All language subtitles for Intimacy.Patrice.Chereau.2001

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,300 --> 00:01:38,610 INTIMIDADE 2 00:02:31,020 --> 00:02:33,730 T�nhamos combinado? - N�o. 3 00:02:36,740 --> 00:02:38,570 Entra, entra... 4 00:02:49,180 --> 00:02:50,570 Caf�? 5 00:02:52,100 --> 00:02:56,210 Em geral p�em a cozinha em baixo, mas nesta � em cima. 6 00:02:56,420 --> 00:02:59,650 N�o d� l� muito jeito, farto-me de entornar coisas. 7 00:02:59,900 --> 00:03:02,010 Mas como o gajo de cima nunca est�, 8 00:03:02,220 --> 00:03:04,410 entorno-as e ningu�m v�. 9 00:03:15,060 --> 00:03:16,610 Portanto, vives aqui? 10 00:03:19,700 --> 00:03:22,370 J� perguntaste da outra vez. 11 00:03:29,380 --> 00:03:32,530 Dou-lhe um arranjo quando tiver massa. 12 00:03:37,620 --> 00:03:41,010 S�o CDs, l� em baixo nas caixas? - Eu mostro-te. 13 00:06:44,620 --> 00:06:45,760 Desculpa. 14 00:08:06,580 --> 00:08:08,530 � a faixa do bus, � cabr�o! 15 00:08:29,100 --> 00:08:31,400 Esse � o lan, que te vai dar uma ajuda. 16 00:08:31,660 --> 00:08:33,730 Esteve uns tempos no Atlantic. 17 00:08:34,060 --> 00:08:36,650 Que dia � hoje? - Quarta. At� logo. 18 00:08:52,380 --> 00:08:56,000 Fazes-me um favor e p�es-me o caf� no frigor�fico? 19 00:08:56,580 --> 00:08:58,090 Bebo-o depois. 20 00:09:05,860 --> 00:09:09,640 O Steve despediu-se S�bado quando fech�mos, j� te tinhas ido embora. 21 00:09:09,860 --> 00:09:12,890 E o franci� tinha c� deixado o curr�culo h� quinze dias, 22 00:09:13,100 --> 00:09:15,730 portanto telefon�mos-lhe. Parece bom puto... 23 00:09:15,940 --> 00:09:19,560 Parecem todos, mas que tal termos algu�m que queira mesmo trabalhar? 24 00:09:19,860 --> 00:09:23,480 Estou farto de imbecis que s� fazem isto enquanto esperam outra coisa. 25 00:09:23,660 --> 00:09:26,450 Risca-lhes a superf�cie e v� se n�o s�o todos actores, 26 00:09:26,660 --> 00:09:28,570 bailarinos, ou mariquices do g�nero. 27 00:09:28,820 --> 00:09:31,090 Juro-te, estou at� acima com idiotas destes 28 00:09:31,340 --> 00:09:35,040 que n�o param de chatear clientes com o que realmente s�o. 29 00:09:35,260 --> 00:09:39,250 ��Ah, e onde tira esse curso?�� ��Como o concilia com o trabalho?�� 30 00:09:39,500 --> 00:09:42,690 N�o � quase sempre inventado? - Talvez, mas engalinha-me. 31 00:09:44,020 --> 00:09:47,330 Um bar n�o � um restaurante, um bar n�o � um restaurante... 32 00:09:47,580 --> 00:09:49,490 Os frequentadores da noite s�o diferentes. 33 00:09:49,700 --> 00:09:52,370 Sou o chefe-barman, ou seja, fa�o o que me d� na gana 34 00:09:52,660 --> 00:09:54,290 e tu fazes o que eu mando, 35 00:09:54,540 --> 00:09:58,770 portanto ignora o que ouviste, n�o tens uma semana para te adaptar, 36 00:09:59,060 --> 00:10:02,450 ou fazes j� o clique, ou nunca. Onde est� a tua vodka? 37 00:10:03,340 --> 00:10:06,450 cerveja, mas a noite � diferente, 38 00:10:06,660 --> 00:10:08,730 h� quem queira sempre o teu coiro... 39 00:10:12,220 --> 00:10:14,370 Grande palerma... 40 00:10:16,420 --> 00:10:18,050 V�s ali o grandalh�o de fato? 41 00:10:18,500 --> 00:10:20,800 Desde as 4 que n�o p�ra de beber, 42 00:10:21,020 --> 00:10:23,210 � hora de fechar vais ter de o p�r na rua. 43 00:10:23,460 --> 00:10:26,410 E aquela que vem a entrar agora: � das que pede sempre o mesmo 44 00:10:26,620 --> 00:10:28,890 mas quer que lhe perguntem o que vai tomar; 45 00:10:29,140 --> 00:10:32,450 fa�o as noites h� j� tr�s meses e ainda n�o variou uma vez. 46 00:10:32,740 --> 00:10:35,650 Ol�, amor, hoje vem muito bem disposta? 47 00:10:36,300 --> 00:10:39,170 S� dancando em cima do balc�o � que me d�o aten��o? 48 00:10:39,740 --> 00:10:41,330 Que � que ela toma? 49 00:10:41,660 --> 00:10:44,770 Ela j� to diz... E n�o contes com gorjeta. 50 00:11:46,260 --> 00:11:49,330 Susan? Estamos c� em cima! 51 00:11:59,500 --> 00:12:02,130 Pap�, eu gosto de todos. 52 00:12:07,500 --> 00:12:10,290 O Alex n�o vem � minha festa, eu n�o deixo. 53 00:12:10,580 --> 00:12:14,090 N�o deixas? Mas que feio... Quem � o Alex? 54 00:12:14,700 --> 00:12:16,530 O Alex � parvo. 55 00:12:19,420 --> 00:12:22,370 Tens frio? Um bocadinho? 56 00:12:22,860 --> 00:12:27,130 De certeza? Bom, daqui a nada vou fazer ch�. 57 00:12:27,380 --> 00:12:30,290 Despachem-se e des�am, v�o brincar. 58 00:12:33,180 --> 00:12:35,970 Os mi�dos parecem estar bem... 59 00:12:39,300 --> 00:12:41,290 Ama-los muito, h�? 60 00:18:51,460 --> 00:18:52,970 Tens frio? 61 00:18:53,540 --> 00:18:55,770 Tenho, mas sabe bem. 62 00:19:11,500 --> 00:19:15,770 E pr�xima Quarta... Volta a ser na Quarta? 63 00:20:15,980 --> 00:20:18,130 Ent�o, achas que serve? 64 00:20:18,460 --> 00:20:21,020 Acho, os clientes gostaram dele. 65 00:20:24,260 --> 00:20:25,400 Boa noite. 66 00:20:37,580 --> 00:20:39,410 Duas vodkas, ofere�o eu. 67 00:20:40,580 --> 00:20:43,490 O barman que ��serve�� paga um copo ao patr�o. 68 00:20:51,300 --> 00:20:53,860 A mulher que vem todos os dias, 69 00:20:54,220 --> 00:20:56,780 aquela com quem conversaste... 70 00:20:56,980 --> 00:20:59,690 Hoje disse-me, ��Voc� � irm�o do Joel?�� 71 00:20:59,900 --> 00:21:01,810 Disse o qu�? - ��Voc� � irm�o do Joel.�� 72 00:21:02,100 --> 00:21:05,250 Eu n�o disse sim nem n�o, e tomou isso por um sim. 73 00:21:05,580 --> 00:21:08,530 Tudo bem, at� gosto do nome. 74 00:21:10,700 --> 00:21:13,890 Quando era mi�do fartava-me de ouvir o Billy Joel. 75 00:21:15,500 --> 00:21:19,090 Nada me ser� poupado? Quantos anos tens, afinal? 