All language subtitles for Sesso e volentieri (1982) eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,000 --> 00:00:24,000
SEX and WILLINGLY
2
00:00:31,900 --> 00:00:36,700
Screenplay:
3
00:00:38,000 --> 00:00:42,500
Set Design:
4
00:00:58,250 --> 00:01:03,000
Cinematography:
5
00:01:03,100 --> 00:01:07,400
Editor:
6
00:01:18,900 --> 00:01:22,600
Director:
7
00:01:23,100 --> 00:01:25,700
SUNDAY-IN
8
00:01:29,110 --> 00:01:30,190
What are you doing?
9
00:01:32,040 --> 00:01:33,980
Come on.
-Stay still!
10
00:01:41,710 --> 00:01:45,340
Today at the Palazzo Chigi,
the Italian Cabinet chaired by
11
00:01:45,470 --> 00:01:48,720
Amanda Lear the fabulous superstar,
and a favourite of our viewers,
12
00:01:48,740 --> 00:01:50,320
who became a woman after
13
00:01:50,340 --> 00:01:53,000
a herbal shampoo with the fragrance of
14
00:01:53,020 --> 00:01:54,160
a shit.
15
00:01:54,230 --> 00:01:56,510
which you cook with a bit of oregano,
16
00:01:56,520 --> 00:01:58,510
green fava beans, and serve it with
17
00:01:58,710 --> 00:02:02,360
an absorbent diaper that
will leave his bottom dry thanks to the
18
00:02:02,430 --> 00:02:08,060
forceful policy of President Reagan,
who in a speech said
19
00:02:08,251 --> 00:02:10,851
Bullshit! You're full of bullshit, dear
20
00:02:11,150 --> 00:02:14,084
Bettino Craxi,
Socialist Party Secretary
21
00:02:14,138 --> 00:02:15,704
took the floor today at the
22
00:02:15,750 --> 00:02:17,920
Crazy Horse, where twelve dancing
23
00:02:17,990 --> 00:02:19,300
young men from Hamburg...
24
00:02:19,320 --> 00:02:20,760
That's the most exciting thing.
25
00:02:20,830 --> 00:02:23,600
Reagan, Bettino Craxi
and us making love in front of them.
26
00:02:23,670 --> 00:02:26,120
Now he's cool!
27
00:02:26,140 --> 00:02:28,890
Look at him
and we're both excommunicated.
28
00:02:29,015 --> 00:02:31,671
I'm embarassed
in front of the Ayatolah. Let me switch.
29
00:02:31,790 --> 00:02:34,760
Oh look who it is!
Oh joy!
30
00:02:34,830 --> 00:02:38,590
Ai ai ai, Signora Longari.
31
00:02:46,207 --> 00:02:50,037
Now we'll let him sleep
and suggest something.
32
00:02:50,305 --> 00:02:52,718
Look at me...
there's a swarm of mosquitos...
33
00:02:52,762 --> 00:02:54,822
lots of mosquitos,
everywhere, more coming.
34
00:02:54,861 --> 00:02:58,334
Let's go. What are you doing?
-Wait a second, I'm watching.
35
00:02:58,412 --> 00:03:02,876
More and more. And lice.
Your body's covered in lice.
36
00:03:03,040 --> 00:03:06,090
C'mon, that's really stupid.
-But I believe him.
37
00:03:06,160 --> 00:03:08,462
Oh yeah. Don't you see how
he obeys the magician?
38
00:03:08,531 --> 00:03:11,946
He's an accomplice.
-I tell you he's not!
39
00:03:12,070 --> 00:03:15,310
How can a woman like you believe
everything anyone tells her?
40
00:03:15,560 --> 00:03:18,970
I believed you.
-You're a laugh.
41
00:03:19,040 --> 00:03:21,270
Okay, let's see what happens.
42
00:03:21,880 --> 00:03:23,180
For you folks at home,
43
00:03:23,200 --> 00:03:26,180
clasp your hands and hold them
in front of you like this.
44
00:03:27,194 --> 00:03:29,904
Perfect! Lace your fingers together.
45
00:03:29,973 --> 00:03:31,303
All together now.
46
00:03:31,716 --> 00:03:35,216
What about you? You wanted
proof that it's all fake.
47
00:03:35,332 --> 00:03:36,420
Me?
-Yes!
48
00:03:36,483 --> 00:03:38,413
And now I'll count to three...
49
00:03:38,772 --> 00:03:40,202
and on the count of three...
50
00:03:40,826 --> 00:03:43,190
your hands will be stuck together.
51
00:03:43,411 --> 00:03:45,441
One!
-Hurry up magician, we've gotta go.
52
00:03:46,209 --> 00:03:49,021
Two!
-And? And...and?
53
00:03:49,163 --> 00:03:50,953
Three!
54
00:03:51,617 --> 00:03:55,987
Try! Try to break them apart!
-Whoa, I'm stuck!
55
00:03:56,120 --> 00:03:58,120
You see? You didn't believe me.
56
00:03:58,300 --> 00:04:00,030
Will you look at this!
57
00:04:00,100 --> 00:04:01,450
And now what do we do?
58
00:04:02,138 --> 00:04:04,198
And now back to our viewers.
59
00:04:04,309 --> 00:04:06,559
I ask you to do exactly as I tell you.
60
00:04:06,607 --> 00:04:11,427
I'll count to three and on three
your hands will disengage.
61
00:04:12,457 --> 00:04:14,830
One!
-Come on!
62
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Two!
-Let's go!
63
00:04:18,492 --> 00:04:20,562
Oh God, there's a blackout.
-What's that?
64
00:04:20,746 --> 00:04:22,796
A blackout!
When they shut down the power.
65
00:04:22,850 --> 00:04:24,064
What do we do now?
66
00:04:24,119 --> 00:04:27,369
What do we do? We're screwed!
Like I said, now we wait.
67
00:04:27,760 --> 00:04:30,700
We wait...damn TV.
Only suckers watch it!
68
00:04:30,770 --> 00:04:33,800
Relax. The lights will come back on
and the magician will rescue us.
69
00:04:33,820 --> 00:04:35,730
Let's hope. Let's hope.
70
00:04:37,820 --> 00:04:43,450
That's all for now. Thank you.
-Thank you Casella and goodbye.
71
00:04:45,133 --> 00:04:48,852
What's this?
But...but he's leaving!
72
00:04:49,829 --> 00:04:51,407
Call the station!
73
00:04:51,435 --> 00:04:53,865
Call the station, Linda!
74
00:05:02,080 --> 00:05:03,730
The first two digits of the number
75
00:05:03,800 --> 00:05:08,500
you've called have been
replaced with 5..0..8.
76
00:05:08,600 --> 00:05:12,370
It's Sunday and they're off work.
How do we get out of this?
77
00:05:13,760 --> 00:05:15,650
I've got to pee.
-Then do it!
78
00:05:15,700 --> 00:05:17,200
Who's going to unzip me?
79
00:05:17,300 --> 00:05:19,330
Go wet yourself!
Call the fire department!
80
00:05:19,400 --> 00:05:22,690
Do something!
-Relax eh! I'll try the intercom.
81
00:05:22,760 --> 00:05:24,510
Yes.
-Hang on.
82
00:05:29,440 --> 00:05:33,000
Alvaro? Alvaro can you hear me?
83
00:05:33,670 --> 00:05:38,300
Damn all magicians, witches,
the TV and the guy who invented it!
84
00:05:39,560 --> 00:05:42,830
Damn you and that damn
smartass magician!
85
00:05:47,520 --> 00:05:51,350
How many times do I have
to turn this....freedom!
86
00:05:52,905 --> 00:05:54,506
We're like Nureyev and Fracci.
87
00:05:54,559 --> 00:05:57,115
You know how foolish we'll look
like outside of the apartment?
88
00:05:57,194 --> 00:05:58,300
We're not alone.
89
00:05:58,370 --> 00:06:01,010
From this day on I'm not paying
the electric bill.
90
00:06:01,080 --> 00:06:02,990
I'll use candles!
-Bravo!
91
00:06:04,320 --> 00:06:08,300
I left the water running in the bathtub.
It'll flood the building.
92
00:06:08,350 --> 00:06:10,970
Who cares!
-Relax people, relax.
93
00:06:11,040 --> 00:06:12,930
Let's go to the TV studio!
94
00:06:13,000 --> 00:06:16,030
They tied us up, they'll free us.
Let's go!
95
00:06:16,240 --> 00:06:18,000
To the TV station!
To the TV station!
96
00:06:18,520 --> 00:06:20,500
Easy Colonel, stay calm.
97
00:06:21,020 --> 00:06:22,800
So did the magician arrive, yes or no?
98
00:06:22,960 --> 00:06:25,130
Yes, we sent for him. Sit tight.
99
00:06:25,150 --> 00:06:27,210
Was it channel 1 or 2?
-Channel 1.
100
00:06:27,280 --> 00:06:30,300
How'd your hands get stuck? -He said
"
raise your hands over your head,"
101
00:06:30,310 --> 00:06:33,210
"Lace your fingers
together and count 1,2,3."
102
00:06:33,280 --> 00:06:38,790
To hell with you! Now I'm stuck!
-Linda, I'm a magician too!
103
00:06:46,760 --> 00:06:51,210
Quiet! Taking the stage the
magician Casella will release you!
104
00:06:51,280 --> 00:06:53,800
Easy! Easy! Quiet! Quiet!
105
00:06:54,169 --> 00:06:56,551
I locked your hands and
I'll release them.
106
00:06:56,734 --> 00:07:00,887
I'll count to three...at the count
of three your hands will release.
107
00:07:01,109 --> 00:07:02,122
One...
108
00:07:02,442 --> 00:07:04,215
two,
three!
109
00:07:04,600 --> 00:07:06,300
Ah! Finally!
110
00:07:06,330 --> 00:07:07,550
So we're free?
-Yes.
111
00:07:07,570 --> 00:07:08,900
No more danger?
-No.
112
00:07:08,940 --> 00:07:10,140
You're sure?
-I'm sure.
113
00:07:10,160 --> 00:07:11,830
Okay, take that!
114
00:07:12,720 --> 00:07:15,850
Try to predict how many
times I kick your ass!
115
00:07:15,920 --> 00:07:19,310
Good for nothing!
I left the water running!
116
00:07:21,000 --> 00:07:25,000
THE NEW MARISA
117
00:07:31,500 --> 00:07:34,000
Only a few people showed up to
the funeral of my poor Romolo.
118
00:07:34,030 --> 00:07:38,000
What do you expect. He was dead to the
world. Five years in a wheelchair.
119
00:07:38,030 --> 00:07:39,800
Eh, unfortunately.
120
00:07:40,400 --> 00:07:45,000
In the name of the Father, the Son...
-You see, you can die at any age.
121
00:07:45,600 --> 00:07:47,500
That boy was twenty.
122
00:07:49,880 --> 00:07:52,910
Widows make me horny.
123
00:07:53,880 --> 00:07:55,700
I don't get young people today.
124
00:07:55,730 --> 00:07:58,500
I was always at home looking
after him for years.
125
00:07:58,550 --> 00:08:01,750
I'd go out for a second and
he'd fly into a jealous rage.
126
00:08:01,960 --> 00:08:04,210
You know, he'd hit me with a stick.
127
00:08:04,280 --> 00:08:05,780
Pull yourself together.
128
00:08:05,820 --> 00:08:08,600
You're still young with
your whole life in front of you.
129
00:08:08,880 --> 00:08:11,000
I'll find you a small flat downtown.
130
00:08:11,040 --> 00:08:12,537
I'm well connected.
You'll see...
131
00:08:12,576 --> 00:08:14,732
soon you'll feel like
working and living again.
132
00:08:14,800 --> 00:08:18,600
Work..yes. I'll work hard.
But anything else I'm done with.
133
00:08:23,000 --> 00:08:24,500
You know, I like it a lot.
134
00:08:24,520 --> 00:08:26,850
The flat was decorated by
the architect Mangano.
135
00:08:26,920 --> 00:08:29,600
It's a two bedroom.
On this side is the kitchenette.
136
00:08:29,650 --> 00:08:31,500
In the Tyrolean style.
-It's darling.
137
00:08:31,520 --> 00:08:34,290
Wall to wall carpets everywhere.
Have a look at the bedroom.
138
00:08:34,360 --> 00:08:37,830
It's a nice little flat. Carla,
don't let this one slip away.
139
00:08:37,860 --> 00:08:40,300
You know what this is?
A cheerful home!
140
00:08:41,340 --> 00:08:45,000
Oh, I wasn't expecting this! Look!
141
00:08:45,100 --> 00:08:48,500
A round bed.
-Why round?
142
00:08:49,380 --> 00:08:54,000
Carla, a mirror on the ceiling!
-Why is there a mirror on the ceiling?
143
00:08:54,040 --> 00:08:57,130
It was put there by Signora Marisa.
-And who is this Marisa?
144
00:08:57,200 --> 00:09:00,170
The tenant that lived here before.
She moved to Milan.
145
00:09:00,240 --> 00:09:02,500
That Marisa must have
had refined tastes.
146
00:09:02,530 --> 00:09:04,262
You don't find it too...
-No!
147
00:09:04,303 --> 00:09:06,145
Over here is the bathroom.
-Come, let's look.
148
00:09:06,230 --> 00:09:07,600
Pink majolica.
149
00:09:07,880 --> 00:09:09,100
Look!
150
00:09:09,382 --> 00:09:12,482
Two bidets! And the perfumes!
-It's Chanel!
151
00:09:12,900 --> 00:09:14,400
Want ads?
152
00:09:14,900 --> 00:09:17,900
I'd like to put an ad
in next Sunday's paper.
153
00:09:18,800 --> 00:09:24,270
Yes.
"Typist. French translator.
Working from home."
154
00:09:24,600 --> 00:09:27,730
"Via del Pozzo 114."
155
00:09:27,800 --> 00:09:32,740
Phone number?
447-592.
156
00:09:33,400 --> 00:09:38,070
Yes? Carla de Dominicis.
Thank you. Goodbye.
157
00:09:43,920 --> 00:09:45,670
Who can that be?
158
00:09:50,200 --> 00:09:52,500
It's so cold out! Arctic weather!
159
00:09:52,570 --> 00:09:55,500
It's years since we've
been this cold in Rome.
160
00:09:55,800 --> 00:09:58,670
And to think, I went out
without an overcoat. -But...
161
00:10:03,760 --> 00:10:07,190
But where's Marisa?
-She doesn't live here anymore.
162
00:10:10,520 --> 00:10:13,370
That's okay.
In fact I'd even say...better.
163
00:10:13,440 --> 00:10:18,200
Look, you've made a mistake.
-Because you're not...
164
00:10:18,280 --> 00:10:20,000
No, I'm not.
165
00:10:20,500 --> 00:10:23,600
Excuse me, there's been a
horrible misunderstanding.
166
00:10:24,000 --> 00:10:25,550
I apologize, I'm confused.
167
00:10:25,600 --> 00:10:28,600
Still, I don't get it.
She could have let me know.
168
00:10:28,680 --> 00:10:31,030
Hurry up.
-She can't just move without notice.
169
00:10:33,200 --> 00:10:36,250
What's your name?
-Carla.
170
00:10:36,320 --> 00:10:40,550
Look, I'll give you my business card.
You never know...
171
00:10:41,000 --> 00:10:42,870
Marisa could have given notice.
172
00:10:42,900 --> 00:10:44,900
She can't just leave like
that, for Christ's sake.
173
00:11:03,319 --> 00:11:04,328
Yes?
174
00:11:04,353 --> 00:11:06,843
Marisa are you alone?
I'll be over in 5 minutes.
175
00:11:06,922 --> 00:11:09,108
Who is this?
-Your little squirrel.
176
00:11:09,133 --> 00:11:11,513
I'm not Marisa. Marisa's moved.
177
00:11:26,174 --> 00:11:27,200
Hello?
178
00:11:27,230 --> 00:11:29,700
It's midnight .
