All language subtitles for Sesso e volentieri (1982) eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,000 --> 00:00:24,000 SEX and WILLINGLY 2 00:00:31,900 --> 00:00:36,700 Screenplay: 3 00:00:38,000 --> 00:00:42,500 Set Design: 4 00:00:58,250 --> 00:01:03,000 Cinematography: 5 00:01:03,100 --> 00:01:07,400 Editor: 6 00:01:18,900 --> 00:01:22,600 Director: 7 00:01:23,100 --> 00:01:25,700 SUNDAY-IN 8 00:01:29,110 --> 00:01:30,190 What are you doing? 9 00:01:32,040 --> 00:01:33,980 Come on. -Stay still! 10 00:01:41,710 --> 00:01:45,340 Today at the Palazzo Chigi, the Italian Cabinet chaired by 11 00:01:45,470 --> 00:01:48,720 Amanda Lear the fabulous superstar, and a favourite of our viewers, 12 00:01:48,740 --> 00:01:50,320 who became a woman after 13 00:01:50,340 --> 00:01:53,000 a herbal shampoo with the fragrance of 14 00:01:53,020 --> 00:01:54,160 a shit. 15 00:01:54,230 --> 00:01:56,510 which you cook with a bit of oregano, 16 00:01:56,520 --> 00:01:58,510 green fava beans, and serve it with 17 00:01:58,710 --> 00:02:02,360 an absorbent diaper that will leave his bottom dry thanks to the 18 00:02:02,430 --> 00:02:08,060 forceful policy of President Reagan, who in a speech said 19 00:02:08,251 --> 00:02:10,851 Bullshit! You're full of bullshit, dear 20 00:02:11,150 --> 00:02:14,084 Bettino Craxi, Socialist Party Secretary 21 00:02:14,138 --> 00:02:15,704 took the floor today at the 22 00:02:15,750 --> 00:02:17,920 Crazy Horse, where twelve dancing 23 00:02:17,990 --> 00:02:19,300 young men from Hamburg... 24 00:02:19,320 --> 00:02:20,760 That's the most exciting thing. 25 00:02:20,830 --> 00:02:23,600 Reagan, Bettino Craxi and us making love in front of them. 26 00:02:23,670 --> 00:02:26,120 Now he's cool! 27 00:02:26,140 --> 00:02:28,890 Look at him and we're both excommunicated. 28 00:02:29,015 --> 00:02:31,671 I'm embarassed in front of the Ayatolah. Let me switch. 29 00:02:31,790 --> 00:02:34,760 Oh look who it is! Oh joy! 30 00:02:34,830 --> 00:02:38,590 Ai ai ai, Signora Longari. 31 00:02:46,207 --> 00:02:50,037 Now we'll let him sleep and suggest something. 32 00:02:50,305 --> 00:02:52,718 Look at me... there's a swarm of mosquitos... 33 00:02:52,762 --> 00:02:54,822 lots of mosquitos, everywhere, more coming. 34 00:02:54,861 --> 00:02:58,334 Let's go. What are you doing? -Wait a second, I'm watching. 35 00:02:58,412 --> 00:03:02,876 More and more. And lice. Your body's covered in lice. 36 00:03:03,040 --> 00:03:06,090 C'mon, that's really stupid. -But I believe him. 37 00:03:06,160 --> 00:03:08,462 Oh yeah. Don't you see how he obeys the magician? 38 00:03:08,531 --> 00:03:11,946 He's an accomplice. -I tell you he's not! 39 00:03:12,070 --> 00:03:15,310 How can a woman like you believe everything anyone tells her? 40 00:03:15,560 --> 00:03:18,970 I believed you. -You're a laugh. 41 00:03:19,040 --> 00:03:21,270 Okay, let's see what happens. 42 00:03:21,880 --> 00:03:23,180 For you folks at home, 43 00:03:23,200 --> 00:03:26,180 clasp your hands and hold them in front of you like this. 44 00:03:27,194 --> 00:03:29,904 Perfect! Lace your fingers together. 45 00:03:29,973 --> 00:03:31,303 All together now. 46 00:03:31,716 --> 00:03:35,216 What about you? You wanted proof that it's all fake. 47 00:03:35,332 --> 00:03:36,420 Me? -Yes! 48 00:03:36,483 --> 00:03:38,413 And now I'll count to three... 49 00:03:38,772 --> 00:03:40,202 and on the count of three... 50 00:03:40,826 --> 00:03:43,190 your hands will be stuck together. 51 00:03:43,411 --> 00:03:45,441 One! -Hurry up magician, we've gotta go. 52 00:03:46,209 --> 00:03:49,021 Two! -And? And...and? 53 00:03:49,163 --> 00:03:50,953 Three! 54 00:03:51,617 --> 00:03:55,987 Try! Try to break them apart! -Whoa, I'm stuck! 55 00:03:56,120 --> 00:03:58,120 You see? You didn't believe me. 56 00:03:58,300 --> 00:04:00,030 Will you look at this! 57 00:04:00,100 --> 00:04:01,450 And now what do we do? 58 00:04:02,138 --> 00:04:04,198 And now back to our viewers. 59 00:04:04,309 --> 00:04:06,559 I ask you to do exactly as I tell you. 60 00:04:06,607 --> 00:04:11,427 I'll count to three and on three your hands will disengage. 61 00:04:12,457 --> 00:04:14,830 One! -Come on! 62 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Two! -Let's go! 63 00:04:18,492 --> 00:04:20,562 Oh God, there's a blackout. -What's that? 64 00:04:20,746 --> 00:04:22,796 A blackout! When they shut down the power. 65 00:04:22,850 --> 00:04:24,064 What do we do now? 66 00:04:24,119 --> 00:04:27,369 What do we do? We're screwed! Like I said, now we wait. 67 00:04:27,760 --> 00:04:30,700 We wait...damn TV. Only suckers watch it! 68 00:04:30,770 --> 00:04:33,800 Relax. The lights will come back on and the magician will rescue us. 69 00:04:33,820 --> 00:04:35,730 Let's hope. Let's hope. 70 00:04:37,820 --> 00:04:43,450 That's all for now. Thank you. -Thank you Casella and goodbye. 71 00:04:45,133 --> 00:04:48,852 What's this? But...but he's leaving! 72 00:04:49,829 --> 00:04:51,407 Call the station! 73 00:04:51,435 --> 00:04:53,865 Call the station, Linda! 74 00:05:02,080 --> 00:05:03,730 The first two digits of the number 75 00:05:03,800 --> 00:05:08,500 you've called have been replaced with 5..0..8. 76 00:05:08,600 --> 00:05:12,370 It's Sunday and they're off work. How do we get out of this? 77 00:05:13,760 --> 00:05:15,650 I've got to pee. -Then do it! 78 00:05:15,700 --> 00:05:17,200 Who's going to unzip me? 79 00:05:17,300 --> 00:05:19,330 Go wet yourself! Call the fire department! 80 00:05:19,400 --> 00:05:22,690 Do something! -Relax eh! I'll try the intercom. 81 00:05:22,760 --> 00:05:24,510 Yes. -Hang on. 82 00:05:29,440 --> 00:05:33,000 Alvaro? Alvaro can you hear me? 83 00:05:33,670 --> 00:05:38,300 Damn all magicians, witches, the TV and the guy who invented it! 84 00:05:39,560 --> 00:05:42,830 Damn you and that damn smartass magician! 85 00:05:47,520 --> 00:05:51,350 How many times do I have to turn this....freedom! 86 00:05:52,905 --> 00:05:54,506 We're like Nureyev and Fracci. 87 00:05:54,559 --> 00:05:57,115 You know how foolish we'll look like outside of the apartment? 88 00:05:57,194 --> 00:05:58,300 We're not alone. 89 00:05:58,370 --> 00:06:01,010 From this day on I'm not paying the electric bill. 90 00:06:01,080 --> 00:06:02,990 I'll use candles! -Bravo! 91 00:06:04,320 --> 00:06:08,300 I left the water running in the bathtub. It'll flood the building. 92 00:06:08,350 --> 00:06:10,970 Who cares! -Relax people, relax. 93 00:06:11,040 --> 00:06:12,930 Let's go to the TV studio! 94 00:06:13,000 --> 00:06:16,030 They tied us up, they'll free us. Let's go! 95 00:06:16,240 --> 00:06:18,000 To the TV station! To the TV station! 96 00:06:18,520 --> 00:06:20,500 Easy Colonel, stay calm. 97 00:06:21,020 --> 00:06:22,800 So did the magician arrive, yes or no? 98 00:06:22,960 --> 00:06:25,130 Yes, we sent for him. Sit tight. 99 00:06:25,150 --> 00:06:27,210 Was it channel 1 or 2? -Channel 1. 100 00:06:27,280 --> 00:06:30,300 How'd your hands get stuck? -He said "raise your hands over your head," 101 00:06:30,310 --> 00:06:33,210 "Lace your fingers together and count 1,2,3." 102 00:06:33,280 --> 00:06:38,790 To hell with you! Now I'm stuck! -Linda, I'm a magician too! 103 00:06:46,760 --> 00:06:51,210 Quiet! Taking the stage the magician Casella will release you! 104 00:06:51,280 --> 00:06:53,800 Easy! Easy! Quiet! Quiet! 105 00:06:54,169 --> 00:06:56,551 I locked your hands and I'll release them. 106 00:06:56,734 --> 00:07:00,887 I'll count to three...at the count of three your hands will release. 107 00:07:01,109 --> 00:07:02,122 One... 108 00:07:02,442 --> 00:07:04,215 two, three! 109 00:07:04,600 --> 00:07:06,300 Ah! Finally! 110 00:07:06,330 --> 00:07:07,550 So we're free? -Yes. 111 00:07:07,570 --> 00:07:08,900 No more danger? -No. 112 00:07:08,940 --> 00:07:10,140 You're sure? -I'm sure. 113 00:07:10,160 --> 00:07:11,830 Okay, take that! 114 00:07:12,720 --> 00:07:15,850 Try to predict how many times I kick your ass! 115 00:07:15,920 --> 00:07:19,310 Good for nothing! I left the water running! 116 00:07:21,000 --> 00:07:25,000 THE NEW MARISA 117 00:07:31,500 --> 00:07:34,000 Only a few people showed up to the funeral of my poor Romolo. 118 00:07:34,030 --> 00:07:38,000 What do you expect. He was dead to the world. Five years in a wheelchair. 119 00:07:38,030 --> 00:07:39,800 Eh, unfortunately. 120 00:07:40,400 --> 00:07:45,000 In the name of the Father, the Son... -You see, you can die at any age. 121 00:07:45,600 --> 00:07:47,500 That boy was twenty. 122 00:07:49,880 --> 00:07:52,910 Widows make me horny. 123 00:07:53,880 --> 00:07:55,700 I don't get young people today. 124 00:07:55,730 --> 00:07:58,500 I was always at home looking after him for years. 125 00:07:58,550 --> 00:08:01,750 I'd go out for a second and he'd fly into a jealous rage. 126 00:08:01,960 --> 00:08:04,210 You know, he'd hit me with a stick. 127 00:08:04,280 --> 00:08:05,780 Pull yourself together. 128 00:08:05,820 --> 00:08:08,600 You're still young with your whole life in front of you. 129 00:08:08,880 --> 00:08:11,000 I'll find you a small flat downtown. 130 00:08:11,040 --> 00:08:12,537 I'm well connected. You'll see... 131 00:08:12,576 --> 00:08:14,732 soon you'll feel like working and living again. 132 00:08:14,800 --> 00:08:18,600 Work..yes. I'll work hard. But anything else I'm done with. 133 00:08:23,000 --> 00:08:24,500 You know, I like it a lot. 134 00:08:24,520 --> 00:08:26,850 The flat was decorated by the architect Mangano. 135 00:08:26,920 --> 00:08:29,600 It's a two bedroom. On this side is the kitchenette. 136 00:08:29,650 --> 00:08:31,500 In the Tyrolean style. -It's darling. 137 00:08:31,520 --> 00:08:34,290 Wall to wall carpets everywhere. Have a look at the bedroom. 138 00:08:34,360 --> 00:08:37,830 It's a nice little flat. Carla, don't let this one slip away. 139 00:08:37,860 --> 00:08:40,300 You know what this is? A cheerful home! 140 00:08:41,340 --> 00:08:45,000 Oh, I wasn't expecting this! Look! 141 00:08:45,100 --> 00:08:48,500 A round bed. -Why round? 142 00:08:49,380 --> 00:08:54,000 Carla, a mirror on the ceiling! -Why is there a mirror on the ceiling? 143 00:08:54,040 --> 00:08:57,130 It was put there by Signora Marisa. -And who is this Marisa? 144 00:08:57,200 --> 00:09:00,170 The tenant that lived here before. She moved to Milan. 145 00:09:00,240 --> 00:09:02,500 That Marisa must have had refined tastes. 146 00:09:02,530 --> 00:09:04,262 You don't find it too... -No! 147 00:09:04,303 --> 00:09:06,145 Over here is the bathroom. -Come, let's look. 148 00:09:06,230 --> 00:09:07,600 Pink majolica. 149 00:09:07,880 --> 00:09:09,100 Look! 150 00:09:09,382 --> 00:09:12,482 Two bidets! And the perfumes! -It's Chanel! 151 00:09:12,900 --> 00:09:14,400 Want ads? 152 00:09:14,900 --> 00:09:17,900 I'd like to put an ad in next Sunday's paper. 153 00:09:18,800 --> 00:09:24,270 Yes. "Typist. French translator. Working from home." 154 00:09:24,600 --> 00:09:27,730 "Via del Pozzo 114." 155 00:09:27,800 --> 00:09:32,740 Phone number? 447-592. 156 00:09:33,400 --> 00:09:38,070 Yes? Carla de Dominicis. Thank you. Goodbye. 157 00:09:43,920 --> 00:09:45,670 Who can that be? 158 00:09:50,200 --> 00:09:52,500 It's so cold out! Arctic weather! 159 00:09:52,570 --> 00:09:55,500 It's years since we've been this cold in Rome. 160 00:09:55,800 --> 00:09:58,670 And to think, I went out without an overcoat. -But... 161 00:10:03,760 --> 00:10:07,190 But where's Marisa? -She doesn't live here anymore. 162 00:10:10,520 --> 00:10:13,370 That's okay. In fact I'd even say...better. 163 00:10:13,440 --> 00:10:18,200 Look, you've made a mistake. -Because you're not... 164 00:10:18,280 --> 00:10:20,000 No, I'm not. 165 00:10:20,500 --> 00:10:23,600 Excuse me, there's been a horrible misunderstanding. 166 00:10:24,000 --> 00:10:25,550 I apologize, I'm confused. 167 00:10:25,600 --> 00:10:28,600 Still, I don't get it. She could have let me know. 168 00:10:28,680 --> 00:10:31,030 Hurry up. -She can't just move without notice. 169 00:10:33,200 --> 00:10:36,250 What's your name? -Carla. 170 00:10:36,320 --> 00:10:40,550 Look, I'll give you my business card. You never know... 171 00:10:41,000 --> 00:10:42,870 Marisa could have given notice. 172 00:10:42,900 --> 00:10:44,900 She can't just leave like that, for Christ's sake. 173 00:11:03,319 --> 00:11:04,328 Yes? 174 00:11:04,353 --> 00:11:06,843 Marisa are you alone? I'll be over in 5 minutes. 175 00:11:06,922 --> 00:11:09,108 Who is this? -Your little squirrel. 176 00:11:09,133 --> 00:11:11,513 I'm not Marisa. Marisa's moved. 177 00:11:26,174 --> 00:11:27,200 Hello? 