Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,080
There was this roof...
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,750
.. behind my grandparents' house,
3
00:00:04,800 --> 00:00:06,540
.. two storeys.
4
00:00:07,200 --> 00:00:09,870
Gustavo used to walk along the top.
5
00:00:09,920 --> 00:00:13,590
"El Gran Gustavo," he
used to call himself.
6
00:00:13,640 --> 00:00:16,910
He said a girl couldn't do it.
7
00:00:16,960 --> 00:00:19,160
So, of course...
8
00:00:20,440 --> 00:00:21,830
A compound fracture to
9
00:00:21,880 --> 00:00:23,630
the radius and the ulna.
10
00:00:23,680 --> 00:00:26,070
I was furious with him,
11
00:00:26,120 --> 00:00:27,830
so I dumped him.
12
00:00:27,880 --> 00:00:29,670
We were nine years old.
13
00:00:29,720 --> 00:00:32,630
That's your answer? He was The One?
14
00:00:32,680 --> 00:00:34,310
Your boyfriend when you were nine?
15
00:00:34,360 --> 00:00:37,680
And 12, and 14, and 15, and 17...
16
00:00:38,880 --> 00:00:42,270
There wasn't a time when I
didn't know Gustavo Aguirre.
17
00:00:42,320 --> 00:00:45,750
But, you know, you grow up,
18
00:00:45,800 --> 00:00:50,030
the world gets bigger,
the roofs get higher.
19
00:00:50,080 --> 00:00:53,430
So, have you made a decision, Luisa?
20
00:00:53,480 --> 00:00:59,510
I want to be a pathologist,
Nikki, but, I have to go home.
21
00:00:59,560 --> 00:01:01,150
I have to do it there,
22
00:01:01,200 --> 00:01:03,200
at least for a while.
23
00:01:04,160 --> 00:01:05,830
It's funny...
24
00:01:05,880 --> 00:01:08,230
We talk about everything, Luisa,
25
00:01:08,280 --> 00:01:10,750
but you never talk about home.
26
00:02:11,560 --> 00:02:13,100
No, no, no.
27
00:02:21,560 --> 00:02:27,960
♪ Testator silens
28
00:02:29,160 --> 00:02:36,750
♪ Costestes e spiritu
29
00:02:36,800 --> 00:02:44,080
♪ Silentium. ♪
30
00:02:48,800 --> 00:02:51,990
I spoke to Luisa's father, he
said he'd like me to be there,
31
00:02:52,040 --> 00:02:54,830
so it's the least I can do.
32
00:02:54,880 --> 00:02:57,830
The funeral's Thursday, I'll be
back for work Monday, I promise.
33
00:02:57,880 --> 00:03:01,150
You take your time.
You're going all that way.
34
00:03:01,200 --> 00:03:03,030
Besides, I don't want you back here
35
00:03:03,080 --> 00:03:04,910
brandishing scalpels
36
00:03:04,960 --> 00:03:07,790
- and head saws all jet-lagged and...
- I'll be fine, Thomas.
37
00:03:07,840 --> 00:03:10,390
Do the police have anything more?
38
00:03:10,440 --> 00:03:12,550
A car-jacking.
39
00:03:12,600 --> 00:03:15,870
But Luisa knew it was a dangerous area,
40
00:03:15,920 --> 00:03:18,510
I suppose that's why she
chose to volunteer there.
41
00:03:18,560 --> 00:03:22,070
We deal with this stuff
every day, don't we?
42
00:03:22,120 --> 00:03:24,950
Yeah, but that's work. You were friends.
43
00:03:25,000 --> 00:03:27,590
She was meant to live, Thomas.
44
00:03:27,640 --> 00:03:29,390
She was meant to achieve something.
45
00:03:29,440 --> 00:03:31,230
I felt that in her.
46
00:03:31,280 --> 00:03:32,710
We all did.
47
00:03:32,760 --> 00:03:34,560
Taxi's waiting.
48
00:03:36,960 --> 00:03:38,630
- Bye.
- Bye.
49
00:04:01,640 --> 00:04:04,350
'Before I started this
internship with you,'
50
00:04:04,400 --> 00:04:08,480
I never understood why anyone
would want to specialise in death.
51
00:04:10,200 --> 00:04:14,080
But what you do isn't about death, is it?
52
00:04:15,280 --> 00:04:18,220
It's about the value we place on a life.
53
00:04:19,720 --> 00:04:24,040
'That's what I've learnt from
you, Clarissa, Jack and Thomas.'
54
00:04:35,520 --> 00:04:38,110
Mr Herrera?
55
00:04:38,160 --> 00:04:40,670
I'm Nikki.
56
00:04:40,720 --> 00:04:42,200
Oh, Nikki.
57
00:04:43,760 --> 00:04:45,800
I'm so sorry.
58
00:04:47,600 --> 00:04:49,600
Thank you for coming.
59
00:05:07,480 --> 00:05:10,020
We couldn't have an open coffin.
60
00:05:11,360 --> 00:05:13,160
Her face was...
61
00:05:18,560 --> 00:05:20,280
Follow me.
62
00:05:29,320 --> 00:05:32,830
'You're lucky, Nikki, to be from here.
63
00:05:32,880 --> 00:05:35,470
'There's nothing in
England that can kill you.
64
00:05:35,520 --> 00:05:38,430
'No snakes, no spiders, no jellyfish,'
65
00:05:38,480 --> 00:05:41,670
no tornadoes, no volcanoes, no mud-slides,
66
00:05:41,720 --> 00:05:45,040
'no malaria. All so nice.'
67
00:05:49,760 --> 00:05:53,910
- 'So, where is he now, El Gran Gustavo?
- Eh, who knows?'
68
00:05:53,960 --> 00:05:56,700
Probably a fat dentist in Chihuahua.
69
00:06:09,040 --> 00:06:10,670
When she came back,
70
00:06:10,720 --> 00:06:14,240
I hoped we would get a chance
to get to know each other again.
71
00:06:20,320 --> 00:06:23,110
'She said she was
volunteering at a clinic.'
72
00:06:23,160 --> 00:06:25,360
'Yeah, Proyecto Reunido.'
73
00:06:26,520 --> 00:06:29,520
Those people help victims of the cartels.
74
00:06:31,080 --> 00:06:32,920
'I didn't know.
75
00:06:34,120 --> 00:06:37,510
'We kept in touch for a while, but...'
76
00:06:37,560 --> 00:06:39,830
She didn't tell me either.
77
00:06:52,360 --> 00:06:55,040
'No, Luisa hadn't given birth.'
78
00:07:31,720 --> 00:07:35,870
'We couldn't have an open coffin.
79
00:07:35,920 --> 00:07:37,920
'Her face was...'
80
00:07:50,240 --> 00:07:53,440
'Compound fracture to the
radius and the ulna.'
81
00:07:55,440 --> 00:07:57,840
That's why I wanted you here.
82
00:07:58,920 --> 00:08:01,260
Where is my daughter's body?
83
00:08:04,720 --> 00:08:07,950
I've been speaking to the coroner
and the state pathologist.
84
00:08:08,000 --> 00:08:10,110
They both confirm that
the woman they examined
85
00:08:10,160 --> 00:08:11,630
had indeed given birth
86
00:08:11,680 --> 00:08:14,630
and there was no scar on the left forearm.
87
00:08:14,680 --> 00:08:16,310
I don't know what to say.
88
00:08:16,360 --> 00:08:18,670
So, where is Luisa Herrera?
89
00:08:18,720 --> 00:08:21,830
I think this must have been
a confusion in the mortuary.
90
00:08:21,880 --> 00:08:24,190
Unfortunately, it's a very busy place,
91
00:08:24,240 --> 00:08:27,190
many bodies with similar
injuries to Miss Herrera.
92
00:08:27,240 --> 00:08:32,160
Luisa's body must have been, um,
written up under the wrong name.
93
00:08:33,600 --> 00:08:36,470
But she is in your mortuary, isn't she?
94
00:08:37,640 --> 00:08:40,550
Her father has a funeral
planned for tomorrow.
95
00:08:40,600 --> 00:08:43,140
I am very sorry for Mr Herrera.
96
00:08:45,560 --> 00:08:48,230
Are there any suspects
yet in Luisa's case?
97
00:08:48,280 --> 00:08:51,150
Miss Herrera was driving
unaccompanied in an area
98
00:08:51,200 --> 00:08:53,230
where armed gangs are known to operate.
99
00:08:53,280 --> 00:08:56,430
She was murdered in the
course of a robbery.
100
00:08:56,480 --> 00:08:59,070
I've told Mr Herrera I will let him know
101
00:08:59,120 --> 00:09:01,660
as soon as we have anything new.