The pleasure patrol is here.
179
00:11:29,800 --> 00:11:31,990
Freshen up 'cause the human
locomotive is coming.
180
00:11:32,200 --> 00:11:33,300
Who is this?
181
00:11:33,320 --> 00:11:37,100
Don't you remember me Marisa?
It's Johnny your big gun!
182
00:11:37,130 --> 00:11:38,300
In 15 minutes...
183
00:11:38,330 --> 00:11:40,400
I'm not Marisa!
There's no Marisa anymore!
184
00:11:40,450 --> 00:11:41,800
What number did I dial?
185
00:12:02,160 --> 00:12:05,070
Who is it?
-Marisa, it's Nino Pacini.
186
00:12:05,250 --> 00:12:06,600
No no enough, stop!
187
00:12:06,670 --> 00:12:10,470
Marisa, I know in the mornings
you like to sleep but...
188
00:12:10,550 --> 00:12:14,380
I need you now!
I'm trembling with desire!
189
00:12:14,560 --> 00:12:19,870
The wild urge for sex!
An uncontrollable...craving.
190
00:12:20,268 --> 00:12:21,283
What?
191
00:12:21,346 --> 00:12:24,601
A craving! An uncontrollable
craving, understand?
192
00:12:24,724 --> 00:12:26,154
Yes or no?
193
00:12:26,840 --> 00:12:29,410
Yes, I understand.
-My manhood in the morning
194
00:12:29,480 --> 00:12:31,200
is like the god Priapus who wakes up
195
00:12:31,250 --> 00:12:34,650
with the symbol of fertility
in his tree of desire!
196
00:12:34,720 --> 00:12:37,800
Mine is a telephone pole.
Open up temptress, open up!
197
00:12:37,820 --> 00:12:39,390
My buttons are bursting!
198
00:12:41,774 --> 00:12:43,064
Marisa darling...
199
00:12:44,047 --> 00:12:46,230
Excuse me, but you're not Marisa.
200
00:12:46,360 --> 00:12:47,900
No.
-Where is she?
201
00:12:48,274 --> 00:12:50,500
What do I know!
-But I just came...
202
00:12:50,650 --> 00:12:54,181
I came 600 kilometers in the rain,
in the fog, in the wind only to find...
203
00:12:54,247 --> 00:12:55,997
she's not here?
204
00:13:04,080 --> 00:13:08,390
Still...If I may?
205
00:13:08,670 --> 00:13:10,400
Engineer Nino Pacilli.
206
00:13:11,360 --> 00:13:14,300
The widow Carla de Dominicis.
-Oh, my condolences.
207
00:13:14,330 --> 00:13:15,700
Thank you.
-May I come in?
208
00:13:15,720 --> 00:13:17,350
Of course.
-I had to climb the stairs.
209
00:13:17,360 --> 00:13:19,400
How is it that with all
the business in Rome
210
00:13:19,420 --> 00:13:20,900
and people going up and down...
211
00:13:20,950 --> 00:13:22,390
the elevators never work?
212
00:13:22,480 --> 00:13:25,310
You're absolutely right
Engineer, it's a disgrace.
213
00:13:29,040 --> 00:13:30,730
You're from the north too?
-Yes.
214
00:13:30,800 --> 00:13:32,150
Bravo!
215
00:13:33,120 --> 00:13:35,900
So you can't tell me where Marisa is.
Where I can track her down.
216
00:13:36,520 --> 00:13:40,450
How should I know, I don't even
know her! I'm the new tenant.
217
00:13:40,520 --> 00:13:42,400
I'm a typist. I translate French.
218
00:13:42,900 --> 00:13:44,400
A beautiful language.
219
00:13:44,450 --> 00:13:48,470
Too bad this has been
such a distressing mishap.
220
00:13:49,080 --> 00:13:51,950
I was prepared for a
passionate encounter.
221
00:13:52,280 --> 00:13:56,500
Marisa and I...had a lot in common.
-Is that so?
222
00:13:57,000 --> 00:14:01,000
Yes, yes. We shared a taste for....
223
00:14:01,050 --> 00:14:02,270
for leather...
224
00:14:02,720 --> 00:14:04,870
for sex...for...
225
00:14:05,920 --> 00:14:08,700
Please, sit down. There's
no need to be frightened.
226
00:14:08,750 --> 00:14:10,710
Oh no, far from it.
227
00:14:11,120 --> 00:14:12,920
You're so distinguished.
228
00:14:16,500 --> 00:14:19,000
Marisa and I saw each
other every 15 days...
229
00:14:19,100 --> 00:14:21,550
Ideally on a Saturday.
It was a ritual.
230
00:14:21,600 --> 00:14:24,500
Almost like performing in a play.
231
00:14:24,570 --> 00:14:27,200
Of course a play with
a sexual background.
232
00:14:27,720 --> 00:14:31,890
Understand?
-Um, really...in what sense?
233
00:14:32,790 --> 00:14:34,750
What did you do together?
234
00:14:35,000 --> 00:14:37,600
Well, the whole thing was very classy.
235
00:14:37,700 --> 00:14:40,000
I'd show up as a gentleman caller.
236
00:14:40,360 --> 00:14:42,500
I'd present her with
a box of chocolates.
237
00:14:42,550 --> 00:14:44,000
Oh, thank you.
-Your welcome.
238
00:14:44,600 --> 00:14:49,290
We'd talk about this and that.
Afterwards as though it were nothing,
239
00:14:49,360 --> 00:14:53,790
I'd start...slowly,
slowly...to caress her.
240
00:14:54,280 --> 00:14:56,100
What are you doing, Engineer?
241
00:14:56,150 --> 00:14:58,110
Well, you asked and I'm showing you.
242
00:14:58,920 --> 00:15:02,855
Excuse me, yours
truly must be going.
243
00:15:03,410 --> 00:15:05,558
I've disturbed you enough.
244
00:15:06,152 --> 00:15:10,270
No wait! What are you doing?
Don't go.
245
00:15:12,080 --> 00:15:14,890
I'd like to know more about
those poor unfortunates
246
00:15:14,960 --> 00:15:17,490
that sell themselves
for a crust of bread.
247
00:15:17,560 --> 00:15:20,530
No exactly a crust of bread.
Marisa charged a hundred bucks.
248
00:15:20,600 --> 00:15:22,230
How much?
-A hundred.
249
00:15:22,680 --> 00:15:23,990
Golly!
250
00:15:24,150 --> 00:15:28,780
And Marissa gave herself
to all of your...
251
00:15:29,226 --> 00:15:31,866
let's say...fantasies?
-Of course.
252
00:15:32,900 --> 00:15:34,700
Like I said before, I'd...
253
00:15:34,730 --> 00:15:39,850
start to caress her gently
with a velvet touch.
254
00:15:40,840 --> 00:15:45,070
Then suddenly...take action!
255
00:15:45,840 --> 00:15:49,950
No, no, no, that's enough!!
Go away!
256
00:15:51,160 --> 00:15:53,110
Forgive me.
257
00:15:53,680 --> 00:15:57,500
And Marisa naturally let you do it?
-Yes, of course.
258
00:15:57,800 --> 00:15:59,750
Hard to believe...
259
00:16:00,680 --> 00:16:02,500
I should...
-No, wait!
260
00:16:03,120 --> 00:16:06,430
I want to know at what point a
poor working girl stumbles.
261
00:16:08,317 --> 00:16:10,456
I talk about something else,
262
00:16:10,495 --> 00:16:14,791
as though it were a
normal conversation.
263
00:16:15,080 --> 00:16:17,850
while touching...and
taking greater liberties.
264
00:16:17,950 --> 00:16:20,930
And the poor girl let you?
-Yes, she let me.
265
00:16:21,000 --> 00:16:22,890
Shameful...and then, and then?
266
00:16:23,000 --> 00:16:25,420
Then I slowly push her towards the bed.
267
00:16:25,450 --> 00:16:28,500
How disgusting! Oh
Marisa you're so dirty!
268
00:16:28,540 --> 00:16:29,990
Yes, you're so dirty!
269
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
Who? Me?
-You too, yes!
270
00:16:33,030 --> 00:16:37,000
Oh Engineer...what are you doing?
What are you doing!
271
00:17:21,700 --> 00:17:23,100
Are you Marisa?
272
00:17:24,000 --> 00:17:25,420
Come in dear.
273
00:17:31,480 --> 00:17:34,410
The advertisment I placed
in Sunday's paper,
274
00:17:34,480 --> 00:17:37,923
I like to change it for another.
To run every day.
275
00:17:38,687 --> 00:17:44,577
Yes, it should read, "AAA.
The New Marisa."
276
00:17:44,654 --> 00:17:47,075
"Via del Pozzo 114,
277
00:17:47,119 --> 00:17:51,124
phone number 447-592,"
278
00:17:51,215 --> 00:17:55,365
"booking every hour non
stop, holidays included."
279
00:17:57,450 --> 00:18:00,810
RADIO-TAXI
280
00:18:01,560 --> 00:18:04,380
Piazza Bainsizza 4.
Piazza Bainsizza 4.
281
00:18:04,540 --> 00:18:07,020
Via Cuboni 10.
Via Cuboni 10.
282
00:18:07,250 --> 00:18:11,090
Comfirming Mosca7 in 3 minutes.
Piazza Bainsizza 4.
283
00:18:11,310 --> 00:18:14,680
Sign off, sign off.
Confirmed Berlino 9 in 3 minutes.
284
00:18:14,920 --> 00:18:18,410
Piazza Navigatori there's no number.
Sign off. Sign off.
285
00:18:18,480 --> 00:18:22,300
The client at Via Bruno Buozzi
doesn't answer. Wait. Wait.
286
00:18:22,840 --> 00:18:26,470
Sign off, Sign off. Zagabria 100
wait til I call the client back.
287
00:18:26,540 --> 00:18:30,440
Via Ripetta 231. Confirm
again Lugano 4 in 3 minutes.
288
00:18:30,910 --> 00:18:34,230
Via della Lungara 39.
Via della Lungara 39.
289
00:18:34,300 --> 00:18:38,050
They missed the car parked at Termini
Station. Via della Lungara 39.
290
00:18:38,120 --> 00:18:42,100
Via della Lungara 39.
Via Po 2. Via Po 2.
291
00:18:42,170 --> 00:18:44,430
I said Via Po 2.
292
00:18:46,360 --> 00:18:50,300
Confirming Tripoli in 3 minutes.
Confirming Tripoli in 3 minutes.
293
00:18:50,500 --> 00:18:52,670
Via della Lungara 39.
294
00:19:31,200 --> 00:19:32,750
You're disgusting.
295
00:19:33,240 --> 00:19:36,350
Oh what a day!
296
00:19:36,960 --> 00:19:41,270
Of course, let's keep all the lights on.
Consume away!
297
00:19:57,200 --> 00:20:00,250
How was your day at the office.
-Very good, I was fired.
298
00:20:00,320 --> 00:20:03,270
So you were fired. I always
said you were a moron.
299
00:20:03,490 --> 00:20:05,300
Lay off, eh!
300
00:20:07,080 --> 00:20:09,880
My mother was right. You're
a good for nothing moron.
301
00:20:09,950 --> 00:20:13,370
How will you take me to Roccaraso
skiing. Tell me that.Tell me that.
302
00:20:13,440 --> 00:20:15,450
We also missed two months at Christmas.
303
00:20:15,520 --> 00:20:17,770
I won't stay in Rome at Christmastime.
I'm sick of it.
304
00:20:17,840 --> 00:20:21,230
It makes me even sicker!
Is dinner ready?
305
00:20:21,400 --> 00:20:24,100
How come you got fired.
Answer. Answer.
306
00:20:24,470 --> 00:20:27,670
Susanna, tonight I want to
be left in peace. I beg you!
307
00:20:27,830 --> 00:20:30,010
How can you be so calm
if you've been fired.
308
00:20:30,080 --> 00:20:32,450
Inflation is galloping.
We need cash.
309
00:20:32,520 --> 00:20:35,430
You know how much steak costs.
2000 lire. 2000 lire.
310
00:20:35,510 --> 00:20:38,700
I want to go skiing at Roccaraso.
Ski boot cost 100,000 lire.
311
00:20:38,770 --> 00:20:40,770
And you got fired. My mother was right.
312
00:20:40,800 --> 00:20:43,000
I shouldn't have married you.
I shouldn't have.
313
00:20:43,460 --> 00:20:47,090
You're a worthless husband.
You're a blank cartridge. In bed too.
314
00:20:47,160 --> 00:20:49,770
It's been 3 years without pleasure.
3 years without pleasure.
315
00:20:49,840 --> 00:20:52,070
The last time was February 1979.
316
00:20:52,570 --> 00:20:54,390
You can't scare me with that gun.
317
00:20:54,430 --> 00:20:56,400
You don't scare me.
You don't scare me.
318
00:20:56,640 --> 00:21:00,210
You can relax it's not for you.
Not for you.
319
00:21:00,280 --> 00:21:02,670
You're making fun of me. Go make jokes.
You're a moron.
320
00:21:05,940 --> 00:21:08,290
No Luca!
Luca what have you done!
321
00:21:10,520 --> 00:21:13,010
Oh Luca...
He killed himself.
322
00:21:14,080 --> 00:21:15,950
Luca killed himself!
323
00:21:17,600 --> 00:21:22,090
Hello? Hello Red Cross?
Ambulance to Via della Pisana 7.
324
00:21:22,200 --> 00:21:26,750
Via della Pisana 7. My husband
killed himself. Confirm. Confirm.
325
00:21:28,300 --> 00:21:32,300
OLD FASHIONED RAZOR
326
00:21:42,320 --> 00:21:44,530
Hello, shave?
-What do you mean shave?
327
00:21:44,600 --> 00:21:47,010
I meant do you shave?
Many don't anymore.
328
00:21:47,080 --> 00:21:48,730
I still do it like they used to.
329
00:21:48,800 --> 00:21:53,280
I mean do you still shave by
hand with the old fashion razor?
330
00:21:53,300 --> 00:21:56,300
Of course like they used to. With
the old razor. What did you think?
331
00:21:56,640 --> 00:21:58,400
Well...you know...
332
00:22:01,000 --> 00:22:03,970
For years I've been thinking about a
shave with the old fashion razor.
333
00:22:04,040 --> 00:22:07,770
Not the safety blades they use today.
334
00:22:07,840 --> 00:22:13,270
A razor with with a sharp blade..ah!
How it caresses the cheek.
335
00:22:13,340 --> 00:22:17,070
I'm an old fashioned guy.
A shave ought to be blissful.
336
00:22:17,100 --> 00:22:20,470
Blissful, eh?
It's lovely to talk of bliss.
337
00:22:20,840 --> 00:22:24,810
There are those who get pleasure
and those who are disappointed.
338
00:22:24,880 --> 00:22:28,900
The young lady's a manicurist?
-Let's say she
"also" does manicures.
339
00:22:28,930 --> 00:22:32,470
"Also?" -Let's just say she
also does
"other" things.
340
00:22:32,490 --> 00:22:33,714
Stop it!
341
00:22:34,000 --> 00:22:35,500
Does she shave too?
342
00:22:35,520 --> 00:22:37,600
Whaddya mean "does she shave?"
Is that your business?
343
00:22:37,620 --> 00:22:39,100
You want your nails done?
-Yes.
344
00:22:39,120 --> 00:22:41,000
Fine....Luisella!
Do the man's nails.
345
00:22:41,020 --> 00:22:43,000
Stop shouting. I heard you.
346
00:22:45,280 --> 00:22:47,800
It's nice to find an old
fashioned barber shop like this.
347
00:22:47,850 --> 00:22:49,450
Such a cozy place.
348
00:22:49,520 --> 00:22:53,060
A cozy, cozy place.
And what a
cozy family!
349
00:22:54,400 --> 00:22:57,690
Is the lady your wife?
-This one? -Yes.
350
00:22:57,760 --> 00:23:00,240
I'd rather cut my balls off.