76 00:21:19,900 --> 00:21:22,850 Quem a princ�pio era louca por ele, era a minha irm�. 77 00:21:23,140 --> 00:21:25,410 Tinha todos os discos dele e eu ouvia-os tamb�m. 78 00:21:27,020 --> 00:21:30,410 H� c� algum? - Por amor de Deus, poupa-me. 79 00:21:36,540 --> 00:21:39,050 H� quanto tempo trabalhas c�? 80 00:21:39,660 --> 00:21:42,730 Desde que me nasceu o mais velho, h� seis anos. 81 00:21:43,340 --> 00:21:46,610 Antes era m�sico. Tipo, como o Billy... 82 00:21:46,820 --> 00:21:49,970 Tem piada, nunca te vi pai de filhos. 83 00:21:52,900 --> 00:21:56,770 Um dia, h� um ano, sa� de casa e fui para a de um amigo. 84 00:21:57,940 --> 00:22:00,970 �s vezes acontecem coisas assim simples, na vida; 85 00:22:01,220 --> 00:22:04,290 uma noite torna-se a �ltima que dormes em casa. 86 00:22:04,780 --> 00:22:07,050 Na tua casa, com a mulher e os filhos... 87 00:22:07,340 --> 00:22:10,650 Na manh� seguinte, abres a porta e bates com ela. 88 00:22:11,140 --> 00:22:13,890 E se j� n�o estiver ningu�m, isso ajuda. 89 00:22:14,100 --> 00:22:15,730 J� tinham todos sa�do, facilitou... 90 00:22:15,940 --> 00:22:17,690 N�o disseste nada, foste-te e pronto? 91 00:22:18,140 --> 00:22:19,280 Dizer o qu�? 92 00:22:22,700 --> 00:22:25,810 O Billy Joel, nem acredito... 93 00:22:32,180 --> 00:22:34,770 N�o andavas � procura de um s�tio onde dormir? 94 00:22:35,500 --> 00:22:39,280 e teres de voltar a comprar tudo. 95 00:22:39,660 --> 00:22:41,690 N�o quis que me dessem tralha, 96 00:22:41,900 --> 00:22:43,850 a tralha dos outros d�-me v�mitos. 97 00:22:44,140 --> 00:22:47,610 Se queres mesmo dar cabo de mim, leva-me a um ferro-velho. 98 00:22:47,860 --> 00:22:49,810 lsto � tudo novo, sem defeito, sem passado... 99 00:22:50,020 --> 00:22:51,770 Tomem um copo comigo. 100 00:22:53,380 --> 00:22:58,050 N�o, primeiro mostro-te a casa, venham dar uma vista d�olhos. 101 00:23:00,220 --> 00:23:03,330 Aqui � o meu quarto... Sem interesse, nada para ver. 102 00:23:03,820 --> 00:23:06,530 Mudaste montes de coisas... Aquilo estava ali, Victor? 103 00:23:06,860 --> 00:23:08,370 Faz s�culos que ali est�! 104 00:23:16,180 --> 00:23:17,450 O teu quarto. 105 00:23:23,460 --> 00:23:25,730 Gostas? Achas bem? 106 00:23:26,340 --> 00:23:28,210 Que foi? - Nada, gosto muito. 107 00:23:29,820 --> 00:23:32,410 N�o havia s�tio no Jay? - Victor, n�o chateies! 108 00:23:32,620 --> 00:23:34,330 Agora vive numa casa, n�o ta mostrou? 109 00:23:34,620 --> 00:23:37,810 N�o passa de um quarto no r�s-do-ch�o, nada como isto. 110 00:23:38,140 --> 00:23:40,770 E preciso de ajuda na renda menos que tu... 111 00:23:40,980 --> 00:23:41,930 Podia l� saber! 112 00:23:42,300 --> 00:23:45,690 H� montes de raz�es para o Jay precisar tanto de massa como eu. 113 00:23:45,940 --> 00:23:47,650 Ele n�o abre o bico, mas imagino... 114 00:23:48,140 --> 00:23:50,730 Quando deixas a fam�lia, ela depena-te; 115 00:23:50,900 --> 00:23:53,610 casa, putos... Esfola-nos de tudo. 116 00:23:54,260 --> 00:23:55,810 Tu vives com algu�m? 117 00:23:56,860 --> 00:23:59,010 Tu �s bicha? - Que � que achas? 118 00:23:59,260 --> 00:24:00,930 Fodes tudo o que te aparece? 119 00:24:01,260 --> 00:24:03,970 Victor, deixas o gajo em paz?! 120 00:24:04,220 --> 00:24:06,930 O Jay e eu �ramos como irm�os. 121 00:24:07,180 --> 00:24:09,370 G�meos, � que n�s somos. 122 00:24:09,620 --> 00:24:12,450 Qualquer de n�s podia ter ficado na rua de m�os a abanar, 123 00:24:12,660 --> 00:24:15,170 mas n�o, juntos at� debaixo de �gua. 124 00:24:15,380 --> 00:24:17,610 E de quantos dizes o mesmo na tua vida? 125 00:24:17,900 --> 00:24:20,530 Fart�mo-nos os dois de andar ao deus-dar�, 126 00:24:20,740 --> 00:24:23,730 mas a cada curva da estrada sempre fizemos o que quisemos. 127 00:24:23,980 --> 00:24:25,930 E a puta da diferen�a est� a�. 128 00:24:26,180 --> 00:24:28,810 Escravos dos desejos, � o que n�s somos. 129 00:24:33,060 --> 00:24:35,770 O Victor � como aqueles tipos todos impec�veis 130 00:24:36,100 --> 00:24:38,970 que te tocam � porta para te propor TV por cabo. 131 00:24:39,300 --> 00:24:43,530 Vendo-te um televisor por bom pre�o para o teu quarto. 132 00:24:52,700 --> 00:24:53,730 Que � isto? 133 00:24:56,220 --> 00:24:58,600 lsto d� cabo de mim... 134 00:24:59,860 --> 00:25:02,010 Talvez n�o queiras um h�spede, afinal? 135 00:25:02,620 --> 00:25:04,810 Tu precisas de dinheiro, ele, onde dormir... 136 00:25:05,100 --> 00:25:07,560 A coisa � simples, por que t�m de a complicar? 137 00:25:08,220 --> 00:25:11,330 Pronto, talvez seja eu, talvez tenha baralhado tudo... 138 00:25:11,780 --> 00:25:13,490 Olhem, esque�amos tudo. 139 00:25:17,540 --> 00:25:20,130 Por mim tudo bem, se puder ajudar! 140 00:25:20,540 --> 00:25:23,210 N�o tenho nada contra. 141 00:25:24,300 --> 00:25:27,890 Tenho a minha pr�pria vida, n�o me venhas pedir mais nada. 142 00:25:28,100 --> 00:25:30,610 O Victor d� o quarto, mas ponto final. 143 00:25:30,820 --> 00:25:33,120 Deixas a massa na mesa e assunto arrumado. 144 00:25:33,340 --> 00:25:35,370 Em dinheiro, nada de cheques. 145 00:25:39,300 --> 00:25:44,010 O meu filho disse-me que quer fazer belas-artes. 146 00:25:44,980 --> 00:25:48,450 Quando eu tinha dezasseis, costumava pintar... 147 00:25:51,900 --> 00:25:52,810 Tem piada? 148 00:25:53,460 --> 00:25:55,450 N�o te faz bem viveres sozinho. 