102
00:09:03,880 --> 00:09:07,190
There is something else that I
don't understand, Commander.
103
00:09:07,240 --> 00:09:10,590
Luisa's father said that when
he was first informed that
104
00:09:10,640 --> 00:09:13,070
his daughter's car was found
abandoned on the road,
105
00:09:13,120 --> 00:09:15,030
there was no mention of a body.
106
00:09:15,080 --> 00:09:17,190
But the police report says that
107
00:09:17,240 --> 00:09:19,950
her body was found right next to her car.
108
00:09:20,000 --> 00:09:23,910
We have had 117 abductions and murders
109
00:09:23,960 --> 00:09:26,110
in February alone in Sinaloa.
110
00:09:26,160 --> 00:09:29,190
Many of the victims'
remains are never found.
111
00:09:29,240 --> 00:09:32,340
Let's hope Mr Herrera
is luckier than that.
112
00:09:33,240 --> 00:09:36,750
Luisa went somewhere she
should not have gone.
113
00:09:36,800 --> 00:09:39,540
Please, don't make the same mistake.
114
00:10:12,440 --> 00:10:14,440
Why are we stopping?
115
00:10:15,480 --> 00:10:17,880
I wanted to go to this place.
116
00:10:20,560 --> 00:10:21,960
Gracias.
117
00:10:23,960 --> 00:10:26,300
- Identificacion!
- Perdon.
118
00:10:28,200 --> 00:10:29,990
Identificacion!
119
00:10:30,040 --> 00:10:34,320
I'm looking for Dr Vasquez. Eva Vasquez.
120
00:10:45,400 --> 00:10:47,550
- You're Dr Alexander?
- Yes.
121
00:10:47,600 --> 00:10:49,740
- You're Nikki?
- Yes.
122
00:10:52,720 --> 00:10:55,760
She talked about you all the time.
123
00:10:58,880 --> 00:11:01,620
Come, Nikki, let me show you around.
124
00:11:11,160 --> 00:11:13,790
So, this is why Luisa wanted to come back.
125
00:11:13,840 --> 00:11:17,150
She was the answer to our prayers, Nikki.
126
00:11:17,200 --> 00:11:20,590
This project is citizen-led,
there are no professionals.
127
00:11:20,640 --> 00:11:22,710
The training she had,
128
00:11:22,760 --> 00:11:26,590
the training you gave her was
the most amazing gift to us.
129
00:11:26,640 --> 00:11:29,990
That's how we started
this whole DNA database,
130
00:11:30,040 --> 00:11:33,320
there are more than
3,000 families on it now.
131
00:11:36,400 --> 00:11:39,550
Luisa was helping to
find our missing people.
132
00:11:39,600 --> 00:11:42,590
So, what was she doing on
the day she disappeared?
133
00:11:42,640 --> 00:11:46,630
She was collecting DNA samples
from families in San Lorenzo.
134
00:11:46,680 --> 00:11:49,670
She had a safe route there and back.
135
00:11:49,720 --> 00:11:51,990
You think she was followed? Targeted?
136
00:11:52,040 --> 00:11:55,630
Her car was found more than
50km off her route home.
137
00:11:55,680 --> 00:11:57,630
The police said it was a dangerous area.
138
00:11:57,680 --> 00:11:59,470
That's what I don't understand.
139
00:11:59,520 --> 00:12:01,920
What was she doing out there?
140
00:12:03,240 --> 00:12:06,710
So, they gave him some other girl's body?
141
00:12:06,760 --> 00:12:08,270
Dios mio.
142
00:12:08,320 --> 00:12:10,190
These sort of mistakes are common?
143
00:12:10,240 --> 00:12:12,550
They're common, but they're not mistakes.
144
00:12:12,600 --> 00:12:16,510
The police don't want to
investigate cartel crimes.
145
00:12:16,560 --> 00:12:20,110
So, if the police don't have
Luisa's body, then where is she?
146
00:12:20,160 --> 00:12:22,510
Isn't it possible she
might still be alive?
147
00:12:22,560 --> 00:12:25,240
Nikki, let me show you something.
148
00:12:35,840 --> 00:12:37,390
The Disappeared.
149
00:12:37,440 --> 00:12:41,030
Officially there are 30,000 in Mexico.
150
00:12:41,080 --> 00:12:45,030
All these people have
been taken by the cartels?
151
00:12:45,080 --> 00:12:48,350
Sometimes it takes years
for their bodies to show up.
152
00:12:48,400 --> 00:12:50,230
Many never do.
153
00:12:50,280 --> 00:12:52,070
That's what this project is for.
154
00:12:52,120 --> 00:12:56,080
We locate the bodies and bring
them back to their families.
155
00:13:02,240 --> 00:13:05,190
And Luisa's one of them now.
156
00:13:05,240 --> 00:13:07,390
So, we might never find her?
157
00:13:07,440 --> 00:13:10,830
It must be hard for you to understand.
158
00:13:10,880 --> 00:13:12,870
Why hide the bodies?
159
00:13:12,920 --> 00:13:15,790
If the cartels aren't afraid
of the police, the courts...
160
00:13:15,840 --> 00:13:20,070
To torture us. Without a
funeral, our lives stop.
161
00:13:20,120 --> 00:13:23,480
We're all left twisting in the dark.
162
00:13:28,440 --> 00:13:30,510
Who did you lose, Eva?
163
00:13:32,040 --> 00:13:35,230
Miguel, my eldest. Five years ago.
164
00:13:35,280 --> 00:13:38,590
That's how I got involved,
that's how this started.
165
00:13:38,640 --> 00:13:42,030
We found him only last summer.
166
00:13:42,080 --> 00:13:43,750
I'm sorry.
167
00:13:43,800 --> 00:13:45,590
Don't be sorry for me.
168
00:13:45,640 --> 00:13:49,230
I got a funeral, a place
to bring flowers, to mourn.
169
00:13:49,280 --> 00:13:51,990
Be sorry for the ones still searching.
170
00:13:52,040 --> 00:13:54,380
Be sorry for Senor Herrera.
171
00:13:58,000 --> 00:14:02,390
'I want to be a
pathologist, Nikki, but...'
172
00:14:02,440 --> 00:14:05,830
I have to go home. I have to do it there,
173
00:14:05,880 --> 00:14:07,950
'at least for a while.
174
00:14:10,360 --> 00:14:12,360
'Do you understand?'
175
00:14:13,920 --> 00:14:16,990
You say the police won't have
investigated Luisa's case,
176
00:14:17,040 --> 00:14:18,950
maybe I can take a look.
177
00:14:19,000 --> 00:14:21,150
I mean, I am here. I'd like to help.
178
00:14:21,200 --> 00:14:23,910
I already have Luisa's
death on my conscience.
179
00:14:23,960 --> 00:14:26,630
Luisa thought it was worth risking
her life to find the bodies
180
00:14:26,680 --> 00:14:28,190
and bring them home.
181
00:14:28,240 --> 00:14:30,870
I've got to do something
to help find her, haven't I?
182
00:14:30,920 --> 00:14:35,040
- Can't I use what I do?
- Nikki, how? With what?
183
00:14:37,000 --> 00:14:38,630
Oi, careful with that.
184
00:14:38,680 --> 00:14:41,390
That's 250 grand's worth
of Lyell Centre property.
185
00:14:41,440 --> 00:14:44,150
"One SwiftShot DNA
machine." It's on her list.
186
00:14:44,200 --> 00:14:47,990
The project has to send DNA to a
lab in Arizona, it takes weeks.
187
00:14:48,040 --> 00:14:50,230
Why do I feel like I'm sending
good colleagues after bad?
188
00:14:50,280 --> 00:14:52,310
Does that make me the
good colleague for once?
189
00:14:52,360 --> 00:14:53,470
I'm going because she asked.
190
00:14:53,520 --> 00:14:56,270
I'm not sure how I feel about this
"projecto" thing. Private citizens,
191
00:14:56,320 --> 00:14:58,470
family members running
around digging up dead bodies?
192
00:14:58,520 --> 00:14:59,510
Isn't that our job.
193
00:14:59,560 --> 00:15:01,510
Well, who's going to care
more than the families?
194
00:15:01,560 --> 00:15:03,790
I get it, I do, and I want to help too,
195
00:15:03,840 --> 00:15:05,830
but realistically, what
can we hope to achieve?
196
00:15:05,880 --> 00:15:07,990
She reckons Luisa was lured into the area,
197
00:15:08,040 --> 00:15:10,630
that the police were colluding
with the drug cartels.
198
00:15:10,680 --> 00:15:13,990
The police? Christ! What is she doing?