178 00:11:27,230 --> 00:11:29,700 It's midnight . The pleasure patrol is here. 179 00:11:29,800 --> 00:11:31,990 Freshen up 'cause the human locomotive is coming. 180 00:11:32,200 --> 00:11:33,300 Who is this? 181 00:11:33,320 --> 00:11:37,100 Don't you remember me Marisa? It's Johnny your big gun! 182 00:11:37,130 --> 00:11:38,300 In 15 minutes... 183 00:11:38,330 --> 00:11:40,400 I'm not Marisa! There's no Marisa anymore! 184 00:11:40,450 --> 00:11:41,800 What number did I dial? 185 00:12:02,160 --> 00:12:05,070 Who is it? -Marisa, it's Nino Pacini. 186 00:12:05,250 --> 00:12:06,600 No no enough, stop! 187 00:12:06,670 --> 00:12:10,470 Marisa, I know in the mornings you like to sleep but... 188 00:12:10,550 --> 00:12:14,380 I need you now! I'm trembling with desire! 189 00:12:14,560 --> 00:12:19,870 The wild urge for sex! An uncontrollable...craving. 190 00:12:20,268 --> 00:12:21,283 What? 191 00:12:21,346 --> 00:12:24,601 A craving! An uncontrollable craving, understand? 192 00:12:24,724 --> 00:12:26,154 Yes or no? 193 00:12:26,840 --> 00:12:29,410 Yes, I understand. -My manhood in the morning 194 00:12:29,480 --> 00:12:31,200 is like the god Priapus who wakes up 195 00:12:31,250 --> 00:12:34,650 with the symbol of fertility in his tree of desire! 196 00:12:34,720 --> 00:12:37,800 Mine is a telephone pole. Open up temptress, open up! 197 00:12:37,820 --> 00:12:39,390 My buttons are bursting! 198 00:12:41,774 --> 00:12:43,064 Marisa darling... 199 00:12:44,047 --> 00:12:46,230 Excuse me, but you're not Marisa. 200 00:12:46,360 --> 00:12:47,900 No. -Where is she? 201 00:12:48,274 --> 00:12:50,500 What do I know! -But I just came... 202 00:12:50,650 --> 00:12:54,181 I came 600 kilometers in the rain, in the fog, in the wind only to find... 203 00:12:54,247 --> 00:12:55,997 she's not here? 204 00:13:04,080 --> 00:13:08,390 Still...If I may? 205 00:13:08,670 --> 00:13:10,400 Engineer Nino Pacilli. 206 00:13:11,360 --> 00:13:14,300 The widow Carla de Dominicis. -Oh, my condolences. 207 00:13:14,330 --> 00:13:15,700 Thank you. -May I come in? 208 00:13:15,720 --> 00:13:17,350 Of course. -I had to climb the stairs. 209 00:13:17,360 --> 00:13:19,400 How is it that with all the business in Rome 210 00:13:19,420 --> 00:13:20,900 and people going up and down... 211 00:13:20,950 --> 00:13:22,390 the elevators never work? 212 00:13:22,480 --> 00:13:25,310 You're absolutely right Engineer, it's a disgrace. 213 00:13:29,040 --> 00:13:30,730 You're from the north too? -Yes. 214 00:13:30,800 --> 00:13:32,150 Bravo! 215 00:13:33,120 --> 00:13:35,900 So you can't tell me where Marisa is. Where I can track her down. 216 00:13:36,520 --> 00:13:40,450 How should I know, I don't even know her! I'm the new tenant. 217 00:13:40,520 --> 00:13:42,400 I'm a typist. I translate French. 218 00:13:42,900 --> 00:13:44,400 A beautiful language. 219 00:13:44,450 --> 00:13:48,470 Too bad this has been such a distressing mishap. 220 00:13:49,080 --> 00:13:51,950 I was prepared for a passionate encounter. 221 00:13:52,280 --> 00:13:56,500 Marisa and I...had a lot in common. -Is that so? 222 00:13:57,000 --> 00:14:01,000 Yes, yes. We shared a taste for.... 223 00:14:01,050 --> 00:14:02,270 for leather... 224 00:14:02,720 --> 00:14:04,870 for sex...for... 225 00:14:05,920 --> 00:14:08,700 Please, sit down. There's no need to be frightened. 226 00:14:08,750 --> 00:14:10,710 Oh no, far from it. 227 00:14:11,120 --> 00:14:12,920 You're so distinguished. 228 00:14:16,500 --> 00:14:19,000 Marisa and I saw each other every 15 days... 229 00:14:19,100 --> 00:14:21,550 Ideally on a Saturday. It was a ritual. 230 00:14:21,600 --> 00:14:24,500 Almost like performing in a play. 231 00:14:24,570 --> 00:14:27,200 Of course a play with a sexual background. 232 00:14:27,720 --> 00:14:31,890 Understand? -Um, really...in what sense? 233 00:14:32,790 --> 00:14:34,750 What did you do together? 234 00:14:35,000 --> 00:14:37,600 Well, the whole thing was very classy. 235 00:14:37,700 --> 00:14:40,000 I'd show up as a gentleman caller. 236 00:14:40,360 --> 00:14:42,500 I'd present her with a box of chocolates. 237 00:14:42,550 --> 00:14:44,000 Oh, thank you. -Your welcome. 238 00:14:44,600 --> 00:14:49,290 We'd talk about this and that. Afterwards as though it were nothing, 239 00:14:49,360 --> 00:14:53,790 I'd start...slowly, slowly...to caress her. 240 00:14:54,280 --> 00:14:56,100 What are you doing, Engineer? 241 00:14:56,150 --> 00:14:58,110 Well, you asked and I'm showing you. 242 00:14:58,920 --> 00:15:02,855 Excuse me, yours truly must be going. 243 00:15:03,410 --> 00:15:05,558 I've disturbed you enough. 244 00:15:06,152 --> 00:15:10,270 No wait! What are you doing? Don't go. 245 00:15:12,080 --> 00:15:14,890 I'd like to know more about those poor unfortunates 246 00:15:14,960 --> 00:15:17,490 that sell themselves for a crust of bread. 247 00:15:17,560 --> 00:15:20,530 No exactly a crust of bread. Marisa charged a hundred bucks. 248 00:15:20,600 --> 00:15:22,230 How much? -A hundred. 249 00:15:22,680 --> 00:15:23,990 Golly! 250 00:15:24,150 --> 00:15:28,780 And Marissa gave herself to all of your... 251 00:15:29,226 --> 00:15:31,866 let's say...fantasies? -Of course. 252 00:15:32,900 --> 00:15:34,700 Like I said before, I'd... 253 00:15:34,730 --> 00:15:39,850 start to caress her gently with a velvet touch. 254 00:15:40,840 --> 00:15:45,070 Then suddenly...take action! 255 00:15:45,840 --> 00:15:49,950 No, no, no, that's enough!! Go away! 256 00:15:51,160 --> 00:15:53,110 Forgive me. 257 00:15:53,680 --> 00:15:57,500 And Marisa naturally let you do it? -Yes, of course. 258 00:15:57,800 --> 00:15:59,750 Hard to believe... 259 00:16:00,680 --> 00:16:02,500 I should... -No, wait! 260 00:16:03,120 --> 00:16:06,430 I want to know at what point a poor working girl stumbles. 261 00:16:08,317 --> 00:16:10,456 I talk about something else, 262 00:16:10,495 --> 00:16:14,791 as though it were a normal conversation. 263 00:16:15,080 --> 00:16:17,850 while touching...and taking greater liberties. 264 00:16:17,950 --> 00:16:20,930 And the poor girl let you? -Yes, she let me. 265 00:16:21,000 --> 00:16:22,890 Shameful...and then, and then? 266 00:16:23,000 --> 00:16:25,420 Then I slowly push her towards the bed. 267 00:16:25,450 --> 00:16:28,500 How disgusting! Oh Marisa you're so dirty! 268 00:16:28,540 --> 00:16:29,990 Yes, you're so dirty! 269 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 Who? Me? -You too, yes! 270 00:16:33,030 --> 00:16:37,000 Oh Engineer...what are you doing? What are you doing! 271 00:17:21,700 --> 00:17:23,100 Are you Marisa? 272 00:17:24,000 --> 00:17:25,420 Come in dear. 273 00:17:31,480 --> 00:17:34,410 The advertisment I placed in Sunday's paper, 274 00:17:34,480 --> 00:17:37,923 I like to change it for another. To run every day. 275 00:17:38,687 --> 00:17:44,577 Yes, it should read, "AAA. The New Marisa." 276 00:17:44,654 --> 00:17:47,075 "Via del Pozzo 114, 277 00:17:47,119 --> 00:17:51,124 phone number 447-592," 278 00:17:51,215 --> 00:17:55,365 "booking every hour non stop, holidays included." 279 00:17:57,450 --> 00:18:00,810 RADIO-TAXI 280 00:18:01,560 --> 00:18:04,380 Piazza Bainsizza 4. Piazza Bainsizza 4. 281 00:18:04,540 --> 00:18:07,020 Via Cuboni 10. Via Cuboni 10. 282 00:18:07,250 --> 00:18:11,090 Comfirming Mosca7 in 3 minutes. Piazza Bainsizza 4. 283 00:18:11,310 --> 00:18:14,680 Sign off, sign off. Confirmed Berlino 9 in 3 minutes. 284 00:18:14,920 --> 00:18:18,410 Piazza Navigatori there's no number. Sign off. Sign off. 285 00:18:18,480 --> 00:18:22,300 The client at Via Bruno Buozzi doesn't answer. Wait. Wait. 286 00:18:22,840 --> 00:18:26,470 Sign off, Sign off. Zagabria 100 wait til I call the client back. 287 00:18:26,540 --> 00:18:30,440 Via Ripetta 231. Confirm again Lugano 4 in 3 minutes. 288 00:18:30,910 --> 00:18:34,230 Via della Lungara 39. Via della Lungara 39. 289 00:18:34,300 --> 00:18:38,050 They missed the car parked at Termini Station. Via della Lungara 39. 290 00:18:38,120 --> 00:18:42,100 Via della Lungara 39. Via Po 2. Via Po 2. 291 00:18:42,170 --> 00:18:44,430 I said Via Po 2. 292 00:18:46,360 --> 00:18:50,300 Confirming Tripoli in 3 minutes. Confirming Tripoli in 3 minutes. 293 00:18:50,500 --> 00:18:52,670 Via della Lungara 39. 294 00:19:31,200 --> 00:19:32,750 You're disgusting. 295 00:19:33,240 --> 00:19:36,350 Oh what a day! 296 00:19:36,960 --> 00:19:41,270 Of course, let's keep all the lights on. Consume away! 297 00:19:57,200 --> 00:20:00,250 How was your day at the office. -Very good, I was fired. 298 00:20:00,320 --> 00:20:03,270 So you were fired. I always said you were a moron. 299 00:20:03,490 --> 00:20:05,300 Lay off, eh! 300 00:20:07,080 --> 00:20:09,880 My mother was right. You're a good for nothing moron. 301 00:20:09,950 --> 00:20:13,370 How will you take me to Roccaraso skiing. Tell me that.Tell me that. 302 00:20:13,440 --> 00:20:15,450 We also missed two months at Christmas. 303 00:20:15,520 --> 00:20:17,770 I won't stay in Rome at Christmastime. I'm sick of it. 304 00:20:17,840 --> 00:20:21,230 It makes me even sicker! Is dinner ready? 305 00:20:21,400 --> 00:20:24,100 How come you got fired. Answer. Answer. 306 00:20:24,470 --> 00:20:27,670 Susanna, tonight I want to be left in peace. I beg you! 307 00:20:27,830 --> 00:20:30,010 How can you be so calm if you've been fired. 308 00:20:30,080 --> 00:20:32,450 Inflation is galloping. We need cash. 309 00:20:32,520 --> 00:20:35,430 You know how much steak costs. 2000 lire. 2000 lire. 310 00:20:35,510 --> 00:20:38,700 I want to go skiing at Roccaraso. Ski boot cost 100,000 lire. 311 00:20:38,770 --> 00:20:40,770 And you got fired. My mother was right. 312 00:20:40,800 --> 00:20:43,000 I shouldn't have married you. I shouldn't have. 313 00:20:43,460 --> 00:20:47,090 You're a worthless husband. You're a blank cartridge. In bed too. 314 00:20:47,160 --> 00:20:49,770 It's been 3 years without pleasure. 3 years without pleasure. 315 00:20:49,840 --> 00:20:52,070 The last time was February 1979. 316 00:20:52,570 --> 00:20:54,390 You can't scare me with that gun. 317 00:20:54,430 --> 00:20:56,400 You don't scare me. You don't scare me. 318 00:20:56,640 --> 00:21:00,210 You can relax it's not for you. Not for you. 319 00:21:00,280 --> 00:21:02,670 You're making fun of me. Go make jokes. You're a moron. 320 00:21:05,940 --> 00:21:08,290 No Luca! Luca what have you done! 321 00:21:10,520 --> 00:21:13,010 Oh Luca... He killed himself. 322 00:21:14,080 --> 00:21:15,950 Luca killed himself! 323 00:21:17,600 --> 00:21:22,090 Hello? Hello Red Cross? Ambulance to Via della Pisana 7. 324 00:21:22,200 --> 00:21:26,750 Via della Pisana 7. My husband killed himself. Confirm. Confirm. 325 00:21:28,300 --> 00:21:32,300 OLD FASHIONED RAZOR 326 00:21:42,320 --> 00:21:44,530 Hello, shave? -What do you mean shave? 327 00:21:44,600 --> 00:21:47,010 I meant do you shave? Many don't anymore. 328 00:21:47,080 --> 00:21:48,730 I still do it like they used to. 329 00:21:48,800 --> 00:21:53,280 I mean do you still shave by hand with the old fashion razor? 330 00:21:53,300 --> 00:21:56,300 Of course like they used to. With the old razor. What did you think? 331 00:21:56,640 --> 00:21:58,400 Well...you know... 332 00:22:01,000 --> 00:22:03,970 For years I've been thinking about a shave with the old fashion razor. 333 00:22:04,040 --> 00:22:07,770 Not the safety blades they use today. 334 00:22:07,840 --> 00:22:13,270 A razor with with a sharp blade..ah! How it caresses the cheek. 335 00:22:13,340 --> 00:22:17,070 I'm an old fashioned guy. A shave ought to be blissful. 336 00:22:17,100 --> 00:22:20,470 Blissful, eh? It's lovely to talk of bliss. 337 00:22:20,840 --> 00:22:24,810 There are those who get pleasure and those who are disappointed. 338 00:22:24,880 --> 00:22:28,900 The young lady's a manicurist? -Let's say she "also" does manicures. 339 00:22:28,930 --> 00:22:32,470 "Also?" -Let's just say she also does "other" things. 340 00:22:32,490 --> 00:22:33,714 Stop it! 341 00:22:34,000 --> 00:22:35,500 Does she shave too? 342 00:22:35,520 --> 00:22:37,600 Whaddya mean "does she shave?" Is that your business? 343 00:22:37,620 --> 00:22:39,100 You want your nails done? -Yes. 344 00:22:39,120 --> 00:22:41,000 Fine....Luisella! Do the man's nails. 345 00:22:41,020 --> 00:22:43,000 Stop shouting. I heard you. 346 00:22:45,280 --> 00:22:47,800 It's nice to find an old fashioned barber shop like this. 347 00:22:47,850 --> 00:22:49,450 Such a cozy place. 348 00:22:49,520 --> 00:22:53,060 A cozy, cozy place. And what a cozy family! 