mexico. Heaven and hell. 492 00:36:57,840 --> 00:37:00,110 Cannibals and vegetarians! 493 00:37:02,440 --> 00:37:04,110 You think I want him in my jail? 494 00:37:04,160 --> 00:37:06,270 You think I want that sort of trouble, 495 00:37:06,320 --> 00:37:08,030 the attention from the cartel? 496 00:37:08,080 --> 00:37:09,950 No, I think you want to release him, 497 00:37:10,000 --> 00:37:11,830 like you released the other Navajas members 498 00:37:11,880 --> 00:37:13,590 two hours after you brought them in here. 499 00:37:13,640 --> 00:37:16,910 - There was no evidence against those men. - Not like this man. 500 00:37:16,960 --> 00:37:18,830 What does he call himself? 501 00:37:18,880 --> 00:37:21,430 El Buitre. Vulture. 502 00:37:21,480 --> 00:37:24,350 What do you want? What do you want from all this? 503 00:37:24,400 --> 00:37:26,190 It's selfish. 504 00:37:26,240 --> 00:37:28,230 I want to find my friend. 505 00:37:28,280 --> 00:37:30,590 He knows where she's buried. 506 00:37:30,640 --> 00:37:32,270 Has he said anything? 507 00:37:32,320 --> 00:37:34,430 What do you think? 508 00:37:34,480 --> 00:37:36,420 Can we talk to him? 509 00:37:44,560 --> 00:37:46,830 You can have five minutes. 510 00:37:58,360 --> 00:38:01,360 I want to talk to you about Luisa Herrera. 511 00:38:01,840 --> 00:38:03,590 You speak English, right? 512 00:38:03,640 --> 00:38:05,910 We know you speak English. 513 00:38:06,400 --> 00:38:09,230 I've been hearing about you. 514 00:38:09,280 --> 00:38:12,710 Your mother was killed by the Templarios Cartel. 515 00:38:12,760 --> 00:38:16,560 You must have been, what, no more than seven? 516 00:38:21,000 --> 00:38:22,960 Nikki. 517 00:38:29,240 --> 00:38:31,150 - Shit! - Oh, God! 518 00:38:31,200 --> 00:38:33,550 We need help in here! Paramedic! 519 00:38:33,600 --> 00:38:36,340 He's non-responsive, but he's alive. 520 00:38:37,400 --> 00:38:39,790 Pulse is rapid, breathing is shallow. 521 00:38:39,840 --> 00:38:41,070 He's sweating like crazy. 522 00:38:41,120 --> 00:38:42,670 What have they done to him? 523 00:38:42,720 --> 00:38:46,230 - It's some sort of adrenaline response. - Anaphylaxis? 524 00:38:46,280 --> 00:38:48,280 I think it's a coma. 525 00:38:50,440 --> 00:38:52,630 - He has diabetes. - Shit. 526 00:38:52,680 --> 00:38:55,110 Right. Right. We need glucagon. 527 00:38:55,160 --> 00:38:57,590 We need glucagon. He has diabetes. 528 00:38:57,640 --> 00:38:59,840 - He could die. - Hurry! 529 00:39:01,000 --> 00:39:02,790 Medic! We need a medic! 530 00:39:02,840 --> 00:39:04,870 Glucagon. I need glucagon. 531 00:39:04,920 --> 00:39:08,430 Do you speak English? Does anybody here speak English? 532 00:39:08,480 --> 00:39:09,960 English? 533 00:39:13,240 --> 00:39:15,440 Come on, come on. Shit! 534 00:39:16,960 --> 00:39:18,630 Ah...! 535 00:39:18,680 --> 00:39:20,160 Ah, shit! 536 00:39:25,160 --> 00:39:27,000 Gracias. 537 00:39:33,520 --> 00:39:36,190 - Any change? - Pulse is slowing. 538 00:39:44,760 --> 00:39:46,390 You have diabetes? 539 00:39:46,440 --> 00:39:48,310 You inject insulin, yes? 540 00:39:48,360 --> 00:39:50,070 Insulina? 541 00:39:50,120 --> 00:39:52,920 You nearly died. She saved your life. 542 00:39:56,040 --> 00:39:58,030 He's got diabetes. Type 1. 543 00:39:58,080 --> 00:39:59,830 I imagine rapid withdrawal from whatever 544 00:39:59,880 --> 00:40:02,070 he was on -- methamphetamine, crack cocaine -- 545 00:40:02,120 --> 00:40:04,350 led to the hypo, that's why he fell unconscious. 546 00:40:04,400 --> 00:40:05,910 Does he have medical records? 