Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,360
[ Lawless Lawyer ]
2
00:00:27,900 --> 00:00:29,900
[ Lawless Lawyer ]
3
00:00:45,810 --> 00:00:47,690
Excuse me...
4
00:00:53,180 --> 00:00:54,630
I'm sorry.
5
00:00:57,200 --> 00:00:58,930
Are you okay?
6
00:01:05,070 --> 00:01:06,260
Yes.
7
00:01:10,960 --> 00:01:12,740
Excuse me!
8
00:01:12,740 --> 00:01:14,220
Ha Jae Yi.
9
00:01:16,190 --> 00:01:18,540
Do you know her?
10
00:01:18,540 --> 00:01:20,220
Huh? No.
11
00:01:20,220 --> 00:01:22,040
What's that?
12
00:01:22,040 --> 00:01:23,820
I don't know.
13
00:01:23,820 --> 00:01:25,520
She left them.
14
00:01:36,070 --> 00:01:37,580
Jae Yi.
15
00:01:40,890 --> 00:01:42,420
It's mom.
16
00:01:57,950 --> 00:02:00,310
Lawyer Ha Jae Yi's mother is
17
00:02:00,310 --> 00:02:02,230
still alive.
18
00:02:03,370 --> 00:02:06,640
[ Lawyer Ha Jae Yi's mother is still alive. - Woo Hyung Man ]
19
00:02:09,770 --> 00:02:11,100
I'm here, Hyungnim.
20
00:02:11,100 --> 00:02:12,560
[ Episode 8 ]
21
00:02:12,560 --> 00:02:15,610
We need to find someone.
22
00:02:15,610 --> 00:02:17,850
As soon as possible.
23
00:02:26,170 --> 00:02:30,300
Lawyers' Association reached out to tell me that my suspension was lifted.
24
00:02:30,300 --> 00:02:33,530
Congratulations for being reinstated as a lawyer again, Ha Jae Yi.
25
00:02:44,270 --> 00:02:48,730
I didn't tell my dad that it was Judge Cha who lifted my suspension.
26
00:02:48,730 --> 00:02:51,120
I don't feel so comfortable about that.
27
00:02:52,390 --> 00:02:56,150
I've never kept any secrets from him.
28
00:02:58,710 --> 00:03:01,710
But there are more and more things to hide from him.
29
00:03:10,400 --> 00:03:13,990
Why aren't you drinking? I've been drinking by myself this whole time.
30
00:03:13,990 --> 00:03:17,520
I shouldn't join you when you're already drinking so much.
31
00:03:19,550 --> 00:03:21,750
I'm not drunk.
32
00:03:21,750 --> 00:03:23,130
Drink it!
33
00:03:31,030 --> 00:03:33,070
Stop drinking.
34
00:03:34,780 --> 00:03:36,630
Another!
35
00:03:44,480 --> 00:03:46,960
You're really cute when you're drunk.
36
00:03:46,960 --> 00:03:48,740
Ha Jae Yi.
37
00:03:55,040 --> 00:03:56,750
Bong Sang Pil.
38
00:03:58,530 --> 00:04:01,650
Hold on just a little bit. We'll be there soon.
39
00:04:02,650 --> 00:04:05,780
Was your back always this wide?
40
00:04:09,500 --> 00:04:13,100
Aigoo, thank you.
41
00:04:14,100 --> 00:04:16,100
You've never been to Judge's residence, have you?
42
00:04:16,100 --> 00:04:20,700
I've been to her father's house a long time ago,
43
00:04:20,770 --> 00:04:22,790
but I've never been here.
44
00:04:22,790 --> 00:04:27,270
- She doesn't normally invite people from outside. - I see.
45
00:04:27,270 --> 00:04:30,740
I think she thinks of you especially.
46
00:04:38,760 --> 00:04:41,230
Welcome, Jae Yi's father.
47
00:04:41,230 --> 00:04:44,890
Your Honor, I'm so flattered.
48
00:04:46,590 --> 00:04:48,920
- Please have a seat. - Thank you.
49
00:05:02,060 --> 00:05:03,580
Thank you.
50
00:05:06,020 --> 00:05:11,060
Judge is publishing an autobiography soon.
51
00:05:11,060 --> 00:05:14,240
Oh, I see.
52
00:05:15,730 --> 00:05:18,700
Who else would do that other than you?
53
00:05:18,700 --> 00:05:21,550
I need a photo for the book.
54
00:05:21,550 --> 00:05:22,740
I'll leave it to you.
55
00:05:22,740 --> 00:05:25,800
Aigoo, you don't even have to ask.
56
00:05:25,800 --> 00:05:28,460
Of course, I'm going to.
57
00:05:29,570 --> 00:05:31,360
I always appreciate
58
00:05:31,360 --> 00:05:33,730
you taking the picture of my father.
59
00:05:33,730 --> 00:05:36,590
It was my lifetime honor.
60
00:05:36,590 --> 00:05:39,790
Now that Jae Yi can work as a lawyer again,
61
00:05:39,790 --> 00:05:41,850
I'm sure you feel relieved.
62
00:05:41,850 --> 00:05:43,720
Of course, Your Honor.
63
00:05:43,720 --> 00:05:47,250
She was the one who did it for her
64
00:05:47,250 --> 00:05:52,610
by filing a complaint with the disciplinary committee and the administrative court.
65
00:05:54,120 --> 00:05:57,050
Wow, I had no idea.
66
00:05:57,050 --> 00:05:59,370
I don't know how to thank you enough.
67
00:06:01,030 --> 00:06:04,530
Your Honor, how could I return your favor?
68
00:06:05,700 --> 00:06:08,600
- Please sit down. - Okay.
69
00:06:10,470 --> 00:06:15,350
I wonder why Jae Yi didn't tell you about that though.
70
00:06:16,270 --> 00:06:19,770
I think she's too good for Gisung.
71
00:06:19,770 --> 00:06:21,730
You should send her back to Seoul.
72
00:06:21,730 --> 00:06:25,030
I'll find a law firm for her.
73
00:06:25,030 --> 00:06:28,580
Yes, Your Honor. Thank you.
74
00:06:28,580 --> 00:06:32,920
- Thank you. - I don't know if she'll be willing to leave though.
75
00:06:32,920 --> 00:06:37,030
It seemed like she took a liking to Bong Sang Pil.
76
00:06:38,430 --> 00:06:39,540
No, Your Honor.
77
00:06:39,540 --> 00:06:42,930
I'll send her back right away.
78
00:06:49,700 --> 00:06:50,700
Goodbye.
79
00:06:58,710 --> 00:07:03,300
Did you lift her suspension because of him?
80
00:07:05,000 --> 00:07:08,460
I know how she can't say no her to her father.
81
00:07:08,460 --> 00:07:11,670
I thought that was because you like Ha Jae Yi.
82
00:07:11,670 --> 00:07:16,640
I'll never be able to catch up with you.
83
00:07:20,020 --> 00:07:21,780
What's this smell?
84
00:07:22,590 --> 00:07:25,680
Something smells awful in here. Sanitize the whole place right away.
85
00:07:25,680 --> 00:07:29,080
- Clean the carpet that Mr. Ha stepped on as well. - Okay.
86
00:07:32,600 --> 00:07:37,110
- I'll just sleep at a hotel tonight. Pack my things. - Okay, Your Honor.
87
00:07:45,080 --> 00:07:47,830
What? Bong Sang Pil, put me down!
88
00:07:47,900 --> 00:07:50,800
- Stay still. - Put me down! We're at the photo studio.
89
00:07:50,800 --> 00:07:51,600
It's okay.
90
00:07:51,640 --> 00:07:53,300
Oh! My shoes!
91
00:07:53,300 --> 00:07:56,200
Even your feet are pretty.
92
00:07:57,330 --> 00:07:58,490
Be careful.
93
00:07:58,490 --> 00:07:59,920
There you go.
94
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
My shoe!
95
00:08:03,000 --> 00:08:04,600
Jae Yi, Jae Yi...
96
00:08:07,870 --> 00:08:09,250
Dad.
97
00:08:10,550 --> 00:08:13,030
I drank a little.
98
00:08:16,180 --> 00:08:17,610
Hello.
99
00:08:19,490 --> 00:08:21,020
Let's go in.
100
00:08:48,290 --> 00:08:50,610
Dad.
101
00:08:52,700 --> 00:08:56,900
Where did you go at this hour?
102
00:08:56,950 --> 00:09:01,400
I heard that Judge Cha Moon Sook lifted your suspension.
103
00:09:05,230 --> 00:09:07,040
Why did you not tell me?
104
00:09:08,660 --> 00:09:12,710
- Did you meet Judge Cha Moon Sook just now? - Yeah.
105
00:09:12,710 --> 00:09:17,660
She said she'll find a big law firm in Seoul for you.