349 00:22:54,400 --> 00:22:57,690 Is the lady your wife? -This one? -Yes. 350 00:22:57,760 --> 00:23:00,240 I'd rather cut my balls off. 351 00:23:00,920 --> 00:23:04,200 Antonio, stop being a jerk. It won't end well I warn you. 352 00:23:04,240 --> 00:23:06,890 Will you shut up or not? The client must be attended to. 353 00:23:06,910 --> 00:23:08,590 Shall we attend to you or not? 354 00:23:09,160 --> 00:23:12,730 Do you want us to...or not?! -Yes, yes. 355 00:23:12,800 --> 00:23:15,930 Let's enjoy this shave and manicure... 356 00:23:16,000 --> 00:23:17,500 in this old fashioned parlour... 357 00:23:17,520 --> 00:23:19,500 Here the only thing old fashioned is him. 358 00:23:19,520 --> 00:23:22,900 I'm 25 years old. -And experienced! And experienced! 359 00:23:22,920 --> 00:23:24,450 Okay, calm down. 360 00:23:24,520 --> 00:23:26,370 Don't worry. Relax. 361 00:23:26,940 --> 00:23:31,950 And don't pay attention to her and her so-called "manicure!" 362 00:23:32,440 --> 00:23:35,300 She has a habit of busting my balls! 363 00:23:35,310 --> 00:23:39,000 Antonio, I told you to stop talking shit or it won't end well! 364 00:23:39,360 --> 00:23:41,200 Yes, yes come on... -Stay still. 365 00:23:41,320 --> 00:23:45,005 Think about it...when you work, keep your mind on the client... 366 00:23:45,299 --> 00:23:48,022 and if there's a disagreement... 367 00:23:48,047 --> 00:23:51,000 you'll discuss it tonight at home. 368 00:23:51,020 --> 00:23:52,180 At home? -Yes. 369 00:23:52,200 --> 00:23:54,757 At home? What makes you think we're having a domestic quarrel? 370 00:23:54,799 --> 00:23:56,320 You want us to discuss it at home? -No. 371 00:23:56,366 --> 00:23:57,890 You think we should discuss it at home? 372 00:23:57,921 --> 00:23:59,730 I don't know. I'm just saying 373 00:23:59,800 --> 00:24:01,200 Just try to be more... 374 00:24:01,250 --> 00:24:02,500 Just try to be more... 375 00:24:03,720 --> 00:24:06,050 All I wanted was an old fashioned shave! 376 00:24:06,890 --> 00:24:08,300 By an old fashioned barber!. -Yes. 377 00:24:08,320 --> 00:24:10,200 What the fuck else do you want, eh? -What? 378 00:24:10,290 --> 00:24:11,630 What do you want? 379 00:24:12,400 --> 00:24:13,650 I'm bleeding... 380 00:24:13,800 --> 00:24:15,510 Oh God, I'm sorry, I'm sorry! 381 00:24:18,160 --> 00:24:19,590 She's sucking it! 382 00:24:21,500 --> 00:24:22,850 Perfect, eh? 383 00:24:22,900 --> 00:24:24,270 Don't worry. 384 00:24:24,680 --> 00:24:26,770 A bit of alcohol will make it better. 385 00:24:29,200 --> 00:24:33,150 It's all his fault. -My fault? How is it my fault now? 386 00:24:33,840 --> 00:24:37,000 What the fuck d'you want? -She said "what the fuck d'you want!" 387 00:24:37,040 --> 00:24:39,500 To me? -She said fuck, eh? Fuck... 388 00:24:40,000 --> 00:24:41,380 D'you want to make a scandal? 389 00:24:41,400 --> 00:24:43,200 Is this how you behave in front of a client? 390 00:24:43,220 --> 00:24:45,360 You're... you're a whore, understand? 391 00:24:45,380 --> 00:24:47,300 'Cause you don't even know what you're doing. 392 00:24:47,350 --> 00:24:49,300 This one's gone...cast aside...gone... 393 00:24:49,350 --> 00:24:51,370 like her cuckold husband. 394 00:24:51,400 --> 00:24:55,510 Now she can do whatever she wants. -Stop, stop! I've had enough! 395 00:24:55,584 --> 00:24:57,284 Enough? I've only done half your face. 396 00:24:57,313 --> 00:24:59,435 Let the other side for tomorrow. -No! We'll do it now. 397 00:24:59,486 --> 00:25:01,240 Yes, now. -Now! 398 00:25:02,091 --> 00:25:03,154 Straight! 399 00:25:03,222 --> 00:25:04,792 Please please... -The other side! 400 00:25:04,890 --> 00:25:06,250 Can we take a short break? 401 00:25:06,320 --> 00:25:09,330 I want to go... -Stay there! I must finish your face! 402 00:25:09,350 --> 00:25:11,300 Put your leg up and keep still! 403 00:25:11,340 --> 00:25:12,960 I'm an old fashioned barber 404 00:25:13,260 --> 00:25:15,800 and I'm using....a razor! 405 00:25:16,320 --> 00:25:20,250 Once a whore always a whore! 406 00:25:20,320 --> 00:25:25,325 I can't listen to a word you say...with your fucking...manicure! 407 00:25:25,356 --> 00:25:26,600 I better go. -No way. 408 00:25:26,620 --> 00:25:27,800 My train! 409 00:25:27,810 --> 00:25:29,500 What train? You were standing outside 410 00:25:29,520 --> 00:25:32,978 'cause this bitch is working overtime at the pensione Sorriso! 411 00:25:33,025 --> 00:25:34,032 No! -Yes. 412 00:25:34,079 --> 00:25:36,580 With who? -Maybe...maybe you, eh? 413 00:25:36,590 --> 00:25:38,500 Oh yes? -Disgusting pig! 414 00:25:38,760 --> 00:25:41,500 See what a gentleman he is? -Shhh! Stay calm! 415 00:25:42,000 --> 00:25:44,670 Get back to work and the next fucking thing you say... 416 00:25:45,000 --> 00:25:46,450 ...I'll slit your throat. 417 00:25:46,770 --> 00:25:49,210 Don't get up. Be still. And you'll see... 418 00:25:49,280 --> 00:25:53,690 you'll see this is a woman I must...get rid of, see? 419 00:25:53,760 --> 00:25:55,470 Stay still, stay still! -Yes, yes! 420 00:25:55,490 --> 00:25:57,090 Don't mess with me! 421 00:25:57,680 --> 00:25:59,890 You come to satisfy your own pleasures... 422 00:25:59,930 --> 00:26:02,566 ..yes, but this razor requires blood! 423 00:26:02,629 --> 00:26:04,700 This is...this is...razor is a killer! 424 00:26:04,730 --> 00:26:06,777 And with this razor you know what I'm gonna do? 425 00:26:06,840 --> 00:26:08,450 I'll kill her! 426 00:26:08,520 --> 00:26:10,500 Because this razor is thirsty for blood. 427 00:26:10,520 --> 00:26:12,210 You're crazy! -You'll see how crazy! 428 00:26:12,280 --> 00:26:15,130 Help! He wants to kill me! -I'll rip your guts out! 429 00:26:22,120 --> 00:26:27,390 Mamma mia! Mamma mia! 430 00:26:31,640 --> 00:26:32,930 Good day. -Please, come in. 431 00:26:33,000 --> 00:26:34,090 Thank you. 432 00:26:34,160 --> 00:26:37,650 Haircut? -No, shave. A light touch please. 433 00:26:37,720 --> 00:26:42,410 Of course. With a straight razor. My specialty. -Great. 434 00:26:42,480 --> 00:26:44,610 But you already shaved half. 435 00:26:44,680 --> 00:26:48,890 It was done by your colleague nearby, Antonio. 436 00:26:48,960 --> 00:26:50,285 Antonio? -Yes, Antonio... 437 00:26:50,340 --> 00:26:53,000 who in my opinion is messing around with his manicurist, Luisella. 438 00:26:53,030 --> 00:26:54,300 Who'd you say? -Luisella. 439 00:26:54,320 --> 00:26:57,870 Luisella? That fucking slut?! 440 00:26:57,900 --> 00:27:00,120 That slut of a wife? 441 00:27:00,320 --> 00:27:05,910 I'll cut her head off! Her head! That disgusting slut! 442 00:27:07,300 --> 00:27:11,410 THE "MACHO" 443 00:27:12,900 --> 00:27:16,200 Come....come on. 444 00:27:16,300 --> 00:27:19,430 Come to mama. Watch out for the big bad wolf. 445 00:27:19,600 --> 00:27:22,610 He looks a little pale. Is he catching a cold? 446 00:27:22,680 --> 00:27:25,500 No no no. C'mon. -How was his poo this morning? 447 00:27:25,520 --> 00:27:28,500 Beautiful! A little yellowish. -Beautiful or yellowish? 448 00:27:28,520 --> 00:27:31,000 Don't be such a worrier Pino! 449 00:27:31,960 --> 00:27:34,410 Okay, it's getting late. I'll see you at home tonight. 450 00:27:34,480 --> 00:27:36,970 Make sure to keep your eyes open here in the park. 451 00:27:37,040 --> 00:27:39,930 There are plenty of weirdos, flashers, voyeurs... 452 00:27:40,000 --> 00:27:42,290 What are those? -Peeping toms. 453 00:27:42,360 --> 00:27:44,950 Nowadays the state of morality is in shreds. 454 00:27:45,360 --> 00:27:49,000 Look, look! Two men kissing. How disgusting! 455 00:27:49,030 --> 00:27:52,100 No, it's not two men! -Oh, good. 456 00:27:52,120 --> 00:27:53,500 Better yet. 457 00:27:53,530 --> 00:27:54,850 Goodbye little butterfly. -Bye. 458 00:27:54,870 --> 00:27:56,700 You too. -Say bye to papa. 459 00:27:56,750 --> 00:28:01,300 Say bye bye to papa, come on. Say bye to papa, he's leaving. 460 00:28:19,800 --> 00:28:22,180 Excuse me but you know you rear-ended me, right? 461 00:28:24,000 --> 00:28:25,330 I know. 462 00:28:25,880 --> 00:28:28,500 Well, nothing happened but at least you could say "excuse me." 463 00:28:29,560 --> 00:28:32,000 Excuse me. -Oh. 464 00:28:59,160 --> 00:29:00,478 Eh?!! 465 00:29:00,853 --> 00:29:02,298 How many times must I tell you 466 00:29:02,368 --> 00:29:04,688 not to let the baby touch my copy of "The Adventurer." 467 00:29:04,798 --> 00:29:07,133 Just look at the first chapter of "The Mysterious Horseman" 468 00:29:07,243 --> 00:29:08,460 ...it's torn and scribbled on. 469 00:29:08,500 --> 00:29:11,710 Don't yell, you'll wake the baby. -Yes, the baby. 470 00:29:11,880 --> 00:29:14,900 Besides being a baby...he's a vandal! 471 00:29:17,500 --> 00:29:21,210 He's not to touch my "Adventurer" collection, is that clear? 472 00:29:21,250 --> 00:29:24,500 I know, I know. Your "Adventurer" collection is sacred! 473 00:29:42,640 --> 00:29:46,910 Sunday sure is a rough day. There's never a damn thing to do. 474 00:29:48,320 --> 00:29:50,290 We ought to go to a movie. -A movie? 475 00:29:50,360 --> 00:29:52,970 Oh yeah, the baby has his two hour nap. 476 00:29:53,040 --> 00:29:56,709 Yes, but you go by yourself. I prefer to stay home. 477 00:29:56,772 --> 00:29:59,730 Maybe I'll write a line or two to mamma. -Oh, yes? 478 00:29:59,800 --> 00:30:01,730 Okay. But maybe I won't go to the movies. 479 00:30:02,533 --> 00:30:05,830 Maybe I'll just go for a walk...to stretch my legs. 480 00:30:06,014 --> 00:30:09,584 Remember to hide "The Adventurer" before Attila wakes up. 481 00:30:09,724 --> 00:30:11,834 Bye little butterfly. -Bye. 482 00:30:16,002 --> 00:30:21,860 Brady against Borden for his first goal in the Italian Championship. 483 00:30:22,640 --> 00:30:24,908 He scored from a penalty kick, 484 00:30:25,046 --> 00:30:28,899 for a foul by Baresi on Cabrini. 485 00:30:29,160 --> 00:30:33,170 Let's take another look at the Irishman's goal. 486 00:30:33,665 --> 00:30:36,774 Tell me. -I had an apertif and a lollipop. 487 00:30:36,842 --> 00:30:39,454 It's already been paid. -By who? 488 00:30:39,556 --> 00:30:41,226 By that man there. 489 00:30:49,075 --> 00:30:53,505 Also these "Kisses" are for you. -Kisses? 490 00:31:00,337 --> 00:31:03,907 Look...I thank you but I can't accept. 491 00:31:04,071 --> 00:31:05,085 Why not? 492 00:31:05,147 --> 00:31:09,500 Why not? It doesn't make sense... good day and thank you. 493 00:31:40,400 --> 00:31:43,530 Something bad is going to happen. I feel it. 494 00:31:43,600 --> 00:31:45,710 Banish the fear from your heart. 495 00:32:13,040 --> 00:32:17,430 Isn't it forbidden to smoke in the cinema? 496 00:32:21,640 --> 00:32:24,690 The vase, the blue vase, what happened to it? 497 00:32:24,760 --> 00:32:27,890 Tell me Jack, what have you done with my blue vase? 498 00:32:27,960 --> 00:32:31,730 You don't think I stole it. -It's worth at least 10 million dollars. 499 00:32:31,800 --> 00:32:34,450 Here it is. But what's this inside? 500 00:32:34,520 --> 00:32:37,670 It's a hand! 501 00:32:37,760 --> 00:32:40,550 Yes, it's the hand of the Chinaman. 502 00:32:41,680 --> 00:32:44,990 Come on, eat. Pretend they're money or buttons. 503 00:32:45,400 --> 00:32:49,230 My mouth, your mouth. Whose is prettier mine or yours. 504 00:32:49,240 --> 00:32:51,150 What beautiful teeth....Ahum! 505 00:32:53,240 --> 00:32:55,190 Little butterfly, your turn now. 506 00:32:55,988 --> 00:32:59,828 Come on. Now you eat with mama....Yumm! 507 00:33:01,977 --> 00:33:04,967 In the garden of the beautiful villa on the palm lined path, 508 00:33:05,013 --> 00:33:08,943 Archibald, the millionaire trader, is having a drink in the company of... 509 00:33:09,240 --> 00:33:10,590 I'll get it. 510 00:33:14,903 --> 00:33:16,453 Doctor Franceschi? -That's me. 511 00:33:17,686 --> 00:33:19,456 Here. -For me? 512 00:33:19,588 --> 00:33:21,498 Excuse me but who sent you? -I don't know! 513 00:33:21,760 --> 00:33:24,060 Okay thank you. -No need. 514 00:33:25,452 --> 00:33:28,382 What's with those roses? -I don't know. 515 00:33:28,413 --> 00:33:30,423 And who sent them to me, you? 516 00:33:30,484 --> 00:33:32,484 I didn't send these and they're not for you. 517 00:33:32,645 --> 00:33:34,715 Who the hell would send you roses? 518 00:33:46,200 --> 00:33:50,000 Hello? Yes, that's me. -I want you. 519 00:35:04,600 --> 00:35:07,450 So? Should we settle this, yes or no? -What? 520 00:35:07,520 --> 00:35:11,450 You know all too well! The flowers, the "Kisses," 521 00:35:11,520 --> 00:35:13,290 the telephone, what you did in the elevator. 522 00:35:13,360 --> 00:35:14,930 You understand that I'm a married man, 523 00:35:15,000 --> 00:35:18,750 I'm faithfull to my wife and that's it! Understand? Eh? 524 00:35:19,320 --> 00:35:22,910 Enough! Enough... 525 00:35:26,880 --> 00:35:29,260 What do you want? You... 526 00:35:44,064 --> 00:35:48,479 Scoundrel. Scoundrel! How dare you?! 527 00:35:48,556 --> 00:35:52,401 How dare you? Tell me! Don't you ever try that again! 