351
00:23:00,920 --> 00:23:04,200
Antonio, stop being a jerk.
It won't end well I warn you.
352
00:23:04,240 --> 00:23:06,890
Will you shut up or not?
The client must be attended to.
353
00:23:06,910 --> 00:23:08,590
Shall we attend to you or not?
354
00:23:09,160 --> 00:23:12,730
Do you want us to...or not?!
-Yes, yes.
355
00:23:12,800 --> 00:23:15,930
Let's enjoy this shave and manicure...
356
00:23:16,000 --> 00:23:17,500
in this old fashioned parlour...
357
00:23:17,520 --> 00:23:19,500
Here the only thing
old fashioned is him.
358
00:23:19,520 --> 00:23:22,900
I'm 25 years old.
-And experienced! And experienced!
359
00:23:22,920 --> 00:23:24,450
Okay, calm down.
360
00:23:24,520 --> 00:23:26,370
Don't worry. Relax.
361
00:23:26,940 --> 00:23:31,950
And don't pay attention to her
and her so-called "manicure!"
362
00:23:32,440 --> 00:23:35,300
She has a habit of busting my balls!
363
00:23:35,310 --> 00:23:39,000
Antonio, I told you to stop talking
shit or it won't end well!
364
00:23:39,360 --> 00:23:41,200
Yes, yes come on...
-Stay still.
365
00:23:41,320 --> 00:23:45,005
Think about it...when you work,
keep your mind on the client...
366
00:23:45,299 --> 00:23:48,022
and if there's a disagreement...
367
00:23:48,047 --> 00:23:51,000
you'll discuss it
tonight at home.
368
00:23:51,020 --> 00:23:52,180
At home?
-Yes.
369
00:23:52,200 --> 00:23:54,757
At home? What makes you think
we're having a domestic quarrel?
370
00:23:54,799 --> 00:23:56,320
You want us to discuss it at home?
-No.
371
00:23:56,366 --> 00:23:57,890
You think we should
discuss it at home?
372
00:23:57,921 --> 00:23:59,730
I don't know. I'm just saying
373
00:23:59,800 --> 00:24:01,200
Just try to be more...
374
00:24:01,250 --> 00:24:02,500
Just try to be more...
375
00:24:03,720 --> 00:24:06,050
All I wanted was an old fashioned shave!
376
00:24:06,890 --> 00:24:08,300
By an old fashioned barber!.
-Yes.
377
00:24:08,320 --> 00:24:10,200
What the fuck else do you want, eh?
-What?
378
00:24:10,290 --> 00:24:11,630
What do you want?
379
00:24:12,400 --> 00:24:13,650
I'm bleeding...
380
00:24:13,800 --> 00:24:15,510
Oh God, I'm sorry, I'm sorry!
381
00:24:18,160 --> 00:24:19,590
She's sucking it!
382
00:24:21,500 --> 00:24:22,850
Perfect, eh?
383
00:24:22,900 --> 00:24:24,270
Don't worry.
384
00:24:24,680 --> 00:24:26,770
A bit of alcohol will make it better.
385
00:24:29,200 --> 00:24:33,150
It's all his fault.
-My fault? How is it my fault now?
386
00:24:33,840 --> 00:24:37,000
What the fuck d'you want?
-She said "what the fuck d'you want!"
387
00:24:37,040 --> 00:24:39,500
To me?
-She said fuck, eh? Fuck...
388
00:24:40,000 --> 00:24:41,380
D'you want to make a scandal?
389
00:24:41,400 --> 00:24:43,200
Is this how you behave
in front of a client?
390
00:24:43,220 --> 00:24:45,360
You're... you're a whore, understand?
391
00:24:45,380 --> 00:24:47,300
'Cause you don't even
know what you're doing.
392
00:24:47,350 --> 00:24:49,300
This one's gone...cast aside...gone...
393
00:24:49,350 --> 00:24:51,370
like her cuckold husband.
394
00:24:51,400 --> 00:24:55,510
Now she can do whatever she wants.
-Stop, stop! I've had enough!
395
00:24:55,584 --> 00:24:57,284
Enough?
I've only done half your face.
396
00:24:57,313 --> 00:24:59,435
Let the other side for tomorrow.
-No! We'll do it now.
397
00:24:59,486 --> 00:25:01,240
Yes, now.
-Now!
398
00:25:02,091 --> 00:25:03,154
Straight!
399
00:25:03,222 --> 00:25:04,792
Please please...
-The other side!
400
00:25:04,890 --> 00:25:06,250
Can we take a short break?
401
00:25:06,320 --> 00:25:09,330
I want to go...
-Stay there! I must finish your face!
402
00:25:09,350 --> 00:25:11,300
Put your leg up and keep still!
403
00:25:11,340 --> 00:25:12,960
I'm an old fashioned barber
404
00:25:13,260 --> 00:25:15,800
and I'm using....a razor!
405
00:25:16,320 --> 00:25:20,250
Once a whore
always a whore!
406
00:25:20,320 --> 00:25:25,325
I can't listen to a word you
say...with your fucking...manicure!
407
00:25:25,356 --> 00:25:26,600
I better go.
-No way.
408
00:25:26,620 --> 00:25:27,800
My train!
409
00:25:27,810 --> 00:25:29,500
What train?
You were standing outside
410
00:25:29,520 --> 00:25:32,978
'cause this bitch is working
overtime at the pensione Sorriso!
411
00:25:33,025 --> 00:25:34,032
No!
-Yes.
412
00:25:34,079 --> 00:25:36,580
With who?
-Maybe...maybe you, eh?
413
00:25:36,590 --> 00:25:38,500
Oh yes?
-Disgusting pig!
414
00:25:38,760 --> 00:25:41,500
See what a gentleman he is?
-Shhh! Stay calm!
415
00:25:42,000 --> 00:25:44,670
Get back to work and the next
fucking thing you say...
416
00:25:45,000 --> 00:25:46,450
...I'll slit your throat.
417
00:25:46,770 --> 00:25:49,210
Don't get up. Be still.
And you'll see...
418
00:25:49,280 --> 00:25:53,690
you'll see this is a woman
I must...get rid of, see?
419
00:25:53,760 --> 00:25:55,470
Stay still, stay still!
-Yes, yes!
420
00:25:55,490 --> 00:25:57,090
Don't mess with me!
421
00:25:57,680 --> 00:25:59,890
You come to satisfy
your own pleasures...
422
00:25:59,930 --> 00:26:02,566
..yes, but this razor requires blood!
423
00:26:02,629 --> 00:26:04,700
This is...this is...razor is a killer!
424
00:26:04,730 --> 00:26:06,777
And with this razor you know
what I'm gonna do?
425
00:26:06,840 --> 00:26:08,450
I'll kill her!
426
00:26:08,520 --> 00:26:10,500
Because this razor is
thirsty for blood.
427
00:26:10,520 --> 00:26:12,210
You're crazy!
-You'll see how crazy!
428
00:26:12,280 --> 00:26:15,130
Help! He wants to kill me!
-I'll rip your guts out!
429
00:26:22,120 --> 00:26:27,390
Mamma mia!
Mamma mia!
430
00:26:31,640 --> 00:26:32,930
Good day.
-Please, come in.
431
00:26:33,000 --> 00:26:34,090
Thank you.
432
00:26:34,160 --> 00:26:37,650
Haircut?
-No, shave. A light touch please.
433
00:26:37,720 --> 00:26:42,410
Of course. With a straight razor.
My specialty. -Great.
434
00:26:42,480 --> 00:26:44,610
But you already shaved half.
435
00:26:44,680 --> 00:26:48,890
It was done by your
colleague nearby, Antonio.
436
00:26:48,960 --> 00:26:50,285
Antonio?
-Yes, Antonio...
437
00:26:50,340 --> 00:26:53,000
who in my opinion is messing around
with his manicurist, Luisella.
438
00:26:53,030 --> 00:26:54,300
Who'd you say?
-Luisella.
439
00:26:54,320 --> 00:26:57,870
Luisella? That fucking slut?!
440
00:26:57,900 --> 00:27:00,120
That slut of a wife?
441
00:27:00,320 --> 00:27:05,910
I'll cut her head off! Her head!
That disgusting slut!
442
00:27:07,300 --> 00:27:11,410
THE "MACHO"
443
00:27:12,900 --> 00:27:16,200
Come....come on.
444
00:27:16,300 --> 00:27:19,430
Come to mama.
Watch out for the big bad wolf.
445
00:27:19,600 --> 00:27:22,610
He looks a little pale.
Is he catching a cold?
446
00:27:22,680 --> 00:27:25,500
No no no. C'mon.
-How was his poo this morning?
447
00:27:25,520 --> 00:27:28,500
Beautiful! A little yellowish.
-Beautiful or yellowish?
448
00:27:28,520 --> 00:27:31,000
Don't be such a worrier Pino!
449
00:27:31,960 --> 00:27:34,410
Okay, it's getting late.
I'll see you at home tonight.
450
00:27:34,480 --> 00:27:36,970
Make sure to keep your eyes
open here in the park.
451
00:27:37,040 --> 00:27:39,930
There are plenty of weirdos,
flashers, voyeurs...
452
00:27:40,000 --> 00:27:42,290
What are those?
-Peeping toms.
453
00:27:42,360 --> 00:27:44,950
Nowadays the state of
morality is in shreds.
454
00:27:45,360 --> 00:27:49,000
Look, look! Two men kissing.
How disgusting!
455
00:27:49,030 --> 00:27:52,100
No, it's not two men!
-Oh, good.
456
00:27:52,120 --> 00:27:53,500
Better yet.
457
00:27:53,530 --> 00:27:54,850
Goodbye little butterfly.
-Bye.
458
00:27:54,870 --> 00:27:56,700
You too.
-Say bye to papa.
459
00:27:56,750 --> 00:28:01,300
Say bye bye to papa, come on.
Say bye to papa, he's leaving.
460
00:28:19,800 --> 00:28:22,180
Excuse me but you know you
rear-ended me, right?
461
00:28:24,000 --> 00:28:25,330
I know.
462
00:28:25,880 --> 00:28:28,500
Well, nothing happened but at
least you could say "excuse me."
463
00:28:29,560 --> 00:28:32,000
Excuse me.
-Oh.
464
00:28:59,160 --> 00:29:00,478
Eh?!!
465
00:29:00,853 --> 00:29:02,298
How many times must I tell you
466
00:29:02,368 --> 00:29:04,688
not to let the baby touch my
copy of "The Adventurer."
467
00:29:04,798 --> 00:29:07,133
Just look at the first chapter
of "The Mysterious Horseman"
468
00:29:07,243 --> 00:29:08,460
...it's torn and scribbled on.
469
00:29:08,500 --> 00:29:11,710
Don't yell, you'll wake the baby.
-Yes, the baby.
470
00:29:11,880 --> 00:29:14,900
Besides being a baby...he's a vandal!
471
00:29:17,500 --> 00:29:21,210
He's not to touch my "Adventurer"
collection, is that clear?
472
00:29:21,250 --> 00:29:24,500
I know, I know. Your "Adventurer"
collection is sacred!
473
00:29:42,640 --> 00:29:46,910
Sunday sure is a rough day.
There's never a damn thing to do.
474
00:29:48,320 --> 00:29:50,290
We ought to go to a movie.
-A movie?
475
00:29:50,360 --> 00:29:52,970
Oh yeah, the baby has his two hour nap.
476
00:29:53,040 --> 00:29:56,709
Yes, but you go by yourself.
I prefer to stay home.
477
00:29:56,772 --> 00:29:59,730
Maybe I'll write a line or two to mamma.
-Oh, yes?
478
00:29:59,800 --> 00:30:01,730
Okay. But maybe I won't
go to the movies.
479
00:30:02,533 --> 00:30:05,830
Maybe I'll just go for a
walk...to stretch my legs.
480
00:30:06,014 --> 00:30:09,584
Remember to hide "The Adventurer"
before Attila wakes up.
481
00:30:09,724 --> 00:30:11,834
Bye little butterfly.
-Bye.
482
00:30:16,002 --> 00:30:21,860
Brady against Borden for his first
goal in the Italian Championship.
483
00:30:22,640 --> 00:30:24,908
He scored from a penalty kick,
484
00:30:25,046 --> 00:30:28,899
for a foul by Baresi on Cabrini.
485
00:30:29,160 --> 00:30:33,170
Let's take another look
at the Irishman's goal.
486
00:30:33,665 --> 00:30:36,774
Tell me.
-I had an apertif and a lollipop.
487
00:30:36,842 --> 00:30:39,454
It's already been paid.
-By who?
488
00:30:39,556 --> 00:30:41,226
By that man there.
489
00:30:49,075 --> 00:30:53,505
Also these "Kisses" are for you.
-Kisses?
490
00:31:00,337 --> 00:31:03,907
Look...I thank you but I can't accept.
491
00:31:04,071 --> 00:31:05,085
Why not?
492
00:31:05,147 --> 00:31:09,500
Why not? It doesn't make sense...
good day and thank you.
493
00:31:40,400 --> 00:31:43,530
Something bad is going to happen.
I feel it.
494
00:31:43,600 --> 00:31:45,710
Banish the fear from your heart.
495
00:32:13,040 --> 00:32:17,430
Isn't it forbidden to
smoke in the cinema?
496
00:32:21,640 --> 00:32:24,690
The vase, the blue vase,
what happened to it?
497
00:32:24,760 --> 00:32:27,890
Tell me Jack, what have you
done with my blue vase?
498
00:32:27,960 --> 00:32:31,730
You don't think I stole it.
-It's worth at least 10 million dollars.
499
00:32:31,800 --> 00:32:34,450
Here it is. But what's this inside?
500
00:32:34,520 --> 00:32:37,670
It's a hand!
501
00:32:37,760 --> 00:32:40,550
Yes, it's the hand of the Chinaman.
502
00:32:41,680 --> 00:32:44,990
Come on, eat. Pretend
they're money or buttons.
503
00:32:45,400 --> 00:32:49,230
My mouth, your mouth.
Whose is prettier mine or yours.
504
00:32:49,240 --> 00:32:51,150
What beautiful teeth....Ahum!
505
00:32:53,240 --> 00:32:55,190
Little butterfly, your turn now.
506
00:32:55,988 --> 00:32:59,828
Come on. Now you eat with mama....Yumm!
507
00:33:01,977 --> 00:33:04,967
In the garden of the beautiful
villa on the palm lined path,
508
00:33:05,013 --> 00:33:08,943
Archibald, the millionaire trader, is
having a drink in the company of...
509
00:33:09,240 --> 00:33:10,590
I'll get it.
510
00:33:14,903 --> 00:33:16,453
Doctor Franceschi?
-That's me.
511
00:33:17,686 --> 00:33:19,456
Here.
-For me?
512
00:33:19,588 --> 00:33:21,498
Excuse me but who sent you?
-I don't know!
513
00:33:21,760 --> 00:33:24,060
Okay thank you.
-No need.
514
00:33:25,452 --> 00:33:28,382
What's with those roses?
-I don't know.
515
00:33:28,413 --> 00:33:30,423
And who sent them to me, you?
516
00:33:30,484 --> 00:33:32,484
I didn't send these and
they're not for you.
517
00:33:32,645 --> 00:33:34,715
Who the hell would send you roses?
518
00:33:46,200 --> 00:33:50,000
Hello? Yes, that's me.
-I want you.
519
00:35:04,600 --> 00:35:07,450
So? Should we settle this, yes or no?
-What?
520
00:35:07,520 --> 00:35:11,450
You know all too well! The
flowers, the "Kisses,"
521
00:35:11,520 --> 00:35:13,290
the telephone, what you
did in the elevator.
522
00:35:13,360 --> 00:35:14,930
You understand that I'm a married man,
523
00:35:15,000 --> 00:35:18,750
I'm faithfull to my wife and that's it!
Understand? Eh?
524
00:35:19,320 --> 00:35:22,910
Enough! Enough...