106
00:09:18,720 --> 00:09:22,830
- You should never forget what she did for you. - Judge Cha...
107
00:09:22,830 --> 00:09:25,560
She's not the kind of person you think she is.
108
00:09:25,600 --> 00:09:26,800
Did you just call her Judge Cha?
109
00:09:28,000 --> 00:09:31,300
How dare you call her like that?
110
00:09:35,230 --> 00:09:36,480
Go rest.
111
00:09:36,480 --> 00:09:38,180
What happened to Mom...
112
00:09:41,040 --> 00:09:43,630
Judge Cha Moon Sook was behind it.
113
00:09:45,020 --> 00:09:47,070
What the heck did you just say?
114
00:09:47,560 --> 00:09:49,030
Dad.
115
00:09:50,740 --> 00:09:53,850
She was the one who did that to us!
116
00:09:53,850 --> 00:09:56,120
You little...
117
00:09:56,120 --> 00:09:58,570
This is all because of that Bong Sang Pil, isn't it?
118
00:09:58,570 --> 00:10:00,460
Don't you think I know?
119
00:10:00,460 --> 00:10:01,870
Dad.
120
00:10:02,970 --> 00:10:05,780
Pack your bags and go back to Seoul right away.
121
00:10:22,940 --> 00:10:24,510
What are you doing here at this hour?
122
00:10:35,180 --> 00:10:36,630
What's this?
123
00:10:37,750 --> 00:10:40,920
Can I stay here just for a little while?
124
00:10:40,920 --> 00:10:42,000
Here?
125
00:10:43,920 --> 00:10:46,680
- Did something... - Don't ask any more questions.
126
00:10:49,440 --> 00:10:51,210
You got into a fight with your father.
127
00:10:53,160 --> 00:10:54,340
Is it because of me?
128
00:10:55,430 --> 00:10:57,950
No, it's because of me.
129
00:10:58,780 --> 00:11:03,650
I left because I'd end up telling my dad everything about Judge Cha if I stayed.
130
00:11:13,830 --> 00:11:15,740
You did the right thing.
131
00:11:21,410 --> 00:11:23,230
What would you like to drink?
132
00:11:24,120 --> 00:11:26,950
Americano, or latte?
133
00:11:26,950 --> 00:11:29,120
- Americano. - Okay.
134
00:11:29,120 --> 00:11:31,360
Barista Bong's signature Americano!
135
00:11:31,360 --> 00:11:33,470
Please wait a little bit.
136
00:11:45,670 --> 00:11:48,240
Here you go.
137
00:11:54,080 --> 00:11:55,450
It's good.
138
00:12:00,910 --> 00:12:04,320
What was your mother like?
139
00:12:05,870 --> 00:12:08,290
My mother...
140
00:12:09,580 --> 00:12:12,850
She was like a nurse. A Lawyer who's like a nurse.
141
00:12:13,890 --> 00:12:16,680
I was hospitalized when I was a kid.
142
00:12:17,420 --> 00:12:22,480
A nurse came to check on my wounds and temperature even though nobody told her to.
143
00:12:22,480 --> 00:12:25,170
And she always asked me if it hurts anywhere.
144
00:12:26,480 --> 00:12:29,670
My mom was like that to her clients.
145
00:12:31,570 --> 00:12:34,200
I want to be a lawyer like that, too.
146
00:12:37,480 --> 00:12:41,680
I guess that's why my mom asked your mom for help.
147
00:12:44,640 --> 00:12:46,010
Maybe.
148
00:12:46,010 --> 00:12:47,840
Is it your dream
149
00:12:47,840 --> 00:12:50,630
to be a lawyer like that as well?
150
00:12:52,900 --> 00:12:54,140
First,
151
00:12:54,720 --> 00:12:57,670
I have to bring Cha Moon Sook to justice.
152
00:12:59,340 --> 00:13:03,660
I think I'll know what kind of lawyer I'll be after that.
153
00:13:05,420 --> 00:13:06,630
Okay.
154
00:13:16,880 --> 00:13:20,920
It's my mom's birthday soon.
155
00:13:25,380 --> 00:13:28,740
I never did anything for her.
156
00:13:29,400 --> 00:13:32,300
You were too young back then.
157
00:13:35,700 --> 00:13:37,030
And so was I.
158
00:14:02,550 --> 00:14:04,070
Want to see something cool?
159
00:14:04,900 --> 00:14:06,630
- What is it? - Check this out.
160
00:14:08,470 --> 00:14:10,650
This is actually a massage chair.
161
00:14:11,830 --> 00:14:13,620
It feels good.
162
00:14:20,520 --> 00:14:22,560
I confirmed that the Thai woman entered the country.
163
00:14:22,560 --> 00:14:24,170
At Incheon International Airport two days ago.
164
00:14:24,980 --> 00:14:27,440
- Okay. - She's in Gisung now.
165
00:14:29,300 --> 00:14:31,400
- Gisung? - Yes.
166
00:14:33,980 --> 00:14:37,250
- An Bae. - Yes, Hyungnim.
167
00:14:37,990 --> 00:14:40,290
I'll be gone for a few days.
168
00:14:40,290 --> 00:14:42,960
Take care of everything while I'm gone.
169
00:14:42,960 --> 00:14:45,660
- Yes, I'll send the guys along with you. - No.
170
00:14:46,520 --> 00:14:49,310
I'll be doing this on my own.
171
00:15:06,400 --> 00:15:08,440
[ Mayor of Gisung An Oh Ju's visit ]
172
00:15:10,380 --> 00:15:11,320
Welcome.
173
00:15:11,320 --> 00:15:15,200
Aigoo, thanks everyone.
174
00:15:17,910 --> 00:15:20,130
Yes, yes.
175
00:15:20,130 --> 00:15:22,220
Please make yourself at home.
176
00:15:31,000 --> 00:15:33,030
When will you get me out?
177
00:15:33,030 --> 00:15:37,340
I did all this because I trusted you.
178
00:15:37,340 --> 00:15:39,530
What are you talking about?
179
00:15:39,530 --> 00:15:42,170
Are you asking me to get you out?
180
00:15:43,190 --> 00:15:48,380
You're going to take full responsibility.
181
00:15:48,380 --> 00:15:51,730
- Did you not know that already? - What?
182
00:15:51,730 --> 00:15:54,580
This goddamn thug.
183
00:15:54,580 --> 00:15:57,140
You're letting it all out. A thug?
184
00:15:57,140 --> 00:15:59,570
- A thug... - I...
185
00:15:59,570 --> 00:16:02,050
I'll never die on my own.
186
00:16:02,050 --> 00:16:08,310
Are you saying that your whole family will die with you?
187
00:16:08,310 --> 00:16:11,120
A father shouldn't be like that.
188
00:16:11,120 --> 00:16:12,350
This...
189
00:16:13,020 --> 00:16:15,310
is your daughter, right?
190
00:16:15,400 --> 00:16:18,900
She's really pretty.
191
00:16:18,900 --> 00:16:20,100
Here.
192
00:16:20,180 --> 00:16:24,030
Why don't you talk to your daughter for a bit?
193
00:16:28,720 --> 00:16:30,150
Hello?
194
00:16:30,150 --> 00:16:33,440
Since I was worried about your daughter,
195
00:16:33,440 --> 00:16:38,020
I put a reliable security guard next to her.
196
00:16:38,990 --> 00:16:40,690
This bastard!
197
00:16:44,940 --> 00:16:46,450
You a**hole.
198
00:16:48,420 --> 00:16:51,310
Whether the security guard will
199
00:16:51,310 --> 00:16:53,550
take a good care of your daughter,
200
00:16:53,550 --> 00:16:57,160
or become a relentless criminal,
201
00:16:57,160 --> 00:17:01,070
is entirely up to you.
202
00:17:05,170 --> 00:17:07,600
Some lawyer...
203
00:17:08,860 --> 00:17:11,110
waited 18 years
204
00:17:13,500 --> 00:17:17,000
to take revenge for his mother.
205
00:17:19,850 --> 00:17:22,860
What can't a father do
206
00:17:23,950 --> 00:17:26,940
for his own family?
207
00:17:28,500 --> 00:17:31,300
I did everything on my own.
208
00:17:31,300 --> 00:17:33,700
You'll take it all on yourself?
209
00:17:33,770 --> 00:17:35,550
I'm saying that...
210
00:17:36,600 --> 00:17:39,330
I'll pay for my sin.
211
00:17:44,300 --> 00:17:47,900
Do you think I won't be able to involve An Oh Ju in this?
212
00:17:47,900 --> 00:17:50,360
Go ahead if you're able.
213
00:17:51,660 --> 00:17:54,160
I don't think there's anything you can do.
214
00:17:59,200 --> 00:18:01,400
The Chief Prosecutor wants to talk to you.