199
00:15:14,040 --> 00:15:16,430
Something. Anything. I
think that's the point.
200
00:15:16,480 --> 00:15:20,110
Look, I go out there for a day
or two, OK? We do what we can,
201
00:15:20,160 --> 00:15:22,510
DNA testing, first-stage
forensics of the crime scene,
202
00:15:22,560 --> 00:15:25,270
- give them a start, at least.
- That's not why I'm letting you go.
203
00:15:25,320 --> 00:15:27,430
I'm sending you to bring Nikki home, Jack.
204
00:15:27,480 --> 00:15:32,600
You take whatever you want,
but bring her home, OK?
205
00:15:36,680 --> 00:15:41,710
Your flight connection in
Houston is barely 40 minutes,
206
00:15:41,760 --> 00:15:44,030
so you'll have to run.
207
00:15:44,080 --> 00:15:45,600
Jack...
208
00:15:46,800 --> 00:15:49,000
I know. I will be.
209
00:15:50,280 --> 00:15:51,880
Don't worry.
210
00:15:56,320 --> 00:15:58,460
Her car was found here?
211
00:15:59,240 --> 00:16:02,190
We must be, what, 30km
from the nearest town?
212
00:16:02,240 --> 00:16:06,270
She had no reason to be out
here. Nobody comes here.
213
00:16:06,320 --> 00:16:07,990
Why?
214
00:16:08,040 --> 00:16:09,750
Why kill her?
215
00:16:09,800 --> 00:16:11,800
Why kill any of them?
216
00:16:12,520 --> 00:16:15,110
If everyone is terrified,
who will stand up to them?
217
00:16:15,160 --> 00:16:18,230
One day we will wake up and
discover they own every city
218
00:16:18,280 --> 00:16:20,870
and town in Mexico.
219
00:16:24,600 --> 00:16:26,030
Do you know him?
220
00:16:26,080 --> 00:16:27,470
Jack.
221
00:16:27,520 --> 00:16:29,390
So, we're the yellow team, are we?
222
00:16:29,440 --> 00:16:31,750
They're the Autodefensas,
a resistance group.
223
00:16:31,800 --> 00:16:34,270
They're like us, pushing
back against the cartels.
224
00:16:34,320 --> 00:16:36,870
Yeah, but you use DNA swabs, not guns.
225
00:16:36,920 --> 00:16:39,910
So, the car was burnt out.
Why? To destroy evidence?
226
00:16:39,960 --> 00:16:42,070
They don't seem to care
much about evidence.
227
00:16:42,120 --> 00:16:44,510
She was travelling this direction.
228
00:16:44,560 --> 00:16:46,550
There's no skid marks,
229
00:16:46,600 --> 00:16:50,030
so it seems like the car
came to a controlled stop.
230
00:16:50,080 --> 00:16:51,870
To look at a map, her phone?
231
00:16:51,920 --> 00:16:54,660
In the middle of the road? Unlikely.
232
00:16:55,600 --> 00:16:58,470
Maybe there was something in the road.
233
00:17:03,280 --> 00:17:05,160
Or someone.
234
00:17:13,640 --> 00:17:15,430
They knew she was coming.
235
00:17:15,480 --> 00:17:17,510
They were waiting for her.
236
00:17:17,560 --> 00:17:19,470
What about her personal effects?
237
00:17:19,520 --> 00:17:22,790
I suggest we start searching
the roadsides by quadrants.
238
00:17:22,840 --> 00:17:25,840
Maybe the Norwich City
reserves can help us out?
239
00:17:28,680 --> 00:17:31,880
Oh, to be in England
now that summer's here.
240
00:17:33,400 --> 00:17:36,350
You're not afraid of snakes, then?
241
00:17:38,960 --> 00:17:40,640
Gracias.
242
00:17:42,520 --> 00:17:44,060
Is it hers?
243
00:17:47,040 --> 00:17:49,390
I can't unlock it, but
I've got the data stream.
244
00:17:49,440 --> 00:17:52,030
She called this number, 7.16pm.
245
00:17:52,080 --> 00:17:54,710
The call lasted three
seconds. She ended the call.
246
00:17:54,760 --> 00:17:56,070
Do you recognise the number?
247
00:17:56,120 --> 00:17:57,350
I'm having it checked.
248
00:17:57,400 --> 00:18:00,870
The previous call was five
hours earlier. This number.
249
00:18:00,920 --> 00:18:05,750
She leaves San Lorenzo and heads
east instead of south for home.
250
00:18:05,800 --> 00:18:09,750
- But why?
- Don't know. Wait. Here.
251
00:18:09,800 --> 00:18:12,510
She stops here for three hours.
252
00:18:12,560 --> 00:18:14,390
There's nothing there.
253
00:18:14,440 --> 00:18:16,110
There's some small farms nearby,
254
00:18:16,160 --> 00:18:17,910
but they're all the
other side of the river.
255
00:18:17,960 --> 00:18:19,870
- Can we go there? - No. - No, why?
256
00:18:19,920 --> 00:18:21,190
Nikki, it's not our...
257
00:18:21,240 --> 00:18:22,990
I'm just talking about taking a look.
258
00:18:23,040 --> 00:18:25,510
The number, the one Luisa called,
259
00:18:25,560 --> 00:18:28,950
it's Stavo. El Profesor.
260
00:18:29,000 --> 00:18:31,670
He's the head of the Autodefensas.
261
00:18:32,440 --> 00:18:34,230
No, I didn't get a call from Luisa,
262
00:18:34,280 --> 00:18:36,270
and there's no sign of it on my call log.
263
00:18:36,320 --> 00:18:38,110
No voicemail? No message?
264
00:18:38,160 --> 00:18:41,550
Where we are going, the area you
say Luisa stopped, it's dangerous,
265
00:18:41,600 --> 00:18:44,270
so let me and the men go first, OK?
266
00:19:06,600 --> 00:19:08,030
El Profesor.
267
00:19:08,080 --> 00:19:09,670
So, you're a teacher, right?
268
00:19:09,720 --> 00:19:12,110
I haven't set foot in a
classroom for five years,
269
00:19:12,160 --> 00:19:14,670
but they still call me
teacher. They think it's funny.
270
00:19:14,720 --> 00:19:17,030
A teacher with a gun is pretty funny.
271
00:19:17,080 --> 00:19:20,030
I came up from Mexico
City to teach in Culiacan.
272
00:19:20,080 --> 00:19:22,670
One day the Templarios
Cartel got into the school
273
00:19:22,720 --> 00:19:24,310
and took seven teachers.
274
00:19:24,360 --> 00:19:26,550
They left their heads on a dirt road for
275
00:19:26,600 --> 00:19:28,710
the kids to find on their way home.
276
00:19:28,760 --> 00:19:32,670
Stavo and his men helped the people
set up safe zones in their towns.
277
00:19:32,720 --> 00:19:35,550
Every town the Autodefensas
turn away from the cartels,
278
00:19:35,600 --> 00:19:38,790
the people come to us, they
lead us to the burial sites.
279
00:19:38,840 --> 00:19:42,400
Where else in the world could a
pathologist lead a revolution?
280
00:19:43,480 --> 00:19:46,000
Is that how she saw it? Luisa?
281
00:19:48,520 --> 00:19:50,190
That's it. Up on the hill.
282
00:19:50,240 --> 00:19:52,040
The greenhouses.
283
00:20:09,280 --> 00:20:11,470
They're rotting.
284
00:20:11,520 --> 00:20:13,390
Where is everyone?
285
00:20:14,280 --> 00:20:16,280
We shouldn't be here.
286
00:20:16,880 --> 00:20:18,420
Weedkiller.
287
00:20:19,920 --> 00:20:22,190
Killed everything in here.
288
00:20:30,400 --> 00:20:31,870
What is it?
289
00:20:31,920 --> 00:20:33,990
It's from the project.
290
00:20:35,400 --> 00:20:37,190
No Luisa.
291
00:20:39,280 --> 00:20:41,080
Luisa was here.
292
00:20:45,800 --> 00:20:47,870
Maybe someone in San Lorenzo told her
293
00:20:47,920 --> 00:20:51,270
the farmworkers here would
be willing to give DNA.
294
00:20:51,320 --> 00:20:54,070
Why wouldn't she have told
you she was coming here?
295
00:20:54,120 --> 00:20:56,920
Because I would have told her not to.
296
00:21:03,000 --> 00:21:04,830
Jack.
297
00:21:04,880 --> 00:21:07,550
Butane. Look, there's blood on it.
298
00:21:10,960 --> 00:21:12,960
Got more blood here.