547 00:40:05,960 --> 00:40:08,510 This pendejo probably doesn't even have a birth certificate. 548 00:40:08,560 --> 00:40:10,950 He didn't mention the diabetes? He'll need care. 549 00:40:11,000 --> 00:40:12,550 Insulin shots, at least twice daily. 550 00:40:12,600 --> 00:40:14,510 I have no doctors here, no paramedics. 551 00:40:14,560 --> 00:40:16,030 None of my men want to touch him. 552 00:40:16,080 --> 00:40:18,590 He can self-administer, I imagine that's what he's been doing. 553 00:40:18,640 --> 00:40:22,350 Give him a needle? Supply him with a weapon? I can't do that. 554 00:40:22,400 --> 00:40:25,550 He can't die in my jail cell, you understand? 555 00:40:25,600 --> 00:40:27,150 He can't die here. 556 00:40:27,200 --> 00:40:29,150 - You're scared of them. - I live here. 557 00:40:29,200 --> 00:40:32,400 You're not going to use this to release him. 558 00:40:32,840 --> 00:40:34,390 - I'll do it. - What now? 559 00:40:34,440 --> 00:40:37,600 I'll inject him twice a day until you find the evidence to charge him. 560 00:40:40,400 --> 00:40:44,270 We have insulin at the clinic. Are you sure you're OK with this? 561 00:40:44,320 --> 00:40:47,510 Do I have a choice? He dies, it's no good for anyone. 562 00:40:47,560 --> 00:40:50,640 That Hippocrates has a lot to answer for. 563 00:40:52,600 --> 00:40:53,950 How can I help? 564 00:40:54,000 --> 00:40:56,150 You can get a couple of beers out of the fridge. 565 00:40:56,200 --> 00:40:58,340 Ah, that's a great idea. 566 00:41:01,640 --> 00:41:03,510 Have you lived here for long? 567 00:41:03,560 --> 00:41:06,430 I never intended to stay in this house. 568 00:41:15,720 --> 00:41:18,150 - This happen to you a lot? - What? 569 00:41:18,200 --> 00:41:20,800 Strange men bringing you flowers? 570 00:41:22,920 --> 00:41:24,720 I'm really sorry. 571 00:41:31,160 --> 00:41:34,310 - What was all that about? - I don't know. - He just left. 572 00:41:34,360 --> 00:41:37,320 I didn't even ask his name. I... 573 00:41:41,640 --> 00:41:43,800 Eva? 574 00:41:52,960 --> 00:41:54,760 Are you OK? 575 00:42:02,840 --> 00:42:04,600 Eva? 576 00:42:06,320 --> 00:42:09,000 Oh, my God! Help! Somebody help! 577 00:42:34,440 --> 00:42:36,080 Is it his? 578 00:42:47,480 --> 00:42:49,080 Christ! 579 00:42:50,560 --> 00:42:52,200 Poor Ernesto. 580 00:43:10,800 --> 00:43:13,590 The body is that of an adult male, 581 00:43:13,640 --> 00:43:15,270 apparently well-nourished, 582 00:43:15,320 --> 00:43:17,600 approximately 70 kilos. 583 00:43:19,000 --> 00:43:24,350 The skin is 90-95% burned, 584 00:43:24,400 --> 00:43:26,630 the burns are partial thickness, 585 00:43:26,680 --> 00:43:30,110 consistent with the systematic use of a naked flame, 586 00:43:30,160 --> 00:43:32,500 potentially a butane torch. 587 00:43:47,480 --> 00:43:51,120 I have to tell Antonio, he doesn't know. Ernesto's father. 588 00:43:52,200 --> 00:43:53,990 Do you want me to call him? 589 00:43:54,040 --> 00:43:57,350 I have a cellphone number somewhere. 590 00:43:57,400 --> 00:43:59,760 It's OK. It's late. 591 00:44:00,880 --> 00:44:03,880 I sent Ernesto to the city, away from me. 592 00:44:05,240 --> 00:44:07,580 I thought he would be safe. 593 00:44:09,920 --> 00:44:12,630 Ernesto... his tattoos... 594 00:44:12,680 --> 00:44:17,360 For me, tattoos are for cartel members, my boy's skin was clean. 595 00:44:19,200 --> 00:44:22,360 The man in Ernesto's car had tattoos. 