149 00:25:55,660 --> 00:25:59,360 A s�rio, estando sozinho mal h� merdas, caem-te em cima. 150 00:25:59,540 --> 00:26:00,930 Ouves-te a ti pr�prio? 151 00:26:01,260 --> 00:26:03,970 Preciso l� de conselhos teus. Obrigado pela visita. 152 00:26:04,180 --> 00:26:06,810 E deixa-te de merdas sobre aquilo dos g�meos. 153 00:26:07,020 --> 00:26:09,810 Que baboseiras s�o essas? S� sabes mesmo chatear. 154 00:29:26,820 --> 00:29:29,570 Ol�, rico! - Tudo bem consigo? 155 00:32:56,780 --> 00:32:58,090 Que foi? 156 00:33:00,860 --> 00:33:02,330 Espera... 157 00:33:04,940 --> 00:33:06,160 Olha. 158 00:33:07,100 --> 00:33:09,660 Ah, tiveste um desastre? 159 00:33:13,500 --> 00:33:16,570 Talvez fa�as o mesmo por mim, um dia... 160 00:33:17,780 --> 00:33:20,370 V�, vamos l� mudar isso. 161 00:33:34,100 --> 00:33:37,290 Hoje os teus olhos est�o de pernas para o ar. 162 00:33:37,900 --> 00:33:40,410 De pernas para o ar, como? 163 00:33:41,140 --> 00:33:44,050 Porque quando me ponho assim, 164 00:33:44,340 --> 00:33:46,170 ficam como sobrancelhas. 165 00:33:46,820 --> 00:33:49,650 A tua cara v�-se das duas maneiras. 166 00:33:52,740 --> 00:33:55,330 Do lado da tua m�e, todos t�m grandes olheiras. 167 00:33:55,580 --> 00:33:57,690 Espera, acho que as sinto... 168 00:33:58,020 --> 00:34:00,450 Eu n�o tenho! - Talvez venhas a ter um dia. 169 00:34:00,740 --> 00:34:02,370 N�o venho nada. 170 00:34:52,860 --> 00:34:54,650 Espera, espera... 171 00:35:27,260 --> 00:35:28,530 N�o precisas. 172 00:35:36,660 --> 00:35:39,810 Victor, que porra vens c� fazer? Desanda! 173 00:35:40,060 --> 00:35:42,620 Desculpa, sei que devia ter ligado. 174 00:35:43,540 --> 00:35:47,490 N�o sei onde fui buscar que nunca recebias c� ningu�m... 175 00:35:47,860 --> 00:35:49,770 Eu sei, � est�pido. 176 00:35:51,020 --> 00:35:54,640 eu costumava adorar. 177 00:35:55,940 --> 00:35:57,080 Desculpa... 178 00:35:57,340 --> 00:36:00,610 Mas olha, o teu amigo lan nunca apareceu. 179 00:36:00,980 --> 00:36:03,570 Disse-te alguma coisa? - N�o sei de nada. 180 00:36:05,020 --> 00:36:07,650 N�o tens a� por acaso nada que seja um estimulante? 181 00:36:07,860 --> 00:36:10,530 Sinto-me um bocado em baixo... 182 00:36:13,220 --> 00:36:16,290 N�o toco nessas coisas. - Tens c� tudo o que precisas? 183 00:36:16,540 --> 00:36:20,010 Mando-te instalar o cabo assim que quiseres, sabes isso? 184 00:36:21,500 --> 00:36:23,770 Nunca disseste que andavas com algu�m. 185 00:36:24,620 --> 00:36:26,730 ��N�o ando com ningu�m��, disseste. 186 00:36:27,020 --> 00:36:30,530 � a senhoria, veio ver se tinha tudo o que precisava. 187 00:36:30,820 --> 00:36:32,450 Est� bem, eu percebo. 188 00:36:33,140 --> 00:36:36,680 Pessoalmente sempre achei melhor nunca ter nada a ver com eles; 189 00:36:36,900 --> 00:36:41,210 come�a a haver afecto e depois n�o consegues pedir-lhes nada, 190 00:36:41,460 --> 00:36:44,690 quando o aquecimento se estraga, ou... 191 00:36:45,180 --> 00:36:49,090 A casa nunca mais acaba! Vives s� tu aqui? 192 00:36:52,660 --> 00:36:55,850 Alguma coisa que a tua senhoria fa�a especialmente bem, 193 00:36:56,060 --> 00:36:58,890 tirando pregar-te caga�os? Tu viste a tua cara? 194 00:36:59,380 --> 00:37:03,000 Est� bem, dois dias, podes ficar dois dias. 195 00:37:03,420 --> 00:37:04,890 Mas s� dois. 196 00:39:32,380 --> 00:39:34,940 Cada pessoa tem a sua cara, n�o �? 197 00:39:35,220 --> 00:39:38,050 Cada um tem uma s� sua, � fant�stico. 198 00:39:38,460 --> 00:39:41,370 Olho-as e bem vejo que s�o todas diferentes, 199 00:39:41,620 --> 00:39:45,320 mas ponham-me amanh� na mesma carruagem com a mesma gente 200 00:39:45,620 --> 00:39:47,570 e n�o reconheco nem uma. 201 00:39:47,860 --> 00:39:49,610 As chatices que tenho tido... 202 00:39:50,500 --> 00:39:52,330 Vejo-a Sexta? 203 00:39:52,740 --> 00:39:55,010 Porqu�, n�o quer que v�? 204 00:39:56,460 --> 00:39:59,210 Que tal foi o seu dia? - Nada de muito especial. 205 00:40:47,820 --> 00:40:49,490 Tens os bilhetes? 206 00:40:50,660 --> 00:40:52,650 � ali, ao fundo das escadas. 207 00:41:02,580 --> 00:41:05,290 N�o pode esperar demasiado da Laura. 208 00:41:05,500 --> 00:41:08,530 Parece-nos ter todas aqueIas quaIidades por gostarmos deIa, 209 00:41:08,740 --> 00:41:10,490 nem j� reparamos que � aIeijada. 210 00:41:10,740 --> 00:41:14,490 N�o digas ��aIeijada��, nunca deixo usar essa paIavra. 211 00:41:14,700 --> 00:41:15,840 N�o se iIuda, m�e, eIa �. 212 00:41:16,260 --> 00:41:18,890 E isso n�o � tudo. - Como ��n�o � tudo��? 213 00:41:19,140 --> 00:41:23,530 A Laura � diferente das outras. - A diferenca � a favor deIa. 214 00:41:23,820 --> 00:41:27,490 Nem toda; aos oIhos dos outros � terriveImente t�mida 215 00:41:27,700 --> 00:41:29,210 e vive num mundo aparte. 216 00:41:29,580 --> 00:41:32,730 E tudo isso a faz parecer esqui- sita aos oIhos de terceiros. 217 00:41:33,060 --> 00:41:35,690 N�o digas ��esquisita��. - E o que eIa �. 218 00:41:36,020 --> 00:41:38,930 N�o faco tenc�es de aturar disparates, Laura, 219 00:41:39,100 --> 00:41:41,530 portanto senta-te direita at� eIes chegarem. 220 00:41:42,220 --> 00:41:45,130 O Tom esqueceu as chaves, ter�s de Ihes abrir tu a porta. 221 00:41:45,380 --> 00:41:48,370 Pode abri-Ia a m�e... - Estarei na cozinha, ocupada. 222 00:41:48,580 --> 00:41:51,970 Por favor, v� � porta, n�o me obrigue a ir! 223 00:41:53,140 --> 00:41:57,410 OIha, o teu irm�o e mr. O�Connor; abres-Ihes a porta, amor? 224 00:41:57,700 --> 00:41:59,050 V� I� a m�e, por favor! 