525
00:35:26,880 --> 00:35:29,260
What do you want?
You...
526
00:35:44,064 --> 00:35:48,479
Scoundrel. Scoundrel!
How dare you?!
527
00:35:48,556 --> 00:35:52,401
How dare you? Tell me!
Don't you ever try that again!
528
00:35:52,597 --> 00:35:55,327
Don't you dare harass
me again, understand?
529
00:35:55,830 --> 00:35:57,990
Understand?
Never! Never again!
530
00:36:03,280 --> 00:36:04,750
Signora Mirella.
531
00:36:04,850 --> 00:36:06,850
~Don't you ever try that again...
532
00:36:07,200 --> 00:36:12,550
"Let's run away together," said the
Black Prince in a velvety voice.
533
00:36:18,480 --> 00:36:22,000
What's the matter? Not feeling well?
-No, I'm fine.
534
00:36:22,280 --> 00:36:25,190
Can I make you a lemon water?
-No, thank you.
535
00:36:35,600 --> 00:36:38,290
You've been so jumpy for
these last few days.
536
00:36:38,360 --> 00:36:40,530
Is there a reason you're
not going to the office?
537
00:36:40,600 --> 00:36:42,790
No, everything's fine.
538
00:36:44,400 --> 00:36:47,950
Nobody called?
-You already asked and I said no.
539
00:36:48,040 --> 00:36:49,750
Oh yes, sorry.
540
00:36:55,240 --> 00:36:58,430
Is there another woman?
-No...
541
00:36:58,880 --> 00:37:01,070
Swear?
-I swear!
542
00:37:07,160 --> 00:37:10,350
What is it?
-There's a car stopped out front.
543
00:37:11,800 --> 00:37:14,000
A car?
-Yes, a fancy car
544
00:37:14,010 --> 00:37:15,839
parked outside on
Avenue of the Americas.
545
00:37:16,240 --> 00:37:19,886
Inside there's a strange guy...
just sitting there.
546
00:37:20,778 --> 00:37:23,598
He was there yesterday too.
-Yesterday too?
547
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
Yes, but I didn't tell you because
I was afraid you'd get mad.
548
00:37:27,010 --> 00:37:28,132
Why?
549
00:37:28,720 --> 00:37:32,000
Because I thought that guy
was here to bother me.
550
00:37:36,160 --> 00:37:37,710
Rita.
551
00:37:39,840 --> 00:37:45,390
I think...I'm going leave for a bit.
552
00:37:47,220 --> 00:37:50,540
I need to think. Yes.
553
00:37:51,175 --> 00:37:54,365
To find out who I am.
554
00:38:04,423 --> 00:38:07,944
Look. Look I found the pudding!
555
00:38:08,366 --> 00:38:10,817
You like?, Eh? Of
course you don't.
556
00:38:10,848 --> 00:38:12,748
Because last time you left the mousse
557
00:38:12,806 --> 00:38:14,926
and God knows how long
it took me to make it.
558
00:38:15,550 --> 00:38:20,020
Ah, this is the best.
You know what it is? Truffle patè.
559
00:38:20,396 --> 00:38:21,836
You like this,eh?
560
00:38:22,871 --> 00:38:24,851
Little butterfly why aren't
you listening to me?
561
00:38:25,450 --> 00:38:26,700
Attention shoppers...
562
00:38:26,730 --> 00:38:28,970
In the vegetable section...
-What are you looking at?
563
00:38:28,990 --> 00:38:31,402
...fresh fennel just arrived.
564
00:38:32,105 --> 00:38:35,330
Big dummy!
-Be careful!
565
00:38:35,400 --> 00:38:37,250
I'm the big bad wolf!
-You don't scare me!
566
00:38:37,320 --> 00:38:40,600
I'll eat you!
-Look out here I come!
567
00:38:40,880 --> 00:38:43,480
Watch it!
I'll get you!
568
00:38:43,960 --> 00:38:47,630
Aren't you ashamed?
At your age!
569
00:38:52,130 --> 00:38:56,470
LADY JANE
570
00:38:57,720 --> 00:38:59,110
Yes?
571
00:38:59,400 --> 00:39:03,430
Enter!
Sunday at 5, very well Countess.
572
00:39:03,880 --> 00:39:07,390
Hello boss!
How do I look?
573
00:39:07,470 --> 00:39:09,810
Pretty good I guess.
Let me see the socks.
574
00:39:09,880 --> 00:39:13,210
Bravo! You're one of those guys
that understands that socks
575
00:39:13,280 --> 00:39:15,570
have to match the suit and not the tie.
576
00:39:15,590 --> 00:39:20,230
What's the assignment?
-Tonight we have a challenging job.
577
00:39:20,720 --> 00:39:24,100
The honour of our organization is at
stake and we need a chaperone for
578
00:39:24,130 --> 00:39:27,290
Lady Jane McDonald. She's the
wife of the British minister
579
00:39:27,310 --> 00:39:29,930
arriving in Rome today for
the European Union summit.
580
00:39:29,960 --> 00:39:31,890
The husband can't join her...
581
00:39:32,150 --> 00:39:35,150
but he wants her to enjoy
a pleasant evening.
582
00:39:35,450 --> 00:39:38,891
You know how it goes.
A chic restaurant...nightclub...
583
00:39:38,916 --> 00:39:40,727
and maybe the Colliseum
beneath the moonlight.
584
00:39:40,774 --> 00:39:42,766
But there's no moon.
-It doesn't matter.
585
00:39:42,807 --> 00:39:44,727
The Colliseum is pretty
enough without the moon.
586
00:39:44,800 --> 00:39:47,300
It's cloudy!
-She'll see enough.
587
00:39:47,340 --> 00:39:49,690
Remember, the lady is
from a noble family.
588
00:39:49,720 --> 00:39:52,390
Her husband too, besides
being a minister.
589
00:39:52,520 --> 00:39:54,000
Should I woo her?
590
00:39:54,020 --> 00:39:57,000
No, this isn't your usual
older drunk American.
591
00:39:57,200 --> 00:40:00,000
She's a high class woman.
And another thing...
592
00:40:00,252 --> 00:40:02,622
Yes. -It seems she has a
certain little problem.
593
00:40:02,661 --> 00:40:05,451
A slight condition.
-I hope she's not epileptic.
594
00:40:05,512 --> 00:40:09,842
No, she's a bit strange, no big deal.
-Trust me, boss!
595
00:40:09,967 --> 00:40:11,877
Where and what time?
Dark suit?
596
00:40:14,967 --> 00:40:17,137
Good evening.
Have you a reservation?
597
00:40:17,269 --> 00:40:19,459
The name is Garbelli.
-Please, come this way.
598
00:40:21,891 --> 00:40:24,088
Is this your first time
in Rome, Lady Jane?
599
00:40:24,173 --> 00:40:27,773
Yes, I find Rome so exciting.
-Exciting.
600
00:40:27,871 --> 00:40:30,601
All those lovely traffic
lights hidden in the trees.
601
00:40:35,799 --> 00:40:39,289
Would you like to start with the paté?
-Why not.
602
00:40:39,453 --> 00:40:43,803
No, none for me....I can't.
603
00:40:43,984 --> 00:40:47,794
You can't...
-I can't eat at night.
604
00:40:48,274 --> 00:40:50,970
But you eat.
I'll keep you company.
605
00:40:51,040 --> 00:40:55,200
No, that's absurd...I don't
know at least drink something.
606
00:40:55,300 --> 00:40:56,790
That's even worse.
607
00:40:58,360 --> 00:41:01,710
I don't understand.
Should we leave?
608
00:41:06,360 --> 00:41:10,430
Alright then...tonight I'll eat.
609
00:41:10,800 --> 00:41:13,230
Whatever the outcome.
610
00:41:16,420 --> 00:41:20,310
I don't know...would you like paté.?
Salmon? -Paté.
611
00:41:20,880 --> 00:41:23,790
Paté for the lady and salmon for me.
Thank you.
612
00:41:24,080 --> 00:41:26,790
I was told that your husband
rarely takes you out.
613
00:41:26,800 --> 00:41:28,690
Do you live a quiet life in London?
614
00:41:28,760 --> 00:41:33,590
Yes, very quiet.
I'm...not very well.
615
00:41:34,280 --> 00:41:35,670
I understand.
616
00:41:36,680 --> 00:41:40,610
You were telling me...ah,
how much you liked Rome.
617
00:41:40,680 --> 00:41:44,500
Oh yes! All the
buildings, the fountains,
618
00:41:44,570 --> 00:41:47,750
and the beautiful statues of naked men.
619
00:41:49,600 --> 00:41:51,670
To your health.
-Cheers.
620
00:42:13,300 --> 00:42:18,230
I've noticed that women love
the arts much more than men.
621
00:42:18,427 --> 00:42:20,937
I believe so.
-Yes.
622
00:42:33,717 --> 00:42:36,627
Oh! These little old tables...
623
00:42:39,120 --> 00:42:41,000
What were we talking about?
624
00:42:45,080 --> 00:42:46,630
Sorry.
625
00:42:47,520 --> 00:42:52,430
I apologize.
It's called chronic flatulence.
626
00:42:53,000 --> 00:42:56,950
What?
-This...my condition.
627
00:42:57,400 --> 00:43:00,180
Oh! Is there a cure?
628
00:43:00,300 --> 00:43:03,000
It usually happens when I eat.
629
00:43:03,900 --> 00:43:06,600
Parma ham?
-Uh, n..n.....
630
00:43:06,700 --> 00:43:07,990
Ah no, thank you.
631
00:43:09,650 --> 00:43:12,110
Step away!
I'll deal with you later.
632
00:43:12,250 --> 00:43:13,900
Would you care for some
beans with caviar?
633
00:43:13,930 --> 00:43:16,300
No! No beans.
At least I don't think...
634
00:43:16,560 --> 00:43:18,770
No, better not.
-Just caviar?
635
00:43:18,840 --> 00:43:20,300
Not that either.
636
00:43:21,900 --> 00:43:23,900
Ah, the orchestra!
637
00:43:25,010 --> 00:43:28,050
It's just the right music.
Would you care to dance?
638
00:43:28,120 --> 00:43:30,070
Oh yes.
-You can take advantage of it.
639
00:43:30,173 --> 00:43:31,250
No?
640
00:43:50,860 --> 00:43:52,700
What the hell are you playing at?
641
00:44:07,280 --> 00:44:10,000
I feel better.
-I believe it!
642
00:44:10,550 --> 00:44:13,000
Look, it wasn't me.
-Get out!
643
00:44:15,900 --> 00:44:18,366
This old song is so beautiful.
644
00:44:18,425 --> 00:44:21,413
It reminds me of the sea,
the beautiful summers,
645
00:44:21,484 --> 00:44:22,954
childhood games.
646
00:44:23,657 --> 00:44:26,707
Life is beautiful.
It's marvelous.
647
00:44:26,732 --> 00:44:29,262
Love is a marvelous thing!
648
00:44:30,000 --> 00:44:34,500
You know you've got a real
soul...delicate, like mine.
649
00:44:36,200 --> 00:44:40,550
What's this?
You're eyes are watering?
650
00:44:40,600 --> 00:44:41,990
You're moved?
651
00:44:43,800 --> 00:44:45,020
Yes...
652
00:44:46,260 --> 00:44:52,210
By a marvelous woman like you.
So sensitive. So helpless...
653
00:44:52,280 --> 00:44:55,770
Do you know Gozzano?
-Gozzano?
654
00:44:55,840 --> 00:45:00,350
"Perhaps I caught a glimpse
of the one I could love."
655
00:45:02,320 --> 00:45:05,770
My God! Oh God, Oh help me!
-Help me?
656
00:45:05,820 --> 00:45:09,090
I feel another terrible one coming!
Help!
657
00:45:09,780 --> 00:45:14,500
Try to hold it Lady Jane.
We'll head closer to that deaf guy.
658
00:45:19,820 --> 00:45:21,000
Pig!
659
00:45:22,300 --> 00:45:25,110
Your husband's the Minister of Defence?
660
00:45:25,200 --> 00:45:27,350
No...Maybe we should sit now.
661
00:45:27,480 --> 00:45:28,570
Yes?
662
00:45:31,280 --> 00:45:34,430
You hear? They're playing our song.
663
00:45:37,280 --> 00:45:38,750
Forgive me.
-Careful.
664
00:45:45,280 --> 00:45:50,050
Thank you.
You're really kind and educated.
665
00:45:50,120 --> 00:45:52,990
I feel good with you.
-I feel the same way.
666
00:45:59,000 --> 00:46:04,000
Oh God! Another one on the way.
Take me out of here please.
667
00:46:04,920 --> 00:46:08,370
Let's go!
-Before it's too late.
668
00:46:08,440 --> 00:46:11,970
Oh I'm sorry...
-Good evening!
669
00:46:15,460 --> 00:46:17,020
It was her!
670
00:46:18,860 --> 00:46:20,670
Oh God I'm so ashamed!
671
00:46:20,800 --> 00:46:22,850
That was a 10 on the Richter scale.
672
00:46:22,900 --> 00:46:25,350
My husband won't sleep with me any more.
673
00:46:25,400 --> 00:46:28,690
I've lost all my friends.
I can't go to a concert,
674
00:46:28,760 --> 00:46:32,690
I can't go anywhere.
I'm desperate!
675
00:46:32,760 --> 00:46:36,000
I'll just have to kill myself.
-No!
676
00:46:36,020 --> 00:46:38,990
No dear, you remeber the poet Gozzano,
677
00:46:39,530 --> 00:46:42,890
"Perhaps I caught a glimpse
of the one I could love."
678
00:46:43,640 --> 00:46:48,630
What are you saying?
-That I found my soul mate.
679
00:46:51,942 --> 00:46:53,922
No! You too?
680
00:46:54,030 --> 00:46:56,363
Yes, me too...when I'm in love!
681
00:46:57,326 --> 00:47:00,434
Flatulence...the gentle breath.
682
00:47:00,598 --> 00:47:03,598
I dedicate my life to you.
683
00:47:35,430 --> 00:47:39,730
ARMANDA AND THE VIOLINIST
684
00:47:40,100 --> 00:47:43,000
So then, angel hair pasta
with homemade sauce.
685
00:47:43,020 --> 00:47:45,500
Excuse me, what is this
little droppings of calf?
686
00:47:45,550 --> 00:47:48,000
A shovelful of rigatoni,
with calf guts on the side.
687
00:47:48,100 --> 00:47:51,100
No no, for me square noodles in broth.
-For me the cuckoo stuffed with meat.
688
00:47:51,120 --> 00:47:53,800
For me the straw and hay pasta.
-Makes sense for a donkey like you!
689
00:47:53,850 --> 00:47:55,710
What did you say?
-I didn't say a word.
690
00:47:55,750 --> 00:47:57,200
Wine?
-White.
691
00:47:57,290 --> 00:47:58,570
I'll choose the wine.
692
00:48:29,860 --> 00:48:33,550
My darling.
My enchantress, my everything.
693
00:48:34,880 --> 00:48:38,760
Will you be mine?
-No Giorgio.
694
00:48:39,560 --> 00:48:44,560
Why not?
-Don't ask me that. I can't.
695
00:48:44,650 --> 00:48:46,260
I'll never be able to.
696
00:48:49,460 --> 00:48:51,360
Drink this poison and shut up!
697
00:48:52,140 --> 00:48:56,310
Would you give something?
-No, I'm sorry no.
698
00:49:01,640 --> 00:49:02,700
Thanks.
699
00:49:09,440 --> 00:49:13,210
Excuse me I have to go home.
I'm not feeling well.
700
00:49:13,280 --> 00:49:14,730
I'll go with you Armanda.
701
00:49:15,840 --> 00:49:18,700
No, no thanks.
Enjoy yourselves.
702
00:49:20,500 --> 00:49:22,280
Who gets the rigatoni with the poo-poo?
703
00:49:22,300 --> 00:49:23,840
The poo-poo's mine.