596 00:44:23,720 --> 00:44:27,990 - They say he was burned completely. - He was. 597 00:44:28,040 --> 00:44:31,790 But ink from tattoos collects in the lymph nodes over time. 598 00:44:31,840 --> 00:44:35,340 You're sure that Ernesto didn't have any tattoos? 599 00:44:37,560 --> 00:44:41,040 Then, the man I examined is not your son. 600 00:44:43,320 --> 00:44:44,990 I had my doubts. 601 00:44:45,040 --> 00:44:47,110 The man from the car seemed older than Ernesto. 602 00:44:47,160 --> 00:44:49,960 I need to examine him further, but... 603 00:44:51,520 --> 00:44:53,520 Did you hear me, Eva? 604 00:44:55,000 --> 00:44:56,800 It's not Ernesto. 605 00:45:02,560 --> 00:45:04,270 Discolouration to the liver. 606 00:45:04,320 --> 00:45:06,030 It appears yellowed, 607 00:45:06,080 --> 00:45:09,160 suggesting the presence of some sort of contaminant. 608 00:45:10,760 --> 00:45:13,110 - What are you doing, Nikki? - What does it look like I'm doing? 609 00:45:13,160 --> 00:45:15,470 - It's a postmortem. It's my job, isn't it? - Nope. 610 00:45:15,520 --> 00:45:18,710 This has got nothing to do with us. What's your game plan? 611 00:45:18,760 --> 00:45:22,070 Stay here, give insulin shots twice a day to a mass murderer? 612 00:45:22,120 --> 00:45:24,430 Perform PMs on all the bodies they find for you? 613 00:45:24,480 --> 00:45:27,780 It's not your job, and this is not our fight. 614 00:45:29,320 --> 00:45:32,630 Maybe... we are making this worse. 615 00:45:32,680 --> 00:45:34,910 Did you ever consider that? 616 00:45:34,960 --> 00:45:38,390 That our being here is just another provocation, 617 00:45:38,440 --> 00:45:40,710 another reason for them to kill. 618 00:45:40,760 --> 00:45:42,900 You think it's hopeless. 619 00:45:45,160 --> 00:45:48,200 I don't know if it's possible to win this thing. 620 00:45:50,920 --> 00:45:53,520 We have a DNA match for this man. 621 00:45:54,600 --> 00:45:58,030 From the database? That's great. Thanks, Gnomo. 622 00:45:58,080 --> 00:45:59,880 De nada, signora. 623 00:46:01,600 --> 00:46:04,310 Javier Rodriguez, 47 years old. 624 00:46:04,360 --> 00:46:07,640 He was one of the farmworkers, taken with Luisa... 625 00:46:09,960 --> 00:46:12,270 - Jesus! - What? 626 00:46:12,320 --> 00:46:14,070 He was alive. 627 00:46:14,120 --> 00:46:16,590 He was still alive in the car. 628 00:46:18,400 --> 00:46:21,830 - If they kept him alive until now... - Luisa, Ernesto, the others... 629 00:46:21,880 --> 00:46:24,350 they could still be alive too. 630 00:46:28,200 --> 00:46:30,070 I know about you and Luisa. 631 00:46:30,120 --> 00:46:31,710 I know what this means to you. 632 00:46:31,760 --> 00:46:33,950 That's why we wanted to talk to you first. 633 00:46:34,000 --> 00:46:37,190 Is there anything on the body that might suggest a location? 634 00:46:37,240 --> 00:46:39,550 There is something in the liver. 635 00:46:39,600 --> 00:46:42,670 It suggests exposure to some sort of toxin. 636 00:46:42,720 --> 00:46:43,990 They were drugged? 637 00:46:44,040 --> 00:46:45,710 There's nothing to suggest that. 638 00:46:45,760 --> 00:46:49,070 The damage is more gradual, minimal, so I'd say 639 00:46:49,120 --> 00:46:51,710 the exposure occurred between him being taken from 640 00:46:51,760 --> 00:46:53,830 the farm and his death. 641 00:46:53,880 --> 00:46:55,870 If we can identify the toxin, then... 642 00:46:55,920 --> 00:46:57,710 It might lead to where he was held. 643 00:46:57,760 --> 00:47:01,750 - To Ernesto, the others. Luisa, maybe. - What are you talking about? 644 00:47:01,800 --> 00:47:03,470 Lead to Ernesto? Where? 