215
00:18:02,000 --> 00:18:04,100
Seems like he'll end the investigation.
216
00:18:12,520 --> 00:18:14,120
Sunbaenim!
217
00:18:15,530 --> 00:18:17,440
What are you doing right now?
218
00:18:18,330 --> 00:18:20,950
An Oh Ju went to the detention center and shut him up!
219
00:18:20,950 --> 00:18:22,620
Prosecutor Chun.
220
00:18:24,180 --> 00:18:26,060
Don't get so excited.
221
00:18:26,640 --> 00:18:29,880
You can't prove anything with the evidence you have.
222
00:18:29,880 --> 00:18:33,390
You're telling me to just watch them run away?
223
00:18:34,520 --> 00:18:36,220
Enough.
224
00:18:40,260 --> 00:18:41,910
That bastard...
225
00:18:42,580 --> 00:18:47,490
To Lawyer Ha Jae Yi!
226
00:18:47,490 --> 00:18:50,230
To Ha Jae Yi!
227
00:18:50,300 --> 00:18:51,800
Bottoms up!
228
00:18:52,770 --> 00:18:54,160
Is Manager Ha becoming
229
00:18:54,160 --> 00:18:56,410
Lawyer Ha?
230
00:18:59,340 --> 00:19:02,990
I'll work hard for Lawless Law Firm.
231
00:19:05,450 --> 00:19:06,970
Here you go, Lawyer Ha.
232
00:19:06,970 --> 00:19:08,910
Say ah...
233
00:19:11,660 --> 00:19:13,940
Help yourself!
234
00:19:15,850 --> 00:19:18,600
Can't believe the rural private loan office
235
00:19:18,600 --> 00:19:21,450
became a law firm with two great lawyers!
236
00:19:22,410 --> 00:19:24,750
I don't want to take the credit for it, but...
237
00:19:24,750 --> 00:19:27,910
- Geum Gang, you're quite successful. - Don't mention it.
238
00:19:28,750 --> 00:19:30,760
What should we do?
239
00:19:31,410 --> 00:19:33,610
Who's going to be the office manager now?
240
00:19:33,610 --> 00:19:37,020
Manager Tae will always be the manager.
241
00:19:37,020 --> 00:19:39,200
Are you thinking about...
242
00:19:39,200 --> 00:19:40,310
Me?
243
00:19:41,660 --> 00:19:44,230
You don't even know how to calculate.
244
00:19:44,230 --> 00:19:46,830
Geum Ja is the expert in calculating.
245
00:19:46,830 --> 00:19:50,270
From now on, Ms. Geum Ja is going to be our office manager.
246
00:19:52,410 --> 00:19:53,790
Really?
247
00:19:53,790 --> 00:19:57,980
So I'll be going everywhere with Lawyer Bong from now on!
248
00:19:59,000 --> 00:20:00,600
Fighting!
249
00:20:01,840 --> 00:20:03,050
Fighting.
250
00:20:03,620 --> 00:20:05,940
- F... fighting. - Lawyer Ha.
251
00:20:05,940 --> 00:20:08,680
Did you sleep at the office after working late last night?
252
00:20:14,050 --> 00:20:15,570
Attention!
253
00:20:15,600 --> 00:20:17,900
Lawyer Ha Jae Yi has a family issue
254
00:20:17,900 --> 00:20:21,500
and she'll be staying at the office for a while, okay?
255
00:20:21,500 --> 00:20:24,140
A woman shouldn't be sleeping out.
256
00:20:24,140 --> 00:20:26,270
If only for a few days, but no way!
257
00:20:27,400 --> 00:20:30,950
- I'm fine, Geum Ja. - I'm not fine with that.
258
00:20:31,770 --> 00:20:33,110
You're coming to our place.
259
00:20:35,030 --> 00:20:38,740
- Would that be okay? - You can come today.
260
00:20:38,740 --> 00:20:40,280
That's great.
261
00:20:42,000 --> 00:20:43,340
- Hey. - What?
262
00:20:43,340 --> 00:20:46,560
You're really trying to separate those two, aren't you?
263
00:20:46,560 --> 00:20:49,190
- Don't bark up the wrong tree. - You'll see.
264
00:20:49,190 --> 00:20:52,600
I'll upgrade your class, Oppa.
265
00:20:52,600 --> 00:20:55,530
As a brother-in-law of Lawyer Bong.
266
00:21:00,110 --> 00:21:01,560
- Gisung's hook, fighting! - Fighting.
267
00:21:01,560 --> 00:21:02,690
Enjoy your meal.
268
00:21:03,500 --> 00:21:06,100
So pretty. So ambitious.
269
00:21:09,100 --> 00:21:10,400
[ Prosecutor Chun Seung Bum ]
270
00:21:12,660 --> 00:21:13,800
Yes.
271
00:21:13,800 --> 00:21:15,080
Bong Sang Pil.
272
00:21:15,080 --> 00:21:17,870
I need to see you. Come to my office.
273
00:21:17,870 --> 00:21:21,890
Why don't you come meet me? I need to talk to you anyway.
274
00:21:23,250 --> 00:21:24,950
This bastard...
275
00:21:27,320 --> 00:21:30,610
He hangs up on me now that he's a lawyer.
276
00:21:31,400 --> 00:21:33,880
- Who was that? - He's telling me to come to him.
277
00:21:33,880 --> 00:21:35,490
To his law firm.
278
00:21:36,050 --> 00:21:37,910
It's not like in Seoul, is it?
279
00:21:37,910 --> 00:21:40,930
That's Gisung style. It's kind of rough.
280
00:21:40,930 --> 00:21:42,160
You're right.
281
00:21:42,160 --> 00:21:44,840
Bong Sang Pil is from Gisung.
282
00:21:45,960 --> 00:21:47,940
Lawyer Bong Sang Pil?
283
00:21:47,940 --> 00:21:49,780
By chance...
284
00:21:49,780 --> 00:21:53,140
Is he the one who recommended me?
285
00:21:54,050 --> 00:21:55,360
The thing is...
286
00:21:56,480 --> 00:21:58,120
I'll be right back.
287
00:22:01,730 --> 00:22:03,460
Lawless Law Firm.
288
00:22:03,460 --> 00:22:06,150
Do you fight the law as well?
289
00:22:07,190 --> 00:22:08,740
You're truly an outlaw.
290
00:22:08,740 --> 00:22:11,430
The real outlaws are the ones who are above the law.
291
00:22:11,430 --> 00:22:13,970
I'm going to fight them with the law.
292
00:22:13,970 --> 00:22:16,530
- Just like you, Prosecutor. - Geez.
293
00:22:16,530 --> 00:22:18,320
That's a good explanation.
294
00:22:20,020 --> 00:22:23,710
So, how's the bank manager case going? I haven't seen anything on the news yet.
295
00:22:23,710 --> 00:22:27,580
An Oh Ju cut off the tail.
296
00:22:27,580 --> 00:22:31,500
Do you mean there's no way to prove An Oh Ju's crime?
297
00:22:31,500 --> 00:22:33,370
That's the current status.
298
00:22:33,370 --> 00:22:34,770
At least, with bank manager case.
299
00:22:35,660 --> 00:22:38,160
I brought you to a seafood buffet,
300
00:22:38,160 --> 00:22:41,470
and all you're going to eat is a few fingerlings?
301
00:22:41,470 --> 00:22:46,070
- Did you come all the way here to brag about that? - Lawyer Bong.
302
00:22:46,070 --> 00:22:47,410
You're being too harsh.
303
00:22:47,410 --> 00:22:49,400
- Sorry about that. - No problem.
304
00:22:50,290 --> 00:22:54,030
Okay, we'll move on from that case.
305
00:22:55,860 --> 00:22:58,190
I'll make another case for you.
306
00:23:01,270 --> 00:23:02,710
I'll call you.
307
00:23:07,280 --> 00:23:08,910
Excuse me.
308
00:23:10,060 --> 00:23:11,850
You're No Hyun Joo, right?
309
00:23:16,050 --> 00:23:17,390
You...
310
00:23:19,130 --> 00:23:20,400
Who are you?
311
00:23:21,320 --> 00:23:22,900
Who are you?
312
00:23:23,520 --> 00:23:26,540
- How do you know me? - I'm Jin Ae's brother.
313
00:23:28,140 --> 00:23:29,360
Choi Jin Ae.
314
00:23:31,400 --> 00:23:33,880
I know it's been 18 years.
315
00:23:33,880 --> 00:23:35,900
But you haven't forgotten, have you?
316
00:23:37,440 --> 00:23:41,760
- Lawyer Choi Jin Ae... - Detective Woo Hyung Man told me before he died.
317
00:23:42,760 --> 00:23:44,530
That you're still alive.
318
00:23:46,290 --> 00:23:50,160
Do you know what will happen if they find out that you're still alive?