704
00:49:26,134 --> 00:49:27,944
You're the poo-poo tycoon.
-Thank you.
705
00:49:28,088 --> 00:49:30,448
I'll seat you two here near the toilet.
706
00:49:39,694 --> 00:49:42,074
Look, I'm going to walk.
Thanks anyway.
707
00:49:42,381 --> 00:49:44,111
On foot? Are you crazy?
708
00:49:44,421 --> 00:49:45,891
I'll take a taxi then.
709
00:50:10,920 --> 00:50:14,270
Is it you?
-Yes, it's me.
710
00:50:14,800 --> 00:50:16,710
How did you end up like this?
711
00:50:16,800 --> 00:50:19,500
And how do you have the guts
to ask me this, Armanda? You!
712
00:50:19,580 --> 00:50:22,750
How is this about me?
How am I responsible?
713
00:50:22,950 --> 00:50:27,400
Never mind. For a second it
was good to see you again.
714
00:50:27,600 --> 00:50:33,000
You're young, beautiful, rich, loved...
and I'm poor, shabby, and alone.
715
00:50:33,020 --> 00:50:34,700
with only two friends.
716
00:50:35,200 --> 00:50:39,000
This...and this.
717
00:50:41,120 --> 00:50:43,100
Goodbye Armanda.
-Wait!
718
00:50:43,150 --> 00:50:45,000
No, let me go!
Leave me be!
719
00:50:47,288 --> 00:50:49,475
Have you got a cigarette?
-Of course.
720
00:50:49,522 --> 00:50:52,502
I'm sorry, would you light it?
My hand's a bit shakey.
721
00:50:55,770 --> 00:50:58,430
You're very kind.
Thank you.
722
00:50:59,830 --> 00:51:01,900
These days I only smoke butts.
723
00:51:06,000 --> 00:51:08,000
I loved you so much.
724
00:51:08,450 --> 00:51:10,000
That was my tragedy.
725
00:51:11,837 --> 00:51:15,307
But you rejected me...without hope.
726
00:51:15,914 --> 00:51:17,584
I don't believe you loved me.
727
00:51:17,633 --> 00:51:20,613
I was another trophy in your career
as a playboy.
728
00:51:21,200 --> 00:51:24,700
Playboy? It's your fault I'm ruined!
729
00:51:25,138 --> 00:51:27,798
In what way?
-After you walked out
730
00:51:27,828 --> 00:51:29,278
it was never the same.
731
00:51:29,448 --> 00:51:31,656
The next morning I lost
everything in the stock market.
732
00:51:31,775 --> 00:51:33,255
I wanted to make it back.
733
00:51:33,370 --> 00:51:36,700
I started gambling...roulette,
baccarat...
734
00:51:37,000 --> 00:51:40,870
chemin de fer, rouge et noir,
the horses...nothing.
735
00:51:41,200 --> 00:51:43,500
I lost whatever I had left.
736
00:51:44,000 --> 00:51:47,800
Fortunately...I knew a bit about music.
737
00:51:48,500 --> 00:51:53,450
I found this abandoned violin...
left on a bus by a musician.
738
00:51:53,866 --> 00:51:57,013
I took it and like
this I survive.
739
00:51:57,421 --> 00:52:00,234
Like this...like a derelict.
740
00:52:00,708 --> 00:52:04,348
Like a robot...with a broken spring.
741
00:52:06,400 --> 00:52:08,300
Goodbye love.
-No wait!
742
00:52:09,420 --> 00:52:12,950
No. I'll can't take handouts from you.
-It's not money.
743
00:52:22,440 --> 00:52:26,950
Armanda. Via dei Girasoli 34.
744
00:52:35,900 --> 00:52:37,500
RING THE BELL
745
00:52:45,700 --> 00:52:47,750
Come dear, I'll open it.
746
00:53:18,355 --> 00:53:19,924
Hello.
-Come in.
747
00:53:19,962 --> 00:53:22,572
I wouldn't want to dirty anything.
-Don't worry. Let me take that.
748
00:53:22,597 --> 00:53:23,697
Thank you.
749
00:53:24,457 --> 00:53:27,041
My husband's in Paris.
The servants are on holiday.
750
00:53:27,097 --> 00:53:30,142
A beautiful house. My complments.
-Would you like to drink something?
751
00:53:30,306 --> 00:53:32,811
Yes, gladly.
-I'm happy you're here.
752
00:53:32,933 --> 00:53:34,243
Me too.
753
00:53:44,600 --> 00:53:47,990
Why did you ask me to come here?
What do you want?
754
00:53:48,600 --> 00:53:51,830
Is this a cruel joke?
-No, what are you saying?
755
00:53:52,482 --> 00:53:54,450
It's been a while since
we loved each other. .
756
00:53:54,500 --> 00:53:57,830
I didn't want you to think it's
because I thought you were insincere.
757
00:53:58,330 --> 00:54:03,930
But now...that you're no longer rich,
no longer a celebrated ladies man...
758
00:54:04,000 --> 00:54:07,590
Well then...now I can.
759
00:54:08,280 --> 00:54:11,030
Yes. Now I can.
760
00:54:11,200 --> 00:54:13,800
Now you can?
-Yes, I can.
761
00:54:14,180 --> 00:54:16,130
You can.
-I can.
762
00:54:18,120 --> 00:54:21,200
My love!
-No, wait a moment.
763
00:54:22,040 --> 00:54:25,950
I know you'd like...to clean up a bit.
764
00:54:26,960 --> 00:54:28,020
Why?
765
00:54:33,920 --> 00:54:37,800
My love...everything that
I dared not hope for,
766
00:54:37,900 --> 00:54:42,060
that I dared not believe
possible, it's all come true...
767
00:54:42,090 --> 00:54:45,690
like being in a dream with my eyes open.
My love...
768
00:54:45,760 --> 00:54:48,780
now I realize that I never
loved anyone but you,
769
00:54:48,830 --> 00:54:51,060
that I've never desired anyone but you.
770
00:54:51,120 --> 00:54:53,170
That I can't imagine
anyone else in my life,
771
00:54:53,240 --> 00:54:56,170
who could hold my heart
so tenderly.
772
00:54:56,240 --> 00:55:01,360
Still...you say you're broke
but this chain is solid gold.
773
00:55:02,400 --> 00:55:04,550
The only thing remaining of my mother.
774
00:55:05,200 --> 00:55:07,000
I'd rather die than sell it.
775
00:55:07,700 --> 00:55:08,736
Mamma!
776
00:55:08,800 --> 00:55:10,500
Now I'll take it off because
777
00:55:10,520 --> 00:55:12,310
it might get in the way of our...
778
00:55:12,917 --> 00:55:14,347
love...
779
00:55:19,840 --> 00:55:23,630
Good evening.
What can I get you ugly people?
780
00:55:23,660 --> 00:55:24,800
What's good?
781
00:55:24,820 --> 00:55:27,500
Angel hair pasta,
rigatoni with calf guts.
782
00:55:27,520 --> 00:55:31,500
strozzapreti, buffalo balls...
-I want to try the angel hair with guts.
783
00:55:31,520 --> 00:55:33,830
I'll have the sirloin.
-I'll have the sirloin too.
784
00:55:41,560 --> 00:55:43,200
Coming through!
Coming through!
785
00:55:46,000 --> 00:55:48,070
Giovanardi!
Look over here Giovanardi!
786
00:55:49,040 --> 00:55:52,500
Good people. No...don't shoot
from that side. Smile darling.
787
00:55:52,650 --> 00:55:56,990
Giorgio Giovanardi.
Excuse me but I can't miss this.
788
00:55:57,300 --> 00:56:00,000
Excuse me Giovanardi.
I'm Mirella from Novella 2000.
789
00:56:00,020 --> 00:56:02,300
How is it that the most
celebrated jet setting playboy
790
00:56:02,320 --> 00:56:04,690
has returned to Italy after
being absent for so many years?
791
00:56:04,760 --> 00:56:06,250
Let's say it was homesickness.
792
00:56:06,270 --> 00:56:09,050
I had some unfinished business here.
793
00:56:09,120 --> 00:56:12,770
Now everything is in order and
all accounts have been settled.
794
00:56:12,840 --> 00:56:14,790
I imagine something to do with a woman.
795
00:56:14,810 --> 00:56:18,090
Well...Noblesse oblige, let's say yes.
796
00:56:18,160 --> 00:56:21,243
But we don't have to announce it,
even if she doesn't understand Italian.
797
00:56:21,880 --> 00:56:25,360
The billion dollar model Pamela
Stanton, my future wife,
798
00:56:25,385 --> 00:56:27,638
I've promised to be faithful forever.
-Give her a kiss!
799
00:56:27,663 --> 00:56:29,083
A kiss?
-Yes.
800
00:56:30,500 --> 00:56:34,030
Bravo! Give her another.
C'mon, c'mon a good one now.
801
00:56:47,000 --> 00:56:48,750
My darling playboy.
802
00:56:48,770 --> 00:56:52,500
I'm returning your mamma's medallion
that you left in my bed yesterday.
803
00:56:52,550 --> 00:56:54,000
Yes, in my bed.
804
00:56:54,600 --> 00:56:56,560
But this is my gift!
805
00:56:56,570 --> 00:56:59,400
I don't know...
-But I know! It's your gift.
806
00:56:59,450 --> 00:57:01,200
He forgot it in my bed.
807
00:57:01,350 --> 00:57:02,870
Oh yes, it is yours.
808
00:57:03,200 --> 00:57:06,200
Beauty, beauty!
-Please, take me home!
809
00:57:08,800 --> 00:57:09,800
Pamela!
810
00:57:10,500 --> 00:57:12,870
Give us a smile!
C'mon beautiful!
811
00:57:14,500 --> 00:57:17,900
THE ADVENTURE
812
00:57:26,826 --> 00:57:27,857
May I?
813
00:57:27,900 --> 00:57:31,000
You just give it a push forward
and then pull.
814
00:57:33,000 --> 00:57:35,030
Thank you.
That's very kind..
815
00:57:41,500 --> 00:57:43,790
I...just wanted to help you.
816
00:57:55,320 --> 00:57:57,910
Can I help you, Ma'am?
-Thank you.
817
00:58:04,240 --> 00:58:06,610
You're a walking disaster!
-I'm sorry.
818
00:58:06,680 --> 00:58:09,470
Leave it. I'll do it.
-No, I'll help you.
819
00:58:10,060 --> 00:58:12,000
I'm sorry, I didn't mean to.
820
00:58:12,100 --> 00:58:13,530
I hope not.
821
00:58:14,680 --> 00:58:18,020
String beans! I eat them too.
-I'm glad.
822
00:58:18,237 --> 00:58:20,307
I'm..I'm...
823
00:58:25,200 --> 00:58:28,200
Leave it, I'll finish up
before you cause another disaster.
824
00:58:28,355 --> 00:58:30,385
No look, I only want
to make myself useful.
825
00:59:32,900 --> 00:59:35,500
You suffered shell shock, right?
826
00:59:35,550 --> 00:59:38,810
If tomorrow at 7:25 I hear
that damned scream again,
827
00:59:38,830 --> 00:59:42,770
then clearly I'm suffering from
some kind of hallucination.
828
00:59:42,800 --> 00:59:45,700
Why dont' you spend a week
on the Cote d'Azure.
829
00:59:45,720 --> 00:59:46,900
It would do you good.
830
00:59:47,040 --> 00:59:49,730
And Colonel Mulden?
Who'll take care of him?
831
00:59:49,800 --> 00:59:53,850
The devil with Colonel Mulden!
-Don't say that. I owe him a lot.
832
00:59:53,920 --> 00:59:57,490
Have you talked to him?
-No, he's very sick.
833
00:59:57,560 --> 00:59:58,870
I see.
834
01:00:00,470 --> 01:00:03,370
Do you remember when Marta
left Villa Paradiso?
835
01:00:03,440 --> 01:00:04,990
About two months ago.
836
01:00:05,040 --> 01:00:08,030
And how many times have you
heard that scream?
837
01:00:08,060 --> 01:00:10,000
Three...no four.
838
01:00:10,080 --> 01:00:15,610
Were you there when Annette died?
-No, it must have been terrible.
839
01:00:15,680 --> 01:00:19,170
She hung on and fought against death
like a crazy person.
840
01:00:19,240 --> 01:00:22,500
And now that she's dead she's
come back to torment me.
841
01:00:22,540 --> 01:00:27,010
She plays tricks. With the hands of
the clock. She's evil...evil I say!
842
01:00:44,440 --> 01:00:49,210
Jennifer...will you play
for me before you go?
843
01:00:49,280 --> 01:00:55,090
Me play? Are you kidding?
-But tonight I heard you playing.
844
01:00:55,160 --> 01:00:58,250
It wasn't me.You understand now?
It's her!
845
01:00:58,270 --> 01:01:01,610
Who?
-Annette...Annette hates me!
846
01:01:01,680 --> 01:01:03,300
She'd take the food from my mouth,
847
01:01:03,330 --> 01:01:05,530
the clothes off my back,
the soul from my body.
848
01:01:05,600 --> 01:01:09,590
You saw her hands. With those hands
she strangled her mother.
849
01:01:10,080 --> 01:01:12,300
Stop pestering the lady!
-What do you want?
850
01:01:12,320 --> 01:01:13,490
Leave me alone!
851
01:01:13,510 --> 01:01:14,600
What's it to you?
852
01:01:14,620 --> 01:01:15,672
Where d'you think you are?
853
01:01:15,697 --> 01:01:17,700
Mind your fucking business!
-I'll give you a smack.
854
01:01:17,730 --> 01:01:19,200
What'll you give me? What?
-Boor!
855
01:01:19,350 --> 01:01:21,770
The gentleman's right,
you were bothering me.
856
01:01:22,000 --> 01:01:24,170
You..you know this guy?
-Of course I know him.
857
01:01:24,240 --> 01:01:27,600
We live in a country full of savages.
-It's crazy!
858
01:01:27,630 --> 01:01:29,770
Would you escort me?
-Of course.
859
01:01:29,800 --> 01:01:32,590
Hold on...-You'll have to
continue on your own. Jerk!
860
01:01:32,600 --> 01:01:34,090
Jerk!
-Peasant!
861
01:01:34,110 --> 01:01:36,120
Stupid peasant!
-Asshole!
862
01:01:37,870 --> 01:01:39,430
I thank you.
-Don't mention it.
863
01:01:39,460 --> 01:01:42,370
If you hadn't stopped that pig,
who knows what might've happened.
864
01:01:42,410 --> 01:01:45,200
Look at this...he tore my bra.
865
01:01:45,517 --> 01:01:49,407
He squeezed me so tight that...
it still hurts.
866
01:01:50,120 --> 01:01:54,200
I must go now. My husband's
home and the children are waiting.
867
01:01:54,280 --> 01:01:58,530
You're married?
-Oh yes, I have 2 children that I adore.
868
01:01:58,600 --> 01:02:01,490
I wanted to ask if we could have
a drink together, a cup of tea.
869
01:02:01,760 --> 01:02:04,830
Look, I really can't, sorry.
-Ma'am! Ma'am?
870
01:02:09,000 --> 01:02:14,050
I've had a rough life. From an early
age I've had terrible hardships.
871
01:02:14,220 --> 01:02:15,339
How so?
872
01:02:15,340 --> 01:02:18,520
By the age of 13 I was
already like this.
873
01:02:19,120 --> 01:02:22,800
I mean up here...and all the rest.
874
01:02:23,120 --> 01:02:25,000
One night coming home, I was approached
875
01:02:25,030 --> 01:02:27,000
by a big man with a moustache,
876
01:02:27,080 --> 01:02:28,810
who gave me a ride in his car,
877
01:02:28,850 --> 01:02:32,000
but instead of taking me home
he dragged me to a field and...
878
01:02:32,600 --> 01:02:36,000
And he...and he raped you?
879
01:02:36,100 --> 01:02:40,000
Yes! But unfortunately I
felt enoromous pleasure.