299
00:21:19,360 --> 00:21:23,710
When they got Luisa, they must
have found the forms, the samples.
300
00:21:23,760 --> 00:21:27,270
They knew what she'd been
doing, where she'd been.
301
00:21:27,320 --> 00:21:30,120
The DNA forms led them straight here.
302
00:21:42,800 --> 00:21:45,030
Hilario Lopez.
303
00:21:45,080 --> 00:21:47,240
Hilario Lopez!
304
00:21:50,240 --> 00:21:52,560
Hilario Lopez!
305
00:21:54,400 --> 00:21:57,120
Hilario Lopez. Eh?
306
00:22:10,200 --> 00:22:13,270
Anyone who works for us,
anyone who gives us DNA,
307
00:22:13,320 --> 00:22:15,470
everyone's a target now.
308
00:22:22,680 --> 00:22:24,950
They're here, aren't they?
309
00:22:25,680 --> 00:22:27,750
No, tell them to wait.
310
00:22:30,320 --> 00:22:32,260
Get back! Get back!
311
00:22:48,000 --> 00:22:49,680
Oh, my God!
312
00:23:00,160 --> 00:23:01,870
Six.
313
00:23:01,920 --> 00:23:04,390
All gunshot wounds to the head. All men.
314
00:23:04,440 --> 00:23:06,350
Luisa is not here? You're sure of it?
315
00:23:06,400 --> 00:23:08,430
They took out the ones they
thought that were strong,
316
00:23:08,480 --> 00:23:10,910
- so the rest would go quietly.
- He owns the main farm.
317
00:23:10,960 --> 00:23:13,710
He had 28 workers here for the harvest.
318
00:23:13,760 --> 00:23:15,870
Hadn't he noticed they'd gone missing?
319
00:23:15,920 --> 00:23:18,150
They were only due to go back
to the main farm tomorrow.
320
00:23:18,200 --> 00:23:19,670
They hadn't been missed.
321
00:23:19,720 --> 00:23:22,630
Six dead. 22 unaccounted for.
322
00:23:22,680 --> 00:23:24,350
And Luisa.
323
00:23:24,400 --> 00:23:26,590
They could be anywhere.
324
00:23:26,640 --> 00:23:28,710
She could be anywhere.
325
00:23:41,840 --> 00:23:43,590
OK. Ciao.
326
00:23:43,640 --> 00:23:44,990
We have a room ready for you.
327
00:23:45,040 --> 00:23:46,750
It's not what you're used to.
328
00:23:46,800 --> 00:23:48,150
What was this place?
329
00:23:48,200 --> 00:23:51,110
It was built 100 years
ago as a leper colony.
330
00:23:51,160 --> 00:23:54,320
Now, we are the lepers
-- the untouchables.
331
00:23:58,920 --> 00:24:00,510
Body one of six.
332
00:24:00,560 --> 00:24:03,550
The body is that of a
man in his early 30s,
333
00:24:03,600 --> 00:24:05,870
apparently well-nourished.
334
00:24:06,880 --> 00:24:11,430
There are external indications
of blunt instrument trauma to
335
00:24:11,480 --> 00:24:13,480
the feet and ankles.
336
00:24:17,320 --> 00:24:20,190
There is scorching to the skin,
337
00:24:20,240 --> 00:24:23,110
but it only reaches through
some of the epidermal layers.
338
00:24:23,160 --> 00:24:25,230
They've got a new toy.
339
00:24:28,880 --> 00:24:30,550
The burns are partial thickness.
340
00:24:30,600 --> 00:24:32,750
Full thickness burns
destroy the nerves as well.
341
00:24:32,800 --> 00:24:34,350
That's not what they wanted.
342
00:24:34,400 --> 00:24:35,670
They wanted this to hurt.
343
00:24:35,720 --> 00:24:38,230
The burns would have
caused excruciating pain,
344
00:24:38,280 --> 00:24:40,830
but it's unlikely that
they were cause of death.
345
00:24:40,880 --> 00:24:43,710
They're high, drunk most of the time.
346
00:24:43,760 --> 00:24:45,700
They get off on it.
347
00:24:47,720 --> 00:24:50,670
There are nine distinct
bullet wounds, to the neck,
348
00:24:50,720 --> 00:24:52,390
face and head.
349
00:24:53,080 --> 00:24:56,350
Massive trauma to the
lower jaw and upper teeth,
350
00:24:56,400 --> 00:24:59,200
presumably to inhibit identification.
351
00:25:11,200 --> 00:25:14,030
Jack, DNA swabs ready for the SwiftShot.
352
00:25:14,080 --> 00:25:15,990
I've been through Luisa's phone.
353
00:25:16,040 --> 00:25:18,070
There's nothing much of
note, except for this,
354
00:25:18,120 --> 00:25:19,790
on the morning she was taken.
355
00:25:19,840 --> 00:25:21,430
She was called from that number?
356
00:25:21,480 --> 00:25:23,190
It's a call box in San Lorenzo.
357
00:25:23,240 --> 00:25:25,710
The call lasted less than a
minute. Mean anything to you?
358
00:25:25,760 --> 00:25:27,830
It's probably nothing.
359
00:25:31,400 --> 00:25:33,470
What's that sound?
360
00:25:36,520 --> 00:25:39,150
The farmworkers were from Chilapa.
361
00:25:39,200 --> 00:25:42,140
The families heard that we found bodies.
362
00:25:43,680 --> 00:25:45,480
They're praying.
363
00:25:47,480 --> 00:25:51,640
Until now it's taken us four
weeks to get a single DNA match.
364
00:25:54,000 --> 00:25:56,670
In an hour and a half they'll know.
365
00:26:06,600 --> 00:26:09,590
I see why Luisa wanted to be here.
366
00:26:09,640 --> 00:26:12,430
Back home, what we do is
important, but here...
367
00:26:12,480 --> 00:26:14,280
Without Luisa...
368
00:26:16,480 --> 00:26:18,510
We need to think about going home, Nikki.
369
00:26:18,560 --> 00:26:20,430
Maybe we come back when
there's something new,
370
00:26:20,480 --> 00:26:22,950
when they get a lead on Luisa.
371
00:26:24,880 --> 00:26:27,470
Of course, it's always possible
we'll leave something behind,
372
00:26:27,520 --> 00:26:31,710
- like that dinky SwiftShot...
- Senor Herrera. - .. machine.
373
00:26:31,760 --> 00:26:34,070
- Hi, Nikki.
- You came.
374
00:26:34,120 --> 00:26:38,080
This is where I belong, isn't
it? With people like me?
375
00:26:41,080 --> 00:26:42,550
Eva.
376
00:26:42,600 --> 00:26:46,110
Eva, this is Senor Herrera. Eva Vasquez.
377
00:27:25,760 --> 00:27:29,030
'What you do isn't about death, is it?
378
00:27:29,080 --> 00:27:31,070
'It's about the value we place'
379
00:27:31,120 --> 00:27:32,590
on a life.
380
00:27:34,560 --> 00:27:36,560
Nikki.
381
00:27:41,440 --> 00:27:43,380
Where is everybody?
382
00:27:48,400 --> 00:27:50,150
This is Chilapa.
383
00:27:50,200 --> 00:27:54,700
- Chilapa? - Mm-hm. - This is
where the farmworkers were from.
384
00:28:02,520 --> 00:28:04,320
What's he saying?
385
00:28:05,120 --> 00:28:06,830
He's saying not to be afraid.
386
00:28:06,880 --> 00:28:09,420
We are as strong as the cartels.
387
00:28:10,480 --> 00:28:15,120
"They took 28 of our young men
and women and they killed them.
388
00:28:16,280 --> 00:28:19,840
"They won't stop until
we say, enough, no more.
389
00:28:22,040 --> 00:28:26,240
"They can't kill our children,
they can't steal from us, no more.
390
00:28:30,480 --> 00:28:34,320
"Whoever wants to be a volunteer
to lift up their hands."
391
00:28:51,160 --> 00:28:53,830
We didn't say he could
use our report for this.
392
00:28:53,880 --> 00:28:56,870
Sometimes people need to
be shocked into action.
393
00:28:56,920 --> 00:29:00,190
Aren't you afraid? Especially now?
394
00:29:00,240 --> 00:29:05,030
I'm always afraid, Nikki. But
he's right, we have a choice.
395
00:29:05,080 --> 00:29:10,080
We need to say, "Yes, we're afraid
and, no, we're not going to stop."
396
00:29:19,240 --> 00:29:21,080
Jack?
397
00:29:58,440 --> 00:30:00,390
Where are you taking them? Hey! Hey! Hey!
398
00:30:00,440 --> 00:30:02,150
Where are you taking them?