319
00:23:51,560 --> 00:23:54,140
- I do. - And you came to Gisung?
320
00:23:56,810 --> 00:23:59,410
I had no one but myself...
321
00:24:02,150 --> 00:24:04,700
for the past 18 years.
322
00:24:06,100 --> 00:24:07,640
I...
323
00:24:09,450 --> 00:24:12,140
don't want to live like that anymore.
324
00:24:12,980 --> 00:24:14,820
So what are you going to do?
325
00:24:17,010 --> 00:24:19,780
Is there anything you can do on your own?
326
00:24:23,720 --> 00:24:26,010
Aigoo, Judge...
327
00:24:26,010 --> 00:24:30,080
Your shoulders must be so tight because of the loan scandal.
328
00:24:30,080 --> 00:24:33,210
I don't know if you feel better now.
329
00:24:35,830 --> 00:24:38,170
By the way, Your Honor.
330
00:24:39,690 --> 00:24:42,550
What's happening to Ohju Group?
331
00:24:43,990 --> 00:24:46,430
I've heard a lot of rumors.
332
00:24:46,430 --> 00:24:52,260
All the shares will be donated to my father's foundation.
333
00:24:54,700 --> 00:24:59,590
- Chairman An is really generous. - He is.
334
00:24:59,590 --> 00:25:01,830
You can at least give him credit for that.
335
00:25:01,830 --> 00:25:08,140
But we don't really know how he really feels inside.
336
00:25:08,140 --> 00:25:13,370
You know how obsessed he is with money.
337
00:25:13,400 --> 00:25:16,800
Your Honor, may I come in?
338
00:25:18,930 --> 00:25:21,520
Aigoo, Judge.
339
00:25:21,520 --> 00:25:24,500
The loan scandal has been resolved.
340
00:25:25,100 --> 00:25:30,550
Mr. Son said that he's going to take full responsibility.
341
00:25:30,550 --> 00:25:33,270
Good work, Mayor An.
342
00:25:34,350 --> 00:25:38,110
Aigoo, I heard that you're donating all your assets to Cha Byung Ho Foundation.
343
00:25:38,110 --> 00:25:41,390
You're going to receive an award from the government. The best donor.
344
00:25:41,400 --> 00:25:46,700
I'm bleeding right now. Are you putting salt on my wounds?
345
00:25:46,800 --> 00:25:50,600
It was taken right from under your nose. You're not human if that doesn't hurt.
346
00:25:52,240 --> 00:25:58,120
Are you really worrying about me, Ms. Nam?
347
00:25:58,120 --> 00:26:00,640
- What on the earth is going on? - Aigoo.
348
00:26:00,640 --> 00:26:05,530
I'm worried that I'll lose my own. Don't get the wrong idea.
349
00:26:05,530 --> 00:26:08,290
By the way...
350
00:26:08,300 --> 00:26:14,900
I heard that Judge Cha lifted Ha Jae Yi's suspension.
351
00:26:14,900 --> 00:26:20,030
I guess Prosecutor Kang isn't as favored as Ha Jae Yi.
352
00:26:20,030 --> 00:26:22,520
- Don't you think? - Mayor An.
353
00:26:22,520 --> 00:26:24,000
What?
354
00:26:26,520 --> 00:26:28,350
How did you know?
355
00:26:28,350 --> 00:26:30,960
Judge told me to do that personally.
356
00:26:33,500 --> 00:26:40,200
Well, it was just my hunch, you know. Alright?
357
00:26:40,280 --> 00:26:42,320
Just my hunch.
358
00:26:44,690 --> 00:26:46,120
See you.
359
00:26:50,840 --> 00:26:52,270
Go outside.
360
00:26:57,700 --> 00:26:59,620
You can't see.
361
00:27:01,340 --> 00:27:05,070
But you can see through people like a ghost.
362
00:27:05,070 --> 00:27:06,110
Excuse me?
363
00:27:07,270 --> 00:27:09,730
You've been playing
364
00:27:09,730 --> 00:27:12,300
me and Judge Cha, haven't you?
365
00:27:14,260 --> 00:27:16,950
Was it your idea,
366
00:27:16,950 --> 00:27:19,070
or was it Mayor An's?
367
00:27:20,800 --> 00:27:22,490
That's all I need to know.
368
00:27:22,490 --> 00:27:24,790
I'm not sure what you're talking about.
369
00:27:26,900 --> 00:27:30,420
Aigoo, you have very nice hands.
370
00:27:35,780 --> 00:27:38,590
Do you know what this is?
371
00:27:38,590 --> 00:27:39,880
Please.
372
00:27:39,880 --> 00:27:42,340
- Don't hurt me. - Tell me.
373
00:27:42,340 --> 00:27:46,250
- Before I put this on your tongue. - Ma'am!
374
00:27:46,300 --> 00:27:48,500
Please, I'm sorry.
375
00:27:48,500 --> 00:27:51,600
- Did Mayor An tell you to? - Yes, yes.
376
00:27:51,600 --> 00:27:54,980
I only did what I was told to do.
377
00:28:02,450 --> 00:28:04,940
I don't ask for anything else.
378
00:28:04,940 --> 00:28:08,160
I just want to live with my daughter
379
00:28:08,160 --> 00:28:10,020
and husband.
380
00:28:11,170 --> 00:28:13,080
That's the only thing.
381
00:28:22,550 --> 00:28:24,390
I'll help you.
382
00:28:26,360 --> 00:28:28,670
My nephew is at stake as well.
383
00:28:29,870 --> 00:28:31,810
Sang Pil and Jae Yi.
384
00:28:33,420 --> 00:28:35,520
They grew to like each other now.
385
00:28:36,830 --> 00:28:38,970
I won't sit back and watch anymore.
386
00:28:40,940 --> 00:28:42,210
I...
387
00:28:44,270 --> 00:28:46,050
I can do anything.
388
00:28:46,050 --> 00:28:48,500
If it means I can live with my daughter.
389
00:28:49,850 --> 00:28:51,520
I'll find a way.
390
00:28:52,890 --> 00:28:54,650
Let's do this together.
391
00:28:56,180 --> 00:28:57,620
Thank you.
392
00:28:59,380 --> 00:29:02,280
The Prosecutors' Office announced that Son Sung Sik, the head of Gisung Bank
393
00:29:02,280 --> 00:29:05,140
acknowledged all the charges against him.
394
00:29:05,140 --> 00:29:06,840
Next news.
395
00:29:06,840 --> 00:29:10,020
Mayor An Oh Ju showed his generosity.
396
00:29:10,020 --> 00:29:14,010
Mayor An showed up to Cha Byung Ho Foundation's scholarship event
397
00:29:14,010 --> 00:29:16,320
and donated his entire share of Ohju Group
398
00:29:16,320 --> 00:29:18,870
kept his promise regarding giving back to society.
399
00:29:25,830 --> 00:29:27,270
Judge Cha...
400
00:29:27,300 --> 00:29:29,400
finally acquired Ohju Group.
401
00:29:30,300 --> 00:29:34,010
An Oh Ju's plan was to transfer what's in his left pocket
402
00:29:34,010 --> 00:29:35,980
to his right pocket.
403
00:29:36,870 --> 00:29:38,120
But...
404
00:29:38,780 --> 00:29:41,940
it ended up at someone else's pocket against his will.
405
00:29:41,940 --> 00:29:44,960
I knew that she was obsessed with power
406
00:29:44,960 --> 00:29:48,590
but she's also obsessed with money.
407
00:29:50,140 --> 00:29:53,630
We might get in trouble if we try to get them one by one.
408
00:29:53,630 --> 00:29:54,770
Right.
409
00:29:54,770 --> 00:29:58,890
We need a big net that can catch all of them at once.
410
00:30:03,600 --> 00:30:05,900
A big net...
411
00:30:08,860 --> 00:30:12,470
Bong Sang Pil, I feel bad for you. What will you do now?
412
00:30:12,470 --> 00:30:16,620
Since the head of the bank took full responsibility,
413
00:30:16,620 --> 00:30:19,970
you don't have anything left for your revenge.
414
00:30:19,970 --> 00:30:24,140
Haven't you noticed that we're getting closer and closer to you?
415
00:30:24,140 --> 00:30:26,070
I guess you're right.
416
00:30:28,200 --> 00:30:30,200
You cut off an arm of mine.
417
00:30:30,200 --> 00:30:34,070
I need to take something from you as well.
418
00:30:36,600 --> 00:30:38,000
I might as well...
419
00:30:38,900 --> 00:30:45,020
take someone very dear to you.
420
00:30:47,390 --> 00:30:49,930
I hope you enjoy that very much.
421
00:30:56,490 --> 00:30:58,010
Who was that?
422
00:30:59,100 --> 00:31:00,260
Huh?