880
01:02:40,280 --> 01:02:43,200
Pleasure that I never in
my life experienced again.
881
01:02:43,600 --> 01:02:49,450
Imagine, we stayed in that field for
6 or 8 hours without stopping once.
882
01:02:50,680 --> 01:02:54,700
Six or eight?
-I'd say eight, maybe more.
883
01:02:56,720 --> 01:02:59,400
And he had...a moustache.
884
01:02:59,600 --> 01:03:03,350
Oh yes!
A magnificent black moustache.
885
01:03:04,160 --> 01:03:08,670
Like charcoal. I still dream
about that moustache.
886
01:03:08,840 --> 01:03:10,800
It must have been a
horrible experience...
887
01:03:11,430 --> 01:03:12,950
and just 13.
888
01:03:13,100 --> 01:03:14,780
It was a real scandal!
889
01:03:14,820 --> 01:03:16,950
My parents decided to send
me to a convent school.
890
01:03:17,150 --> 01:03:20,952
They had no idea! The Mother
Superior was a big heavy lady,
891
01:03:20,990 --> 01:03:25,000
with enormous muscles.
She also taught gymnastics.
892
01:03:25,270 --> 01:03:28,800
She took a fancy to me and
wanted me to sleep in her room.
893
01:03:28,890 --> 01:03:33,370
And you?
-What could I do, I was 14.
894
01:03:34,000 --> 01:03:38,250
Of course.
And...and you slept together?
895
01:03:38,700 --> 01:03:43,000
Well...as far as sleep goes,
we didn't sleep much.
896
01:03:44,320 --> 01:03:46,090
Actually very little.
897
01:03:46,600 --> 01:03:48,750
I'd say almost not at all.
898
01:03:49,930 --> 01:03:52,900
Oh, that moustache.
899
01:03:54,120 --> 01:03:55,700
What a moustache...
900
01:03:56,960 --> 01:04:00,740
Also The Mother Superior...
-She had a moustache?
901
01:04:01,680 --> 01:04:03,000
No.
902
01:04:15,700 --> 01:04:17,500
Look how late it is,
I have to dash.
903
01:04:17,520 --> 01:04:20,260
Too bad, I could spend hours
listening to your life story.
904
01:04:20,300 --> 01:04:22,360
You're pulling my leg.
-No, it's the truth.
905
01:04:22,680 --> 01:04:25,170
Thanks again for the
tea and the company.
906
01:04:25,240 --> 01:04:28,330
Don't mention it...say,
couldn't we meet up again?
907
01:04:28,400 --> 01:04:30,450
I already told you I'm a married woman.
908
01:04:30,520 --> 01:04:33,306
Not only married but
crazy about my husband.
909
01:04:33,416 --> 01:04:36,234
Well then...I'll resign myself.
910
01:04:36,480 --> 01:04:37,728
Goodbye.
911
01:04:39,080 --> 01:04:40,430
Goodbye.
912
01:04:40,550 --> 01:04:41,930
Your fur.
913
01:04:50,200 --> 01:04:52,570
The emergency brake.
-Thank you.
914
01:05:31,233 --> 01:05:35,179
Ma'am, wait! I'll help you.
-You again?
915
01:05:35,275 --> 01:05:36,905
I was just passing by and...
916
01:05:38,160 --> 01:05:41,500
And so, at sixteen I decided
to leave the convent school.
917
01:05:42,000 --> 01:05:45,450
And I enrolled in art school.
-Artist! -Yes.
918
01:05:45,600 --> 01:05:48,500
It seems you were a very busy teenager.
919
01:05:48,550 --> 01:05:52,470
Yes very, my sculpture professor
was fiftyish and charming.
920
01:05:52,520 --> 01:05:54,450
And he asked me to pose for him.
-Yes.
921
01:05:54,520 --> 01:05:58,510
So during the third year of school
I posed nude with a black guy.
922
01:05:58,570 --> 01:06:00,310
Handsome like a Riace bronze.
923
01:06:00,890 --> 01:06:02,500
While the professor sculpted
924
01:06:02,620 --> 01:06:04,950
we tried hard to give him
a certain sensuality.
925
01:06:06,880 --> 01:06:09,750
Just put them there.
Gently...there's eggs.
926
01:06:14,473 --> 01:06:17,983
Tell the truth, you didn't just
pop into the cinema today.
927
01:06:18,280 --> 01:06:22,000
No, in truth it happens to me
often when the moon changes.
928
01:06:22,400 --> 01:06:24,250
What happens when the moon changes?
929
01:06:24,890 --> 01:06:26,800
Oh, don't make me say.
930
01:06:26,850 --> 01:06:30,130
Everything happens. I'm gripped
by with these tremendous urges.
931
01:06:30,200 --> 01:06:34,630
I get feverish...chills...
then I have to...
932
01:06:34,730 --> 01:06:38,370
It's like...as if I'm
overcome...by a fit of rapture!
933
01:06:39,206 --> 01:06:41,856
It seems today you were in a
state of
raptus interruptus.
934
01:06:42,059 --> 01:06:45,209
And a good thing too!
It would have been a scandal.
935
01:06:47,163 --> 01:06:50,853
So...now you know everything about me.
936
01:06:50,965 --> 01:06:52,915
I beg you go, is that okay?
937
01:06:53,040 --> 01:06:54,170
Not really.
938
01:06:54,190 --> 01:06:56,410
I told you how exceptional
my husband is. -Yes.
939
01:06:56,430 --> 01:06:57,906
He's good, generous, understanding.
940
01:06:57,945 --> 01:06:59,570
And yet...
-I love him madly.
941
01:06:59,600 --> 01:07:00,700
And yet...
-Leave me please.
942
01:07:00,720 --> 01:07:02,830
One kiss.
-Get out of my life forever.
943
01:07:02,850 --> 01:07:04,700
At least have one more
drink, a small one...
944
01:08:48,320 --> 01:08:49,910
Hello?
945
01:08:50,000 --> 01:08:53,930
Oh it's you Professor.
Everything went well.
946
01:08:54,000 --> 01:08:59,670
In fact very well. Your
treatment worked like a charm.
947
01:08:59,960 --> 01:09:02,070
I'll pass you over to my husband.
948
01:09:05,280 --> 01:09:09,230
Professor...you were right.
949
01:09:09,640 --> 01:09:15,270
A marriage needs a bit of
excitement...and a bit of fantasy.
950
01:09:25,900 --> 01:09:29,500
HONEYMOON
951
01:09:59,600 --> 01:10:02,470
It's me, don't you recognize me?
-Where are you going, skiing?
952
01:10:02,600 --> 01:10:05,613
It's part of the dowry!
-Yes, along with your sanity!
953
01:10:07,136 --> 01:10:09,466
How cheery.
Look at all the lovely people.
954
01:10:09,525 --> 01:10:11,775
Susie, I think you enjoy complaining.
955
01:10:11,970 --> 01:10:15,553
No. But since it's my honeymoon
I imagined it differently.
956
01:10:15,585 --> 01:10:18,178
What are you complaining about?
The hotel has generously given us
957
01:10:18,210 --> 01:10:21,006
not only the honeymoon but
also a week long stay here.
958
01:10:21,131 --> 01:10:23,200
You'll see, it'll be the 2nd
to the 9th of November.
959
01:10:23,297 --> 01:10:24,420
And so?
960
01:10:24,800 --> 01:10:26,500
And so if I meet anyone
961
01:10:26,520 --> 01:10:28,650
who claims that out of season
the sea is at its best,
962
01:10:28,670 --> 01:10:32,055
I swear I'll throttle them.
-Tell the truth Susie,
963
01:10:32,167 --> 01:10:34,937
my panel isn't bad, eh?
-It's beautiful!
964
01:10:35,230 --> 01:10:36,969
They could also have
given you more to do.
965
01:10:37,024 --> 01:10:40,230
Relax. He who grabs too
much loses everything.
966
01:10:40,880 --> 01:10:44,070
You'll see that life has
many delightful surprises.
967
01:10:44,400 --> 01:10:46,770
Good day my dear architect.
-Hello my dear manager.
968
01:10:46,840 --> 01:10:49,970
Madame...and now, are the
little lovebirds having fun?
969
01:10:50,040 --> 01:10:52,010
I'd say very much.
-Wonderful!
970
01:10:52,080 --> 01:10:53,450
It's quite peaceful here.
971
01:10:53,470 --> 01:10:56,210
For me, out of season,
the sea is at its best.
972
01:10:56,280 --> 01:10:58,530
In fact Susie was just
saying the same thing.
973
01:10:58,600 --> 01:11:01,490
I hope that my modest little
work pleased the Countess.
974
01:11:01,520 --> 01:11:04,900
The Countess is very happy and
has decided that next year
975
01:11:04,920 --> 01:11:07,792
we'll renovate the bar.
And it must be done...by you.
976
01:11:07,865 --> 01:11:09,511
How generous.
-Signor Director!
977
01:11:09,566 --> 01:11:10,519
Yes?
978
01:11:10,572 --> 01:11:13,200
Come see. At the entrance to the
harbour there's an enormous boat.
979
01:11:13,220 --> 01:11:15,600
Excuse me.
-Let's look at the "enormous." C'mon!
980
01:11:17,880 --> 01:11:20,660
Is it really that big?
-Enormous!
981
01:11:20,680 --> 01:11:22,830
Enormous!
982
01:11:24,120 --> 01:11:26,000
There it is.
983
01:11:28,280 --> 01:11:31,530
Beautiful!
Look at the fancy architecture.
984
01:11:31,600 --> 01:11:34,100
Meh, it hardly qualifies as a rusty tub.
985
01:11:34,130 --> 01:11:38,970
It'll be your average ill mannered Arab.
-Easy, with those snap judgements.
986
01:11:39,040 --> 01:11:40,600
The Arab civilization was
987
01:11:40,610 --> 01:11:43,200
the foundation of a variety
of stylistic refinements.
988
01:11:43,230 --> 01:11:46,000
And you, my little halfwit,
call them ill mannered.
989
01:11:46,500 --> 01:11:49,510
I've seen that boat somewhere before.
-Maybe on a flag.
990
01:11:49,880 --> 01:11:53,130
Idiot. I saw it on Novello 2000,
it's Bacioghi's ship!
991
01:11:53,200 --> 01:11:55,000
Who?
-Yes, yes, Bacioghi.
992
01:11:55,020 --> 01:11:56,870
Bacioghi, the world's richest man.
993
01:11:57,200 --> 01:12:00,390
I read in Panorama that
Bacioghi has his own jumbo jet.
994
01:12:00,460 --> 01:12:03,700
His palace in Bahrain has a
bathtub made of pure gold.
995
01:12:03,750 --> 01:12:08,510
You see darling that holidays out of
season can have pleasant surprises.
996
01:12:08,900 --> 01:12:11,900
Even the world's richest
man holidays in November.
997
01:12:11,950 --> 01:12:13,400
Mr. Architect.
-Mr. Director.
998
01:12:13,430 --> 01:12:14,850
Have you heard the good news?
-No.
999
01:12:14,880 --> 01:12:18,210
We have with us as a guest in the
hotel the world's richest man.
1000
01:12:18,230 --> 01:12:19,670
Along with his entire entourage.
1001
01:12:19,700 --> 01:12:22,330
I was just pointing out to my wife
1002
01:12:22,340 --> 01:12:25,830
that this time of the year
is busy with vacationers.
1003
01:12:25,960 --> 01:12:29,000
The boat had a malfunction and he's
been forced to seek refuge here.
1004
01:12:29,030 --> 01:12:31,100
And between us, he's really angry.
1005
01:12:31,220 --> 01:12:34,230
Hmm, I understand completely.
-But for the hotel it's a godsend.
1006
01:12:34,260 --> 01:12:35,990
Oh yes, twenty more guests
1007
01:12:36,000 --> 01:12:38,490
when in November you
can't even book a dog...
1008
01:12:39,080 --> 01:12:40,600
Oh here they are.
Excuse me.
1009
01:12:40,800 --> 01:12:42,700
The Sultan's coming.
1010
01:12:43,730 --> 01:12:46,000
The dining room is over
there Your Excellency.
1011
01:12:49,280 --> 01:12:51,450
You know what the say Mr. Architect?
1012
01:12:51,520 --> 01:12:54,010
Every woman that has carnal
relations with Bacioghi
1013
01:12:54,030 --> 01:12:56,350
wears a Platinum anklet with an emerald.
1014
01:12:57,560 --> 01:13:00,250
What a lecher!
-And each emerald
1015
01:13:00,290 --> 01:13:01,770
is worth 40 million.
1016
01:13:02,440 --> 01:13:04,440
In the Eva Express they said 50 million.
1017
01:13:04,460 --> 01:13:06,700
Let's settle on 45.
My final offer.
1018
01:13:08,797 --> 01:13:10,237
Wine, Your Majesty.
1019
01:13:21,071 --> 01:13:24,461
You see how they eat?
Sprawled on the ground like animals.
1020
01:13:24,708 --> 01:13:27,678
Every country has its own customs.
1021
01:13:27,920 --> 01:13:29,300
They don't even use a fork?
1022
01:13:29,350 --> 01:13:30,700
Just their hands like monkeys.
1023
01:13:30,750 --> 01:13:32,310
Shhh! You're talking too loud!
1024
01:13:32,750 --> 01:13:35,360
What's that got to do with anything?
I was talking about my work.
1025
01:13:35,407 --> 01:13:37,400
What can a young architect hope to do
1026
01:13:37,410 --> 01:13:39,430
in an Italy that's
going to the dogs, eh?
1027
01:13:39,500 --> 01:13:43,000
Public housing?
Or apartments that look like beehives?
1028
01:13:43,030 --> 01:13:46,450
But if I call someone like Bacioghi,
I could plan an entire city.
1029
01:13:46,500 --> 01:13:51,050
Dear Susie, a city of 1001 nights.
Susie...1001 nights.
1030
01:13:51,200 --> 01:13:54,000
Excuse me Architect, Mr Bacioghi...
-Bacioghi.
1031
01:13:54,020 --> 01:13:55,681
You know, the one wearing the nightgown.
1032
01:13:55,706 --> 01:13:58,071
He'd be honoured if you'd join
him for a glass of champagne.
1033
01:13:58,110 --> 01:13:59,100
Let's go!
1034
01:13:59,130 --> 01:14:01,100
Sit on the ground with those boors?
I'm not going.
1035
01:14:01,120 --> 01:14:04,010
Excuse me but if we don't go over
the ill mannered ones will be us.
1036
01:14:04,030 --> 01:14:06,400
Are you planning
to build a city of 1001 nights?
1037
01:14:06,420 --> 01:14:09,700
What's that got to do with it!
Let's not be typical Italian snobs.
1038
01:14:09,760 --> 01:14:12,000
Are you racist?
-No it just gives me the creeps.
1039
01:14:12,030 --> 01:14:14,990
But if we must drink champagne let's
drink some. -Let's drink some.
1040
01:14:15,160 --> 01:14:17,400
Thank you for accepting His
Excellency's invitation.
1041
01:14:18,300 --> 01:14:21,000
Allow me to present Mr. Ali Bacioghi.
1042
01:14:21,640 --> 01:14:25,700
Puntolie...Puntolieri Vittorio.
1043
01:14:25,800 --> 01:14:26,950
My missus.
1044
01:14:27,000 --> 01:14:28,255
Have a seat.
1045
01:14:28,318 --> 01:14:29,779
Thank you.
1046
01:14:41,933 --> 01:14:43,149
You were saying?
1047
01:14:44,510 --> 01:14:46,990
I heard you were having
trouble on the yacht.
1048
01:14:47,130 --> 01:14:51,000
Yes, we were heading to Monte
Carlo when we had an accident.
1049
01:14:51,050 --> 01:14:53,469
Nothing serious. The
elevator broke down.
1050
01:14:53,596 --> 01:14:54,600
How about that!