399
00:30:02,200 --> 00:30:04,710
Huh? Wait. Where are you taking them?
400
00:30:04,760 --> 00:30:07,350
What are you going to do with...?
What are you doing with them?
401
00:30:07,400 --> 00:30:09,270
Wait. Wait.
402
00:30:09,320 --> 00:30:11,920
Please! Don't kill them!
403
00:30:14,360 --> 00:30:18,430
Stavo! Stop. Stop,
please, stop, stop them.
404
00:30:18,480 --> 00:30:21,760
I think these are the guys who
took Luisa. From the torch.
405
00:30:38,520 --> 00:30:40,550
Who are they?
406
00:30:40,600 --> 00:30:43,000
The women led my men to them.
407
00:30:44,600 --> 00:30:47,190
This one here is called El Buitre.
408
00:30:47,240 --> 00:30:48,430
El Buitre?
409
00:30:48,480 --> 00:30:50,950
The Vulture. He kills for them.
410
00:30:51,000 --> 00:30:52,540
That's him?
411
00:31:19,520 --> 00:31:21,590
I thought you said the
police weren't going to help.
412
00:31:21,640 --> 00:31:24,640
They're not here to help. Not us, anyway.
413
00:31:25,200 --> 00:31:26,550
What's going on?
414
00:31:26,600 --> 00:31:28,710
They're accusing us of
kidnapping these men.
415
00:31:28,760 --> 00:31:31,760
He wants us to release them into his care.
416
00:31:37,600 --> 00:31:40,270
They're going to take our weapons.
417
00:31:41,680 --> 00:31:43,670
But isn't it good? They'll lock them up.
418
00:31:43,720 --> 00:31:46,070
At the best they will keep
them for a couple of days
419
00:31:46,120 --> 00:31:48,990
and release them back to their friends.
420
00:31:53,200 --> 00:31:55,270
Dr Alexander, what are you doing here?
421
00:31:55,320 --> 00:31:57,390
Do you have any idea what
you're getting involved in?
422
00:31:57,440 --> 00:31:59,230
I'm not involved in anything, Commander.
423
00:31:59,280 --> 00:32:01,230
That man, it's possible
he's responsible for
424
00:32:01,280 --> 00:32:02,510
my friend's disappearance.
425
00:32:02,560 --> 00:32:04,910
I'd like to get a DNA sample from
him before you take him away.
426
00:32:04,960 --> 00:32:06,760
Are you serious?
427
00:32:10,760 --> 00:32:13,440
Thanks. That's all I need.
428
00:33:08,480 --> 00:33:09,910
To us.
429
00:33:09,960 --> 00:33:11,990
- Salud.
- Salud.
430
00:33:12,040 --> 00:33:15,030
You're one of us now, like it or not.
431
00:33:15,080 --> 00:33:17,360
To absent friends.
432
00:33:21,040 --> 00:33:22,230
Can I help?
433
00:33:22,280 --> 00:33:23,670
We ran the tests.
434
00:33:23,720 --> 00:33:26,950
That man's DNA is on at least
four of the bodies we found at
435
00:33:27,000 --> 00:33:31,190
the greenhouses. The butane
canisters, the bullet casings.
436
00:33:31,240 --> 00:33:34,590
El Buitre. You're sure?
437
00:33:34,640 --> 00:33:39,430
Tell me. What would you have done if
the police hadn't taken him off you?
438
00:33:39,480 --> 00:33:42,030
We didn't bring this craziness.
439
00:33:42,080 --> 00:33:45,160
But the cartel needs to know
we can be just as crazy as them.
440
00:33:48,920 --> 00:33:51,190
The police made a mistake
by taking them in.
441
00:33:51,240 --> 00:33:53,230
Now, if they fail to investigate
442
00:33:53,280 --> 00:33:55,710
we can take it to the
International Forums.
443
00:33:55,760 --> 00:33:58,350
The Inter-American Court
have judicial oversight,
444
00:33:58,400 --> 00:34:01,710
- and they can force an...
- You sound just like Luisa.
445
00:34:01,760 --> 00:34:03,900
An inferno of optimism.
446
00:34:04,880 --> 00:34:07,080
Was she always like that?
447
00:34:09,240 --> 00:34:11,390
Even back then?
448
00:34:11,440 --> 00:34:13,870
El Gran Gustavo, right?
449
00:34:13,920 --> 00:34:18,080
I only realised it today. Gustavo Aguirre.
450
00:34:19,360 --> 00:34:22,030
"The One." She came here for you.
451
00:34:22,080 --> 00:34:24,030
I told her not to.
452
00:34:24,080 --> 00:34:27,320
You also told her not
to walk across the roof.
453
00:34:29,360 --> 00:34:31,240
I'm sorry.
454
00:34:32,480 --> 00:34:35,920
I can't begin to think what you
must have been going through.
455
00:34:37,080 --> 00:34:39,790
Nobody knows about us, except for Eva.
456
00:34:39,840 --> 00:34:42,180
I need to keep it that way.
457
00:34:43,600 --> 00:34:44,950
Why?
458
00:34:45,000 --> 00:34:47,470
You remember Alice In Wonderland?
459
00:34:47,520 --> 00:34:49,710
I used to teach it to
my tenth grade students.
460
00:34:49,760 --> 00:34:53,550
Everything you know about
reality, except it's upside down.
461
00:34:53,600 --> 00:34:58,070
Here, what people know
about you, they can use.
462
00:34:58,120 --> 00:35:03,190
Who you love, your family, your friends.
463
00:35:03,240 --> 00:35:05,310
Love is weakness here.
464
00:35:07,760 --> 00:35:09,430
How do you bear it?
465
00:35:09,480 --> 00:35:13,790
Until it happens, none
of us know how we will be,
466
00:35:13,840 --> 00:35:15,910
what it will do to us.
467
00:35:16,840 --> 00:35:18,840
For me, it's just...
468
00:35:20,960 --> 00:35:22,500
.. silence.
469
00:35:25,360 --> 00:35:28,870
Your friend, Jack, he wants
you to go home. He's right.
470
00:35:28,920 --> 00:35:33,310
You should leave, so you never
find out how it will be for you.
471
00:35:33,360 --> 00:35:36,430
We're already a target for
the cartels, and after today,
472
00:35:36,480 --> 00:35:38,670
who knows how they'll hit back?
473
00:35:38,720 --> 00:35:40,560
But they will?
474
00:35:56,560 --> 00:35:58,270
Nesto!
475
00:35:58,320 --> 00:36:00,000
Mama.
476
00:36:04,840 --> 00:36:09,310
This is my baby Nesto,
the college student.
477
00:36:09,360 --> 00:36:13,030
- Nesto, this is Doctor...
- Nikki.
478
00:36:13,080 --> 00:36:16,510
Oh, it's a pleasure to meet you.
Your mother is a force of nature.
479
00:36:16,560 --> 00:36:19,790
You're telling me! Why do you
think I moved to the city?
480
00:36:19,840 --> 00:36:21,230
Monito!
481
00:36:29,960 --> 00:36:31,470
How long can you stay?
482
00:36:31,520 --> 00:36:34,670
Well, I have to be at the dig in
the morning, they're expecting me.
483
00:36:34,720 --> 00:36:35,990
Dig?
484
00:36:36,040 --> 00:36:39,710
Well, yeah, we're excavating
Cahita's burial mounds on the coast,
485
00:36:39,760 --> 00:36:41,750
- 3,000 years old.
- Wow!
486
00:36:41,800 --> 00:36:44,430
Crazy cannibals, the Cahitas.
487
00:36:44,480 --> 00:36:47,230
When they had you for dinner,
they really had you for dinner.
488
00:36:47,280 --> 00:36:49,870
The Cahitas were farmers, not
fighters. They grew corn.
489
00:36:49,920 --> 00:36:52,390
But my mum, she's been trying to scare me
490
00:36:52,440 --> 00:36:55,230
and my brother with these
stories ever since we were kids.
491
00:36:55,280 --> 00:36:57,790
This is Mexico. Heaven and hell.
492
00:36:57,840 --> 00:37:00,110
Cannibals and vegetarians!
493
00:37:02,440 --> 00:37:04,110
You think I want him in my jail?
494
00:37:04,160 --> 00:37:06,270
You think I want that sort of trouble,
495
00:37:06,320 --> 00:37:08,030
the attention from the cartel?
496
00:37:08,080 --> 00:37:09,950
No, I think you want to release him,
497
00:37:10,000 --> 00:37:11,830
like you released the
other Navajas members
498
00:37:11,880 --> 00:37:13,590
two hours after you brought them in here.