225 00:41:59,380 --> 00:42:01,810 D�s-me um s� motivo... 226 00:42:02,260 --> 00:42:04,330 Vou j�, s� um segundo! 227 00:42:04,820 --> 00:42:08,410 ...para teres medo de ir abrir a porta? 228 00:42:08,660 --> 00:42:12,690 Laura WingfieId, abre ime- diatamente aqueIa porta. 229 00:42:13,060 --> 00:42:14,690 Est� bem, m�e... 230 00:42:24,420 --> 00:42:28,890 Laura, este � o Jim; Jim, a minha irm� Laura. 231 00:42:29,220 --> 00:42:31,210 N�o sabia que o Shakespeare tinha irm�s... 232 00:42:49,260 --> 00:42:52,250 Gostou? - N�o aprecio muito teatro... 233 00:42:52,500 --> 00:42:54,090 N�o t�m muito espa�o? 234 00:42:54,420 --> 00:42:56,930 N�o s�o uma companhia que representa muitas pe�as, 235 00:42:57,140 --> 00:42:59,440 mais um grupo de actores que escolhe uma para... 236 00:42:59,700 --> 00:43:01,290 Quanto tempo ainda temos? - Quinze minutos. 237 00:43:01,500 --> 00:43:03,050 As bebidas s�o comigo. 238 00:43:03,300 --> 00:43:05,330 Uma Guinness, se faz favor. Que � que toma? 239 00:43:05,620 --> 00:43:07,130 Obrigado, ent�o uma Coca. 240 00:43:07,420 --> 00:43:09,130 S� uma Coca? - S�, ainda vou trabalhar. 241 00:43:09,380 --> 00:43:11,810 E tu, que queres? - Pode ser tamb�m uma Coca? 242 00:43:12,020 --> 00:43:13,570 Nem umas batatas fritas? 243 00:43:14,740 --> 00:43:16,890 A mam� vai bem hoje, n�o achaste? 244 00:43:17,140 --> 00:43:18,360 O qu�, que disseste? 245 00:43:18,580 --> 00:43:21,490 Que achei que a mam� tinha ido muito bem hoje. 246 00:43:22,540 --> 00:43:24,920 Adora vir assistir, vinha todas as noites, se pudesse. 247 00:43:25,460 --> 00:43:27,920 Eu, quando a vejo, fico todo nervoso, a pensar... 248 00:43:28,220 --> 00:43:30,090 ��Bolas, vai esquecer o texto��. Ou ��Vai trope�ar��. 249 00:43:30,300 --> 00:43:32,760 Ou olho as pessoas para ver se est�o a gostar. 250 00:43:33,060 --> 00:43:34,570 Mas ele s� tem olhos para a pe�a, 251 00:43:34,780 --> 00:43:37,130 � muito bom nisso. Gramas � brava, n�o �? 252 00:43:52,780 --> 00:43:55,080 Pronto, vamos l� � segunda parte... 253 00:43:55,540 --> 00:43:57,370 Gosta do Tennessee Williams? 254 00:44:15,100 --> 00:44:17,010 Quero deixar uma pessoa e n�o sei como. 255 00:44:17,340 --> 00:44:20,130 Em que param as coisas? 256 00:44:20,780 --> 00:44:24,210 n�s fodemos e vai-se embora, 257 00:44:24,420 --> 00:44:26,880 sem eu lhe pedir que volte nem nada. 258 00:44:27,140 --> 00:44:29,490 Pronto, uma vez pedi, mas... 259 00:44:29,860 --> 00:44:31,370 Que � que dizias? 260 00:44:32,460 --> 00:44:35,290 uma coisa destas uma vez 261 00:44:35,500 --> 00:44:37,290 e de repente tornou-se um h�bito. 262 00:44:37,500 --> 00:44:40,330 Pronto, n�o � desagrad�vel para mim ter... 263 00:44:40,620 --> 00:44:42,570 N�o, acontece que �, � exactamente isso 264 00:44:42,820 --> 00:44:44,730 eu acho a situac�o... 265 00:44:46,500 --> 00:44:48,930 Uma chatice. Mas s� agora, antes n�o, 266 00:44:49,180 --> 00:44:52,370 mas agora, de repente, a coisa tornou-se t�o pesada... 267 00:44:52,700 --> 00:44:55,490 De repente, esta porcaria das quartas-feiras, 268 00:44:55,700 --> 00:44:58,650 � como se as dev�ssemos um ao outro ou coisa assim. 269 00:44:59,500 --> 00:45:01,210 E j� n�o funciona. 270 00:45:02,260 --> 00:45:05,370 Ela percebe, as pessoas percebem. 271 00:45:08,780 --> 00:45:10,690 Como fazias para acabar? 272 00:45:11,060 --> 00:45:13,440 Deixava andar, as coisas acabam por si. 273 00:45:13,700 --> 00:45:15,970 Mas d� para imaginar o desesperada que deve ser? 274 00:45:16,180 --> 00:45:19,130 - �s quartas, das 2 �s 4 - para querer isso e s� isso? 275 00:45:19,340 --> 00:45:21,930 Quem te diz que est� mais desesperada do que tu? 276 00:45:22,220 --> 00:45:23,850 Por que h�-de ela estar? 277 00:45:24,140 --> 00:45:26,810 N�o lhe disseste que voltasse nem ela te pediu, 278 00:45:27,060 --> 00:45:29,770 mas ainda assim abres-lhe a porta de cada vez. 279 00:45:30,020 --> 00:45:31,690 H� desespero nisso. 280 00:45:32,700 --> 00:45:36,530 Nem todos os dias encontramos quem queira o mesmo que n�s. 281 00:45:37,260 --> 00:45:40,170 Talvez lhe d�s at� muito e nem te apercebas. 282 00:45:40,420 --> 00:45:42,410 Espera, como � que sabes? Nem a conheces. 283 00:45:42,740 --> 00:45:46,010 Mas imagino-a, e de certeza que tu lhe d�s muito. 284 00:45:46,260 --> 00:45:49,210 N�o sei, custa-me a crer que queira o mesmo que eu... 285 00:45:49,460 --> 00:45:51,370 Nem tenho a sensac�o de estar com algu�m. 286 00:45:53,260 --> 00:45:56,880 E que diz ela disso tudo? - Sei l�, n�s n�o falamos. 287 00:46:20,180 --> 00:46:21,240 Victor?! 288 00:46:24,940 --> 00:46:28,450 A tua graxa secou toda. - Nem c� devias estar para ver. 289 00:46:28,900 --> 00:46:31,610 Porra, � sempre o mesmo contigo? Eu disse dois dias. 290 00:46:31,900 --> 00:46:33,170 Vou-me embora amanh�! 291 00:46:33,500 --> 00:46:36,770 Hoje � Quarta, sabes muito bem que n�o devias aqui estar de tarde. 292 00:46:36,980 --> 00:46:39,570 Est� bem, pronto... Bastava teres-me dito. 293 00:46:40,140 --> 00:46:43,050 V�, deixa isso... Larga, trato disso depois. 294 00:49:07,900 --> 00:49:10,890 Se tivesses problemas, contavas-mos? 295 00:49:16,300 --> 00:49:18,130 N�o foste ao bar? 296 00:49:18,420 --> 00:49:20,570 Para qu�, se l� vou � s� para beber. 297 00:49:20,820 --> 00:49:22,210 N�o � soluc�o. 298 00:49:24,300 --> 00:49:26,760 Pois, n�o � solu��o... 299 00:49:52,540 --> 00:49:54,610 Vem rever a pe�a, �? 300 00:49:55,060 --> 00:49:57,690 N�o admira, a noite em que veio foi t�o baril... 