1051
01:14:54,700 --> 01:14:58,700
Fortunately we saw this Club
Med and so here we are.
1052
01:14:58,820 --> 01:15:01,690
No, this isn't a Club Med.
I wish it was!
1053
01:15:01,760 --> 01:15:03,000
No, this isn't champagne,
1054
01:15:03,020 --> 01:15:06,000
but a local bubbly that
might just bring us back to life.
1055
01:15:06,030 --> 01:15:07,135
May I?
1056
01:15:07,212 --> 01:15:09,132
Taste that bubbly!
1057
01:15:16,160 --> 01:15:18,000
Excellent!
I'll vouch for this bubbly.
1058
01:15:18,480 --> 01:15:21,700
Are you a wine grower?
-No I just drink it.
1059
01:15:24,480 --> 01:15:27,470
I'm an architect.
Architect and Interior Designer.
1060
01:15:27,680 --> 01:15:31,000
Graduated in '72 with an A+ Honours
from the University of Milan.
1061
01:15:31,200 --> 01:15:34,900
I designed here as well...excuse
me but I don't wish to bore you.
1062
01:15:34,960 --> 01:15:37,200
But you're not boring us at all Mr.
Architect.
1063
01:15:38,000 --> 01:15:39,000
Thank you.
1064
01:15:39,070 --> 01:15:40,750
Are you doing any projects at the hotel?
1065
01:15:40,770 --> 01:15:44,190
No no. Actually, I designed
the panel of the front desk.
1066
01:15:44,250 --> 01:15:45,800
I don't know if you noticed it.
1067
01:15:46,390 --> 01:15:48,865
I don't know if you happened to...
-No, he didn't notice it.
1068
01:15:48,922 --> 01:15:50,402
Ah no...he didn't notice it.
1069
01:15:50,960 --> 01:15:54,190
It's made of golden
laminate and fibreglass.
1070
01:15:54,250 --> 01:15:56,590
In the style of...Fanta soda.
1071
01:15:57,500 --> 01:15:59,000
Fanta soda!
1072
01:15:59,500 --> 01:16:01,800
It's the most successful
part of the hotel.
1073
01:16:01,900 --> 01:16:05,910
I don't understand why they didn't
allow you to do all their decor.
1074
01:16:06,080 --> 01:16:09,000
Which between you and me is...
-A piece of shit!
1075
01:16:09,020 --> 01:16:11,800
Yes, we think so too.
It's absolutely colourless.
1076
01:16:12,200 --> 01:16:15,870
Colourless is the right word.
Let's drink to that.
1077
01:16:17,770 --> 01:16:19,810
Cheers!
-Cheers...
1078
01:16:31,000 --> 01:16:33,930
Excellency, if you ever happen
to be passing through Milan,
1079
01:16:33,960 --> 01:16:38,770
my wife and I would be delighted to
have you over for some saffron rice.
1080
01:16:39,000 --> 01:16:41,650
And after I know a spot
on the way to Lambrate
1081
01:16:41,670 --> 01:16:44,410
where they make a really
great osso bucco.
1082
01:16:44,480 --> 01:16:47,830
Architect. Would you be interested
in working in the Emirate?
1083
01:16:49,240 --> 01:16:51,770
Sorry, I didn't understand the question.
1084
01:16:51,840 --> 01:16:55,270
Mr. Bacioghi was very
impressed with your panel,
1085
01:16:55,290 --> 01:16:59,990
and would like to hire you for a
project in the Emirate of Bahrain.
1086
01:17:00,100 --> 01:17:01,680
Does that interest you?
1087
01:17:01,750 --> 01:17:03,600
It interests me yes, of
course it interests me.
1088
01:17:03,630 --> 01:17:05,705
I'm only interested in
working in an Emirate!
1089
01:17:05,733 --> 01:17:07,401
Tell him how I'm
interested in that work.
1090
01:17:07,448 --> 01:17:09,592
Of course he'd be interested
to work in an Emirate.
1091
01:17:12,875 --> 01:17:17,875
We're looking at a mosque...
with a 20 million dollar budget.
1092
01:17:18,300 --> 01:17:21,490
Twenty?
-And naturally ten percent
1093
01:17:21,520 --> 01:17:24,190
goes to the architect of the project.
1094
01:17:24,900 --> 01:17:26,900
Ten percent of...
-Two million!
1095
01:17:26,920 --> 01:17:28,300
In Lire?
-Uh-huh!
1096
01:17:28,500 --> 01:17:32,000
Yes, and if the dollar continues
to go up it could be more.
1097
01:17:33,100 --> 01:17:35,200
Perhaps...two and a half million.
1098
01:17:35,500 --> 01:17:38,500
The only thing is that the work
has to start within the month.
1099
01:17:38,550 --> 01:17:43,370
I can start right away. It's no big
deal to jot down a sketch...a design.
1100
01:17:43,450 --> 01:17:47,100
Bravo Architect, You're young and
full of enthusiasm. I like that.
1101
01:17:48,760 --> 01:17:51,770
Let's drink to it.
To the mosque, in the name of Allah.
1102
01:17:51,800 --> 01:17:53,200
Praise be Allah!
1103
01:17:53,220 --> 01:17:56,500
Ah, listen to the music.
It drives me wild.
1104
01:17:56,800 --> 01:17:58,650
Italian music is so beautiful.
1105
01:17:58,700 --> 01:18:02,010
My compliments.
You're a real connoiseur.
1106
01:18:02,080 --> 01:18:04,210
Shall we dance?
-Well actually I don't...
1107
01:18:04,250 --> 01:18:07,950
Yes of course dance with His Excellency.
You must. By all means.
1108
01:18:12,220 --> 01:18:14,000
Architect.
-Yes?
1109
01:18:14,030 --> 01:18:16,890
Why don't you jot down a
few ideas for the mosque?
1110
01:18:18,440 --> 01:18:19,500
I'm talking to you!
1111
01:18:19,520 --> 01:18:22,500
No, now you've caught me unprepared...
1112
01:18:22,680 --> 01:18:26,700
No...no not a finished design.
Throw together your fantasy.
1113
01:18:28,760 --> 01:18:30,800
You dance well. My compliments.
-You too.
1114
01:18:30,960 --> 01:18:33,230
Come on!
-Of course I'm coming,
1115
01:18:33,640 --> 01:18:35,790
Okay I'd...
-For starters...
1116
01:18:36,490 --> 01:18:41,700
For starters...I don't know...I'd
start with a beautiful dome.
1117
01:18:41,800 --> 01:18:43,700
Like this...
-What an idea!
1118
01:18:43,760 --> 01:18:45,230
And a Crescent here on top.
1119
01:18:46,200 --> 01:18:48,200
Right? A beautiful Crescent.
1120
01:18:48,333 --> 01:18:50,373
Architect, don't be distracted.
1121
01:18:56,387 --> 01:19:01,527
His Excellency has...a mighty grip.
He really feels the music.
1122
01:19:01,720 --> 01:19:05,450
Yes. And the central courtyard?
-Ah, the central courtyard.
1123
01:19:05,470 --> 01:19:06,900
The courtyard.
-Of course we need...
1124
01:19:06,930 --> 01:19:08,050
So then...
1125
01:19:08,500 --> 01:19:10,250
I've never done a mosque...
1126
01:19:12,320 --> 01:19:15,490
Let's put up...a colonnade.
-A colonnade...
1127
01:19:15,560 --> 01:19:18,490
Two rows of columns made of
Carrara marble mixed with Sienna.
1128
01:19:18,550 --> 01:19:19,590
That's great!
1129
01:19:19,650 --> 01:19:21,090
Architect...
1130
01:19:31,500 --> 01:19:34,200
Architect! Please...
-Excuse me, look....
1131
01:19:34,640 --> 01:19:37,130
The mosque.
-Let's do this.
1132
01:19:37,200 --> 01:19:39,410
Let's at least finish the colonadde.
1133
01:19:39,480 --> 01:19:44,072
I'll put this here like this.
See how it goes?
1134
01:19:44,137 --> 01:19:47,437
I'm sure that...take your hand
away otherwise I can't draw.
1135
01:19:47,682 --> 01:19:49,790
Darling, what's that?
-Oh God, who's that?
1136
01:19:50,150 --> 01:19:54,650
It's a sketch of the mosque
that...but where's His Excellency?
1137
01:19:54,720 --> 01:19:56,930
Mr. Bacioghi has gone up
because he's very tired.
1138
01:19:57,000 --> 01:19:59,800
Ah...too bad.
I wanted to show him...
1139
01:19:59,820 --> 01:20:01,800
Honey, you're still working.
I'll go up.
1140
01:20:01,850 --> 01:20:04,000
What do you mean? I'll go with you!
-No, no...
1141
01:20:04,040 --> 01:20:05,500
Don't worry, I'll see you later.
1142
01:20:05,530 --> 01:20:09,070
Not later, but why? I can do this...
-No, Architect...
1143
01:20:09,100 --> 01:20:13,650
Let's finish it now and in the morning
we can show it to Emir Bacioghi.
1144
01:20:13,720 --> 01:20:17,553
We can show it...but I...
-He's very interested.
1145
01:20:17,578 --> 01:20:20,327
I know he's...fine.
1146
01:20:20,428 --> 01:20:23,752
Let's finish the mosque.
1147
01:20:24,724 --> 01:20:29,197
So where are we now?
-It's a beautiful perfect sketch.
1148
01:20:29,294 --> 01:20:33,144
But what I don't get is
this...this part here.
1149
01:20:33,246 --> 01:20:35,836
I'll explain it tomorrow.
Good night.
1150
01:20:38,702 --> 01:20:41,002
Good night.
-Good night.
1151
01:21:01,320 --> 01:21:03,230
That was quick, darling.
1152
01:21:04,011 --> 01:21:05,841
So you're here!
1153
01:21:06,079 --> 01:21:08,770
I took a nice long shower
and gave myself a facial.
1154
01:21:08,870 --> 01:21:10,470
So where would I be?
1155
01:21:10,500 --> 01:21:14,110
Here...but for a moment I thought...
-What did you think?
1156
01:21:14,196 --> 01:21:16,595
I thought...never mind, it's silly.
1157
01:21:16,620 --> 01:21:17,996
Why don't I tell you.
1158
01:21:18,124 --> 01:21:20,730
You thought I went up to
the room with that Bacioghi.
1159
01:21:20,808 --> 01:21:24,450
Eh no...how could you
imagine such a thing?
1160
01:21:24,520 --> 01:21:27,230
But you were wrong even
though you'd have tried too.
1161
01:21:27,400 --> 01:21:31,400
Look Susie, we're on our honeymoon
and I don't need anyone but you...
1162
01:21:31,440 --> 01:21:34,290
Exactly! But that
lecherous Arab, he tried.
1163
01:21:34,360 --> 01:21:37,130
When I got to the room he was
waiting outside the door.
1164
01:21:37,200 --> 01:21:38,730
No!
-Yes!
1165
01:21:38,800 --> 01:21:41,970
And he suggested that I come to
his room and bathe in his tub.
1166
01:21:42,040 --> 01:21:44,500
But how...these tubs don't even fit two.
1167
01:21:44,520 --> 01:21:46,950
I gave him a slap he'll
remember for awhile.
1168
01:21:47,200 --> 01:21:51,100
You slapped Bacioghi!
-Yes...and I kicked him too!
1169
01:21:51,150 --> 01:21:54,100
A kick too...Bravo!
1170
01:21:54,260 --> 01:21:57,000
You did good! Now I'll give him
a piece of my mind! Right?
1171
01:21:57,080 --> 01:21:58,300
What does he think?
1172
01:21:58,320 --> 01:22:01,210
With all his millions he can do
what he wants..with my wife?
1173
01:22:01,280 --> 01:22:03,830
No sir!
I don't care about his mosque.
1174
01:22:03,850 --> 01:22:06,930
I don't give a damn! Besides I'm
a Catholic. He'll hear from me now.
1175
01:22:19,440 --> 01:22:21,670
Excuse me sir, Mister Bacioghi.
1176
01:22:24,200 --> 01:22:27,210
Who is it?
-It's the architect Punturieri.
1177
01:22:27,280 --> 01:22:29,630
I'd like to speak to you,
if I'm not disturbing.
1178
01:22:30,060 --> 01:22:32,010
I'm sorry but I'm at a loss for words.
1179
01:22:32,080 --> 01:22:33,500
Tell me that you're not offended
1180
01:22:33,520 --> 01:22:35,200
otherwise I won't sleep tonight.
1181
01:22:35,700 --> 01:22:37,500
Of course I'm not offended.
1182
01:22:38,000 --> 01:22:42,070
You know how it is with women...so
impulsive...that time of the month...
1183
01:22:42,400 --> 01:22:45,750
I'm asking your forgiveness
also in the name of my wife.
1184
01:22:45,810 --> 01:22:47,230
It's all behind us now.
1185
01:22:47,320 --> 01:22:50,300
So...I can still expect
to work on the mosque?
1186
01:22:50,522 --> 01:22:53,012
Of course. My word is sacred, Architect.
1187
01:22:53,150 --> 01:22:54,310
Thank you.
1188
01:22:57,620 --> 01:23:00,610
Eh?
-Would you like to dance?
1189
01:23:00,680 --> 01:23:02,490
With who?
-With me.
1190
01:23:02,560 --> 01:23:03,700
With you?
1191
01:23:04,480 --> 01:23:07,500
Perhaps you see someone else?
-No, in fact I don't see anyone.
1192
01:23:07,520 --> 01:23:08,900
So come here.
1193
01:23:10,009 --> 01:23:14,351
Mr. Bacioghi I beg you,
I feel embarassed...
1194
01:23:14,421 --> 01:23:15,945
Mr. Bacio...
1195
01:23:16,582 --> 01:23:22,492
No Mr. Bacioghi, listen...definitely
no...No! That's too much.
1196
01:23:23,960 --> 01:23:27,180
Excuse me Mr. Bacioghi, you...ah!
1197
01:23:27,220 --> 01:23:30,650
Come here habibi.
-No habibi no. It's very late...
1198
01:23:30,680 --> 01:23:32,530
and my wife is waiting in the room.
1199
01:23:32,600 --> 01:23:35,970
Meanwhile I'll go make a colour sketch
of the mosque, would you like that?
1200
01:23:36,140 --> 01:23:37,900
Come here. It's not that late.
1201
01:23:37,930 --> 01:23:40,840
No, for me it's very late.
It's past two...
1202
01:23:40,870 --> 01:23:42,230
For a moment?
-No.
1203
01:23:42,480 --> 01:23:44,610
Take off your jacket.
-No! That's all I need, no.
1204
01:23:44,880 --> 01:23:48,310
Architect, do you want
the mosque or not? -Yes.
1205
01:23:50,400 --> 01:23:52,530
Mister Bacioghi.
-Habibi...
1206
01:23:52,900 --> 01:23:54,410
Again with the habibi!
1207
01:23:56,340 --> 01:23:59,700
Truly it was a painful scene.
What was I to do?
1208
01:24:00,080 --> 01:24:02,330
He started crying, he
asked me to forgive him.
1209
01:24:02,350 --> 01:24:03,859
What could I do, hit him?
1210
01:24:03,954 --> 01:24:07,244
No no, you did very well.
The main thing is he apologized.
1211
01:24:07,369 --> 01:24:10,059
He got down on his knees...
and after that we agreed
1212
01:24:10,200 --> 01:24:11,950
to meet for breakfast
and sign the contract.
1213
01:24:11,960 --> 01:24:14,620
Mr. Manager!
Mr. Manager...
1214
01:24:14,640 --> 01:24:17,530
Is Mr. Bacioghi still in his room?
-No he left an hour ago.
1215
01:24:18,030 --> 01:24:21,010
He left an hour ago?
-Yes, the repairs were done.
1216
01:24:21,050 --> 01:24:23,000
So he decided to leave right away.
1217
01:24:23,200 --> 01:24:24,900
Did he leave any message for us?