423
00:31:02,900 --> 00:31:04,500
It was just a telemarketer.
424
00:31:04,540 --> 00:31:06,310
Why do you look so worried then?
425
00:31:07,800 --> 00:31:11,010
So you'll stay at Manager Geum's place starting today?
426
00:31:11,010 --> 00:31:11,940
Yeah.
427
00:31:11,940 --> 00:31:13,890
Why don't you leave early today?
428
00:31:13,890 --> 00:31:15,210
How about you?
429
00:31:15,210 --> 00:31:17,170
I have work to do.
430
00:31:18,640 --> 00:31:19,860
See you tomorrow.
431
00:31:26,710 --> 00:31:28,370
Yes, Uncle. Where are you?
432
00:31:29,290 --> 00:31:31,410
I have to ask you for a favor in Seoul.
433
00:31:31,410 --> 00:31:34,320
- I'm in Gisung now. - In Gisung?
434
00:31:34,320 --> 00:31:36,670
Should we grab a drink together?
435
00:31:36,670 --> 00:31:37,880
Okay.
436
00:31:46,570 --> 00:31:48,850
I came because I missed you.
437
00:31:48,850 --> 00:31:52,590
I guess we share blood since I miss you sometimes.
438
00:31:54,310 --> 00:31:57,410
I'm sorry I don't call you often.
439
00:31:57,410 --> 00:31:59,550
The person who's more desperate should come.
440
00:32:05,350 --> 00:32:06,700
An Oh Ju...
441
00:32:07,470 --> 00:32:10,600
- declared war. - Is that so?
442
00:32:12,970 --> 00:32:16,430
Since you threw him a punch, he won't just sit back.
443
00:32:19,270 --> 00:32:21,640
I need you to protect Jae Yi.
444
00:32:22,550 --> 00:32:24,510
Is that why you wanted to see me?
445
00:32:24,510 --> 00:32:27,660
I can't always be next to her.
446
00:32:29,030 --> 00:32:30,210
I need your help.
447
00:32:31,640 --> 00:32:34,760
- How about Gwang Su? - If I tell Gwang Su,
448
00:32:35,490 --> 00:32:37,280
Jae Yi will find out all about it.
449
00:32:37,280 --> 00:32:38,680
It'll be...
450
00:32:40,740 --> 00:32:42,100
more dangerous then.
451
00:32:42,800 --> 00:32:43,800
I see.
452
00:32:45,030 --> 00:32:48,820
Sometimes you don't want your loved ones to know certain things.
453
00:32:50,850 --> 00:32:53,130
You have someone you want to protect now.
454
00:32:54,570 --> 00:32:56,080
That makes me happy.
455
00:33:02,600 --> 00:33:04,000
Sang Pil.
456
00:33:04,880 --> 00:33:06,100
Why don't you just
457
00:33:07,160 --> 00:33:10,020
live a happy and normal life
458
00:33:10,020 --> 00:33:12,250
with the lawyer lady?
459
00:33:14,000 --> 00:33:16,140
I'll take care of An Oh Ju and Cha Moon Sook.
460
00:33:17,220 --> 00:33:18,610
I can't do that.
461
00:33:20,500 --> 00:33:22,060
Please take care of Jae Yi.
462
00:33:22,970 --> 00:33:24,250
I ask you.
463
00:33:25,900 --> 00:33:27,010
Okay.
464
00:33:28,340 --> 00:33:31,560
As long as I live, she won't be in danger.
465
00:33:31,560 --> 00:33:33,150
Don't worry.
466
00:33:43,810 --> 00:33:46,660
Things are happening the way you expected, Mayor.
467
00:33:46,700 --> 00:33:48,000
Yes.
468
00:33:53,280 --> 00:33:55,320
Wow, Geum Ja...
469
00:33:55,320 --> 00:33:57,720
Your place is so pretty.
470
00:33:57,720 --> 00:33:59,400
Are you saying that it's not like me?
471
00:33:59,400 --> 00:34:01,240
No, no. It's very you.
472
00:34:02,090 --> 00:34:05,540
The bathroom is over there. Help yourself with water right here.
473
00:34:05,540 --> 00:34:08,370
Your outfit goes well with the place.
474
00:34:09,300 --> 00:34:10,400
Yes.
475
00:34:10,490 --> 00:34:12,040
Sleep here.
476
00:34:12,830 --> 00:34:14,680
- Goodnight. - Geum Ja.
477
00:34:14,680 --> 00:34:15,840
Thank you,
478
00:34:16,610 --> 00:34:17,970
for taking care of me.
479
00:34:19,190 --> 00:34:21,620
You can stay as long as you want.
480
00:34:21,620 --> 00:34:23,390
I live on my own anyway.
481
00:34:25,750 --> 00:34:29,260
You can call me unni from now on.
482
00:34:29,260 --> 00:34:32,920
We don't know each other that well!
483
00:34:33,920 --> 00:34:35,080
Starting today, okay?
484
00:34:35,080 --> 00:34:36,880
Aigoo.
485
00:34:36,880 --> 00:34:39,930
Aigoo, you're so talkative today.
486
00:34:39,930 --> 00:34:41,840
Go to bed now, Unni.
487
00:34:42,660 --> 00:34:45,150
- Thank you, Geum Ja! - So awkward!
488
00:34:56,750 --> 00:34:58,690
Did you arrive in Seoul okay?
489
00:34:59,580 --> 00:35:01,230
You left without saying goodbye.
490
00:35:02,300 --> 00:35:04,230
I'm sorry that I hit you.
491
00:35:04,230 --> 00:35:05,670
Be well.
492
00:35:13,230 --> 00:35:15,420
There are few households who won't evacuate.
493
00:35:15,500 --> 00:35:17,800
We'll be fine once we take care of them.
494
00:35:21,400 --> 00:35:23,300
- Union President. - Yes.
495
00:35:24,400 --> 00:35:29,580
If they're unwilling till the end, just force it upon them.
496
00:35:29,580 --> 00:35:34,400
If you listen to every one of their stories,
497
00:35:35,360 --> 00:35:37,830
we won't be able to do anything
498
00:35:37,830 --> 00:35:41,380
and end up failing.
499
00:35:42,200 --> 00:35:43,400
Got it?
500
00:35:45,240 --> 00:35:46,730
I'm here, Mayor.
501
00:35:46,730 --> 00:35:48,670
Didn't I tell you?
502
00:35:48,670 --> 00:35:52,190
I said Choi Dae Woong will be in Gisung, didn't I?
503
00:35:53,040 --> 00:35:55,500
- You did. - Bong Sang Pil.
504
00:35:56,320 --> 00:35:59,660
He doesn't have anyone he can trust around him.
505
00:35:59,660 --> 00:36:05,370
Who else would he call to ask for protection for his girl?
506
00:36:05,370 --> 00:36:06,770
You're right, Mayor.
507
00:36:08,590 --> 00:36:10,180
Right now,
508
00:36:11,120 --> 00:36:15,510
I have two Jokers in my hand.
509
00:36:17,300 --> 00:36:20,000
I just need to figure out
510
00:36:20,000 --> 00:36:23,080
which ones to catch with them.
511
00:37:04,470 --> 00:37:05,950
Long time no see.
512
00:37:05,950 --> 00:37:09,820
How's the accountant you stole from me?
513
00:37:09,820 --> 00:37:11,260
Geez.
514
00:37:11,260 --> 00:37:13,630
You've come a long way, Gwan Dong.
515
00:37:13,630 --> 00:37:15,650
You're stopping my car now.
516
00:37:16,680 --> 00:37:19,540
Why don't you come with me since
517
00:37:19,540 --> 00:37:21,320
you came all the way to Gisung?
518
00:37:21,320 --> 00:37:23,270
I'm not here to see you.
519
00:37:23,270 --> 00:37:26,970
Mayor An Oh Ju wants to see you.
520
00:37:26,970 --> 00:37:31,010
I think he's going to welcome you in Gisung style.
521
00:37:32,700 --> 00:37:34,120
An Oh Ju?
522
00:37:40,450 --> 00:37:42,250
Should I let them in?
523
00:37:42,250 --> 00:37:44,380
You picked them yourself, right?
524
00:37:44,380 --> 00:37:47,350
Of course. Excuse me for a moment.
525
00:38:02,710 --> 00:38:04,830
Let me give you an introduction.
526
00:38:04,830 --> 00:38:06,730
She's been a masseuse for 20 years.
527
00:38:06,730 --> 00:38:09,240
You have to wait a year to make an appointment with her.
528
00:38:09,240 --> 00:38:13,520
- She's been living a long time in Thailand... - Shut up!
529
00:38:13,520 --> 00:38:15,560
Did I ask for an explanation?
530
00:38:16,470 --> 00:38:17,930
I can tell by just looking.