301 00:49:57,900 --> 00:49:59,810 E a prova � que voltou. 302 00:50:00,220 --> 00:50:03,090 E n�o � fan�tico do teatro, se bem me lembro? 303 00:50:04,460 --> 00:50:05,970 Trabalha aqui? 304 00:50:07,100 --> 00:50:09,480 Sei que � o que parece, mas n�o. 305 00:50:13,900 --> 00:50:16,810 J� me esqueci o que se passa agora. 306 00:50:18,300 --> 00:50:19,520 Na pe�a... 307 00:50:23,140 --> 00:50:25,700 As pessoas depois n�o falam muito da pe�a, 308 00:50:25,900 --> 00:50:29,250 v�em-na e depois d�o de frosque. E isso f�-la triste. 309 00:50:29,980 --> 00:50:33,680 Por isso ou�o o que dizem � sa�da e conto-lhe depois. 310 00:50:33,980 --> 00:50:38,010 Eu sei, devia estar-se nas tintas e em geral apreciam-na, 311 00:50:38,260 --> 00:50:40,720 as pessoas gostam de a ver. Em princ�pio... 312 00:50:40,980 --> 00:50:43,360 Claro, tamb�m depende do papel que ela tem... 313 00:50:43,620 --> 00:50:45,130 A minha mulher entra na pe�a. 314 00:50:45,380 --> 00:50:48,290 Pois, � a que faz da mulher, da Amanda. 315 00:50:48,660 --> 00:50:50,890 Ah, � Laura? J� nem sei... 316 00:50:51,140 --> 00:50:54,610 Mas j� devo ter contado isto? Sou mais palerma... 317 00:50:57,300 --> 00:51:01,050 Nunca consigo ver se algu�m vai bem ou mal, 318 00:51:01,300 --> 00:51:03,290 quando vou ao teatro. 319 00:51:03,580 --> 00:51:07,330 Mas em geral os que v�m t�m opi- ni�o sobre tudo, � interessante. 320 00:51:07,540 --> 00:51:10,210 Misturo-me com eles no intervalo, para ouvir e, de repente, 321 00:51:10,460 --> 00:51:12,530 disparo uma pergunta. 322 00:51:12,820 --> 00:51:15,010 E n�o me sinto nada parvo por perguntar. 323 00:51:15,500 --> 00:51:18,770 Ali�s, ningu�m liga que eu esteja ali ou n�o. 324 00:51:19,700 --> 00:51:21,210 Mas n�o sabem quem voc� �? 325 00:51:21,420 --> 00:51:23,800 N�o, falo dos outros, dos da companhia; 326 00:51:24,020 --> 00:51:26,970 est�o habituados a ver-me por c� e de vez em quando, ajudo-os. 327 00:51:27,220 --> 00:51:29,450 Chame-me est�pido mas sinto-me como peixe na �gua. 328 00:51:43,700 --> 00:51:46,290 Est� muito bem, aqui... 329 00:51:46,500 --> 00:51:48,650 Pois, e de mais do que de uma maneira. 330 00:51:49,540 --> 00:51:53,690 E estou com ela, esta paix�o podia afast�-la da fam�lia. 331 00:51:53,940 --> 00:51:55,610 � verdade, n�o acha? 332 00:51:55,900 --> 00:52:00,610 Quando se gosta mesmo duma coisa �s vezes esquece-se tudo o resto. 333 00:52:00,900 --> 00:52:03,250 E n�o quero que ela seja v�tima disso. 334 00:52:04,260 --> 00:52:08,010 Portanto, a Claire e eu resol- vemos n�o p�r nada de lado. 335 00:52:10,740 --> 00:52:13,330 Chamo-me Andy. - Jay... 336 00:52:14,300 --> 00:52:16,090 Ela chama-se Claire, �? 337 00:52:16,340 --> 00:52:18,090 Quem? - A tua mulher. 338 00:52:20,380 --> 00:52:21,810 N�o te tinha dito? 339 00:52:23,300 --> 00:52:26,610 Conto montes de coisas e deixo de fora o mais importante. 340 00:52:29,100 --> 00:52:33,050 Deve ser raro um gajo fazer o que tu fazes? 341 00:52:33,260 --> 00:52:37,090 N�o sei, eu c� se fizesse isto quereria conhecer opini�es. 342 00:52:37,340 --> 00:52:41,120 E que falassem comigo depois. Mas talvez s� eu pense assim... 343 00:52:41,380 --> 00:52:45,080 A� por deforma��o profissional, eu sou motorista de t�xi. 344 00:52:45,340 --> 00:52:47,930 Portanto, levo um cliente atr�s, estou a fazer um servi�o, 345 00:52:48,140 --> 00:52:52,530 mas se n�o falo com ele sinto como se fizesse metade do meu trabalho. 346 00:52:52,820 --> 00:52:57,090 Jogamos uma partida? C� em cima, l� em baixo, tens por onde escolher. 347 00:53:05,940 --> 00:53:07,290 E tu, �s casado? 348 00:53:13,060 --> 00:53:14,770 Quando estamos com algu�m 349 00:53:15,140 --> 00:53:19,130 h� s� um per�odo muito curto em que damos coisas um ao outro. 350 00:53:19,660 --> 00:53:22,120 Sem que nenhum tenha de pedir. 351 00:53:22,380 --> 00:53:25,050 Porque depois s� fazemos exig�ncias um ao outro. 352 00:53:27,180 --> 00:53:31,970 Talvez a diferenca entre ela e as outras � esta n�o te pedir nada. 353 00:53:32,500 --> 00:53:34,730 Mas tu, que aprendeste? Metes-me medo... 354 00:53:35,580 --> 00:53:37,690 N�o aprendeste nada com a sa�da de casa? 355 00:53:38,260 --> 00:53:41,570 Talvez s� devesse andar com gente na maior. 356 00:53:43,340 --> 00:53:46,250 � isso, s� um tarado ia querer isto, 357 00:53:46,460 --> 00:53:50,000 expor feridas e merdas do g�nero n�o � o meu estilo. 358 00:53:52,940 --> 00:53:54,690 E ela tamb�m tem outro. 359 00:53:55,700 --> 00:53:58,570 E tu, n�o? - Eu? N�o, ningu�m. 360 00:53:58,820 --> 00:54:02,130 Esta tipa � tudo o que tenho. 361 00:54:02,980 --> 00:54:04,330 Aonde vais? 362 00:54:04,580 --> 00:54:08,250 Um tipo cheio de pinta acaba de passar; se d�s licen�a... 363 00:54:22,740 --> 00:54:23,960 Joan, ol�. 364 00:54:24,300 --> 00:54:27,570 Joan, esta � a Claire. Ent�o, correu bem a tourn�e? 365 00:54:27,900 --> 00:54:30,530 Correu, como elas todas... Adeus. 366 00:54:32,060 --> 00:54:34,570 Uma tourn�e calhava-me agora mesmo bem, 367 00:54:34,980 --> 00:54:37,810 para me p�r o sangue a ferver. 368 00:54:38,860 --> 00:54:41,050 N�o estou muito p�ga? 369 00:54:41,300 --> 00:54:43,730 P�ga, tu? P�gas n�o t�m esse ar. 370 00:54:44,100 --> 00:54:46,450 J� estive noutro casting hoje de manh� 371 00:54:46,660 --> 00:54:50,170 e como a minha casa � muito escura, tenho tend�ncia a... 372 00:54:53,980 --> 00:54:56,930 Com que ent�o, d�s aulas? - Sim, s� a amadores. 