528 00:35:52,597 --> 00:35:55,327 Don't you dare harass me again, understand? 529 00:35:55,830 --> 00:35:57,990 Understand? Never! Never again! 530 00:36:03,280 --> 00:36:04,750 Signora Mirella. 531 00:36:04,850 --> 00:36:06,850 ~Don't you ever try that again... 532 00:36:07,200 --> 00:36:12,550 "Let's run away together," said the Black Prince in a velvety voice. 533 00:36:18,480 --> 00:36:22,000 What's the matter? Not feeling well? -No, I'm fine. 534 00:36:22,280 --> 00:36:25,190 Can I make you a lemon water? -No, thank you. 535 00:36:35,600 --> 00:36:38,290 You've been so jumpy for these last few days. 536 00:36:38,360 --> 00:36:40,530 Is there a reason you're not going to the office? 537 00:36:40,600 --> 00:36:42,790 No, everything's fine. 538 00:36:44,400 --> 00:36:47,950 Nobody called? -You already asked and I said no. 539 00:36:48,040 --> 00:36:49,750 Oh yes, sorry. 540 00:36:55,240 --> 00:36:58,430 Is there another woman? -No... 541 00:36:58,880 --> 00:37:01,070 Swear? -I swear! 542 00:37:07,160 --> 00:37:10,350 What is it? -There's a car stopped out front. 543 00:37:11,800 --> 00:37:14,000 A car? -Yes, a fancy car 544 00:37:14,010 --> 00:37:15,839 parked outside on Avenue of the Americas. 545 00:37:16,240 --> 00:37:19,886 Inside there's a strange guy... just sitting there. 546 00:37:20,778 --> 00:37:23,598 He was there yesterday too. -Yesterday too? 547 00:37:24,000 --> 00:37:27,000 Yes, but I didn't tell you because I was afraid you'd get mad. 548 00:37:27,010 --> 00:37:28,132 Why? 549 00:37:28,720 --> 00:37:32,000 Because I thought that guy was here to bother me. 550 00:37:36,160 --> 00:37:37,710 Rita. 551 00:37:39,840 --> 00:37:45,390 I think...I'm going leave for a bit. 552 00:37:47,220 --> 00:37:50,540 I need to think. Yes. 553 00:37:51,175 --> 00:37:54,365 To find out who I am. 554 00:38:04,423 --> 00:38:07,944 Look. Look I found the pudding! 555 00:38:08,366 --> 00:38:10,817 You like?, Eh? Of course you don't. 556 00:38:10,848 --> 00:38:12,748 Because last time you left the mousse 557 00:38:12,806 --> 00:38:14,926 and God knows how long it took me to make it. 558 00:38:15,550 --> 00:38:20,020 Ah, this is the best. You know what it is? Truffle patè. 559 00:38:20,396 --> 00:38:21,836 You like this,eh? 560 00:38:22,871 --> 00:38:24,851 Little butterfly why aren't you listening to me? 561 00:38:25,450 --> 00:38:26,700 Attention shoppers... 562 00:38:26,730 --> 00:38:28,970 In the vegetable section... -What are you looking at? 563 00:38:28,990 --> 00:38:31,402 ...fresh fennel just arrived. 564 00:38:32,105 --> 00:38:35,330 Big dummy! -Be careful! 565 00:38:35,400 --> 00:38:37,250 I'm the big bad wolf! -You don't scare me! 566 00:38:37,320 --> 00:38:40,600 I'll eat you! -Look out here I come! 567 00:38:40,880 --> 00:38:43,480 Watch it! I'll get you! 568 00:38:43,960 --> 00:38:47,630 Aren't you ashamed? At your age! 569 00:38:52,130 --> 00:38:56,470 LADY JANE 570 00:38:57,720 --> 00:38:59,110 Yes? 571 00:38:59,400 --> 00:39:03,430 Enter! Sunday at 5, very well Countess. 572 00:39:03,880 --> 00:39:07,390 Hello boss! How do I look? 573 00:39:07,470 --> 00:39:09,810 Pretty good I guess. Let me see the socks. 574 00:39:09,880 --> 00:39:13,210 Bravo! You're one of those guys that understands that socks 575 00:39:13,280 --> 00:39:15,570 have to match the suit and not the tie. 576 00:39:15,590 --> 00:39:20,230 What's the assignment? -Tonight we have a challenging job. 577 00:39:20,720 --> 00:39:24,100 The honour of our organization is at stake and we need a chaperone for 578 00:39:24,130 --> 00:39:27,290 Lady Jane McDonald. She's the wife of the British minister 579 00:39:27,310 --> 00:39:29,930 arriving in Rome today for the European Union summit. 580 00:39:29,960 --> 00:39:31,890 The husband can't join her... 581 00:39:32,150 --> 00:39:35,150 but he wants her to enjoy a pleasant evening. 582 00:39:35,450 --> 00:39:38,891 You know how it goes. A chic restaurant...nightclub... 583 00:39:38,916 --> 00:39:40,727 and maybe the Colliseum beneath the moonlight. 584 00:39:40,774 --> 00:39:42,766 But there's no moon. -It doesn't matter. 585 00:39:42,807 --> 00:39:44,727 The Colliseum is pretty enough without the moon. 586 00:39:44,800 --> 00:39:47,300 It's cloudy! -She'll see enough. 587 00:39:47,340 --> 00:39:49,690 Remember, the lady is from a noble family. 588 00:39:49,720 --> 00:39:52,390 Her husband too, besides being a minister. 589 00:39:52,520 --> 00:39:54,000 Should I woo her? 590 00:39:54,020 --> 00:39:57,000 No, this isn't your usual older drunk American. 591 00:39:57,200 --> 00:40:00,000 She's a high class woman. And another thing... 592 00:40:00,252 --> 00:40:02,622 Yes. -It seems she has a certain little problem. 593 00:40:02,661 --> 00:40:05,451 A slight condition. -I hope she's not epileptic. 594 00:40:05,512 --> 00:40:09,842 No, she's a bit strange, no big deal. -Trust me, boss! 595 00:40:09,967 --> 00:40:11,877 Where and what time? Dark suit? 596 00:40:14,967 --> 00:40:17,137 Good evening. Have you a reservation? 597 00:40:17,269 --> 00:40:19,459 The name is Garbelli. -Please, come this way. 598 00:40:21,891 --> 00:40:24,088 Is this your first time in Rome, Lady Jane? 599 00:40:24,173 --> 00:40:27,773 Yes, I find Rome so exciting. -Exciting. 600 00:40:27,871 --> 00:40:30,601 All those lovely traffic lights hidden in the trees. 601 00:40:35,799 --> 00:40:39,289 Would you like to start with the paté? -Why not. 602 00:40:39,453 --> 00:40:43,803 No, none for me....I can't. 603 00:40:43,984 --> 00:40:47,794 You can't... -I can't eat at night. 604 00:40:48,274 --> 00:40:50,970 But you eat. I'll keep you company. 605 00:40:51,040 --> 00:40:55,200 No, that's absurd...I don't know at least drink something. 606 00:40:55,300 --> 00:40:56,790 That's even worse. 607 00:40:58,360 --> 00:41:01,710 I don't understand. Should we leave? 608 00:41:06,360 --> 00:41:10,430 Alright then...tonight I'll eat. 609 00:41:10,800 --> 00:41:13,230 Whatever the outcome. 610 00:41:16,420 --> 00:41:20,310 I don't know...would you like paté.? Salmon? -Paté. 611 00:41:20,880 --> 00:41:23,790 Paté for the lady and salmon for me. Thank you. 612 00:41:24,080 --> 00:41:26,790 I was told that your husband rarely takes you out. 613 00:41:26,800 --> 00:41:28,690 Do you live a quiet life in London? 614 00:41:28,760 --> 00:41:33,590 Yes, very quiet. I'm...not very well. 615 00:41:34,280 --> 00:41:35,670 I understand. 616 00:41:36,680 --> 00:41:40,610 You were telling me...ah, how much you liked Rome. 617 00:41:40,680 --> 00:41:44,500 Oh yes! All the buildings, the fountains, 618 00:41:44,570 --> 00:41:47,750 and the beautiful statues of naked men. 619 00:41:49,600 --> 00:41:51,670 To your health. -Cheers. 620 00:42:13,300 --> 00:42:18,230 I've noticed that women love the arts much more than men. 621 00:42:18,427 --> 00:42:20,937 I believe so. -Yes. 622 00:42:33,717 --> 00:42:36,627 Oh! These little old tables... 623 00:42:39,120 --> 00:42:41,000 What were we talking about? 624 00:42:45,080 --> 00:42:46,630 Sorry. 625 00:42:47,520 --> 00:42:52,430 I apologize. It's called chronic flatulence. 626 00:42:53,000 --> 00:42:56,950 What? -This...my condition. 627 00:42:57,400 --> 00:43:00,180 Oh! Is there a cure? 628 00:43:00,300 --> 00:43:03,000 It usually happens when I eat. 629 00:43:03,900 --> 00:43:06,600 Parma ham? -Uh, n..n..... 630 00:43:06,700 --> 00:43:07,990 Ah no, thank you. 631 00:43:09,650 --> 00:43:12,110 Step away! I'll deal with you later. 632 00:43:12,250 --> 00:43:13,900 Would you care for some beans with caviar? 633 00:43:13,930 --> 00:43:16,300 No! No beans. At least I don't think... 634 00:43:16,560 --> 00:43:18,770 No, better not. -Just caviar? 635 00:43:18,840 --> 00:43:20,300 Not that either. 636 00:43:21,900 --> 00:43:23,900 Ah, the orchestra! 637 00:43:25,010 --> 00:43:28,050 It's just the right music. Would you care to dance? 638 00:43:28,120 --> 00:43:30,070 Oh yes. -You can take advantage of it. 639 00:43:30,173 --> 00:43:31,250 No? 640 00:43:50,860 --> 00:43:52,700 What the hell are you playing at? 641 00:44:07,280 --> 00:44:10,000 I feel better. -I believe it! 642 00:44:10,550 --> 00:44:13,000 Look, it wasn't me. -Get out! 643 00:44:15,900 --> 00:44:18,366 This old song is so beautiful. 644 00:44:18,425 --> 00:44:21,413 It reminds me of the sea, the beautiful summers, 645 00:44:21,484 --> 00:44:22,954 childhood games. 646 00:44:23,657 --> 00:44:26,707 Life is beautiful. It's marvelous. 647 00:44:26,732 --> 00:44:29,262 Love is a marvelous thing! 648 00:44:30,000 --> 00:44:34,500 You know you've got a real soul...delicate, like mine. 649 00:44:36,200 --> 00:44:40,550 What's this? You're eyes are watering? 650 00:44:40,600 --> 00:44:41,990 You're moved? 651 00:44:43,800 --> 00:44:45,020 Yes... 652 00:44:46,260 --> 00:44:52,210 By a marvelous woman like you. So sensitive. So helpless... 653 00:44:52,280 --> 00:44:55,770 Do you know Gozzano? -Gozzano? 654 00:44:55,840 --> 00:45:00,350 "Perhaps I caught a glimpse of the one I could love." 655 00:45:02,320 --> 00:45:05,770 My God! Oh God, Oh help me! -Help me? 656 00:45:05,820 --> 00:45:09,090 I feel another terrible one coming! Help! 657 00:45:09,780 --> 00:45:14,500 Try to hold it Lady Jane. We'll head closer to that deaf guy. 658 00:45:19,820 --> 00:45:21,000 Pig! 659 00:45:22,300 --> 00:45:25,110 Your husband's the Minister of Defence? 660 00:45:25,200 --> 00:45:27,350 No...Maybe we should sit now. 661 00:45:27,480 --> 00:45:28,570 Yes? 662 00:45:31,280 --> 00:45:34,430 You hear? They're playing our song. 663 00:45:37,280 --> 00:45:38,750 Forgive me. -Careful. 664 00:45:45,280 --> 00:45:50,050 Thank you. You're really kind and educated. 665 00:45:50,120 --> 00:45:52,990 I feel good with you. -I feel the same way. 666 00:45:59,000 --> 00:46:04,000 Oh God! Another one on the way. Take me out of here please. 667 00:46:04,920 --> 00:46:08,370 Let's go! -Before it's too late. 668 00:46:08,440 --> 00:46:11,970 Oh I'm sorry... -Good evening! 669 00:46:15,460 --> 00:46:17,020 It was her! 670 00:46:18,860 --> 00:46:20,670 Oh God I'm so ashamed! 671 00:46:20,800 --> 00:46:22,850 That was a 10 on the Richter scale. 672 00:46:22,900 --> 00:46:25,350 My husband won't sleep with me any more. 673 00:46:25,400 --> 00:46:28,690 I've lost all my friends. I can't go to a concert, 674 00:46:28,760 --> 00:46:32,690 I can't go anywhere. I'm desperate! 675 00:46:32,760 --> 00:46:36,000 I'll just have to kill myself. -No! 676 00:46:36,020 --> 00:46:38,990 No dear, you remeber the poet Gozzano, 677 00:46:39,530 --> 00:46:42,890 "Perhaps I caught a glimpse of the one I could love." 678 00:46:43,640 --> 00:46:48,630 What are you saying? -That I found my soul mate. 679 00:46:51,942 --> 00:46:53,922 No! You too? 680 00:46:54,030 --> 00:46:56,363 Yes, me too...when I'm in love! 681 00:46:57,326 --> 00:47:00,434 Flatulence...the gentle breath. 682 00:47:00,598 --> 00:47:03,598 I dedicate my life to you. 683 00:47:35,430 --> 00:47:39,730 ARMANDA AND THE VIOLINIST 684 00:47:40,100 --> 00:47:43,000 So then, angel hair pasta with homemade sauce. 685 00:47:43,020 --> 00:47:45,500 Excuse me, what is this little droppings of calf? 686 00:47:45,550 --> 00:47:48,000 A shovelful of rigatoni, with calf guts on the side. 687 00:47:48,100 --> 00:47:51,100 No no, for me square noodles in broth. -For me the cuckoo stuffed with meat. 688 00:47:51,120 --> 00:47:53,800 For me the straw and hay pasta. -Makes sense for a donkey like you! 689 00:47:53,850 --> 00:47:55,710 What did you say? -I didn't say a word. 690 00:47:55,750 --> 00:47:57,200 Wine? -White. 691 00:47:57,290 --> 00:47:58,570 I'll choose the wine. 692 00:48:29,860 --> 00:48:33,550 My darling. My enchantress, my everything. 693 00:48:34,880 --> 00:48:38,760 Will you be mine? -No Giorgio. 694 00:48:39,560 --> 00:48:44,560 Why not? -Don't ask me that. I can't. 695 00:48:44,650 --> 00:48:46,260 I'll never be able to. 696 00:48:49,460 --> 00:48:51,360 Drink this poison and shut up! 697 00:48:52,140 --> 00:48:56,310 Would you give something? -No, I'm sorry no. 698 00:49:01,640 --> 00:49:02,700 Thanks. 699 00:49:09,440 --> 00:49:13,210 Excuse me I have to go home. I'm not feeling well. 700 00:49:13,280 --> 00:49:14,730 I'll go with you Armanda. 701 00:49:15,840 --> 00:49:18,700 No, no thanks. Enjoy yourselves. 702 00:49:20,500 --> 00:49:22,280 Who gets the rigatoni with the poo-poo? 703 00:49:22,300 --> 00:49:23,840 The poo-poo's mine. 704 00:49:26,134 --> 00:49:27,944 You're the poo-poo tycoon. -Thank you. 705 00:49:28,088 --> 00:49:30,448 I'll seat you two here near the toilet. 706 00:49:39,694 --> 00:49:42,074 Look, I'm going to walk. Thanks anyway. 