645 00:47:03,520 --> 00:47:05,110 We're clutching at straws here, Eva. 646 00:47:05,160 --> 00:47:07,230 You said a toxin? What sort of thing? 647 00:47:07,280 --> 00:47:10,510 Perhaps from a storage facility or a chemical dump. 648 00:47:10,560 --> 00:47:12,830 The contaminant could be in the earth around them... 649 00:47:12,880 --> 00:47:14,270 They could be underground. 650 00:47:14,320 --> 00:47:16,550 Whatever it is, I haven't come across it. 651 00:47:16,600 --> 00:47:20,190 So, it must be rare or maybe out of use, banned in the UK. 652 00:47:20,240 --> 00:47:21,750 Rare is good. 653 00:47:21,800 --> 00:47:23,910 If we can find this stuff, we could find them. 654 00:47:23,960 --> 00:47:26,280 They're... alive? 655 00:47:28,400 --> 00:47:30,150 I don't want to give you false hope. 656 00:47:30,200 --> 00:47:33,030 If the men who took the farmworkers also took Ernesto, 657 00:47:33,080 --> 00:47:35,760 it's logical he might be alive too. 658 00:47:37,280 --> 00:47:38,990 What is it? 659 00:47:39,040 --> 00:47:42,910 I got a call from Father Cadena, the priest in Chilapa, yesterday. 660 00:47:42,960 --> 00:47:45,870 He knows people in the cartel. 661 00:47:45,920 --> 00:47:49,120 He's acted as an intermediary for us in the past. 662 00:47:57,560 --> 00:48:00,430 I think it's better I go in on my own. 663 00:48:06,720 --> 00:48:09,550 - Hello. - I got the sample you sent that says, "Urgent". 664 00:48:09,600 --> 00:48:10,830 'It is.' 665 00:48:10,880 --> 00:48:13,310 - Try Gary, will you see if he can put a rush on it, please? - 'Sure.' 666 00:48:13,360 --> 00:48:15,630 So, it's not a presumptive test? 667 00:48:15,680 --> 00:48:17,350 No, and I'm all out of ideas. 668 00:48:17,400 --> 00:48:20,700 It's some sort of toxin, possibly industrial. 669 00:48:21,080 --> 00:48:22,630 Are you all right, Nikki? 670 00:48:22,680 --> 00:48:25,760 Me? I'm fine. 671 00:48:31,760 --> 00:48:35,600 Are you OK? What's wrong? 672 00:48:38,000 --> 00:48:40,190 What did he tell you? Eva... 673 00:48:40,240 --> 00:48:42,710 He wanted me to pray with him. 674 00:48:43,440 --> 00:48:45,000 For my son. 675 00:48:48,920 --> 00:48:51,320 He says they're alive, Nikki. 676 00:48:52,760 --> 00:48:54,990 That's got to be good, hasn't it? 677 00:48:55,040 --> 00:48:57,830 He says their fate is in our hands. 678 00:48:57,880 --> 00:49:02,840 If we give up, if we stop, then they can come... 679 00:49:06,120 --> 00:49:08,350 .. home. 680 00:49:08,400 --> 00:49:10,710 What, they'd give them back? 681 00:49:10,760 --> 00:49:13,100 Ernesto, Luisa, the others? 682 00:49:15,040 --> 00:49:16,910 Eva! 683 00:49:16,960 --> 00:49:19,500 Can I get you something? Water? 684 00:49:23,320 --> 00:49:25,670 Negotiate with them, at least try. 685 00:49:25,720 --> 00:49:28,110 It's killing her. And I know it's killing you. 686 00:49:28,160 --> 00:49:29,550 Let's say for a moment you're right, 687 00:49:29,600 --> 00:49:31,670 let's say for a moment they will release them all. 688 00:49:31,720 --> 00:49:33,350 You say that like it's nothing. 689 00:49:33,400 --> 00:49:35,950 They'll never stop. If not our loved ones, someone else's. 690 00:49:36,000 --> 00:49:39,030 It doesn't stop. I don't have time for this. 691 00:49:39,080 --> 00:49:41,910 We're meant to be out there looking for them. 692 00:49:41,960 --> 00:49:43,750 Maybe he'll talk to you. 693 00:49:43,800 --> 00:49:45,590 Hey, wait up. 694 00:49:45,640 --> 00:49:47,870 - You don't understand... - No, I think I do. 695 00:49:47,920 --> 00:49:49,750 I saw you in Chilapa. 