373 00:54:57,140 --> 00:54:59,770 Aparece um dia, �s vezes acontecem coisas... 374 00:55:00,020 --> 00:55:00,770 Quando s�o? 375 00:55:01,020 --> 00:55:03,010 sextas, �s tr�s. 376 00:55:03,340 --> 00:55:05,130 Est� bem, Sexta apare�o. 377 00:57:27,700 --> 00:57:31,090 Sabes que quando te conheci te achei para o empertigado? 378 00:57:31,540 --> 00:57:35,610 Como cagando-te para os outros. Mas n�o, � s� o ar que tens. 379 00:57:35,900 --> 00:57:39,250 E temos todos a merda de uns dias, �s vezes... 380 00:57:40,220 --> 00:57:43,760 Por exemplo, a minha mulher: � muito bonito, o teatro e tudo, 381 00:57:43,980 --> 00:57:47,450 mas bem vejo que faz de mais. 382 00:57:48,980 --> 00:57:50,290 Mas que hei-de fazer? 383 00:57:51,700 --> 00:57:54,810 Pois, ainda outro dia eu estive a pensar, 384 00:57:55,020 --> 00:57:59,010 e gente que gosta uma da outra, mas que gosta mesmo... 385 00:57:59,300 --> 00:58:01,810 Que � que podia interpor-se entre os dois e foder tudo? 386 00:58:02,380 --> 00:58:03,850 Que � que achas? 387 00:58:04,180 --> 00:58:07,130 Falas de gente que se ama ou que � s� amiga? 388 00:58:07,380 --> 00:58:10,850 N�o, que se ama... Sei l�, at� podem ser amantes. 389 00:58:12,980 --> 00:58:14,410 Tu por exemplo, Andy, 390 00:58:14,700 --> 00:58:18,170 que era capaz de foder o teu casamento, de vez? 391 00:58:18,900 --> 00:58:21,460 V� o meu exemplo: estou a trabalhar num bar, 392 00:58:21,700 --> 00:58:23,770 enquanto espero que apare�a outra coisa, 393 00:58:24,020 --> 00:58:26,690 h� qu�, uns seis ou sete anos. 394 00:58:27,340 --> 00:58:29,450 A princ�pio era para ser provis�rio, 395 00:58:29,660 --> 00:58:32,250 mas agora amarrei-me �quilo, como um parvo. 396 00:58:33,940 --> 00:58:35,410 Mas sendo honesto comigo mesmo, 397 00:58:35,620 --> 00:58:39,130 a �nica vez que posso dizer ��O Jay disse que fazia uma coisa e fez�� 398 00:58:39,500 --> 00:58:42,610 foi quando sa� de casa. - Ah, �s casado? 399 00:58:43,660 --> 00:58:45,930 Bem me pareceu ver em ti um desgosto qualquer. 400 00:58:46,180 --> 00:58:49,570 S� que quando pensas em coisas destas, guarda-las para ti? 401 00:58:49,820 --> 00:58:53,440 Quando vai tudo pia abaixo e s� pensas em sair, guarda-lo para ti? 402 00:58:53,660 --> 00:58:55,050 A quem contaste que te ias embora? 403 00:58:55,300 --> 00:58:57,130 A uns amigos... S� a um, ali�s. 404 00:58:57,380 --> 00:59:01,610 Quando se magoa realmente algu�m. 405 00:59:01,860 --> 00:59:05,970 Mas � verdade, � um bom exemplo do que me punha mesmo na pior. 406 00:59:06,180 --> 00:59:09,090 S� que quando est�s tu envolvido nunca d�s por nada. 407 00:59:10,060 --> 00:59:12,250 Foi s� quando me vi outra vez no passeio 408 00:59:12,460 --> 00:59:14,690 que percebi o infeliz que era. 409 00:59:14,980 --> 00:59:18,210 At� onde tinha descido. Descido bem baixo, at�... 410 00:59:18,460 --> 00:59:22,650 Porque, afinal de contas, � t�o mais f�cil ficar... 411 00:59:23,140 --> 00:59:26,450 N�o achas? N�o achas que � geralmente o que acontece? 412 00:59:26,900 --> 00:59:30,290 Mas e tu, como � que as coisas comecaram entre voc�s os dois? 413 00:59:30,580 --> 00:59:33,570 Entre quem, eu e a minha mulher? 414 00:59:33,980 --> 00:59:37,010 Calma a�, afinal que � isto? E a minha vida particular. 415 00:59:37,300 --> 00:59:41,250 mas isso nem este gajo sabe! 416 00:59:42,620 --> 00:59:45,000 lsso vai, matul�o? Pede uma bebida ao Mozzie. 417 00:59:45,220 --> 00:59:47,570 N�o v�s l� para fora, sim? P�e na conta. 418 00:59:48,020 --> 00:59:50,480 lsso vai, Luke? - Bem, obrigado. 419 00:59:54,540 --> 00:59:58,210 Que � que dizias de uma m�e que se deixa comer regularmente 420 00:59:58,420 --> 01:00:02,370 e que depois volta para casa, como se n�o houvesse nada? 421 01:00:02,700 --> 01:00:04,650 Volta para a fam�lia... 422 01:00:10,460 --> 01:00:13,530 E isso com um jeito incr�vel para a dissimula��o, 423 01:00:13,740 --> 01:00:15,970 porque como � que se pode... 424 01:00:16,220 --> 01:00:18,970 Como pode, depois de passar o dia a ser comida por outro, 425 01:00:19,340 --> 01:00:23,010 voltar para casa para o marido, para mim, Jay, 426 01:00:23,420 --> 01:00:26,530 para o marido e os filhos, como se n�o tem havido nada? 427 01:00:27,340 --> 01:00:30,530 Perguntas-me mesmo a minha opini�o? 428 01:00:30,740 --> 01:00:32,730 Pois, gostava de saber. 429 01:00:33,980 --> 01:00:36,050 Bom, eu c� acho... 430 01:00:36,860 --> 01:00:41,450 Sei l� que � que acho, al�m de n�o faltarem por a� gajos como tu. 431 01:00:42,100 --> 01:00:45,210 S� que n�o te serve de consolac�o? 432 01:00:45,540 --> 01:00:49,050 Porque tem de voltar para casa, � noite? 433 01:00:49,420 --> 01:00:50,690 De beijar os putos, dar-lhes mimos, 434 01:00:51,900 --> 01:00:53,570 servir-se de um copo, 435 01:00:53,820 --> 01:00:58,090 servir o pobre desgra�ado sentado � mesa � frente dela... 436 01:00:58,260 --> 01:01:00,090 Talvez at� tenha de contar o dia dela, 437 01:01:00,580 --> 01:01:03,530 ��por acaso cansativo, amor, 438 01:01:06,180 --> 01:01:08,410 mas at� que nem foi mau...�� 439 01:01:08,780 --> 01:01:12,650 Depois de ter passado o dia a ser comida por... 440 01:01:12,860 --> 01:01:16,210 Um cabr�o que, ainda por cima, n�o lhe diz uma palavra. 441 01:01:16,460 --> 01:01:17,650 Andy, joga, porra! 442 01:01:17,860 --> 01:01:20,570 Ou o Jay toma o meu lugar e procuro outro parceiro. 