707 00:49:42,381 --> 00:49:44,111 On foot? Are you crazy? 708 00:49:44,421 --> 00:49:45,891 I'll take a taxi then. 709 00:50:10,920 --> 00:50:14,270 Is it you? -Yes, it's me. 710 00:50:14,800 --> 00:50:16,710 How did you end up like this? 711 00:50:16,800 --> 00:50:19,500 And how do you have the guts to ask me this, Armanda? You! 712 00:50:19,580 --> 00:50:22,750 How is this about me? How am I responsible? 713 00:50:22,950 --> 00:50:27,400 Never mind. For a second it was good to see you again. 714 00:50:27,600 --> 00:50:33,000 You're young, beautiful, rich, loved... and I'm poor, shabby, and alone. 715 00:50:33,020 --> 00:50:34,700 with only two friends. 716 00:50:35,200 --> 00:50:39,000 This...and this. 717 00:50:41,120 --> 00:50:43,100 Goodbye Armanda. -Wait! 718 00:50:43,150 --> 00:50:45,000 No, let me go! Leave me be! 719 00:50:47,288 --> 00:50:49,475 Have you got a cigarette? -Of course. 720 00:50:49,522 --> 00:50:52,502 I'm sorry, would you light it? My hand's a bit shakey. 721 00:50:55,770 --> 00:50:58,430 You're very kind. Thank you. 722 00:50:59,830 --> 00:51:01,900 These days I only smoke butts. 723 00:51:06,000 --> 00:51:08,000 I loved you so much. 724 00:51:08,450 --> 00:51:10,000 That was my tragedy. 725 00:51:11,837 --> 00:51:15,307 But you rejected me...without hope. 726 00:51:15,914 --> 00:51:17,584 I don't believe you loved me. 727 00:51:17,633 --> 00:51:20,613 I was another trophy in your career as a playboy. 728 00:51:21,200 --> 00:51:24,700 Playboy? It's your fault I'm ruined! 729 00:51:25,138 --> 00:51:27,798 In what way? -After you walked out 730 00:51:27,828 --> 00:51:29,278 it was never the same. 731 00:51:29,448 --> 00:51:31,656 The next morning I lost everything in the stock market. 732 00:51:31,775 --> 00:51:33,255 I wanted to make it back. 733 00:51:33,370 --> 00:51:36,700 I started gambling...roulette, baccarat... 734 00:51:37,000 --> 00:51:40,870 chemin de fer, rouge et noir, the horses...nothing. 735 00:51:41,200 --> 00:51:43,500 I lost whatever I had left. 736 00:51:44,000 --> 00:51:47,800 Fortunately...I knew a bit about music. 737 00:51:48,500 --> 00:51:53,450 I found this abandoned violin... left on a bus by a musician. 738 00:51:53,866 --> 00:51:57,013 I took it and like this I survive. 739 00:51:57,421 --> 00:52:00,234 Like this...like a derelict. 740 00:52:00,708 --> 00:52:04,348 Like a robot...with a broken spring. 741 00:52:06,400 --> 00:52:08,300 Goodbye love. -No wait! 742 00:52:09,420 --> 00:52:12,950 No. I'll can't take handouts from you. -It's not money. 743 00:52:22,440 --> 00:52:26,950 Armanda. Via dei Girasoli 34. 744 00:52:35,900 --> 00:52:37,500 RING THE BELL 745 00:52:45,700 --> 00:52:47,750 Come dear, I'll open it. 746 00:53:18,355 --> 00:53:19,924 Hello. -Come in. 747 00:53:19,962 --> 00:53:22,572 I wouldn't want to dirty anything. -Don't worry. Let me take that. 748 00:53:22,597 --> 00:53:23,697 Thank you. 749 00:53:24,457 --> 00:53:27,041 My husband's in Paris. The servants are on holiday. 750 00:53:27,097 --> 00:53:30,142 A beautiful house. My complments. -Would you like to drink something? 751 00:53:30,306 --> 00:53:32,811 Yes, gladly. -I'm happy you're here. 752 00:53:32,933 --> 00:53:34,243 Me too. 753 00:53:44,600 --> 00:53:47,990 Why did you ask me to come here? What do you want? 754 00:53:48,600 --> 00:53:51,830 Is this a cruel joke? -No, what are you saying? 755 00:53:52,482 --> 00:53:54,450 It's been a while since we loved each other. . 756 00:53:54,500 --> 00:53:57,830 I didn't want you to think it's because I thought you were insincere. 757 00:53:58,330 --> 00:54:03,930 But now...that you're no longer rich, no longer a celebrated ladies man... 758 00:54:04,000 --> 00:54:07,590 Well then...now I can. 759 00:54:08,280 --> 00:54:11,030 Yes. Now I can. 760 00:54:11,200 --> 00:54:13,800 Now you can? -Yes, I can. 761 00:54:14,180 --> 00:54:16,130 You can. -I can. 762 00:54:18,120 --> 00:54:21,200 My love! -No, wait a moment. 763 00:54:22,040 --> 00:54:25,950 I know you'd like...to clean up a bit. 764 00:54:26,960 --> 00:54:28,020 Why? 765 00:54:33,920 --> 00:54:37,800 My love...everything that I dared not hope for, 766 00:54:37,900 --> 00:54:42,060 that I dared not believe possible, it's all come true... 767 00:54:42,090 --> 00:54:45,690 like being in a dream with my eyes open. My love... 768 00:54:45,760 --> 00:54:48,780 now I realize that I never loved anyone but you, 769 00:54:48,830 --> 00:54:51,060 that I've never desired anyone but you. 770 00:54:51,120 --> 00:54:53,170 That I can't imagine anyone else in my life, 771 00:54:53,240 --> 00:54:56,170 who could hold my heart so tenderly. 772 00:54:56,240 --> 00:55:01,360 Still...you say you're broke but this chain is solid gold. 773 00:55:02,400 --> 00:55:04,550 The only thing remaining of my mother. 774 00:55:05,200 --> 00:55:07,000 I'd rather die than sell it. 775 00:55:07,700 --> 00:55:08,736 Mamma! 776 00:55:08,800 --> 00:55:10,500 Now I'll take it off because 777 00:55:10,520 --> 00:55:12,310 it might get in the way of our... 778 00:55:12,917 --> 00:55:14,347 love... 779 00:55:19,840 --> 00:55:23,630 Good evening. What can I get you ugly people? 780 00:55:23,660 --> 00:55:24,800 What's good? 781 00:55:24,820 --> 00:55:27,500 Angel hair pasta, rigatoni with calf guts. 782 00:55:27,520 --> 00:55:31,500 strozzapreti, buffalo balls... -I want to try the angel hair with guts. 783 00:55:31,520 --> 00:55:33,830 I'll have the sirloin. -I'll have the sirloin too. 784 00:55:41,560 --> 00:55:43,200 Coming through! Coming through! 785 00:55:46,000 --> 00:55:48,070 Giovanardi! Look over here Giovanardi! 786 00:55:49,040 --> 00:55:52,500 Good people. No...don't shoot from that side. Smile darling. 787 00:55:52,650 --> 00:55:56,990 Giorgio Giovanardi. Excuse me but I can't miss this. 788 00:55:57,300 --> 00:56:00,000 Excuse me Giovanardi. I'm Mirella from Novella 2000. 789 00:56:00,020 --> 00:56:02,300 How is it that the most celebrated jet setting playboy 790 00:56:02,320 --> 00:56:04,690 has returned to Italy after being absent for so many years? 791 00:56:04,760 --> 00:56:06,250 Let's say it was homesickness. 792 00:56:06,270 --> 00:56:09,050 I had some unfinished business here. 793 00:56:09,120 --> 00:56:12,770 Now everything is in order and all accounts have been settled. 794 00:56:12,840 --> 00:56:14,790 I imagine something to do with a woman. 795 00:56:14,810 --> 00:56:18,090 Well...Noblesse oblige, let's say yes. 796 00:56:18,160 --> 00:56:21,243 But we don't have to announce it, even if she doesn't understand Italian. 797 00:56:21,880 --> 00:56:25,360 The billion dollar model Pamela Stanton, my future wife, 798 00:56:25,385 --> 00:56:27,638 I've promised to be faithful forever. -Give her a kiss! 799 00:56:27,663 --> 00:56:29,083 A kiss? -Yes. 800 00:56:30,500 --> 00:56:34,030 Bravo! Give her another. C'mon, c'mon a good one now. 801 00:56:47,000 --> 00:56:48,750 My darling playboy. 802 00:56:48,770 --> 00:56:52,500 I'm returning your mamma's medallion that you left in my bed yesterday. 803 00:56:52,550 --> 00:56:54,000 Yes, in my bed. 804 00:56:54,600 --> 00:56:56,560 But this is my gift! 805 00:56:56,570 --> 00:56:59,400 I don't know... -But I know! It's your gift. 806 00:56:59,450 --> 00:57:01,200 He forgot it in my bed. 807 00:57:01,350 --> 00:57:02,870 Oh yes, it is yours. 808 00:57:03,200 --> 00:57:06,200 Beauty, beauty! -Please, take me home! 809 00:57:08,800 --> 00:57:09,800 Pamela! 810 00:57:10,500 --> 00:57:12,870 Give us a smile! C'mon beautiful! 811 00:57:14,500 --> 00:57:17,900 THE ADVENTURE 812 00:57:26,826 --> 00:57:27,857 May I? 813 00:57:27,900 --> 00:57:31,000 You just give it a push forward and then pull. 814 00:57:33,000 --> 00:57:35,030 Thank you. That's very kind.. 815 00:57:41,500 --> 00:57:43,790 I...just wanted to help you. 816 00:57:55,320 --> 00:57:57,910 Can I help you, Ma'am? -Thank you. 817 00:58:04,240 --> 00:58:06,610 You're a walking disaster! -I'm sorry. 818 00:58:06,680 --> 00:58:09,470 Leave it. I'll do it. -No, I'll help you. 819 00:58:10,060 --> 00:58:12,000 I'm sorry, I didn't mean to. 820 00:58:12,100 --> 00:58:13,530 I hope not. 821 00:58:14,680 --> 00:58:18,020 String beans! I eat them too. -I'm glad. 822 00:58:18,237 --> 00:58:20,307 I'm..I'm... 823 00:58:25,200 --> 00:58:28,200 Leave it, I'll finish up before you cause another disaster. 824 00:58:28,355 --> 00:58:30,385 No look, I only want to make myself useful. 825 00:59:32,900 --> 00:59:35,500 You suffered shell shock, right? 826 00:59:35,550 --> 00:59:38,810 If tomorrow at 7:25 I hear that damned scream again, 827 00:59:38,830 --> 00:59:42,770 then clearly I'm suffering from some kind of hallucination. 828 00:59:42,800 --> 00:59:45,700 Why dont' you spend a week on the Cote d'Azure. 829 00:59:45,720 --> 00:59:46,900 It would do you good. 830 00:59:47,040 --> 00:59:49,730 And Colonel Mulden? Who'll take care of him? 831 00:59:49,800 --> 00:59:53,850 The devil with Colonel Mulden! -Don't say that. I owe him a lot. 832 00:59:53,920 --> 00:59:57,490 Have you talked to him? -No, he's very sick. 833 00:59:57,560 --> 00:59:58,870 I see. 834 01:00:00,470 --> 01:00:03,370 Do you remember when Marta left Villa Paradiso? 835 01:00:03,440 --> 01:00:04,990 About two months ago. 836 01:00:05,040 --> 01:00:08,030 And how many times have you heard that scream? 837 01:00:08,060 --> 01:00:10,000 Three...no four. 838 01:00:10,080 --> 01:00:15,610 Were you there when Annette died? -No, it must have been terrible. 839 01:00:15,680 --> 01:00:19,170 She hung on and fought against death like a crazy person. 840 01:00:19,240 --> 01:00:22,500 And now that she's dead she's come back to torment me. 841 01:00:22,540 --> 01:00:27,010 She plays tricks. With the hands of the clock. She's evil...evil I say! 842 01:00:44,440 --> 01:00:49,210 Jennifer...will you play for me before you go? 843 01:00:49,280 --> 01:00:55,090 Me play? Are you kidding? -But tonight I heard you playing. 844 01:00:55,160 --> 01:00:58,250 It wasn't me.You understand now? It's her! 845 01:00:58,270 --> 01:01:01,610 Who? -Annette...Annette hates me! 846 01:01:01,680 --> 01:01:03,300 She'd take the food from my mouth, 847 01:01:03,330 --> 01:01:05,530 the clothes off my back, the soul from my body. 848 01:01:05,600 --> 01:01:09,590 You saw her hands. With those hands she strangled her mother. 849 01:01:10,080 --> 01:01:12,300 Stop pestering the lady! -What do you want? 850 01:01:12,320 --> 01:01:13,490 Leave me alone! 851 01:01:13,510 --> 01:01:14,600 What's it to you? 852 01:01:14,620 --> 01:01:15,672 Where d'you think you are? 853 01:01:15,697 --> 01:01:17,700 Mind your fucking business! -I'll give you a smack. 854 01:01:17,730 --> 01:01:19,200 What'll you give me? What? -Boor! 855 01:01:19,350 --> 01:01:21,770 The gentleman's right, you were bothering me. 856 01:01:22,000 --> 01:01:24,170 You..you know this guy? -Of course I know him. 857 01:01:24,240 --> 01:01:27,600 We live in a country full of savages. -It's crazy! 858 01:01:27,630 --> 01:01:29,770 Would you escort me? -Of course. 859 01:01:29,800 --> 01:01:32,590 Hold on...-You'll have to continue on your own. Jerk! 860 01:01:32,600 --> 01:01:34,090 Jerk! -Peasant! 861 01:01:34,110 --> 01:01:36,120 Stupid peasant! -Asshole! 862 01:01:37,870 --> 01:01:39,430 I thank you. -Don't mention it. 863 01:01:39,460 --> 01:01:42,370 If you hadn't stopped that pig, who knows what might've happened. 864 01:01:42,410 --> 01:01:45,200 Look at this...he tore my bra. 865 01:01:45,517 --> 01:01:49,407 He squeezed me so tight that... it still hurts. 866 01:01:50,120 --> 01:01:54,200 I must go now. My husband's home and the children are waiting. 867 01:01:54,280 --> 01:01:58,530 You're married? -Oh yes, I have 2 children that I adore. 868 01:01:58,600 --> 01:02:01,490 I wanted to ask if we could have a drink together, a cup of tea. 869 01:02:01,760 --> 01:02:04,830 Look, I really can't, sorry. -Ma'am! Ma'am? 870 01:02:09,000 --> 01:02:14,050 I've had a rough life. From an early age I've had terrible hardships. 871 01:02:14,220 --> 01:02:15,339 How so? 872 01:02:15,340 --> 01:02:18,520 By the age of 13 I was already like this. 873 01:02:19,120 --> 01:02:22,800 I mean up here...and all the rest. 874 01:02:23,120 --> 01:02:25,000 One night coming home, I was approached 875 01:02:25,030 --> 01:02:27,000 by a big man with a moustache, 876 01:02:27,080 --> 01:02:28,810 who gave me a ride in his car, 877 01:02:28,850 --> 01:02:32,000 but instead of taking me home he dragged me to a field and... 878 01:02:32,600 --> 01:02:36,000 And he...and he raped you? 879 01:02:36,100 --> 01:02:40,000 Yes! But unfortunately I felt enoromous pleasure. 