499
00:37:13,640 --> 00:37:16,910
- There was no evidence against those men.
- Not like this man.
500
00:37:16,960 --> 00:37:18,830
What does he call himself?
501
00:37:18,880 --> 00:37:21,430
El Buitre. Vulture.
502
00:37:21,480 --> 00:37:24,350
What do you want? What
do you want from all this?
503
00:37:24,400 --> 00:37:26,190
It's selfish.
504
00:37:26,240 --> 00:37:28,230
I want to find my friend.
505
00:37:28,280 --> 00:37:30,590
He knows where she's buried.
506
00:37:30,640 --> 00:37:32,270
Has he said anything?
507
00:37:32,320 --> 00:37:34,430
What do you think?
508
00:37:34,480 --> 00:37:36,420
Can we talk to him?
509
00:37:44,560 --> 00:37:46,830
You can have five minutes.
510
00:37:58,360 --> 00:38:01,360
I want to talk to you about Luisa Herrera.
511
00:38:01,840 --> 00:38:03,590
You speak English, right?
512
00:38:03,640 --> 00:38:05,910
We know you speak English.
513
00:38:06,400 --> 00:38:09,230
I've been hearing about you.
514
00:38:09,280 --> 00:38:12,710
Your mother was killed
by the Templarios Cartel.
515
00:38:12,760 --> 00:38:16,560
You must have been,
what, no more than seven?
516
00:38:21,000 --> 00:38:22,960
Nikki.
517
00:38:29,240 --> 00:38:31,150
- Shit!
- Oh, God!
518
00:38:31,200 --> 00:38:33,550
We need help in here! Paramedic!
519
00:38:33,600 --> 00:38:36,340
He's non-responsive, but he's alive.
520
00:38:37,400 --> 00:38:39,790
Pulse is rapid, breathing is shallow.
521
00:38:39,840 --> 00:38:41,070
He's sweating like crazy.
522
00:38:41,120 --> 00:38:42,670
What have they done to him?
523
00:38:42,720 --> 00:38:46,230
- It's some sort of adrenaline response.
- Anaphylaxis?
524
00:38:46,280 --> 00:38:48,280
I think it's a coma.
525
00:38:50,440 --> 00:38:52,630
- He has diabetes.
- Shit.
526
00:38:52,680 --> 00:38:55,110
Right. Right. We need glucagon.
527
00:38:55,160 --> 00:38:57,590
We need glucagon. He has diabetes.
528
00:38:57,640 --> 00:38:59,840
- He could die.
- Hurry!
529
00:39:01,000 --> 00:39:02,790
Medic! We need a medic!
530
00:39:02,840 --> 00:39:04,870
Glucagon. I need glucagon.
531
00:39:04,920 --> 00:39:08,430
Do you speak English? Does
anybody here speak English?
532
00:39:08,480 --> 00:39:09,960
English?
533
00:39:13,240 --> 00:39:15,440
Come on, come on. Shit!
534
00:39:16,960 --> 00:39:18,630
Ah...!
535
00:39:18,680 --> 00:39:20,160
Ah, shit!
536
00:39:25,160 --> 00:39:27,000
Gracias.
537
00:39:33,520 --> 00:39:36,190
- Any change?
- Pulse is slowing.
538
00:39:44,760 --> 00:39:46,390
You have diabetes?
539
00:39:46,440 --> 00:39:48,310
You inject insulin, yes?
540
00:39:48,360 --> 00:39:50,070
Insulina?
541
00:39:50,120 --> 00:39:52,920
You nearly died. She saved your life.
542
00:39:56,040 --> 00:39:58,030
He's got diabetes. Type 1.
543
00:39:58,080 --> 00:39:59,830
I imagine rapid withdrawal from whatever
544
00:39:59,880 --> 00:40:02,070
he was on -- methamphetamine,
crack cocaine --
545
00:40:02,120 --> 00:40:04,350
led to the hypo, that's
why he fell unconscious.
546
00:40:04,400 --> 00:40:05,910
Does he have medical records?
547
00:40:05,960 --> 00:40:08,510
This pendejo probably doesn't
even have a birth certificate.
548
00:40:08,560 --> 00:40:10,950
He didn't mention the
diabetes? He'll need care.
549
00:40:11,000 --> 00:40:12,550
Insulin shots, at least twice daily.
550
00:40:12,600 --> 00:40:14,510
I have no doctors here, no paramedics.
551
00:40:14,560 --> 00:40:16,030
None of my men want to touch him.
552
00:40:16,080 --> 00:40:18,590
He can self-administer, I imagine
that's what he's been doing.
553
00:40:18,640 --> 00:40:22,350
Give him a needle? Supply him
with a weapon? I can't do that.
554
00:40:22,400 --> 00:40:25,550
He can't die in my jail
cell, you understand?
555
00:40:25,600 --> 00:40:27,150
He can't die here.
556
00:40:27,200 --> 00:40:29,150
- You're scared of them.
- I live here.
557
00:40:29,200 --> 00:40:32,400
You're not going to use
this to release him.
558
00:40:32,840 --> 00:40:34,390
- I'll do it.
- What now?
559
00:40:34,440 --> 00:40:37,600
I'll inject him twice a day until
you find the evidence to charge him.
560
00:40:40,400 --> 00:40:44,270
We have insulin at the clinic.
Are you sure you're OK with this?
561
00:40:44,320 --> 00:40:47,510
Do I have a choice? He dies,
it's no good for anyone.
562
00:40:47,560 --> 00:40:50,640
That Hippocrates has a lot to answer for.
563
00:40:52,600 --> 00:40:53,950
How can I help?
564
00:40:54,000 --> 00:40:56,150
You can get a couple of
beers out of the fridge.
565
00:40:56,200 --> 00:40:58,340
Ah, that's a great idea.
566
00:41:01,640 --> 00:41:03,510
Have you lived here for long?
567
00:41:03,560 --> 00:41:06,430
I never intended to stay in this house.
568
00:41:15,720 --> 00:41:18,150
- This happen to you a lot?
- What?
569
00:41:18,200 --> 00:41:20,800
Strange men bringing you flowers?
570
00:41:22,920 --> 00:41:24,720
I'm really sorry.
571
00:41:31,160 --> 00:41:34,310
- What was all that about?
- I don't know. - He just left.
572
00:41:34,360 --> 00:41:37,320
I didn't even ask his name. I...
573
00:41:41,640 --> 00:41:43,800
Eva?
574
00:41:52,960 --> 00:41:54,760
Are you OK?
575
00:42:02,840 --> 00:42:04,600
Eva?
576
00:42:06,320 --> 00:42:09,000
Oh, my God! Help! Somebody help!
577
00:42:34,440 --> 00:42:36,080
Is it his?
578
00:42:47,480 --> 00:42:49,080
Christ!
579
00:42:50,560 --> 00:42:52,200
Poor Ernesto.
580
00:43:10,800 --> 00:43:13,590
The body is that of an adult male,
581
00:43:13,640 --> 00:43:15,270
apparently well-nourished,
582
00:43:15,320 --> 00:43:17,600
approximately 70 kilos.
583
00:43:19,000 --> 00:43:24,350
The skin is 90-95% burned,
584
00:43:24,400 --> 00:43:26,630
the burns are partial thickness,
585
00:43:26,680 --> 00:43:30,110
consistent with the systematic
use of a naked flame,
586
00:43:30,160 --> 00:43:32,500
potentially a butane torch.
587
00:43:47,480 --> 00:43:51,120
I have to tell Antonio, he
doesn't know. Ernesto's father.
588
00:43:52,200 --> 00:43:53,990
Do you want me to call him?
589
00:43:54,040 --> 00:43:57,350
I have a cellphone number somewhere.
590
00:43:57,400 --> 00:43:59,760
It's OK. It's late.
591
00:44:00,880 --> 00:44:03,880
I sent Ernesto to the city, away from me.
592
00:44:05,240 --> 00:44:07,580
I thought he would be safe.
593
00:44:09,920 --> 00:44:12,630
Ernesto... his tattoos...
594
00:44:12,680 --> 00:44:17,360
For me, tattoos are for cartel
members, my boy's skin was clean.
595
00:44:19,200 --> 00:44:22,360
The man in Ernesto's car had tattoos.
596
00:44:23,720 --> 00:44:27,990
- They say he was burned
completely. - He was.
597
00:44:28,040 --> 00:44:31,790
But ink from tattoos collects
in the lymph nodes over time.
598
00:44:31,840 --> 00:44:35,340
You're sure that Ernesto
didn't have any tattoos?
599
00:44:37,560 --> 00:44:41,040
Then, the man I examined is not your son.