443 01:01:25,420 --> 01:01:26,970 E sabes que mais? 444 01:01:28,020 --> 01:01:31,090 Era quando ela me olhava com mais atenc�o. 445 01:01:31,860 --> 01:01:33,890 A Susan, a minha mulher. 446 01:01:34,420 --> 01:01:38,090 Voltava para casa nessas noites e devorava-me com os olhos. 447 01:01:38,500 --> 01:01:39,930 P�ra l� com isso... 448 01:01:41,460 --> 01:01:44,810 N�o podia deixar de comparar, n�o era? 449 01:01:45,100 --> 01:01:48,410 Quando depois voltava para casa e estava ali, ao teu lado, 450 01:01:48,660 --> 01:01:51,290 mais feliz do que alguma vez j� foi... 451 01:01:51,500 --> 01:01:53,170 Est�s-me a ouvir? 452 01:01:54,380 --> 01:01:56,330 Ent�o, que � que achas? 453 01:02:00,540 --> 01:02:04,210 Acho que desde que volte para casa, todas as tardes... 454 01:02:05,980 --> 01:02:07,650 � o suficiente. 455 01:02:10,820 --> 01:02:12,130 Achas? 456 01:02:13,740 --> 01:02:17,210 N�o me admira que digas isso, nem sequer te levo a mal; 457 01:02:17,420 --> 01:02:20,410 acho que at� passares por uma coisa destas 458 01:02:20,620 --> 01:02:23,810 te sentes muito protegido, n�o �? 459 01:02:25,380 --> 01:02:29,370 E depois, quando te acontece a ti, at� nem ficas muito admirado? 460 01:02:30,660 --> 01:02:31,720 N�o �? 461 01:02:33,140 --> 01:02:35,010 O que est�s a dizer... 462 01:02:35,500 --> 01:02:39,410 � por n�o querermos ver? 463 01:02:40,460 --> 01:02:43,890 Porra para isto, vou-me � embora, para a merda da cama. 464 01:02:51,060 --> 01:02:54,010 A tua mulher andava com um sacana assim? 465 01:02:56,940 --> 01:02:59,570 Disseste que ele nunca lhe dizia palavra... 466 01:03:00,620 --> 01:03:02,970 Ouvindo-te falar nisso t�o irritado 467 01:03:03,180 --> 01:03:06,250 parece que quem acabou lixado foste tu. 468 01:03:08,340 --> 01:03:09,930 O casamento, Jay, 469 01:03:11,980 --> 01:03:13,890 � uma coisa maravilhosa. 470 01:03:14,340 --> 01:03:18,570 uma viagem tramada, mas... 471 01:03:19,100 --> 01:03:20,890 Uma raz�o de viver. 472 01:03:22,540 --> 01:03:24,690 N�o tinha dito que n�o jogava nada bem? 473 01:03:24,980 --> 01:03:29,290 N�o lhe ligues, � l� verdade, o Jay at� joga muito bem... 474 01:03:29,660 --> 01:03:31,090 H�s-de voltar � tona. 475 01:03:31,900 --> 01:03:33,810 Por acaso, at� j� voltei... - N�o estou ralado. 476 01:03:34,060 --> 01:03:38,810 J� te falei da mulher que vejo uma vez por semana �s quartas, 477 01:03:39,100 --> 01:03:42,610 e que fodo? Suponho que seja melhor que nada... 478 01:03:43,100 --> 01:03:45,890 Ela adora, e � c� uma cama... 479 01:03:46,220 --> 01:03:48,930 Deves ser daqueles a quem o sexo n�o diz muito 480 01:03:49,140 --> 01:03:52,410 mas para mim conta a valer. 481 01:03:54,620 --> 01:03:57,130 A que dia dizes que se v�em? - As quartas. 482 01:03:57,980 --> 01:04:01,490 Quarta-feira � um �ptimo dia para mim... 483 01:04:02,100 --> 01:04:04,130 Farto-me de trabalhar, �s quartas. 484 01:04:04,380 --> 01:04:08,050 Mas aos s�bados � que a coisa marcha bem de verdade. 485 01:04:09,540 --> 01:04:13,050 Que te faz pensar que n�o me interessa uma boa foda? 486 01:04:13,980 --> 01:04:15,890 L� por n�o falar nisso? 487 01:04:21,380 --> 01:04:24,570 A gaja tem marido, dizes? - Eu n�o disse... 488 01:04:25,180 --> 01:04:28,330 Olha, nem sequer sei. At� que � uma boa pergunta. 489 01:04:30,380 --> 01:04:31,690 Vamos a outra partida? 490 01:04:34,340 --> 01:04:37,880 Hoje n�o h� espect�culo, s� c� estamos os dois... 491 01:04:39,380 --> 01:04:41,130 N�o h� espect�culo? 492 01:04:43,900 --> 01:04:47,090 N�o, desculpa, por acaso s� passei por c�... 493 01:04:47,300 --> 01:04:49,370 A tua mulher hoje entra noutra pe�a? 494 01:04:49,820 --> 01:04:51,770 N�o, n�o, nada disso... 495 01:04:52,020 --> 01:04:57,370 Hoje � o dia em que d� a merda do curso de arte dram�tica, 496 01:04:57,580 --> 01:04:59,490 l� na parv�nia. 497 01:05:03,340 --> 01:05:06,370 Hoje n�o querias que te ajudasse com qualquer coisa? 498 01:05:07,220 --> 01:05:12,050 Sim, lembrei-me se n�o vinhas comigo � companhia de seguros. 499 01:05:12,660 --> 01:05:16,200 Mas podemos ficar em casa... 500 01:05:17,660 --> 01:05:18,250 Aonde vais? 501 01:05:18,740 --> 01:05:20,530 Tenho de ir, tamb�m tenho que fazer. 502 01:05:20,660 --> 01:05:21,410 S�o s� duas... 503 01:05:21,740 --> 01:05:24,730 N�o vou ficar aqui sentado todo o dia feito parvo. 504 01:05:25,020 --> 01:05:27,450 E n�o s�o duas, s�o dez para. 505 01:05:28,740 --> 01:05:32,440 E se ficares e ouvires tocar, n�o v�s � porta. 506 01:05:32,740 --> 01:05:35,610 N�o h�-de tocar, mas n�o vais � porta. 507 01:05:35,940 --> 01:05:39,640 Mas o que tens de fazer... N�o pod�amos fazer juntos? 508 01:06:05,540 --> 01:06:06,850 las-te embora... 509 01:06:10,580 --> 01:06:13,890 N�o foste l� a casa Quarta? Porque eu n�o estava... 510 01:06:14,100 --> 01:06:16,890 Que bom, tamb�m n�o pude. 511 01:06:19,540 --> 01:06:21,130 N�o t�nhamos combinado? 512 01:06:22,740 --> 01:06:24,410 N�o, nada... 513 01:06:35,820 --> 01:06:37,410 Bom, vamos? 514 01:07:49,380 --> 01:07:50,810 N�o assim... 515 01:07:52,060 --> 01:07:53,410 O preservativo. 516 01:09:19,860 --> 01:09:20,810 Gideon! 517 01:09:44,060 --> 01:09:45,890 J� c� estou, vamos. 518 01:09:46,180 --> 01:09:47,970 Vamos, j� c� estou. 519 01:09:59,660 --> 01:10:02,650 Qual � a ideia? - Quero p�r a� as m�os. 520 01:10:07,100 --> 01:10:10,640 lsto n�o � tocar, n�o deixa que lhe toque onde quero. 521 01:10:11,020 --> 01:10:12,650 N�o � tocar, � tatear. 