880 01:02:40,280 --> 01:02:43,200 Pleasure that I never in my life experienced again. 881 01:02:43,600 --> 01:02:49,450 Imagine, we stayed in that field for 6 or 8 hours without stopping once. 882 01:02:50,680 --> 01:02:54,700 Six or eight? -I'd say eight, maybe more. 883 01:02:56,720 --> 01:02:59,400 And he had...a moustache. 884 01:02:59,600 --> 01:03:03,350 Oh yes! A magnificent black moustache. 885 01:03:04,160 --> 01:03:08,670 Like charcoal. I still dream about that moustache. 886 01:03:08,840 --> 01:03:10,800 It must have been a horrible experience... 887 01:03:11,430 --> 01:03:12,950 and just 13. 888 01:03:13,100 --> 01:03:14,780 It was a real scandal! 889 01:03:14,820 --> 01:03:16,950 My parents decided to send me to a convent school. 890 01:03:17,150 --> 01:03:20,952 They had no idea! The Mother Superior was a big heavy lady, 891 01:03:20,990 --> 01:03:25,000 with enormous muscles. She also taught gymnastics. 892 01:03:25,270 --> 01:03:28,800 She took a fancy to me and wanted me to sleep in her room. 893 01:03:28,890 --> 01:03:33,370 And you? -What could I do, I was 14. 894 01:03:34,000 --> 01:03:38,250 Of course. And...and you slept together? 895 01:03:38,700 --> 01:03:43,000 Well...as far as sleep goes, we didn't sleep much. 896 01:03:44,320 --> 01:03:46,090 Actually very little. 897 01:03:46,600 --> 01:03:48,750 I'd say almost not at all. 898 01:03:49,930 --> 01:03:52,900 Oh, that moustache. 899 01:03:54,120 --> 01:03:55,700 What a moustache... 900 01:03:56,960 --> 01:04:00,740 Also The Mother Superior... -She had a moustache? 901 01:04:01,680 --> 01:04:03,000 No. 902 01:04:15,700 --> 01:04:17,500 Look how late it is, I have to dash. 903 01:04:17,520 --> 01:04:20,260 Too bad, I could spend hours listening to your life story. 904 01:04:20,300 --> 01:04:22,360 You're pulling my leg. -No, it's the truth. 905 01:04:22,680 --> 01:04:25,170 Thanks again for the tea and the company. 906 01:04:25,240 --> 01:04:28,330 Don't mention it...say, couldn't we meet up again? 907 01:04:28,400 --> 01:04:30,450 I already told you I'm a married woman. 908 01:04:30,520 --> 01:04:33,306 Not only married but crazy about my husband. 909 01:04:33,416 --> 01:04:36,234 Well then...I'll resign myself. 910 01:04:36,480 --> 01:04:37,728 Goodbye. 911 01:04:39,080 --> 01:04:40,430 Goodbye. 912 01:04:40,550 --> 01:04:41,930 Your fur. 913 01:04:50,200 --> 01:04:52,570 The emergency brake. -Thank you. 914 01:05:31,233 --> 01:05:35,179 Ma'am, wait! I'll help you. -You again? 915 01:05:35,275 --> 01:05:36,905 I was just passing by and... 916 01:05:38,160 --> 01:05:41,500 And so, at sixteen I decided to leave the convent school. 917 01:05:42,000 --> 01:05:45,450 And I enrolled in art school. -Artist! -Yes. 918 01:05:45,600 --> 01:05:48,500 It seems you were a very busy teenager. 919 01:05:48,550 --> 01:05:52,470 Yes very, my sculpture professor was fiftyish and charming. 920 01:05:52,520 --> 01:05:54,450 And he asked me to pose for him. -Yes. 921 01:05:54,520 --> 01:05:58,510 So during the third year of school I posed nude with a black guy. 922 01:05:58,570 --> 01:06:00,310 Handsome like a Riace bronze. 923 01:06:00,890 --> 01:06:02,500 While the professor sculpted 924 01:06:02,620 --> 01:06:04,950 we tried hard to give him a certain sensuality. 925 01:06:06,880 --> 01:06:09,750 Just put them there. Gently...there's eggs. 926 01:06:14,473 --> 01:06:17,983 Tell the truth, you didn't just pop into the cinema today. 927 01:06:18,280 --> 01:06:22,000 No, in truth it happens to me often when the moon changes. 928 01:06:22,400 --> 01:06:24,250 What happens when the moon changes? 929 01:06:24,890 --> 01:06:26,800 Oh, don't make me say. 930 01:06:26,850 --> 01:06:30,130 Everything happens. I'm gripped by with these tremendous urges. 931 01:06:30,200 --> 01:06:34,630 I get feverish...chills... then I have to... 932 01:06:34,730 --> 01:06:38,370 It's like...as if I'm overcome...by a fit of rapture! 933 01:06:39,206 --> 01:06:41,856 It seems today you were in a state of raptus interruptus. 934 01:06:42,059 --> 01:06:45,209 And a good thing too! It would have been a scandal. 935 01:06:47,163 --> 01:06:50,853 So...now you know everything about me. 936 01:06:50,965 --> 01:06:52,915 I beg you go, is that okay? 937 01:06:53,040 --> 01:06:54,170 Not really. 938 01:06:54,190 --> 01:06:56,410 I told you how exceptional my husband is. -Yes. 939 01:06:56,430 --> 01:06:57,906 He's good, generous, understanding. 940 01:06:57,945 --> 01:06:59,570 And yet... -I love him madly. 941 01:06:59,600 --> 01:07:00,700 And yet... -Leave me please. 942 01:07:00,720 --> 01:07:02,830 One kiss. -Get out of my life forever. 943 01:07:02,850 --> 01:07:04,700 At least have one more drink, a small one... 944 01:08:48,320 --> 01:08:49,910 Hello? 945 01:08:50,000 --> 01:08:53,930 Oh it's you Professor. Everything went well. 946 01:08:54,000 --> 01:08:59,670 In fact very well. Your treatment worked like a charm. 947 01:08:59,960 --> 01:09:02,070 I'll pass you over to my husband. 948 01:09:05,280 --> 01:09:09,230 Professor...you were right. 949 01:09:09,640 --> 01:09:15,270 A marriage needs a bit of excitement...and a bit of fantasy. 950 01:09:25,900 --> 01:09:29,500 HONEYMOON 951 01:09:59,600 --> 01:10:02,470 It's me, don't you recognize me? -Where are you going, skiing? 952 01:10:02,600 --> 01:10:05,613 It's part of the dowry! -Yes, along with your sanity! 953 01:10:07,136 --> 01:10:09,466 How cheery. Look at all the lovely people. 954 01:10:09,525 --> 01:10:11,775 Susie, I think you enjoy complaining. 955 01:10:11,970 --> 01:10:15,553 No. But since it's my honeymoon I imagined it differently. 956 01:10:15,585 --> 01:10:18,178 What are you complaining about? The hotel has generously given us 957 01:10:18,210 --> 01:10:21,006 not only the honeymoon but also a week long stay here. 958 01:10:21,131 --> 01:10:23,200 You'll see, it'll be the 2nd to the 9th of November. 959 01:10:23,297 --> 01:10:24,420 And so? 960 01:10:24,800 --> 01:10:26,500 And so if I meet anyone 961 01:10:26,520 --> 01:10:28,650 who claims that out of season the sea is at its best, 962 01:10:28,670 --> 01:10:32,055 I swear I'll throttle them. -Tell the truth Susie, 963 01:10:32,167 --> 01:10:34,937 my panel isn't bad, eh? -It's beautiful! 964 01:10:35,230 --> 01:10:36,969 They could also have given you more to do. 965 01:10:37,024 --> 01:10:40,230 Relax. He who grabs too much loses everything. 966 01:10:40,880 --> 01:10:44,070 You'll see that life has many delightful surprises. 967 01:10:44,400 --> 01:10:46,770 Good day my dear architect. -Hello my dear manager. 968 01:10:46,840 --> 01:10:49,970 Madame...and now, are the little lovebirds having fun? 969 01:10:50,040 --> 01:10:52,010 I'd say very much. -Wonderful! 970 01:10:52,080 --> 01:10:53,450 It's quite peaceful here. 971 01:10:53,470 --> 01:10:56,210 For me, out of season, the sea is at its best. 972 01:10:56,280 --> 01:10:58,530 In fact Susie was just saying the same thing. 973 01:10:58,600 --> 01:11:01,490 I hope that my modest little work pleased the Countess. 974 01:11:01,520 --> 01:11:04,900 The Countess is very happy and has decided that next year 975 01:11:04,920 --> 01:11:07,792 we'll renovate the bar. And it must be done...by you. 976 01:11:07,865 --> 01:11:09,511 How generous. -Signor Director! 977 01:11:09,566 --> 01:11:10,519 Yes? 978 01:11:10,572 --> 01:11:13,200 Come see. At the entrance to the harbour there's an enormous boat. 979 01:11:13,220 --> 01:11:15,600 Excuse me. -Let's look at the "enormous." C'mon! 980 01:11:17,880 --> 01:11:20,660 Is it really that big? -Enormous! 981 01:11:20,680 --> 01:11:22,830 Enormous! 982 01:11:24,120 --> 01:11:26,000 There it is. 983 01:11:28,280 --> 01:11:31,530 Beautiful! Look at the fancy architecture. 984 01:11:31,600 --> 01:11:34,100 Meh, it hardly qualifies as a rusty tub. 985 01:11:34,130 --> 01:11:38,970 It'll be your average ill mannered Arab. -Easy, with those snap judgements. 986 01:11:39,040 --> 01:11:40,600 The Arab civilization was 987 01:11:40,610 --> 01:11:43,200 the foundation of a variety of stylistic refinements. 988 01:11:43,230 --> 01:11:46,000 And you, my little halfwit, call them ill mannered. 989 01:11:46,500 --> 01:11:49,510 I've seen that boat somewhere before. -Maybe on a flag. 990 01:11:49,880 --> 01:11:53,130 Idiot. I saw it on Novello 2000, it's Bacioghi's ship! 991 01:11:53,200 --> 01:11:55,000 Who? -Yes, yes, Bacioghi. 992 01:11:55,020 --> 01:11:56,870 Bacioghi, the world's richest man. 993 01:11:57,200 --> 01:12:00,390 I read in Panorama that Bacioghi has his own jumbo jet. 994 01:12:00,460 --> 01:12:03,700 His palace in Bahrain has a bathtub made of pure gold. 995 01:12:03,750 --> 01:12:08,510 You see darling that holidays out of season can have pleasant surprises. 996 01:12:08,900 --> 01:12:11,900 Even the world's richest man holidays in November. 997 01:12:11,950 --> 01:12:13,400 Mr. Architect. -Mr. Director. 998 01:12:13,430 --> 01:12:14,850 Have you heard the good news? -No. 999 01:12:14,880 --> 01:12:18,210 We have with us as a guest in the hotel the world's richest man. 1000 01:12:18,230 --> 01:12:19,670 Along with his entire entourage. 1001 01:12:19,700 --> 01:12:22,330 I was just pointing out to my wife 1002 01:12:22,340 --> 01:12:25,830 that this time of the year is busy with vacationers. 1003 01:12:25,960 --> 01:12:29,000 The boat had a malfunction and he's been forced to seek refuge here. 1004 01:12:29,030 --> 01:12:31,100 And between us, he's really angry. 1005 01:12:31,220 --> 01:12:34,230 Hmm, I understand completely. -But for the hotel it's a godsend. 1006 01:12:34,260 --> 01:12:35,990 Oh yes, twenty more guests 1007 01:12:36,000 --> 01:12:38,490 when in November you can't even book a dog... 1008 01:12:39,080 --> 01:12:40,600 Oh here they are. Excuse me. 1009 01:12:40,800 --> 01:12:42,700 The Sultan's coming. 1010 01:12:43,730 --> 01:12:46,000 The dining room is over there Your Excellency. 1011 01:12:49,280 --> 01:12:51,450 You know what the say Mr. Architect? 1012 01:12:51,520 --> 01:12:54,010 Every woman that has carnal relations with Bacioghi 1013 01:12:54,030 --> 01:12:56,350 wears a Platinum anklet with an emerald. 1014 01:12:57,560 --> 01:13:00,250 What a lecher! -And each emerald 1015 01:13:00,290 --> 01:13:01,770 is worth 40 million. 1016 01:13:02,440 --> 01:13:04,440 In the Eva Express they said 50 million. 1017 01:13:04,460 --> 01:13:06,700 Let's settle on 45. My final offer. 1018 01:13:08,797 --> 01:13:10,237 Wine, Your Majesty. 1019 01:13:21,071 --> 01:13:24,461 You see how they eat? Sprawled on the ground like animals. 1020 01:13:24,708 --> 01:13:27,678 Every country has its own customs. 1021 01:13:27,920 --> 01:13:29,300 They don't even use a fork? 1022 01:13:29,350 --> 01:13:30,700 Just their hands like monkeys. 1023 01:13:30,750 --> 01:13:32,310 Shhh! You're talking too loud! 1024 01:13:32,750 --> 01:13:35,360 What's that got to do with anything? I was talking about my work. 1025 01:13:35,407 --> 01:13:37,400 What can a young architect hope to do 1026 01:13:37,410 --> 01:13:39,430 in an Italy that's going to the dogs, eh? 1027 01:13:39,500 --> 01:13:43,000 Public housing? Or apartments that look like beehives? 1028 01:13:43,030 --> 01:13:46,450 But if I call someone like Bacioghi, I could plan an entire city. 1029 01:13:46,500 --> 01:13:51,050 Dear Susie, a city of 1001 nights. Susie...1001 nights. 1030 01:13:51,200 --> 01:13:54,000 Excuse me Architect, Mr Bacioghi... -Bacioghi. 1031 01:13:54,020 --> 01:13:55,681 You know, the one wearing the nightgown. 1032 01:13:55,706 --> 01:13:58,071 He'd be honoured if you'd join him for a glass of champagne. 1033 01:13:58,110 --> 01:13:59,100 Let's go! 1034 01:13:59,130 --> 01:14:01,100 Sit on the ground with those boors? I'm not going. 1035 01:14:01,120 --> 01:14:04,010 Excuse me but if we don't go over the ill mannered ones will be us. 1036 01:14:04,030 --> 01:14:06,400 Are you planning to build a city of 1001 nights? 1037 01:14:06,420 --> 01:14:09,700 What's that got to do with it! Let's not be typical Italian snobs. 1038 01:14:09,760 --> 01:14:12,000 Are you racist? -No it just gives me the creeps. 1039 01:14:12,030 --> 01:14:14,990 But if we must drink champagne let's drink some. -Let's drink some. 1040 01:14:15,160 --> 01:14:17,400 Thank you for accepting His Excellency's invitation. 1041 01:14:18,300 --> 01:14:21,000 Allow me to present Mr. Ali Bacioghi. 1042 01:14:21,640 --> 01:14:25,700 Puntolie...Puntolieri Vittorio. 1043 01:14:25,800 --> 01:14:26,950 My missus. 1044 01:14:27,000 --> 01:14:28,255 Have a seat. 1045 01:14:28,318 --> 01:14:29,779 Thank you. 1046 01:14:41,933 --> 01:14:43,149 You were saying? 1047 01:14:44,510 --> 01:14:46,990 I heard you were having trouble on the yacht. 