696 00:49:49,800 --> 00:49:52,910 You talked to them, a whole town listened to you and believed you. 697 00:49:52,960 --> 00:49:55,790 - I know it's a lot of responsibility. - You mean a lot to live up to? 698 00:49:55,840 --> 00:49:58,870 What happens when we fail? We have very little time. 699 00:49:58,920 --> 00:50:01,790 If this is a revolution, and I don't know that we can call it that yet, 700 00:50:01,840 --> 00:50:03,910 - we have a very small window. - Until what? 701 00:50:03,960 --> 00:50:06,430 As soon as they start sending more of the hostages back dead, 702 00:50:06,480 --> 00:50:08,870 the people of Chilapa are going to start blaming us. 703 00:50:08,920 --> 00:50:11,790 It's not just about that though, is it? 704 00:50:16,760 --> 00:50:20,350 Everything starts clean, pure. 705 00:50:20,400 --> 00:50:22,030 A cry from the heart. 706 00:50:22,080 --> 00:50:25,550 But it always ends up the same -- complicated, corrupt. 707 00:50:25,600 --> 00:50:27,030 They're going to get inside us, 708 00:50:27,080 --> 00:50:28,670 they're going to hit us where we're weak, 709 00:50:28,720 --> 00:50:30,990 and then we're going destroy ourselves from the inside. 710 00:50:31,040 --> 00:50:32,630 It's just a matter of time. 711 00:50:32,680 --> 00:50:35,350 That's why I walk so fast. Vamonos. 712 00:50:53,360 --> 00:50:55,070 I know they're alive. 713 00:50:55,120 --> 00:50:57,460 Why don't you tell me where? 714 00:51:09,360 --> 00:51:11,750 - Where are they? - Just give him his shot, Nikki. 715 00:51:11,800 --> 00:51:13,710 You haven't had a shot in 24 hours, 716 00:51:13,760 --> 00:51:16,350 your body will start to shut down, DKA. 717 00:51:16,400 --> 00:51:17,990 Who'll save you this time? 718 00:51:18,040 --> 00:51:20,710 - Nikki, give him the shot. - Why? 719 00:51:21,120 --> 00:51:23,990 I've seen the wounds of six men you killed, 720 00:51:24,040 --> 00:51:26,590 you burned their skin with a torch. 721 00:51:26,640 --> 00:51:30,510 Why would I waste good medicine on you? Where is Luisa? 722 00:51:30,560 --> 00:51:32,760 Where have they got them? 723 00:51:33,920 --> 00:51:35,320 Tell me. 724 00:51:36,480 --> 00:51:38,280 Damn you to hell! 725 00:51:40,280 --> 00:51:43,350 Uno for uno, Doctor. 726 00:51:43,400 --> 00:51:47,120 If your friends don't stop, we send them home... 727 00:51:49,000 --> 00:51:52,320 .. one by one. 728 00:51:57,640 --> 00:52:00,550 I was doing what you should be doing! Getting him to talk! 729 00:52:00,600 --> 00:52:03,270 By withholding vital medication? 730 00:52:03,320 --> 00:52:04,470 He knows where they are! 731 00:52:04,520 --> 00:52:06,710 They're alive, and you're not even looking for them! 732 00:52:06,760 --> 00:52:08,430 What about Ernesto Vasquez? 733 00:52:08,480 --> 00:52:11,470 He was taken less than 24 hours ago. Ernesto Vasquez. 734 00:52:11,520 --> 00:52:12,950 You know who he is. His mother... 735 00:52:13,000 --> 00:52:16,270 We warned Dr Vasquez that she and her family were at risk. 736 00:52:16,320 --> 00:52:17,790 You warned her? 737 00:52:17,840 --> 00:52:20,070 You're as bad as them! You're protecting them! 738 00:52:20,120 --> 00:52:23,230 You stand there in that uniform... What does that badge say? 739 00:52:23,280 --> 00:52:25,750 - Justice?! - Where are you going? 740 00:52:25,800 --> 00:52:28,950 - To give the prisoner his insulin. - You're not going near my prisoner! 741 00:52:29,000 --> 00:52:30,870 - I thought you said... - He can do it! - What? 742 00:52:30,920 --> 00:52:32,830 He seems less... emotional. 