600
00:44:43,320 --> 00:44:44,990
I had my doubts.
601
00:44:45,040 --> 00:44:47,110
The man from the car
seemed older than Ernesto.
602
00:44:47,160 --> 00:44:49,960
I need to examine him further, but...
603
00:44:51,520 --> 00:44:53,520
Did you hear me, Eva?
604
00:44:55,000 --> 00:44:56,800
It's not Ernesto.
605
00:45:02,560 --> 00:45:04,270
Discolouration to the liver.
606
00:45:04,320 --> 00:45:06,030
It appears yellowed,
607
00:45:06,080 --> 00:45:09,160
suggesting the presence of
some sort of contaminant.
608
00:45:10,760 --> 00:45:13,110
- What are you doing, Nikki?
- What does it look like I'm doing?
609
00:45:13,160 --> 00:45:15,470
- It's a postmortem. It's
my job, isn't it? - Nope.
610
00:45:15,520 --> 00:45:18,710
This has got nothing to do
with us. What's your game plan?
611
00:45:18,760 --> 00:45:22,070
Stay here, give insulin shots
twice a day to a mass murderer?
612
00:45:22,120 --> 00:45:24,430
Perform PMs on all the
bodies they find for you?
613
00:45:24,480 --> 00:45:27,780
It's not your job, and
this is not our fight.
614
00:45:29,320 --> 00:45:32,630
Maybe... we are making this worse.
615
00:45:32,680 --> 00:45:34,910
Did you ever consider that?
616
00:45:34,960 --> 00:45:38,390
That our being here is
just another provocation,
617
00:45:38,440 --> 00:45:40,710
another reason for them to kill.
618
00:45:40,760 --> 00:45:42,900
You think it's hopeless.
619
00:45:45,160 --> 00:45:48,200
I don't know if it's
possible to win this thing.
620
00:45:50,920 --> 00:45:53,520
We have a DNA match for this man.
621
00:45:54,600 --> 00:45:58,030
From the database? That's
great. Thanks, Gnomo.
622
00:45:58,080 --> 00:45:59,880
De nada, signora.
623
00:46:01,600 --> 00:46:04,310
Javier Rodriguez, 47 years old.
624
00:46:04,360 --> 00:46:07,640
He was one of the farmworkers,
taken with Luisa...
625
00:46:09,960 --> 00:46:12,270
- Jesus!
- What?
626
00:46:12,320 --> 00:46:14,070
He was alive.
627
00:46:14,120 --> 00:46:16,590
He was still alive in the car.
628
00:46:18,400 --> 00:46:21,830
- If they kept him alive until now...
- Luisa, Ernesto, the others...
629
00:46:21,880 --> 00:46:24,350
they could still be alive too.
630
00:46:28,200 --> 00:46:30,070
I know about you and Luisa.
631
00:46:30,120 --> 00:46:31,710
I know what this means to you.
632
00:46:31,760 --> 00:46:33,950
That's why we wanted to talk to you first.
633
00:46:34,000 --> 00:46:37,190
Is there anything on the body
that might suggest a location?
634
00:46:37,240 --> 00:46:39,550
There is something in the liver.
635
00:46:39,600 --> 00:46:42,670
It suggests exposure
to some sort of toxin.
636
00:46:42,720 --> 00:46:43,990
They were drugged?
637
00:46:44,040 --> 00:46:45,710
There's nothing to suggest that.
638
00:46:45,760 --> 00:46:49,070
The damage is more gradual,
minimal, so I'd say
639
00:46:49,120 --> 00:46:51,710
the exposure occurred
between him being taken from
640
00:46:51,760 --> 00:46:53,830
the farm and his death.
641
00:46:53,880 --> 00:46:55,870
If we can identify the toxin, then...
642
00:46:55,920 --> 00:46:57,710
It might lead to where he was held.
643
00:46:57,760 --> 00:47:01,750
- To Ernesto, the others. Luisa, maybe.
- What are you talking about?
644
00:47:01,800 --> 00:47:03,470
Lead to Ernesto? Where?
645
00:47:03,520 --> 00:47:05,110
We're clutching at straws here, Eva.
646
00:47:05,160 --> 00:47:07,230
You said a toxin? What sort of thing?
647
00:47:07,280 --> 00:47:10,510
Perhaps from a storage
facility or a chemical dump.
648
00:47:10,560 --> 00:47:12,830
The contaminant could be
in the earth around them...
649
00:47:12,880 --> 00:47:14,270
They could be underground.
650
00:47:14,320 --> 00:47:16,550
Whatever it is, I haven't come across it.
651
00:47:16,600 --> 00:47:20,190
So, it must be rare or maybe
out of use, banned in the UK.
652
00:47:20,240 --> 00:47:21,750
Rare is good.
653
00:47:21,800 --> 00:47:23,910
If we can find this
stuff, we could find them.
654
00:47:23,960 --> 00:47:26,280
They're... alive?
655
00:47:28,400 --> 00:47:30,150
I don't want to give you false hope.
656
00:47:30,200 --> 00:47:33,030
If the men who took the
farmworkers also took Ernesto,
657
00:47:33,080 --> 00:47:35,760
it's logical he might be alive too.
658
00:47:37,280 --> 00:47:38,990
What is it?
659
00:47:39,040 --> 00:47:42,910
I got a call from Father Cadena,
the priest in Chilapa, yesterday.
660
00:47:42,960 --> 00:47:45,870
He knows people in the cartel.
661
00:47:45,920 --> 00:47:49,120
He's acted as an intermediary
for us in the past.
662
00:47:57,560 --> 00:48:00,430
I think it's better I go in on my own.
663
00:48:06,720 --> 00:48:09,550
- Hello. - I got the sample
you sent that says, "Urgent".
664
00:48:09,600 --> 00:48:10,830
'It is.'
665
00:48:10,880 --> 00:48:13,310
- Try Gary, will you see if he can
put a rush on it, please? - 'Sure.'
666
00:48:13,360 --> 00:48:15,630
So, it's not a presumptive test?
667
00:48:15,680 --> 00:48:17,350
No, and I'm all out of ideas.
668
00:48:17,400 --> 00:48:20,700
It's some sort of toxin,
possibly industrial.
669
00:48:21,080 --> 00:48:22,630
Are you all right, Nikki?
670
00:48:22,680 --> 00:48:25,760
Me? I'm fine.
671
00:48:31,760 --> 00:48:35,600
Are you OK? What's wrong?
672
00:48:38,000 --> 00:48:40,190
What did he tell you? Eva...
673
00:48:40,240 --> 00:48:42,710
He wanted me to pray with him.
674
00:48:43,440 --> 00:48:45,000
For my son.
675
00:48:48,920 --> 00:48:51,320
He says they're alive, Nikki.
676
00:48:52,760 --> 00:48:54,990
That's got to be good, hasn't it?
677
00:48:55,040 --> 00:48:57,830
He says their fate is in our hands.
678
00:48:57,880 --> 00:49:02,840
If we give up, if we stop,
then they can come...
679
00:49:06,120 --> 00:49:08,350
.. home.
680
00:49:08,400 --> 00:49:10,710
What, they'd give them back?
681
00:49:10,760 --> 00:49:13,100
Ernesto, Luisa, the others?
682
00:49:15,040 --> 00:49:16,910
Eva!
683
00:49:16,960 --> 00:49:19,500
Can I get you something? Water?
684
00:49:23,320 --> 00:49:25,670
Negotiate with them, at least try.
685
00:49:25,720 --> 00:49:28,110
It's killing her. And I
know it's killing you.
686
00:49:28,160 --> 00:49:29,550
Let's say for a moment you're right,
687
00:49:29,600 --> 00:49:31,670
let's say for a moment
they will release them all.
688
00:49:31,720 --> 00:49:33,350
You say that like it's nothing.
689
00:49:33,400 --> 00:49:35,950
They'll never stop. If not our
loved ones, someone else's.
690
00:49:36,000 --> 00:49:39,030
It doesn't stop. I don't
have time for this.
691
00:49:39,080 --> 00:49:41,910
We're meant to be out
there looking for them.
692
00:49:41,960 --> 00:49:43,750
Maybe he'll talk to you.
693
00:49:43,800 --> 00:49:45,590
Hey, wait up.
694
00:49:45,640 --> 00:49:47,870
- You don't understand...
- No, I think I do.
695
00:49:47,920 --> 00:49:49,750
I saw you in Chilapa.
696
00:49:49,800 --> 00:49:52,910
You talked to them, a whole town
listened to you and believed you.
697
00:49:52,960 --> 00:49:55,790
- I know it's a lot of responsibility.
- You mean a lot to live up to?