1048 01:14:47,130 --> 01:14:51,000 Yes, we were heading to Monte Carlo when we had an accident. 1049 01:14:51,050 --> 01:14:53,469 Nothing serious. The elevator broke down. 1050 01:14:53,596 --> 01:14:54,600 How about that! 1051 01:14:54,700 --> 01:14:58,700 Fortunately we saw this Club Med and so here we are. 1052 01:14:58,820 --> 01:15:01,690 No, this isn't a Club Med. I wish it was! 1053 01:15:01,760 --> 01:15:03,000 No, this isn't champagne, 1054 01:15:03,020 --> 01:15:06,000 but a local bubbly that might just bring us back to life. 1055 01:15:06,030 --> 01:15:07,135 May I? 1056 01:15:07,212 --> 01:15:09,132 Taste that bubbly! 1057 01:15:16,160 --> 01:15:18,000 Excellent! I'll vouch for this bubbly. 1058 01:15:18,480 --> 01:15:21,700 Are you a wine grower? -No I just drink it. 1059 01:15:24,480 --> 01:15:27,470 I'm an architect. Architect and Interior Designer. 1060 01:15:27,680 --> 01:15:31,000 Graduated in '72 with an A+ Honours from the University of Milan. 1061 01:15:31,200 --> 01:15:34,900 I designed here as well...excuse me but I don't wish to bore you. 1062 01:15:34,960 --> 01:15:37,200 But you're not boring us at all Mr. Architect. 1063 01:15:38,000 --> 01:15:39,000 Thank you. 1064 01:15:39,070 --> 01:15:40,750 Are you doing any projects at the hotel? 1065 01:15:40,770 --> 01:15:44,190 No no. Actually, I designed the panel of the front desk. 1066 01:15:44,250 --> 01:15:45,800 I don't know if you noticed it. 1067 01:15:46,390 --> 01:15:48,865 I don't know if you happened to... -No, he didn't notice it. 1068 01:15:48,922 --> 01:15:50,402 Ah no...he didn't notice it. 1069 01:15:50,960 --> 01:15:54,190 It's made of golden laminate and fibreglass. 1070 01:15:54,250 --> 01:15:56,590 In the style of...Fanta soda. 1071 01:15:57,500 --> 01:15:59,000 Fanta soda! 1072 01:15:59,500 --> 01:16:01,800 It's the most successful part of the hotel. 1073 01:16:01,900 --> 01:16:05,910 I don't understand why they didn't allow you to do all their decor. 1074 01:16:06,080 --> 01:16:09,000 Which between you and me is... -A piece of shit! 1075 01:16:09,020 --> 01:16:11,800 Yes, we think so too. It's absolutely colourless. 1076 01:16:12,200 --> 01:16:15,870 Colourless is the right word. Let's drink to that. 1077 01:16:17,770 --> 01:16:19,810 Cheers! -Cheers... 1078 01:16:31,000 --> 01:16:33,930 Excellency, if you ever happen to be passing through Milan, 1079 01:16:33,960 --> 01:16:38,770 my wife and I would be delighted to have you over for some saffron rice. 1080 01:16:39,000 --> 01:16:41,650 And after I know a spot on the way to Lambrate 1081 01:16:41,670 --> 01:16:44,410 where they make a really great osso bucco. 1082 01:16:44,480 --> 01:16:47,830 Architect. Would you be interested in working in the Emirate? 1083 01:16:49,240 --> 01:16:51,770 Sorry, I didn't understand the question. 1084 01:16:51,840 --> 01:16:55,270 Mr. Bacioghi was very impressed with your panel, 1085 01:16:55,290 --> 01:16:59,990 and would like to hire you for a project in the Emirate of Bahrain. 1086 01:17:00,100 --> 01:17:01,680 Does that interest you? 1087 01:17:01,750 --> 01:17:03,600 It interests me yes, of course it interests me. 1088 01:17:03,630 --> 01:17:05,705 I'm only interested in working in an Emirate! 1089 01:17:05,733 --> 01:17:07,401 Tell him how I'm interested in that work. 1090 01:17:07,448 --> 01:17:09,592 Of course he'd be interested to work in an Emirate. 1091 01:17:12,875 --> 01:17:17,875 We're looking at a mosque... with a 20 million dollar budget. 1092 01:17:18,300 --> 01:17:21,490 Twenty? -And naturally ten percent 1093 01:17:21,520 --> 01:17:24,190 goes to the architect of the project. 1094 01:17:24,900 --> 01:17:26,900 Ten percent of... -Two million! 1095 01:17:26,920 --> 01:17:28,300 In Lire? -Uh-huh! 1096 01:17:28,500 --> 01:17:32,000 Yes, and if the dollar continues to go up it could be more. 1097 01:17:33,100 --> 01:17:35,200 Perhaps...two and a half million. 1098 01:17:35,500 --> 01:17:38,500 The only thing is that the work has to start within the month. 1099 01:17:38,550 --> 01:17:43,370 I can start right away. It's no big deal to jot down a sketch...a design. 1100 01:17:43,450 --> 01:17:47,100 Bravo Architect, You're young and full of enthusiasm. I like that. 1101 01:17:48,760 --> 01:17:51,770 Let's drink to it. To the mosque, in the name of Allah. 1102 01:17:51,800 --> 01:17:53,200 Praise be Allah! 1103 01:17:53,220 --> 01:17:56,500 Ah, listen to the music. It drives me wild. 1104 01:17:56,800 --> 01:17:58,650 Italian music is so beautiful. 1105 01:17:58,700 --> 01:18:02,010 My compliments. You're a real connoiseur. 1106 01:18:02,080 --> 01:18:04,210 Shall we dance? -Well actually I don't... 1107 01:18:04,250 --> 01:18:07,950 Yes of course dance with His Excellency. You must. By all means. 1108 01:18:12,220 --> 01:18:14,000 Architect. -Yes? 1109 01:18:14,030 --> 01:18:16,890 Why don't you jot down a few ideas for the mosque? 1110 01:18:18,440 --> 01:18:19,500 I'm talking to you! 1111 01:18:19,520 --> 01:18:22,500 No, now you've caught me unprepared... 1112 01:18:22,680 --> 01:18:26,700 No...no not a finished design. Throw together your fantasy. 1113 01:18:28,760 --> 01:18:30,800 You dance well. My compliments. -You too. 1114 01:18:30,960 --> 01:18:33,230 Come on! -Of course I'm coming, 1115 01:18:33,640 --> 01:18:35,790 Okay I'd... -For starters... 1116 01:18:36,490 --> 01:18:41,700 For starters...I don't know...I'd start with a beautiful dome. 1117 01:18:41,800 --> 01:18:43,700 Like this... -What an idea! 1118 01:18:43,760 --> 01:18:45,230 And a Crescent here on top. 1119 01:18:46,200 --> 01:18:48,200 Right? A beautiful Crescent. 1120 01:18:48,333 --> 01:18:50,373 Architect, don't be distracted. 1121 01:18:56,387 --> 01:19:01,527 His Excellency has...a mighty grip. He really feels the music. 1122 01:19:01,720 --> 01:19:05,450 Yes. And the central courtyard? -Ah, the central courtyard. 1123 01:19:05,470 --> 01:19:06,900 The courtyard. -Of course we need... 1124 01:19:06,930 --> 01:19:08,050 So then... 1125 01:19:08,500 --> 01:19:10,250 I've never done a mosque... 1126 01:19:12,320 --> 01:19:15,490 Let's put up...a colonnade. -A colonnade... 1127 01:19:15,560 --> 01:19:18,490 Two rows of columns made of Carrara marble mixed with Sienna. 1128 01:19:18,550 --> 01:19:19,590 That's great! 1129 01:19:19,650 --> 01:19:21,090 Architect... 1130 01:19:31,500 --> 01:19:34,200 Architect! Please... -Excuse me, look.... 1131 01:19:34,640 --> 01:19:37,130 The mosque. -Let's do this. 1132 01:19:37,200 --> 01:19:39,410 Let's at least finish the colonadde. 1133 01:19:39,480 --> 01:19:44,072 I'll put this here like this. See how it goes? 1134 01:19:44,137 --> 01:19:47,437 I'm sure that...take your hand away otherwise I can't draw. 1135 01:19:47,682 --> 01:19:49,790 Darling, what's that? -Oh God, who's that? 1136 01:19:50,150 --> 01:19:54,650 It's a sketch of the mosque that...but where's His Excellency? 1137 01:19:54,720 --> 01:19:56,930 Mr. Bacioghi has gone up because he's very tired. 1138 01:19:57,000 --> 01:19:59,800 Ah...too bad. I wanted to show him... 1139 01:19:59,820 --> 01:20:01,800 Honey, you're still working. I'll go up. 1140 01:20:01,850 --> 01:20:04,000 What do you mean? I'll go with you! -No, no... 1141 01:20:04,040 --> 01:20:05,500 Don't worry, I'll see you later. 1142 01:20:05,530 --> 01:20:09,070 Not later, but why? I can do this... -No, Architect... 1143 01:20:09,100 --> 01:20:13,650 Let's finish it now and in the morning we can show it to Emir Bacioghi. 1144 01:20:13,720 --> 01:20:17,553 We can show it...but I... -He's very interested. 1145 01:20:17,578 --> 01:20:20,327 I know he's...fine. 1146 01:20:20,428 --> 01:20:23,752 Let's finish the mosque. 1147 01:20:24,724 --> 01:20:29,197 So where are we now? -It's a beautiful perfect sketch. 1148 01:20:29,294 --> 01:20:33,144 But what I don't get is this...this part here. 1149 01:20:33,246 --> 01:20:35,836 I'll explain it tomorrow. Good night. 1150 01:20:38,702 --> 01:20:41,002 Good night. -Good night. 1151 01:21:01,320 --> 01:21:03,230 That was quick, darling. 1152 01:21:04,011 --> 01:21:05,841 So you're here! 1153 01:21:06,079 --> 01:21:08,770 I took a nice long shower and gave myself a facial. 1154 01:21:08,870 --> 01:21:10,470 So where would I be? 1155 01:21:10,500 --> 01:21:14,110 Here...but for a moment I thought... -What did you think? 1156 01:21:14,196 --> 01:21:16,595 I thought...never mind, it's silly. 1157 01:21:16,620 --> 01:21:17,996 Why don't I tell you. 1158 01:21:18,124 --> 01:21:20,730 You thought I went up to the room with that Bacioghi. 1159 01:21:20,808 --> 01:21:24,450 Eh no...how could you imagine such a thing? 1160 01:21:24,520 --> 01:21:27,230 But you were wrong even though you'd have tried too. 1161 01:21:27,400 --> 01:21:31,400 Look Susie, we're on our honeymoon and I don't need anyone but you... 1162 01:21:31,440 --> 01:21:34,290 Exactly! But that lecherous Arab, he tried. 1163 01:21:34,360 --> 01:21:37,130 When I got to the room he was waiting outside the door. 1164 01:21:37,200 --> 01:21:38,730 No! -Yes! 1165 01:21:38,800 --> 01:21:41,970 And he suggested that I come to his room and bathe in his tub. 1166 01:21:42,040 --> 01:21:44,500 But how...these tubs don't even fit two. 1167 01:21:44,520 --> 01:21:46,950 I gave him a slap he'll remember for awhile. 1168 01:21:47,200 --> 01:21:51,100 You slapped Bacioghi! -Yes...and I kicked him too! 1169 01:21:51,150 --> 01:21:54,100 A kick too...Bravo! 1170 01:21:54,260 --> 01:21:57,000 You did good! Now I'll give him a piece of my mind! Right? 1171 01:21:57,080 --> 01:21:58,300 What does he think? 1172 01:21:58,320 --> 01:22:01,210 With all his millions he can do what he wants..with my wife? 1173 01:22:01,280 --> 01:22:03,830 No sir! I don't care about his mosque. 1174 01:22:03,850 --> 01:22:06,930 I don't give a damn! Besides I'm a Catholic. He'll hear from me now. 1175 01:22:19,440 --> 01:22:21,670 Excuse me sir, Mister Bacioghi. 1176 01:22:24,200 --> 01:22:27,210 Who is it? -It's the architect Punturieri. 1177 01:22:27,280 --> 01:22:29,630 I'd like to speak to you, if I'm not disturbing. 1178 01:22:30,060 --> 01:22:32,010 I'm sorry but I'm at a loss for words. 1179 01:22:32,080 --> 01:22:33,500 Tell me that you're not offended 1180 01:22:33,520 --> 01:22:35,200 otherwise I won't sleep tonight. 1181 01:22:35,700 --> 01:22:37,500 Of course I'm not offended. 1182 01:22:38,000 --> 01:22:42,070 You know how it is with women...so impulsive...that time of the month... 1183 01:22:42,400 --> 01:22:45,750 I'm asking your forgiveness also in the name of my wife. 1184 01:22:45,810 --> 01:22:47,230 It's all behind us now. 1185 01:22:47,320 --> 01:22:50,300 So...I can still expect to work on the mosque? 1186 01:22:50,522 --> 01:22:53,012 Of course. My word is sacred, Architect. 1187 01:22:53,150 --> 01:22:54,310 Thank you. 1188 01:22:57,620 --> 01:23:00,610 Eh? -Would you like to dance? 1189 01:23:00,680 --> 01:23:02,490 With who? -With me. 1190 01:23:02,560 --> 01:23:03,700 With you? 1191 01:23:04,480 --> 01:23:07,500 Perhaps you see someone else? -No, in fact I don't see anyone. 1192 01:23:07,520 --> 01:23:08,900 So come here. 1193 01:23:10,009 --> 01:23:14,351 Mr. Bacioghi I beg you, I feel embarassed... 1194 01:23:14,421 --> 01:23:15,945 Mr. Bacio... 1195 01:23:16,582 --> 01:23:22,492 No Mr. Bacioghi, listen...definitely no...No! That's too much. 1196 01:23:23,960 --> 01:23:27,180 Excuse me Mr. Bacioghi, you...ah! 1197 01:23:27,220 --> 01:23:30,650 Come here habibi. -No habibi no. It's very late... 1198 01:23:30,680 --> 01:23:32,530 and my wife is waiting in the room. 1199 01:23:32,600 --> 01:23:35,970 Meanwhile I'll go make a colour sketch of the mosque, would you like that? 1200 01:23:36,140 --> 01:23:37,900 Come here. It's not that late. 1201 01:23:37,930 --> 01:23:40,840 No, for me it's very late. It's past two... 1202 01:23:40,870 --> 01:23:42,230 For a moment? -No. 1203 01:23:42,480 --> 01:23:44,610 Take off your jacket. -No! That's all I need, no. 1204 01:23:44,880 --> 01:23:48,310 Architect, do you want the mosque or not? -Yes. 1205 01:23:50,400 --> 01:23:52,530 Mister Bacioghi. -Habibi... 1206 01:23:52,900 --> 01:23:54,410 Again with the habibi! 1207 01:23:56,340 --> 01:23:59,700 Truly it was a painful scene. What was I to do? 1208 01:24:00,080 --> 01:24:02,330 He started crying, he asked me to forgive him. 1209 01:24:02,350 --> 01:24:03,859 What could I do, hit him? 1210 01:24:03,954 --> 01:24:07,244 No no, you did very well. The main thing is he apologized. 1211 01:24:07,369 --> 01:24:10,059 He got down on his knees... and after that we agreed 1212 01:24:10,200 --> 01:24:11,950 to meet for breakfast and sign the contract. 