743 00:52:32,880 --> 00:52:37,200 - Wait, let's just... - She doesn't come back in my building! 744 00:52:47,960 --> 00:52:49,960 I'm not helping them. 745 00:52:50,680 --> 00:52:52,230 I lost my temper. 746 00:52:52,280 --> 00:52:53,830 Yeah, that was fun. 747 00:52:53,880 --> 00:52:56,820 They all think I'm the sensible one now. 748 00:52:57,600 --> 00:53:00,540 Gustavo was right, it's all upside down. 749 00:53:01,000 --> 00:53:03,000 The sun's coming up. 750 00:53:04,160 --> 00:53:05,760 It does that. 751 00:53:06,560 --> 00:53:08,320 Every day. 752 00:53:17,720 --> 00:53:22,600 Come on. You need sleep. Hm? 753 00:53:39,040 --> 00:53:41,320 Nikki! Nikki! 754 00:53:42,600 --> 00:53:44,910 'Jack, are you with Gustavo? 755 00:53:44,960 --> 00:53:46,870 'Eva's had a call. A tip-off. 756 00:53:46,920 --> 00:53:48,590 'It's about Ernesto.' 757 00:53:48,640 --> 00:53:51,470 - Did you know the voice? - No. 758 00:53:51,520 --> 00:53:54,870 She said she recognised Ernesto from the project website. 759 00:53:54,920 --> 00:53:59,910 She said she saw two men take Ernesto from a car into a house. 760 00:53:59,960 --> 00:54:01,390 When? 761 00:54:01,440 --> 00:54:04,540 This morning. She says they're still there. 762 00:54:05,640 --> 00:54:07,980 She says the men are drunk. 763 00:54:51,600 --> 00:54:53,550 What if it is him? 764 00:54:53,600 --> 00:54:56,830 What if they bring him home? 765 00:54:56,880 --> 00:54:58,950 - Eva, you can't... - How can't I? 766 00:54:59,000 --> 00:55:03,390 Don't you understand? I'd give my life for him. 767 00:55:03,440 --> 00:55:06,360 I'd give all our lives for him. 768 00:55:09,160 --> 00:55:11,560 I'm sorry. I can't wait here. 769 00:55:12,480 --> 00:55:14,630 I have to go to him. 770 00:55:14,680 --> 00:55:16,920 Wait, I'll come with you. 771 00:55:53,400 --> 00:55:55,160 What the...?! 772 00:55:56,640 --> 00:55:59,520 Gustavo? Gustavo? 773 00:56:02,680 --> 00:56:06,510 What's going on? Where is he? 774 00:56:06,560 --> 00:56:09,100 - There's no-one here. - What? 775 00:56:11,200 --> 00:56:14,030 - There's no-one here. - So what? 776 00:56:14,080 --> 00:56:16,480 - It's a set-up. - For what? 777 00:56:18,000 --> 00:56:21,300 - We need to go now. - It's an ambush? - Yes. 778 00:56:38,680 --> 00:56:41,110 There's no ambush. No safe-house. 779 00:56:41,160 --> 00:56:42,870 Why bring us out here? 780 00:56:42,920 --> 00:56:45,790 Why not? They're just screwing with us. 781 00:56:47,480 --> 00:56:51,550 I recognise that car. That's Eva's car. 782 00:56:51,600 --> 00:56:54,080 Jack. Jack...! No! 783 00:56:55,720 --> 00:56:59,110 - Eva! - Jack! - Eva! 784 00:56:59,160 --> 00:57:01,310 You don't know what's in the car, Jack. 785 00:57:01,360 --> 00:57:04,870 Eva, Eva? Eva, it's OK, it's OK. It's OK. Don't move. 786 00:57:04,920 --> 00:57:06,750 Don't move. What happened? 787 00:57:06,800 --> 00:57:09,310 I was driving, then... 788 00:57:09,360 --> 00:57:11,150 - Is Nikki OK? - Nikki?! 789 00:57:11,200 --> 00:57:12,470 Where is she? 790 00:57:12,520 --> 00:57:14,470 Eva, you're confused. Nikki is at the compound. 791 00:57:14,520 --> 00:57:18,190 - She was with me. She was here. - What? 792 00:57:18,240 --> 00:57:20,040 Nikki was with... 793 00:57:21,760 --> 00:57:25,200 Shit. Stay with her. 794 00:57:34,760 --> 00:57:37,360 Nikki! 795 00:57:45,980 --> 00:57:47,120 Ow! 796 00:58:25,000 --> 00:58:31,920 ♪ Testator silens 797 00:58:33,000 --> 00:58:39,950 ♪ Costestes e spiritu 798 00:58:40,000 --> 00:58:47,320 ♪ Silentium. ♪ 56315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.