1218
01:24:24,920 --> 01:24:28,270
No. And as for last night's bill,
he said you offered to pay.
1219
01:24:29,320 --> 01:24:30,710
Me?
1220
01:24:31,400 --> 01:24:35,000
Like the proverb says,
"choose
a wife and ox from your own town."
1221
01:24:35,020 --> 01:24:38,410
They weren't our kind.
-Did you notice Bacioghi had a smell?
1222
01:24:38,450 --> 01:24:41,400
From washing once a month in petrol.
1223
01:24:42,320 --> 01:24:45,750
I tell you Susie, it's better like this.
Imagine going to Bahrain.
1224
01:24:45,770 --> 01:24:48,090
Heaven forbid!
Without wine, cappucino...
1225
01:24:48,100 --> 01:24:49,600
...And our tasty risottino.
1226
01:24:49,620 --> 01:24:52,850
They would have made us sleep
in tents with the mosquitos.
1227
01:24:52,920 --> 01:24:54,970
Did you see how they
treat their poor wives?
1228
01:24:55,020 --> 01:24:57,200
Medieval...clothes from another century.
1229
01:24:57,230 --> 01:25:00,298
Beh, if anything I think
he was a bit of a fag.
1230
01:25:00,344 --> 01:25:01,618
Carpets! Carpets!
1231
01:25:01,868 --> 01:25:03,180
Buy my carpets?
1232
01:25:03,200 --> 01:25:05,700
Until very recently
they all sold carpets, right?
1233
01:25:05,720 --> 01:25:07,630
Would you buy a carpet folks?
-No thank you!
1234
01:25:07,650 --> 01:25:10,550
How about a beautiful emerald
for a thousand lire? -No...
1235
01:25:10,580 --> 01:25:15,500
Madam, buy an emerald. It's only a
thousand lire for a beautiful emerald.
1236
01:25:18,300 --> 01:25:21,800
THE PRINCESS AND THE WAITER
1237
01:25:44,300 --> 01:25:46,850
Your Highness, welcome.
-It's a lovely day.
1238
01:25:57,000 --> 01:26:00,180
Take care of the bags, cherie.
Last time they stole my beauty case.
1239
01:26:00,190 --> 01:26:02,460
Yes darling...
I only wish.
1240
01:26:19,760 --> 01:26:21,690
The Princess is so beautiful.
1241
01:26:21,760 --> 01:26:23,200
So beautiful.
1242
01:26:23,220 --> 01:26:25,570
I can hardly look at her
she's so beautiful.
1243
01:26:25,640 --> 01:26:28,200
Then don't look at her.
-How is that possible?
1244
01:26:28,720 --> 01:26:31,710
I have all her photos.
All her newspaper clippings.
1245
01:26:31,800 --> 01:26:33,500
She drives me wild.
1246
01:27:07,400 --> 01:27:10,130
What are you doing?
-I'll add it to my collection.
1247
01:27:10,200 --> 01:27:12,190
A collection of cigarette butts?
-Shh!
1248
01:27:35,461 --> 01:27:37,291
I'm sick of you!
1249
01:27:37,700 --> 01:27:39,600
What are they saying?
-They're speaking German.
1250
01:27:39,629 --> 01:27:42,009
German?
-No, English.
1251
01:27:43,400 --> 01:27:46,700
I despise you.
And you can go straight to Hell!
1252
01:27:47,560 --> 01:27:51,300
Understand, dearest?
-Crazy bitch!
1253
01:27:51,730 --> 01:27:52,980
Fuck off!
1254
01:27:53,424 --> 01:27:57,204
What'd she say to him?
-She told him to fuck off.
1255
01:28:01,400 --> 01:28:04,190
Nasty. Asshole. Pig. Faggot.
1256
01:28:22,245 --> 01:28:23,435
Bravo.
1257
01:28:34,200 --> 01:28:36,800
Yes? A bottle of Dom
Perignon to the Royal Suite?
1258
01:28:36,870 --> 01:28:38,350
- Fine.
- Can I go?
1259
01:28:38,470 --> 01:28:40,700
Hurry, a bottle of Dom
Perignon to the Princess.
1260
01:28:40,730 --> 01:28:45,900
And add it to her bill, eh?
-The Princess! The Princess!
1261
01:28:56,520 --> 01:28:58,550
I have to take this to
the Princess...Ah!!
1262
01:29:02,720 --> 01:29:06,030
I've got nothing...No!
You won't find guns there, eh!
1263
01:29:06,440 --> 01:29:09,000
Go on, go.
-Let's go, this way.
1264
01:29:09,050 --> 01:29:11,000
Go? Go? I'm going?
I go.
1265
01:29:32,600 --> 01:29:36,890
What have you brought?
-I brought the Dom Perignon 1976.
1266
01:29:37,160 --> 01:29:39,000
And the chef on his own initiative,
1267
01:29:39,010 --> 01:29:41,500
included Beluga caviar on
a bed of fresh onions.
1268
01:29:41,960 --> 01:29:43,500
No onions.
1269
01:29:43,800 --> 01:29:45,700
I just want to drink.
-Yes Princess.
1270
01:29:46,800 --> 01:29:48,890
To the face of that asshole
my husband.
1271
01:29:48,920 --> 01:29:51,390
I shit on my husband. Merde.
1272
01:29:52,600 --> 01:29:54,000
Do you know the language?
1273
01:29:54,100 --> 01:29:56,700
The last word I got perfectly, Princess.
1274
01:29:59,600 --> 01:30:04,620
What's your name?
-Me...I'm only a waiter, Princess.
1275
01:30:04,720 --> 01:30:08,030
What's your name, I said!
-Rapazzoni Stelio.
1276
01:30:09,800 --> 01:30:12,180
Stelio?
-Yes.
1277
01:30:14,723 --> 01:30:17,183
It's a nice name, Stelio.
-You think so?
1278
01:30:21,669 --> 01:30:23,899
What are you doing?
-Who's there?
1279
01:30:24,300 --> 01:30:27,500
Princess...Princess I'm crazy about you!
1280
01:30:27,520 --> 01:30:29,439
I'm your...your admirer.
1281
01:30:29,483 --> 01:30:30,892
I have all...all your photos!
1282
01:30:30,917 --> 01:30:33,370
I've followed you for years.
I even have your cigarette stub.
1283
01:30:33,440 --> 01:30:35,590
Stub?
-The remainder of your cigarette.
1284
01:30:35,610 --> 01:30:39,000
I wrapped it up and put it in a drawer.
I'm crazy, crazy for you.
1285
01:30:39,100 --> 01:30:41,330
Will you forgive me?
Can you forgive me?
1286
01:30:41,580 --> 01:30:43,470
Forgive you?
-Yes.
1287
01:30:43,970 --> 01:30:46,990
Instead of forgiving you...
1288
01:30:47,180 --> 01:30:48,860
I want you tonight.
1289
01:30:50,200 --> 01:30:54,000
To teach that pig of a husband a lesson.
Ugly fag.
1290
01:30:54,366 --> 01:30:55,382
What?
1291
01:30:55,450 --> 01:30:57,000
What are you doing down there?
1292
01:30:57,160 --> 01:30:58,870
Get up you silly fool.
1293
01:30:59,700 --> 01:31:03,350
Princess...you...want me?
1294
01:31:03,550 --> 01:31:09,400
Yes, I want a simple lover that is
tender, gentle...like you Stelio.
1295
01:31:09,470 --> 01:31:12,450
Like this we'll cheat on...
-Your husband..Asshole..Pig..Faggot.
1296
01:31:13,970 --> 01:31:16,600
How dare you!
-But that's what you said!
1297
01:31:17,200 --> 01:31:21,110
Only I can say bad things
about my husband. Not you.
1298
01:31:21,339 --> 01:31:25,409
You just need to give me tenderness.
A simple love.
1299
01:31:25,800 --> 01:31:29,830
Like that we'll make beautiful love.
Come.
1300
01:31:30,190 --> 01:31:32,370
I want to feel your smell.
-Eh?
1301
01:31:32,470 --> 01:31:34,900
The smell of an Italian worker.
1302
01:31:35,360 --> 01:31:38,110
I'm so emotional.
-Climb up here.
1303
01:31:38,520 --> 01:31:41,110
Here...me?
-Come...come.
1304
01:31:41,540 --> 01:31:44,311
I want romantic love Italian style.
-Princess...
1305
01:31:44,350 --> 01:31:46,186
I want to feel your smell...
-If you insist...
1306
01:31:46,216 --> 01:31:49,122
Kiss me. Come here and kiss me.
-Kiss?
1307
01:31:51,053 --> 01:31:52,065
Princess...
1308
01:31:52,115 --> 01:31:54,390
There's a guy in black
looking for something.
1309
01:31:55,360 --> 01:31:56,850
Princess...he's got a gun too.
1310
01:31:56,870 --> 01:31:58,500
Don't worry they're bodyguards.
1311
01:31:58,520 --> 01:32:00,000
Yes but...
-Don't worry.
1312
01:32:00,030 --> 01:32:01,939
They're just doing their duty.
-What's he doing?
1313
01:32:01,970 --> 01:32:04,500
Say sweet words to me as only
a young Italian man can say.
1314
01:32:04,540 --> 01:32:05,950
- Of course.
- Kiss me.
1315
01:32:05,970 --> 01:32:07,630
I'm kissing!
-Kiss me on the neck!
1316
01:32:07,660 --> 01:32:10,550
I'm kissing you right on the neck.
-Don't get distracted.
1317
01:32:10,630 --> 01:32:11,700
Princess...
1318
01:32:12,664 --> 01:32:15,505
Kiss me. Kiss me everywhere.
-There are two more guys over there!
1319
01:32:15,530 --> 01:32:17,700
Don't worry they're doing their job!
1320
01:32:17,739 --> 01:32:18,893
Kiss me...
1321
01:32:19,893 --> 01:32:22,330
It's a bit awkward.
-Don't be afraid!
1322
01:32:22,400 --> 01:32:24,700
The guy with the vacuum
cleaner's distracting.
1323
01:32:25,020 --> 01:32:28,000
Give me your love.
Give it all to me!
1324
01:32:28,100 --> 01:32:31,670
On the neck, I'll try...
Ah! Who's that?!
1325
01:32:32,340 --> 01:32:34,300
Those two stole 100 lire from me!
1326
01:32:34,325 --> 01:32:38,349
Darling! Kiss me I said!
-How is it you're not distracted?
1327
01:32:38,403 --> 01:32:41,717
Princess, I'm trying to kiss you but...
-You make love with your clothes on?
1328
01:32:41,818 --> 01:32:43,434
What?
-Take off your jacket.
1329
01:32:43,500 --> 01:32:45,388
Ahh, the jacket!
-Take off your clothes!
1330
01:32:45,439 --> 01:32:46,513
The jacket...
1331
01:32:46,669 --> 01:32:50,130
I want to see you naked.
-You know, naked isn't my best...
1332
01:32:50,150 --> 01:32:52,185
Don't worry I love Italian men.
1333
01:32:52,440 --> 01:32:54,500
I've always liked them.
Come darling, come.
1334
01:32:54,520 --> 01:32:56,770
Wait a minute, I just
have to check on...
1335
01:32:56,840 --> 01:32:59,100
Come. Embrace me darling!
-Here I am.
1336
01:33:03,900 --> 01:33:06,500
Darling...
my neck...
on my neck. Here...
1337
01:33:06,910 --> 01:33:08,360
What? Oh yes.
1338
01:33:08,914 --> 01:33:11,122
Now
my shoulder...
my shoulder...
1339
01:33:11,161 --> 01:33:16,628
my ribs...
my spine...
my dodo...
1340
01:33:16,760 --> 01:33:19,010
Your
dodo?
-Oh yes.
1341
01:33:19,030 --> 01:33:21,510
What's a
dodo?
-My ass, darling, my ass.
1342
01:33:21,850 --> 01:33:24,370
My ass darling...
My ass darling...
1343
01:33:24,500 --> 01:33:26,300
Now
la cheville, la cheville.
1344
01:33:26,520 --> 01:33:29,950
La cheville, I forget that one.
-My ankle.
It gives me the shivers.
1345
01:33:30,880 --> 01:33:33,800
The ankle, here it is the ankle.
1346
01:33:34,870 --> 01:33:37,930
Ah! It's nothing Princess.
-
It gives me shivers.
1347
01:33:38,000 --> 01:33:39,530
More, more, more.
1348
01:33:40,000 --> 01:33:43,330
That
plus means...can I go?
-Yes. Go go!
1349
01:33:43,400 --> 01:33:47,290
My ass. My ass darling. Come dear come.
1350
01:33:47,360 --> 01:33:51,790
More. More.
-More? Princess...I'm coming, eh?
1351
01:33:52,080 --> 01:33:53,900
Just under there?
-
Lower.
1352
01:33:54,900 --> 01:33:56,470
Ohhh, it gives me the shivers.
1353
01:33:56,840 --> 01:34:01,610
The other ankle. The other ankle.
-Ah, the other ankle.
1354
01:34:03,440 --> 01:34:06,610
Princess, Princess, I don't
understand anything anymore!
1355
01:34:06,680 --> 01:34:08,590
Oh darling!
1356
01:34:11,320 --> 01:34:14,180
Keep going. Don't get
distracted, kiss me!
1357
01:34:14,680 --> 01:34:16,770
Princess, there's a photographer!
1358
01:34:16,780 --> 01:34:20,090
Kiss me!
-But Princess, there's a...
1359
01:34:20,160 --> 01:34:22,700
Don't get distracted!
-He's hiding, did you see him?
1360
01:34:23,300 --> 01:34:24,700
Where is he? Where is he?
1361
01:34:24,960 --> 01:34:26,260
Get him! Get him!
1362
01:34:27,500 --> 01:34:29,290
Move the bed! Move the bed!
1363
01:34:30,020 --> 01:34:34,370
Don't worry. They're
bodyguards doing their job.
1364
01:34:34,600 --> 01:34:35,970
Oh my God!
-Kiss me!
1365
01:34:36,560 --> 01:34:39,050
My head's spinning Princess.
Hold on, I have to get off.
1366
01:34:39,720 --> 01:34:41,050
You fell off!
1367
01:34:42,120 --> 01:34:43,410
Get up darling!
1368
01:34:44,800 --> 01:34:46,110
Here I come!
1369
01:34:46,520 --> 01:34:48,950
I'm here Princess.
-Come and kiss me!
1370
01:34:51,400 --> 01:34:52,990
Finally, take me!
1371
01:35:03,000 --> 01:35:04,932
Come on, look at me!
1372
01:35:05,130 --> 01:35:06,330
At last we're alone.
1373
01:35:06,400 --> 01:35:07,770
We can make love.
1374
01:35:08,000 --> 01:35:09,490
Take me I'm yours!
1375
01:35:09,560 --> 01:35:11,372
But how? It's like
the Battle of Anzio here!
1376
01:35:11,417 --> 01:35:12,567
Take me!
1377
01:35:14,351 --> 01:35:17,867
Long live freedom!
Long live anarchy!
1378
01:35:17,906 --> 01:35:20,950
Long live Sardinia the free!
1379
01:35:28,798 --> 01:35:30,898
It's just the bodyguards.
Come to me darling.
1380
01:35:30,923 --> 01:35:31,952
I think he's dead.
1381
01:35:32,021 --> 01:35:34,621
They're doing their job.
Don't get distracted.
1382
01:35:35,044 --> 01:35:37,504
It's quiet now, we can make love.
1383
01:35:37,760 --> 01:35:40,740
Princess I...excuse me.
-Stelio...
1384
01:35:41,026 --> 01:35:42,606
Stelio come here!
1385
01:35:42,781 --> 01:35:43,812
I can't take this.
1386
01:35:43,844 --> 01:35:47,770
Stelio come!
Surely you're not impotent?
1387
01:35:49,960 --> 01:35:53,430
Me?...No.
1388
01:35:56,530 --> 01:36:01,930
ENGLISH SUBS by MOVIOLA
110620