531
00:38:17,930 --> 00:38:19,170
My apologies.
532
00:38:19,170 --> 00:38:20,570
Whatever.
533
00:38:22,650 --> 00:38:23,550
Do you...
534
00:38:23,560 --> 00:38:25,680
understand who you'll be working for?
535
00:38:25,680 --> 00:38:29,190
This is for the best expert in Gisung.
536
00:38:29,190 --> 00:38:30,250
And you?
537
00:38:30,250 --> 00:38:34,440
I have a national certificate in acupressure and mastered in blood vessel massage.
538
00:38:34,440 --> 00:38:37,610
- I'll take care of you professionally. - Okay.
539
00:38:39,390 --> 00:38:42,280
This is a place where I need to keep my eyes and mouth shut.
540
00:38:42,280 --> 00:38:44,690
No matter whom I get to meet.
541
00:38:47,170 --> 00:38:48,280
You...
542
00:38:48,890 --> 00:38:50,910
want to talk to me for a second?
543
00:39:05,680 --> 00:39:08,020
You lived in Thailand for a long time, eh?
544
00:39:08,020 --> 00:39:08,900
Yes.
545
00:39:09,480 --> 00:39:10,850
You probably...
546
00:39:11,780 --> 00:39:13,790
don't know anyone in Gisung.
547
00:39:14,980 --> 00:39:15,950
No.
548
00:39:16,950 --> 00:39:18,850
I'll pay you triple.
549
00:39:20,350 --> 00:39:22,200
Don't forget...
550
00:39:22,200 --> 00:39:23,950
what you said earlier.
551
00:39:37,150 --> 00:39:38,430
Bo Mi,
552
00:39:38,430 --> 00:39:40,390
I think we ran out of ink.
553
00:39:40,390 --> 00:39:42,050
I'll make another case for you.
554
00:39:42,050 --> 00:39:44,360
Now you're giving an order to a prosecutor?
555
00:39:44,360 --> 00:39:48,020
Prosecutor, if you get An Oh Ju with me,
556
00:39:48,020 --> 00:39:53,580
- you'll become the Chief Prosecutor if you succeed. - Huh?
557
00:39:53,580 --> 00:39:55,160
You're threatening me now.
558
00:39:55,900 --> 00:39:57,590
I'm fine with everything else,
559
00:39:57,590 --> 00:40:00,720
but I can't trust you because I put you in jail myself.
560
00:40:01,630 --> 00:40:04,520
Bong Sang Pil is a lawyer now.
561
00:40:04,550 --> 00:40:06,250
Don't be biased.
562
00:40:09,440 --> 00:40:12,560
Is the Gisung Chief Prosecutor also on An Oh Ju's side?
563
00:40:12,560 --> 00:40:15,500
I guess that's all you see still.
564
00:40:15,500 --> 00:40:16,450
Who else?
565
00:40:16,450 --> 00:40:19,600
Prosecutor Kang Yeon Hee, Lawyer Go In Doo,
566
00:40:19,600 --> 00:40:22,550
Editor-in-Chief Han Tae Joo and Nam Soon Ja.
567
00:40:22,550 --> 00:40:25,900
Wow. There is a lot to eat
568
00:40:25,900 --> 00:40:29,120
- since it's a buffet. - And...
569
00:40:29,120 --> 00:40:32,250
Judge Cha Moon Sook is on top of them.
570
00:40:37,460 --> 00:40:38,860
Wow...
571
00:40:38,860 --> 00:40:41,750
This city is a joke.
572
00:40:41,750 --> 00:40:43,130
Gisung.
573
00:40:47,180 --> 00:40:48,190
Yes?
574
00:40:57,110 --> 00:40:58,730
Prosecutor Kang Yeon Hee?
575
00:40:58,730 --> 00:41:00,220
What are you here for?
576
00:41:00,220 --> 00:41:03,560
I'll be sharing the office with you starting today.
577
00:41:04,780 --> 00:41:07,120
- This office? - Yes.
578
00:41:07,120 --> 00:41:09,290
I was told to inform you about Gisung
579
00:41:09,290 --> 00:41:11,940
- and provide support to you. - Support?
580
00:41:11,940 --> 00:41:13,760
They want to place a snitch.
581
00:41:13,760 --> 00:41:14,860
Pardon?
582
00:41:14,860 --> 00:41:16,600
Nothing.
583
00:41:17,920 --> 00:41:19,710
Let's do this well.
584
00:41:28,290 --> 00:41:29,450
Who's this?
585
00:41:29,450 --> 00:41:32,010
She's the new masseuse.
586
00:41:32,010 --> 00:41:34,040
Why aren't you saying hello?
587
00:41:35,050 --> 00:41:36,380
Hello.
588
00:41:37,420 --> 00:41:38,960
She looks familiar.
589
00:41:40,360 --> 00:41:41,740
Lift your head.
590
00:41:46,520 --> 00:41:48,460
What are you doing? Lift your head.
591
00:41:56,930 --> 00:41:58,750
She seems cautious.
592
00:41:58,750 --> 00:42:00,280
What's your name?
593
00:42:01,500 --> 00:42:04,520
It's Apinya Peronpupa Tarasumama.
594
00:42:05,960 --> 00:42:09,020
Api... Pero... what?
595
00:42:09,750 --> 00:42:12,250
The sun will set while calling your name.
596
00:42:13,150 --> 00:42:15,950
Why don't we just call you Mama?
597
00:42:16,050 --> 00:42:17,160
Yes.
598
00:42:17,160 --> 00:42:19,360
Please call me Mama.
599
00:42:19,360 --> 00:42:22,080
- Get started. - Yes, I'll start with your feet.
600
00:42:27,900 --> 00:42:29,460
Did Mr. Ha...
601
00:42:29,460 --> 00:42:32,060
tell Jae Yi or what?
602
00:42:33,980 --> 00:42:36,800
She basically declared war against me.
603
00:42:40,260 --> 00:42:42,080
Makes me so upset.
604
00:42:51,110 --> 00:42:53,530
[ Mom's birthday ]
605
00:42:59,700 --> 00:43:01,070
What's this?
606
00:43:01,150 --> 00:43:04,950
You need to come with me somewhere with these clothes on.
607
00:43:06,880 --> 00:43:08,190
What are the clothes for?
608
00:43:09,230 --> 00:43:10,760
Are we on duty somewhere?
609
00:43:11,640 --> 00:43:13,700
Why don't you get ready?
610
00:43:13,700 --> 00:43:16,900
I'm coming with you, too, right?
611
00:43:16,900 --> 00:43:21,420
I want you to send the document I put on your desk to court.
612
00:43:21,420 --> 00:43:22,810
Thank you.
613
00:43:28,790 --> 00:43:29,820
Clothes?
614
00:43:29,820 --> 00:43:32,810
You shouldn't do this with your coworker...
615
00:43:32,810 --> 00:43:34,260
See you later.
616
00:43:34,260 --> 00:43:38,160
Aigoo, I'll never get a lawyer brother-in-law. Hot!
617
00:43:38,160 --> 00:43:40,590
What would be good?
618
00:43:48,730 --> 00:43:50,670
Wow.
619
00:43:50,750 --> 00:43:53,150
Looks great.
620
00:43:54,750 --> 00:43:57,570
You know, I do tend to flatter clothes.
621
00:44:00,130 --> 00:44:03,570
What are the flowers for? I thought we were on duty.
622
00:44:04,670 --> 00:44:06,090
I need to pick one.
623
00:44:06,950 --> 00:44:11,870
I guess the person who gives has to choose.
624
00:44:20,090 --> 00:44:21,700
I like this one.
625
00:44:29,870 --> 00:44:31,330
You have a harmonica at home, right?
626
00:44:31,330 --> 00:44:33,820
What? Harmonica?
627
00:44:33,820 --> 00:44:35,070
Yeah.
628
00:44:39,420 --> 00:44:42,480
Bong Sang Pil, where are we going?
629
00:44:42,480 --> 00:44:44,690
Are you tired? I'm sorry.
630
00:44:44,690 --> 00:44:46,460
We're almost there.
631
00:44:48,640 --> 00:44:50,050
Come on.
632
00:44:51,110 --> 00:44:52,550
Oh, gosh.
633
00:44:53,250 --> 00:44:56,330
Why is he trying to pull off a stunt? So unlike him.
634
00:44:58,430 --> 00:45:01,120
He's so unpredictable.
635
00:45:04,430 --> 00:45:05,730
What?
636
00:45:05,730 --> 00:45:07,780
Do you want me to carry you?
637
00:45:07,780 --> 00:45:09,430
Whatever!
638
00:45:10,960 --> 00:45:12,250
Geez.
639
00:45:12,250 --> 00:45:14,400
Why are you getting upset?
640
00:45:18,200 --> 00:45:20,190
Come on, Jae Yi.