698
00:49:55,840 --> 00:49:58,870
What happens when we fail?
We have very little time.
699
00:49:58,920 --> 00:50:01,790
If this is a revolution, and I don't
know that we can call it that yet,
700
00:50:01,840 --> 00:50:03,910
- we have a very small window.
- Until what?
701
00:50:03,960 --> 00:50:06,430
As soon as they start sending
more of the hostages back dead,
702
00:50:06,480 --> 00:50:08,870
the people of Chilapa are
going to start blaming us.
703
00:50:08,920 --> 00:50:11,790
It's not just about that though, is it?
704
00:50:16,760 --> 00:50:20,350
Everything starts clean, pure.
705
00:50:20,400 --> 00:50:22,030
A cry from the heart.
706
00:50:22,080 --> 00:50:25,550
But it always ends up the
same -- complicated, corrupt.
707
00:50:25,600 --> 00:50:27,030
They're going to get inside us,
708
00:50:27,080 --> 00:50:28,670
they're going to hit us where we're weak,
709
00:50:28,720 --> 00:50:30,990
and then we're going destroy
ourselves from the inside.
710
00:50:31,040 --> 00:50:32,630
It's just a matter of time.
711
00:50:32,680 --> 00:50:35,350
That's why I walk so fast. Vamonos.
712
00:50:53,360 --> 00:50:55,070
I know they're alive.
713
00:50:55,120 --> 00:50:57,460
Why don't you tell me where?
714
00:51:09,360 --> 00:51:11,750
- Where are they?
- Just give him his shot, Nikki.
715
00:51:11,800 --> 00:51:13,710
You haven't had a shot in 24 hours,
716
00:51:13,760 --> 00:51:16,350
your body will start to shut down, DKA.
717
00:51:16,400 --> 00:51:17,990
Who'll save you this time?
718
00:51:18,040 --> 00:51:20,710
- Nikki, give him the shot.
- Why?
719
00:51:21,120 --> 00:51:23,990
I've seen the wounds
of six men you killed,
720
00:51:24,040 --> 00:51:26,590
you burned their skin with a torch.
721
00:51:26,640 --> 00:51:30,510
Why would I waste good medicine
on you? Where is Luisa?
722
00:51:30,560 --> 00:51:32,760
Where have they got them?
723
00:51:33,920 --> 00:51:35,320
Tell me.
724
00:51:36,480 --> 00:51:38,280
Damn you to hell!
725
00:51:40,280 --> 00:51:43,350
Uno for uno, Doctor.
726
00:51:43,400 --> 00:51:47,120
If your friends don't
stop, we send them home...
727
00:51:49,000 --> 00:51:52,320
.. one by one.
728
00:51:57,640 --> 00:52:00,550
I was doing what you should
be doing! Getting him to talk!
729
00:52:00,600 --> 00:52:03,270
By withholding vital medication?
730
00:52:03,320 --> 00:52:04,470
He knows where they are!
731
00:52:04,520 --> 00:52:06,710
They're alive, and you're
not even looking for them!
732
00:52:06,760 --> 00:52:08,430
What about Ernesto Vasquez?
733
00:52:08,480 --> 00:52:11,470
He was taken less than 24
hours ago. Ernesto Vasquez.
734
00:52:11,520 --> 00:52:12,950
You know who he is. His mother...
735
00:52:13,000 --> 00:52:16,270
We warned Dr Vasquez that she
and her family were at risk.
736
00:52:16,320 --> 00:52:17,790
You warned her?
737
00:52:17,840 --> 00:52:20,070
You're as bad as them!
You're protecting them!
738
00:52:20,120 --> 00:52:23,230
You stand there in that uniform...
What does that badge say?
739
00:52:23,280 --> 00:52:25,750
- Justice?!
- Where are you going?
740
00:52:25,800 --> 00:52:28,950
- To give the prisoner his insulin.
- You're not going near my prisoner!
741
00:52:29,000 --> 00:52:30,870
- I thought you said...
- He can do it! - What?
742
00:52:30,920 --> 00:52:32,830
He seems less... emotional.
743
00:52:32,880 --> 00:52:37,200
- Wait, let's just...
- She doesn't come back in my building!
744
00:52:47,960 --> 00:52:49,960
I'm not helping them.
745
00:52:50,680 --> 00:52:52,230
I lost my temper.
746
00:52:52,280 --> 00:52:53,830
Yeah, that was fun.
747
00:52:53,880 --> 00:52:56,820
They all think I'm the sensible one now.
748
00:52:57,600 --> 00:53:00,540
Gustavo was right, it's all upside down.
749
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
The sun's coming up.
750
00:53:04,160 --> 00:53:05,760
It does that.
751
00:53:06,560 --> 00:53:08,320
Every day.
752
00:53:17,720 --> 00:53:22,600
Come on. You need sleep. Hm?
753
00:53:39,040 --> 00:53:41,320
Nikki! Nikki!
754
00:53:42,600 --> 00:53:44,910
'Jack, are you with Gustavo?
755
00:53:44,960 --> 00:53:46,870
'Eva's had a call. A tip-off.
756
00:53:46,920 --> 00:53:48,590
'It's about Ernesto.'
757
00:53:48,640 --> 00:53:51,470
- Did you know the voice?
- No.
758
00:53:51,520 --> 00:53:54,870
She said she recognised Ernesto
from the project website.
759
00:53:54,920 --> 00:53:59,910
She said she saw two men take
Ernesto from a car into a house.
760
00:53:59,960 --> 00:54:01,390
When?
761
00:54:01,440 --> 00:54:04,540
This morning. She says
they're still there.
762
00:54:05,640 --> 00:54:07,980
She says the men are drunk.
763
00:54:51,600 --> 00:54:53,550
What if it is him?
764
00:54:53,600 --> 00:54:56,830
What if they bring him home?
765
00:54:56,880 --> 00:54:58,950
- Eva, you can't...
- How can't I?
766
00:54:59,000 --> 00:55:03,390
Don't you understand? I'd
give my life for him.
767
00:55:03,440 --> 00:55:06,360
I'd give all our lives for him.
768
00:55:09,160 --> 00:55:11,560
I'm sorry. I can't wait here.
769
00:55:12,480 --> 00:55:14,630
I have to go to him.
770
00:55:14,680 --> 00:55:16,920
Wait, I'll come with you.
771
00:55:53,400 --> 00:55:55,160
What the...?!
772
00:55:56,640 --> 00:55:59,520
Gustavo? Gustavo?
773
00:56:02,680 --> 00:56:06,510
What's going on? Where is he?
774
00:56:06,560 --> 00:56:09,100
- There's no-one here.
- What?
775
00:56:11,200 --> 00:56:14,030
- There's no-one here.
- So what?
776
00:56:14,080 --> 00:56:16,480
- It's a set-up.
- For what?
777
00:56:18,000 --> 00:56:21,300
- We need to go now.
- It's an ambush? - Yes.
778
00:56:38,680 --> 00:56:41,110
There's no ambush. No safe-house.
779
00:56:41,160 --> 00:56:42,870
Why bring us out here?
780
00:56:42,920 --> 00:56:45,790
Why not? They're just screwing with us.
781
00:56:47,480 --> 00:56:51,550
I recognise that car. That's Eva's car.
782
00:56:51,600 --> 00:56:54,080
Jack. Jack...! No!
783
00:56:55,720 --> 00:56:59,110
- Eva! - Jack! - Eva!
784
00:56:59,160 --> 00:57:01,310
You don't know what's in the car, Jack.
785
00:57:01,360 --> 00:57:04,870
Eva, Eva? Eva, it's OK,
it's OK. It's OK. Don't move.
786
00:57:04,920 --> 00:57:06,750
Don't move. What happened?
787
00:57:06,800 --> 00:57:09,310
I was driving, then...
788
00:57:09,360 --> 00:57:11,150
- Is Nikki OK?
- Nikki?!
789
00:57:11,200 --> 00:57:12,470
Where is she?
790
00:57:12,520 --> 00:57:14,470
Eva, you're confused.
Nikki is at the compound.
791
00:57:14,520 --> 00:57:18,190
- She was with me. She was here.
- What?
792
00:57:18,240 --> 00:57:20,040
Nikki was with...
793
00:57:21,760 --> 00:57:25,200
Shit. Stay with her.
794
00:57:34,760 --> 00:57:37,360
Nikki!
795
00:57:45,980 --> 00:57:47,120
Ow!
796
00:58:25,000 --> 00:58:31,920
♪ Testator silens
797
00:58:33,000 --> 00:58:39,950
♪ Costestes e spiritu
798
00:58:40,000 --> 00:58:47,320
♪ Silentium. ♪
56315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.