1213 01:24:11,960 --> 01:24:14,620 Mr. Manager! Mr. Manager... 1214 01:24:14,640 --> 01:24:17,530 Is Mr. Bacioghi still in his room? -No he left an hour ago. 1215 01:24:18,030 --> 01:24:21,010 He left an hour ago? -Yes, the repairs were done. 1216 01:24:21,050 --> 01:24:23,000 So he decided to leave right away. 1217 01:24:23,200 --> 01:24:24,900 Did he leave any message for us? 1218 01:24:24,920 --> 01:24:28,270 No. And as for last night's bill, he said you offered to pay. 1219 01:24:29,320 --> 01:24:30,710 Me? 1220 01:24:31,400 --> 01:24:35,000 Like the proverb says,"choose a wife and ox from your own town." 1221 01:24:35,020 --> 01:24:38,410 They weren't our kind. -Did you notice Bacioghi had a smell? 1222 01:24:38,450 --> 01:24:41,400 From washing once a month in petrol. 1223 01:24:42,320 --> 01:24:45,750 I tell you Susie, it's better like this. Imagine going to Bahrain. 1224 01:24:45,770 --> 01:24:48,090 Heaven forbid! Without wine, cappucino... 1225 01:24:48,100 --> 01:24:49,600 ...And our tasty risottino. 1226 01:24:49,620 --> 01:24:52,850 They would have made us sleep in tents with the mosquitos. 1227 01:24:52,920 --> 01:24:54,970 Did you see how they treat their poor wives? 1228 01:24:55,020 --> 01:24:57,200 Medieval...clothes from another century. 1229 01:24:57,230 --> 01:25:00,298 Beh, if anything I think he was a bit of a fag. 1230 01:25:00,344 --> 01:25:01,618 Carpets! Carpets! 1231 01:25:01,868 --> 01:25:03,180 Buy my carpets? 1232 01:25:03,200 --> 01:25:05,700 Until very recently they all sold carpets, right? 1233 01:25:05,720 --> 01:25:07,630 Would you buy a carpet folks? -No thank you! 1234 01:25:07,650 --> 01:25:10,550 How about a beautiful emerald for a thousand lire? -No... 1235 01:25:10,580 --> 01:25:15,500 Madam, buy an emerald. It's only a thousand lire for a beautiful emerald. 1236 01:25:18,300 --> 01:25:21,800 THE PRINCESS AND THE WAITER 1237 01:25:44,300 --> 01:25:46,850 Your Highness, welcome. -It's a lovely day. 1238 01:25:57,000 --> 01:26:00,180 Take care of the bags, cherie. Last time they stole my beauty case. 1239 01:26:00,190 --> 01:26:02,460 Yes darling...I only wish. 1240 01:26:19,760 --> 01:26:21,690 The Princess is so beautiful. 1241 01:26:21,760 --> 01:26:23,200 So beautiful. 1242 01:26:23,220 --> 01:26:25,570 I can hardly look at her she's so beautiful. 1243 01:26:25,640 --> 01:26:28,200 Then don't look at her. -How is that possible? 1244 01:26:28,720 --> 01:26:31,710 I have all her photos. All her newspaper clippings. 1245 01:26:31,800 --> 01:26:33,500 She drives me wild. 1246 01:27:07,400 --> 01:27:10,130 What are you doing? -I'll add it to my collection. 1247 01:27:10,200 --> 01:27:12,190 A collection of cigarette butts? -Shh! 1248 01:27:35,461 --> 01:27:37,291 I'm sick of you! 1249 01:27:37,700 --> 01:27:39,600 What are they saying? -They're speaking German. 1250 01:27:39,629 --> 01:27:42,009 German? -No, English. 1251 01:27:43,400 --> 01:27:46,700 I despise you. And you can go straight to Hell! 1252 01:27:47,560 --> 01:27:51,300 Understand, dearest? -Crazy bitch! 1253 01:27:51,730 --> 01:27:52,980 Fuck off! 1254 01:27:53,424 --> 01:27:57,204 What'd she say to him? -She told him to fuck off. 1255 01:28:01,400 --> 01:28:04,190 Nasty. Asshole. Pig. Faggot. 1256 01:28:22,245 --> 01:28:23,435 Bravo. 1257 01:28:34,200 --> 01:28:36,800 Yes? A bottle of Dom Perignon to the Royal Suite? 1258 01:28:36,870 --> 01:28:38,350 - Fine. - Can I go? 1259 01:28:38,470 --> 01:28:40,700 Hurry, a bottle of Dom Perignon to the Princess. 1260 01:28:40,730 --> 01:28:45,900 And add it to her bill, eh? -The Princess! The Princess! 1261 01:28:56,520 --> 01:28:58,550 I have to take this to the Princess...Ah!! 1262 01:29:02,720 --> 01:29:06,030 I've got nothing...No! You won't find guns there, eh! 1263 01:29:06,440 --> 01:29:09,000 Go on, go. -Let's go, this way. 1264 01:29:09,050 --> 01:29:11,000 Go? Go? I'm going? I go. 1265 01:29:32,600 --> 01:29:36,890 What have you brought? -I brought the Dom Perignon 1976. 1266 01:29:37,160 --> 01:29:39,000 And the chef on his own initiative, 1267 01:29:39,010 --> 01:29:41,500 included Beluga caviar on a bed of fresh onions. 1268 01:29:41,960 --> 01:29:43,500 No onions. 1269 01:29:43,800 --> 01:29:45,700 I just want to drink. -Yes Princess. 1270 01:29:46,800 --> 01:29:48,890 To the face of that asshole my husband. 1271 01:29:48,920 --> 01:29:51,390 I shit on my husband. Merde. 1272 01:29:52,600 --> 01:29:54,000 Do you know the language? 1273 01:29:54,100 --> 01:29:56,700 The last word I got perfectly, Princess. 1274 01:29:59,600 --> 01:30:04,620 What's your name? -Me...I'm only a waiter, Princess. 1275 01:30:04,720 --> 01:30:08,030 What's your name, I said! -Rapazzoni Stelio. 1276 01:30:09,800 --> 01:30:12,180 Stelio? -Yes. 1277 01:30:14,723 --> 01:30:17,183 It's a nice name, Stelio. -You think so? 1278 01:30:21,669 --> 01:30:23,899 What are you doing? -Who's there? 1279 01:30:24,300 --> 01:30:27,500 Princess...Princess I'm crazy about you! 1280 01:30:27,520 --> 01:30:29,439 I'm your...your admirer. 1281 01:30:29,483 --> 01:30:30,892 I have all...all your photos! 1282 01:30:30,917 --> 01:30:33,370 I've followed you for years. I even have your cigarette stub. 1283 01:30:33,440 --> 01:30:35,590 Stub? -The remainder of your cigarette. 1284 01:30:35,610 --> 01:30:39,000 I wrapped it up and put it in a drawer. I'm crazy, crazy for you. 1285 01:30:39,100 --> 01:30:41,330 Will you forgive me? Can you forgive me? 1286 01:30:41,580 --> 01:30:43,470 Forgive you? -Yes. 1287 01:30:43,970 --> 01:30:46,990 Instead of forgiving you... 1288 01:30:47,180 --> 01:30:48,860 I want you tonight. 1289 01:30:50,200 --> 01:30:54,000 To teach that pig of a husband a lesson. Ugly fag. 1290 01:30:54,366 --> 01:30:55,382 What? 1291 01:30:55,450 --> 01:30:57,000 What are you doing down there? 1292 01:30:57,160 --> 01:30:58,870 Get up you silly fool. 1293 01:30:59,700 --> 01:31:03,350 Princess...you...want me? 1294 01:31:03,550 --> 01:31:09,400 Yes, I want a simple lover that is tender, gentle...like you Stelio. 1295 01:31:09,470 --> 01:31:12,450 Like this we'll cheat on... -Your husband..Asshole..Pig..Faggot. 1296 01:31:13,970 --> 01:31:16,600 How dare you! -But that's what you said! 1297 01:31:17,200 --> 01:31:21,110 Only I can say bad things about my husband. Not you. 1298 01:31:21,339 --> 01:31:25,409 You just need to give me tenderness. A simple love. 1299 01:31:25,800 --> 01:31:29,830 Like that we'll make beautiful love. Come. 1300 01:31:30,190 --> 01:31:32,370 I want to feel your smell. -Eh? 1301 01:31:32,470 --> 01:31:34,900 The smell of an Italian worker. 1302 01:31:35,360 --> 01:31:38,110 I'm so emotional. -Climb up here. 1303 01:31:38,520 --> 01:31:41,110 Here...me? -Come...come. 1304 01:31:41,540 --> 01:31:44,311 I want romantic love Italian style. -Princess... 1305 01:31:44,350 --> 01:31:46,186 I want to feel your smell... -If you insist... 1306 01:31:46,216 --> 01:31:49,122 Kiss me. Come here and kiss me. -Kiss? 1307 01:31:51,053 --> 01:31:52,065 Princess... 1308 01:31:52,115 --> 01:31:54,390 There's a guy in black looking for something. 1309 01:31:55,360 --> 01:31:56,850 Princess...he's got a gun too. 1310 01:31:56,870 --> 01:31:58,500 Don't worry they're bodyguards. 1311 01:31:58,520 --> 01:32:00,000 Yes but... -Don't worry. 1312 01:32:00,030 --> 01:32:01,939 They're just doing their duty. -What's he doing? 1313 01:32:01,970 --> 01:32:04,500 Say sweet words to me as only a young Italian man can say. 1314 01:32:04,540 --> 01:32:05,950 - Of course. - Kiss me. 1315 01:32:05,970 --> 01:32:07,630 I'm kissing! -Kiss me on the neck! 1316 01:32:07,660 --> 01:32:10,550 I'm kissing you right on the neck. -Don't get distracted. 1317 01:32:10,630 --> 01:32:11,700 Princess... 1318 01:32:12,664 --> 01:32:15,505 Kiss me. Kiss me everywhere. -There are two more guys over there! 1319 01:32:15,530 --> 01:32:17,700 Don't worry they're doing their job! 1320 01:32:17,739 --> 01:32:18,893 Kiss me... 1321 01:32:19,893 --> 01:32:22,330 It's a bit awkward. -Don't be afraid! 1322 01:32:22,400 --> 01:32:24,700 The guy with the vacuum cleaner's distracting. 1323 01:32:25,020 --> 01:32:28,000 Give me your love. Give it all to me! 1324 01:32:28,100 --> 01:32:31,670 On the neck, I'll try... Ah! Who's that?! 1325 01:32:32,340 --> 01:32:34,300 Those two stole 100 lire from me! 1326 01:32:34,325 --> 01:32:38,349 Darling! Kiss me I said! -How is it you're not distracted? 1327 01:32:38,403 --> 01:32:41,717 Princess, I'm trying to kiss you but... -You make love with your clothes on? 1328 01:32:41,818 --> 01:32:43,434 What? -Take off your jacket. 1329 01:32:43,500 --> 01:32:45,388 Ahh, the jacket! -Take off your clothes! 1330 01:32:45,439 --> 01:32:46,513 The jacket... 1331 01:32:46,669 --> 01:32:50,130 I want to see you naked. -You know, naked isn't my best... 1332 01:32:50,150 --> 01:32:52,185 Don't worry I love Italian men. 1333 01:32:52,440 --> 01:32:54,500 I've always liked them. Come darling, come. 1334 01:32:54,520 --> 01:32:56,770 Wait a minute, I just have to check on... 1335 01:32:56,840 --> 01:32:59,100 Come. Embrace me darling! -Here I am. 1336 01:33:03,900 --> 01:33:06,500 Darling...my neck...on my neck. Here... 1337 01:33:06,910 --> 01:33:08,360 What? Oh yes. 1338 01:33:08,914 --> 01:33:11,122 Now my shoulder...my shoulder... 1339 01:33:11,161 --> 01:33:16,628 my ribs...my spine...my dodo... 1340 01:33:16,760 --> 01:33:19,010 Your dodo? -Oh yes. 1341 01:33:19,030 --> 01:33:21,510 What's a dodo? -My ass, darling, my ass. 1342 01:33:21,850 --> 01:33:24,370 My ass darling... My ass darling... 1343 01:33:24,500 --> 01:33:26,300 Now la cheville, la cheville. 1344 01:33:26,520 --> 01:33:29,950 La cheville, I forget that one. -My ankle. It gives me the shivers. 1345 01:33:30,880 --> 01:33:33,800 The ankle, here it is the ankle. 1346 01:33:34,870 --> 01:33:37,930 Ah! It's nothing Princess. -It gives me shivers. 1347 01:33:38,000 --> 01:33:39,530 More, more, more. 1348 01:33:40,000 --> 01:33:43,330 That plus means...can I go? -Yes. Go go! 1349 01:33:43,400 --> 01:33:47,290 My ass. My ass darling. Come dear come. 1350 01:33:47,360 --> 01:33:51,790 More. More. -More? Princess...I'm coming, eh? 1351 01:33:52,080 --> 01:33:53,900 Just under there? -Lower. 1352 01:33:54,900 --> 01:33:56,470 Ohhh, it gives me the shivers. 1353 01:33:56,840 --> 01:34:01,610 The other ankle. The other ankle. -Ah, the other ankle. 1354 01:34:03,440 --> 01:34:06,610 Princess, Princess, I don't understand anything anymore! 1355 01:34:06,680 --> 01:34:08,590 Oh darling! 1356 01:34:11,320 --> 01:34:14,180 Keep going. Don't get distracted, kiss me! 1357 01:34:14,680 --> 01:34:16,770 Princess, there's a photographer! 1358 01:34:16,780 --> 01:34:20,090 Kiss me! -But Princess, there's a... 1359 01:34:20,160 --> 01:34:22,700 Don't get distracted! -He's hiding, did you see him? 1360 01:34:23,300 --> 01:34:24,700 Where is he? Where is he? 1361 01:34:24,960 --> 01:34:26,260 Get him! Get him! 1362 01:34:27,500 --> 01:34:29,290 Move the bed! Move the bed! 1363 01:34:30,020 --> 01:34:34,370 Don't worry. They're bodyguards doing their job. 1364 01:34:34,600 --> 01:34:35,970 Oh my God! -Kiss me! 1365 01:34:36,560 --> 01:34:39,050 My head's spinning Princess. Hold on, I have to get off. 1366 01:34:39,720 --> 01:34:41,050 You fell off! 1367 01:34:42,120 --> 01:34:43,410 Get up darling! 1368 01:34:44,800 --> 01:34:46,110 Here I come! 1369 01:34:46,520 --> 01:34:48,950 I'm here Princess. -Come and kiss me! 1370 01:34:51,400 --> 01:34:52,990 Finally, take me! 1371 01:35:03,000 --> 01:35:04,932 Come on, look at me! 1372 01:35:05,130 --> 01:35:06,330 At last we're alone. 1373 01:35:06,400 --> 01:35:07,770 We can make love. 1374 01:35:08,000 --> 01:35:09,490 Take me I'm yours! 1375 01:35:09,560 --> 01:35:11,372 But how? It's like the Battle of Anzio here! 1376 01:35:11,417 --> 01:35:12,567 Take me! 1377 01:35:14,351 --> 01:35:17,867 Long live freedom! Long live anarchy! 1378 01:35:17,906 --> 01:35:20,950 Long live Sardinia the free! 1379 01:35:28,798 --> 01:35:30,898 It's just the bodyguards. Come to me darling. 1380 01:35:30,923 --> 01:35:31,952 I think he's dead. 1381 01:35:32,021 --> 01:35:34,621 They're doing their job. Don't get distracted. 1382 01:35:35,044 --> 01:35:37,504 It's quiet now, we can make love. 1383 01:35:37,760 --> 01:35:40,740 Princess I...excuse me. -Stelio... 1384 01:35:41,026 --> 01:35:42,606 Stelio come here! 1385 01:35:42,781 --> 01:35:43,812 I can't take this. 1386 01:35:43,844 --> 01:35:47,770 Stelio come! Surely you're not impotent? 1387 01:35:49,960 --> 01:35:53,430 Me?...No. 1388 01:35:56,530 --> 01:36:01,930 ENGLISH SUBS by MOVIOLA 110620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.