641
00:45:28,320 --> 00:45:29,440
By chance...
642
00:45:30,800 --> 00:45:32,650
professing your love?
643
00:45:35,540 --> 00:45:36,790
Let's go.
644
00:45:41,750 --> 00:45:44,480
Wow, it's nice.
645
00:45:45,470 --> 00:45:47,620
We are playing hooky today, not on duty.
646
00:45:49,340 --> 00:45:50,770
Why didn't you just say so?
647
00:45:51,680 --> 00:45:53,860
I could've worn sneakers.
648
00:45:54,750 --> 00:45:56,200
Is that so?
649
00:46:04,660 --> 00:46:06,060
What's the cake for?
650
00:46:10,640 --> 00:46:14,010
- Are you... - It's your mother's birthday today.
651
00:46:16,730 --> 00:46:19,220
You said you wanted to celebrate her birthday.
652
00:46:48,820 --> 00:46:51,520
I didn't know how old she is.
653
00:46:52,770 --> 00:46:54,120
I just bought everything.
654
00:47:03,330 --> 00:47:04,700
Ready.
655
00:47:04,700 --> 00:47:06,520
Isn't she so young?
656
00:47:08,070 --> 00:47:10,430
You're right. She really is.
657
00:47:14,290 --> 00:47:15,500
I...
658
00:47:16,430 --> 00:47:18,400
didn't expect this at all.
659
00:47:21,680 --> 00:47:22,920
Mom.
660
00:47:23,760 --> 00:47:26,100
Lawyer Bong planned your birthday today.
661
00:47:26,950 --> 00:47:29,560
But I'll do it from now on.
662
00:47:32,650 --> 00:47:33,970
I'm sorry.
663
00:47:39,610 --> 00:47:41,080
Jae Yi's mother,
664
00:47:41,080 --> 00:47:43,050
happy birthday!
665
00:47:46,260 --> 00:47:50,250
♫ Happy birthday to you ♫
666
00:47:50,250 --> 00:47:55,030
♫ Happy birthday to you ♫
667
00:47:55,030 --> 00:47:59,080
♫ Happy birthday dear mother ♫
668
00:47:59,080 --> 00:48:03,880
♫ Happy birthday to you ♫
669
00:48:06,840 --> 00:48:07,940
Happy birthday.
670
00:48:08,970 --> 00:48:10,340
Don't cry.
671
00:48:10,340 --> 00:48:11,520
Thank you, Lawyer Bong.
672
00:48:14,970 --> 00:48:16,540
Let's blow out the candles.
673
00:48:26,000 --> 00:48:27,900
What's up with you?
674
00:48:27,900 --> 00:48:29,560
You scared me.
675
00:48:29,560 --> 00:48:32,200
My pretty face is all ruined because of you.
676
00:48:35,920 --> 00:48:40,070
I thought your mother would be happy to see you smiling.
677
00:48:42,150 --> 00:48:44,250
I'm sure she will.
678
00:48:49,310 --> 00:48:52,310
Since this is my mom's cake, I'll...
679
00:48:56,550 --> 00:48:59,850
- Playing around... - Alright, I'll wipe it off.
680
00:49:01,250 --> 00:49:03,050
There you go.
681
00:50:13,020 --> 00:50:14,630
- Mayor. - Yeah?
682
00:50:15,660 --> 00:50:18,400
Oh, you're here.
683
00:50:19,490 --> 00:50:24,100
Aigoo, I hope my kids treated you well on your way here.
684
00:50:24,100 --> 00:50:29,630
This is good because I wanted to see you while I'm in Gisung.
685
00:50:29,630 --> 00:50:31,190
Have a seat.
686
00:50:42,250 --> 00:50:46,170
I've never met you, but I feel like I've known you for a long time.
687
00:50:46,170 --> 00:50:47,670
Is that so?
688
00:50:48,740 --> 00:50:50,530
I feel the same.
689
00:50:50,530 --> 00:50:54,920
Sang Pil has been telling me so much about you since he was a kid.
690
00:50:56,100 --> 00:51:00,770
Maybe we'll become friends, don't you think?
691
00:51:00,770 --> 00:51:03,230
We can save this for later.
692
00:51:04,240 --> 00:51:07,290
Let's go out for a drink sometime.
693
00:51:07,290 --> 00:51:08,710
Just the two of us.
694
00:51:09,390 --> 00:51:10,500
Friends?
695
00:51:11,600 --> 00:51:13,890
Let's see if we're in sync.
696
00:51:15,790 --> 00:51:18,730
So...
697
00:51:20,320 --> 00:51:21,860
while we're talking,
698
00:51:22,740 --> 00:51:28,210
why don't we make things clear between the two of us?
699
00:51:29,760 --> 00:51:32,580
Why don't you take Bong Sang Pil
700
00:51:34,140 --> 00:51:35,710
back to Seoul?
701
00:51:36,730 --> 00:51:41,030
He's been preparing this for over 18 years. You think that'd be so easy?
702
00:51:42,200 --> 00:51:45,590
We're gentlemen, aren't we?
703
00:51:48,250 --> 00:51:49,950
If you do that,
704
00:51:51,170 --> 00:51:54,440
everything will be taken care of perfectly.
705
00:51:59,550 --> 00:52:02,780
Seeing you dead would be the end of it all.
706
00:52:04,330 --> 00:52:05,630
You and...
707
00:52:06,720 --> 00:52:08,080
that...
708
00:52:10,430 --> 00:52:13,330
woman with a gavel.
709
00:52:20,940 --> 00:52:22,710
Geez.
710
00:52:25,920 --> 00:52:27,890
This man...
711
00:52:28,880 --> 00:52:31,420
I can't communicate with you.
712
00:52:33,520 --> 00:52:36,560
I don't think we'll be friends.
713
00:52:38,020 --> 00:52:40,160
Boss!
714
00:53:13,270 --> 00:53:14,770
An Oh Ju.
715
00:53:18,610 --> 00:53:20,720
You a**hole...
716
00:53:27,900 --> 00:53:30,350
Whoa, that stuff kicks butt!
717
00:53:30,350 --> 00:53:32,280
He couldn't even make it to the tenth round.
718
00:53:34,170 --> 00:53:38,020
Prepare for the rest as well.
719
00:53:38,020 --> 00:53:40,180
Yes, Mayor.
720
00:53:41,060 --> 00:53:42,710
Put that away.
721
00:53:58,550 --> 00:54:00,770
Thank you so much for today.
722
00:54:02,330 --> 00:54:03,620
I'll get going.
723
00:54:14,570 --> 00:54:17,310
So many special things today.
724
00:54:17,310 --> 00:54:18,880
Don't worry about anything.
725
00:54:19,750 --> 00:54:22,450
I'll protect you.
726
00:54:22,450 --> 00:54:24,910
Protect me from what?
727
00:54:25,940 --> 00:54:27,280
So...
728
00:54:29,210 --> 00:54:31,140
If anything happens...
729
00:54:34,930 --> 00:54:36,360
Bong Sang Pil.
730
00:54:37,660 --> 00:54:39,780
I'll run to you.
731
00:54:39,780 --> 00:54:41,040
Okay?
732
00:54:41,680 --> 00:54:42,790
Okay.
733
00:54:44,810 --> 00:54:46,170
See you tomorrow.
734
00:54:47,240 --> 00:54:48,490
Goodnight.
735
00:55:02,150 --> 00:55:03,170
Hey.
736
00:55:04,210 --> 00:55:06,170
Wake up!
737
00:55:23,600 --> 00:55:25,100
You bastard...
738
00:55:26,350 --> 00:55:27,660
What the hell are you doing?
739
00:55:27,660 --> 00:55:31,700
Your precious Bong Sang Pil will be on his way soon.
740
00:55:32,910 --> 00:55:34,020
What?
741
00:55:34,020 --> 00:55:38,060
He has to be here to say goodbye to you, right?
742
00:55:40,140 --> 00:55:41,370
Guys.
743
00:55:42,250 --> 00:55:43,570
Let's get ready.
744
00:55:51,060 --> 00:55:52,810
[ Lawless Law Firm ]
745
00:55:54,200 --> 00:55:55,670
Hi.
746
00:56:02,310 --> 00:56:04,790
Hey, Bong Sang Pil.
747
00:56:06,210 --> 00:56:10,200
Weren't we in a situation like this before?
748
00:56:12,640 --> 00:56:13,860
Anyway...
749
00:56:14,620 --> 00:56:19,650
your hyungnim's life is on the verge right now.
750
00:56:19,650 --> 00:56:21,230
What will you do?
751
00:56:21,230 --> 00:56:24,400
Can you make it in time?
752
00:56:24,400 --> 00:56:25,830
Sang Pil!
753
00:56:25,830 --> 00:56:28,310
Don't ever come here!
754
00:56:29,480 --> 00:56:30,930
It's a trap!
755
00:56:30,930 --> 00:56:33,870
Sang Pil, don't come!
756
00:56:35,910 --> 00:56:37,040
Uncle...
757
00:56:37,040 --> 00:56:38,670
Uncle!
758
00:56:42,600 --> 00:56:45,580
- Hyungnim, I'll get ready. - No.
759
00:56:46,740 --> 00:56:48,100
Stay here and protect Lawyer Ha.
760
00:56:51,360 --> 00:56:52,920
What do you mean, protect me?
761
00:56:52,920 --> 00:56:54,300
What does that mean?
762
00:56:55,820 --> 00:56:58,000
It's nothing. I'll be right back.
763
00:56:58,750 --> 00:57:00,450
I asked you.
764
00:57:00,450 --> 00:57:02,000
To tell me everything.
765
00:57:02,750 --> 00:57:04,460
I'll tell you later, okay?
766
00:57:05,750 --> 00:57:07,650
What's going on, Bong Sang Pil?
767
00:57:07,740 --> 00:57:09,300
Hold Lawyer Ha.
768
00:57:10,770 --> 00:57:11,650
Right now!
769
00:57:11,650 --> 00:57:13,670
I'm sorry, Lawyer Ha.
770
00:57:13,670 --> 00:57:17,310
Let go! Bong Sang Pil! Let go!
771
00:57:17,310 --> 00:57:18,970
Please protect her
772
00:57:18,970 --> 00:57:20,800
until I come back.
773
00:57:25,190 --> 00:57:27,760
Bong Sang Pil, Bong Sang Pil!
774
00:57:27,760 --> 00:57:30,290
Where are you going? Let go!
775
00:57:41,150 --> 00:57:44,120
What are you doing in front of food?
776
00:57:44,120 --> 00:57:45,680
Eat more!
777
00:57:45,680 --> 00:57:47,850
I have an exam coming. How could I eat right now?
778
00:57:47,850 --> 00:57:51,510
I didn't know you were a crybaby since you're so good at fighting.
779
00:57:52,690 --> 00:57:54,930
All the teachers told me.
780
00:57:54,930 --> 00:57:56,860
They think you'll be the top of your class.
781
00:57:58,360 --> 00:57:59,570
No way.
782
00:57:59,570 --> 00:58:01,530
I'm not that good.
783
00:58:03,710 --> 00:58:05,630
If you pass the GED,
784
00:58:05,630 --> 00:58:08,600
you're going to stop being a thug. We promised.
785
00:58:08,600 --> 00:58:09,740
Uncle.
786
00:58:09,740 --> 00:58:11,840
I've been thinking.
787
00:58:11,840 --> 00:58:15,270
I should become a lawyer who knows how to use his fists.
788
00:58:16,300 --> 00:58:18,860
This world doesn't follow the law.
789
00:58:18,860 --> 00:58:22,500
You should use your fists only when it's necessary.
790
00:58:22,500 --> 00:58:25,670
Like when you have to protect someone precious.
791
00:58:27,100 --> 00:58:28,630
Someone precious?
792
00:58:28,630 --> 00:58:31,580
Do you know why I can't stop being
793
00:58:31,580 --> 00:58:32,880
a thug?
794
00:58:35,120 --> 00:58:38,270
Because I want to protect you.
795
00:59:08,050 --> 00:59:10,150
No, no!
796
00:59:36,670 --> 00:59:37,880
Bong Sang Pil!
797
00:59:39,870 --> 00:59:41,730
Watch your hyungnim.
798
00:59:52,920 --> 00:59:54,800
Uncle!
799
01:00:02,050 --> 01:00:03,150
No.
800
01:00:03,170 --> 01:00:04,630
No!
801
01:00:17,850 --> 01:00:20,030
I got you, uncle.
802
01:00:22,650 --> 01:00:25,090
- Let go, Sang Pil. - No!
803
01:00:25,090 --> 01:00:26,650
No, no.
804
01:00:31,350 --> 01:00:34,190
It's already too late for me.
805
01:00:38,150 --> 01:00:39,630
Uncle!
806
01:00:41,550 --> 01:00:43,790
You're going to end up dying, too!
807
01:00:43,790 --> 01:00:45,210
Let go!
808
01:00:45,210 --> 01:00:46,850
No.
809
01:00:46,850 --> 01:00:48,720
Uncle.
810
01:00:49,650 --> 01:00:51,950
I ran away leaving my mom behind me.
811
01:00:53,750 --> 01:00:57,890
I'll never do that again!
812
01:00:59,550 --> 01:01:01,450
Please.
813
01:01:03,250 --> 01:01:05,000
Even if I die,
814
01:01:06,150 --> 01:01:08,850
forget about taking revenge for me.
815
01:01:11,350 --> 01:01:13,180
Sang Pil.
816
01:01:14,650 --> 01:01:17,070
You have to become a good lawyer.
817
01:01:18,650 --> 01:01:20,220
And...
818
01:01:24,230 --> 01:01:26,200
I want you to be happy.
819
01:01:28,250 --> 01:01:31,060
Uncle! No!
820
01:01:31,150 --> 01:01:33,050
Don't!
821
01:01:33,740 --> 01:01:35,370
No!
822
01:01:35,450 --> 01:01:37,050
No!
823
01:01:38,050 --> 01:01:40,170
Uncle!
824
01:01:53,400 --> 01:01:54,790
You really don't know?
825
01:01:54,790 --> 01:01:57,280
He didn't tell me anything either.
826
01:01:57,280 --> 01:01:58,520
I'm telling you the truth.
827
01:02:05,490 --> 01:02:07,320
Hey, hey!
828
01:02:12,950 --> 01:02:16,420
You're under arrest for murder.
829
01:02:16,420 --> 01:02:19,000
You have the right to consult with a lawyer,
830
01:02:19,000 --> 01:02:21,280
and you have the chance to explain yourself.
831
01:02:22,310 --> 01:02:23,970
I have a bad feeling.
832
01:02:25,420 --> 01:02:27,340
He went by himself because it's dangerous.
833
01:02:28,460 --> 01:02:30,020
We need to find him right now!
834
01:02:31,250 --> 01:02:32,850
Hyungnim!
835
01:02:39,120 --> 01:02:40,910
What do we do with Lawyer Bong?
836
01:02:40,910 --> 01:02:44,210
Turn on the news right now! Hurry!
837
01:02:46,750 --> 01:02:51,490
There was a gruesome murder at a redevelopment area in Gisung.
838
01:02:51,490 --> 01:02:54,440
At a building in Chilwondong, Gisung,
839
01:02:54,440 --> 01:02:56,810
a nephew stabbed his uncle and
840
01:02:56,810 --> 01:03:01,400
dropped him from the top of the building.
841
01:03:01,400 --> 01:03:03,910
The suspect of this murder, Lawyer Bong has
842
01:03:03,910 --> 01:03:05,380
criminal records and
843
01:03:05,380 --> 01:03:08,340
used to belong to a gang called Daewoong Gang
844
01:03:08,340 --> 01:03:11,360
which is also the gang the victim belonged to.
845
01:03:11,360 --> 01:03:16,280
What's even more shocking is that Lawyer Bong seems to have been
846
01:03:16,280 --> 01:03:19,060
planning the murder of his uncle,
847
01:03:19,060 --> 01:03:21,920
the leader of Daewoong Gang.
848
01:03:33,140 --> 01:03:34,770
Aigoo.
849
01:03:35,590 --> 01:03:37,350
Bong Sang Pil.
850
01:03:40,940 --> 01:03:44,200
What are you going to do now?
851
01:03:45,410 --> 01:03:46,740
Huh?
852
01:04:18,100 --> 01:04:19,910
♫ Run! ♫
853
01:04:27,380 --> 01:04:29,310
[ Lawless Lawyer ]
854
01:04:29,310 --> 01:04:30,870
It wasn't Lawyer Bong.
855
01:04:30,870 --> 01:04:32,390
You know it as well!
856
01:04:32,390 --> 01:04:35,450
The trial began as Lawyer Bong got arrested.
857
01:04:35,450 --> 01:04:38,000
You don't believe in coincidence, do you?
858
01:04:38,000 --> 01:04:40,920
It's not coincidence. Everything has been planned.
859
01:04:40,920 --> 01:04:43,130
There must be a flaw to this trap.
860
01:04:44,840 --> 01:04:47,140
Gisung is my nest.
861
01:04:47,200 --> 01:04:50,000
I'll kill whoever is not my kid.
862
01:04:50,000 --> 01:04:53,400
Don't do anything. It's an order.
863
01:04:53,410 --> 01:04:57,220
Could Uncle have been preparing something?
864
01:04:59,900 --> 01:05:02,700
♫ We're going to burn hot ♫
59309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.