522 01:10:12,820 --> 01:10:15,380 Como faco uma cena de amor se ela n�o quer? 523 01:10:15,620 --> 01:10:18,490 N�o pudemos vir mais cedo, entregavam hoje o sof�-cama. 524 01:10:18,780 --> 01:10:22,480 E estiveram a experiment�-lo? - Concentrem-se na cena, v�. 525 01:10:23,700 --> 01:10:24,890 Ol� a todos. 526 01:10:25,180 --> 01:10:28,370 Gideon, ol�, como vai isso? Melhor da constipa��o? 527 01:10:29,460 --> 01:10:32,250 N�o te v�s embora. Posso dar-te um beijo? 528 01:10:34,420 --> 01:10:35,560 A minha Bettynha... 529 01:10:36,620 --> 01:10:39,080 Bettynha, porqu�? E n�o me chamo Betty. 530 01:10:39,740 --> 01:10:43,360 Ah, a minha Bettynha... Olha-me nos olhos. 531 01:10:44,340 --> 01:10:47,690 Vejo pontos dourados nos teus. 532 01:10:47,900 --> 01:10:50,810 V�, d�-me um beijo. - D�-me tu um. 533 01:10:55,900 --> 01:10:58,130 N�o sei por que me ralo... 534 01:10:58,900 --> 01:11:00,010 N�o faco mesmo ideia. 535 01:11:01,420 --> 01:11:03,370 A Betty parece uma t�bua de engomar, 536 01:11:03,580 --> 01:11:07,090 nunca tocou ningu�m na vida. E o Dave, arrogante como sempre. 537 01:11:07,380 --> 01:11:10,650 Voc�s est�o rid�culos, n�o acredito em nada que dizem. 538 01:11:10,860 --> 01:11:12,050 lsso � l� uma cena de paix�o. 539 01:11:12,500 --> 01:11:14,610 Eles conhecem-se h� s�culos, 540 01:11:14,820 --> 01:11:17,810 calculei que j� tenha havido ��contacto��... 541 01:11:18,020 --> 01:11:22,210 N�o, � a primeira vez que ele lhe toca, est� desajeitado... 542 01:11:22,420 --> 01:11:25,050 Escolheste um mau dia. - N�o, eles s�o bons! 543 01:11:25,260 --> 01:11:27,130 Talvez n�o seja bom nisto, 544 01:11:27,340 --> 01:11:31,370 mas estou t�o dentro do papel que sinto como se estivesse s�. 545 01:11:32,140 --> 01:11:34,370 Como daquelas vezes que se est� t�o concentrado 546 01:11:34,820 --> 01:11:37,850 que nem se d� pela outra pessoa. 547 01:11:38,220 --> 01:11:40,780 Percebe o que quero dizer? - V�, continua. 548 01:11:55,820 --> 01:11:59,130 Preciso de falar contigo, Betty, mas n�o aqui, a s�s. 549 01:11:59,980 --> 01:12:03,250 Tu vens comigo? - Tamb�m quero falar contigo. 550 01:12:03,860 --> 01:12:07,640 Quero beijar-te, dar-te beijos t�o longos... 551 01:12:07,940 --> 01:12:10,170 T�o ternos... 552 01:12:18,180 --> 01:12:19,240 Onde? 553 01:12:20,020 --> 01:12:23,210 Na tua boca, no teu corpo. 554 01:12:24,780 --> 01:12:28,050 N�o, aonde me queres levar? 555 01:12:28,420 --> 01:12:29,890 A minha casa. 556 01:12:30,580 --> 01:12:32,330 Vem a minha casa. 557 01:12:33,740 --> 01:12:35,170 Quando? 558 01:12:35,540 --> 01:12:39,930 Pronto... Fiquemos por aqui, quando n�o d� n�o d�. 559 01:12:40,260 --> 01:12:41,210 Par seguinte. 560 01:12:41,620 --> 01:12:44,490 Mas a semana passada, quando improvis�mos a cena, 561 01:12:44,780 --> 01:12:46,930 disse que ela estava boa. 562 01:12:47,140 --> 01:12:50,210 Eu j� estava pronto para a comer, gosto desta mulher! 563 01:12:50,540 --> 01:12:52,770 O que eu sei... - N�o, n�o sabe, n�o sabe nada! 564 01:12:53,180 --> 01:12:55,290 O que sei � que o que devias estar a fazer 565 01:12:55,500 --> 01:12:58,060 devia levar a Betty a pegar nas coisas dela, 566 01:12:58,260 --> 01:13:01,880 arranjar uma desculpa e atravessar meia-Londres para te ir ver! 567 01:13:02,140 --> 01:13:05,490 E n�o era o que eu fazia? - Quem disse que era t�o longe? 568 01:13:05,740 --> 01:13:08,170 Ningu�m disse mas �! 569 01:13:08,980 --> 01:13:10,770 Tem de ser. 570 01:13:11,140 --> 01:13:14,170 Estou t�o contente, nem calculas. J� pensava em desistir, 571 01:13:14,380 --> 01:13:16,610 pensava mesmo a s�rio, estava farta do teatro, 572 01:13:16,820 --> 01:13:18,810 n�o se ganha um �nico chavo, 573 01:13:19,020 --> 01:13:21,400 mas ao ver aqueles dois, t�o normais... 574 01:13:21,620 --> 01:13:25,400 Foram brilhantes, n�o achaste? Foi fant�stico, renovou em mim... 575 01:13:25,700 --> 01:13:28,370 Esqueci uma coisa, tenho de voltar. Vai tu andando. 576 01:14:20,100 --> 01:14:21,370 Sente-se bem? 577 01:14:23,140 --> 01:14:26,050 N�o � isso, � que... 578 01:14:30,580 --> 01:14:32,690 Acabo de perder uma pessoa. 579 01:14:33,100 --> 01:14:34,970 Algu�m chegado? 580 01:14:37,220 --> 01:14:40,450 Foi repentino? Sinto muito. 581 01:14:58,260 --> 01:15:03,530 O meu dedo mindinho dobra-se para o lado, dobram-se os dois. 582 01:15:04,580 --> 01:15:07,250 Como se cada m�o tivesse ideias muito pr�prias. 583 01:15:09,940 --> 01:15:12,770 Mas olhe, se me perguntasse 584 01:15:12,980 --> 01:15:15,770 eu dizia que foi horrorosa comigo e com o Dave, h� bocado. 585 01:15:16,060 --> 01:15:18,130 Mas n�o fique com pena, 586 01:15:18,340 --> 01:15:22,210 algu�m atormentar-me assim � a �ltima gota. 587 01:15:22,980 --> 01:15:25,090 Mas sabe, Claire, 588 01:15:25,460 --> 01:15:28,530 o que mais admiro em si 589 01:15:28,780 --> 01:15:33,610 � de em tr�s tempos conseguir alienar o grupo inteiro. 590 01:15:33,860 --> 01:15:37,170 E orgulho-me de si quando o faz, n�o � f�cil ser-se odiosa. 591 01:15:37,420 --> 01:15:39,330 N�o fale comigo, Betty. 592 01:15:40,500 --> 01:15:43,250 Nunca ningu�m percebe o que quer dizer. 593 01:15:43,460 --> 01:15:45,250 S� que est� na profiss�o certa. 594 01:15:45,660 --> 01:15:49,530 E eu que o diga, j� fiz outros cursos de teatro, e este... 595 01:15:49,860 --> 01:15:52,290 N�o podemos continuar as duas assim, 596 01:15:52,460 --> 01:15:55,330 eu n�o percebendo uma palavra do que quer dizer... 597 01:15:56,420 --> 01:15:58,770 Desculpe, n�o a ma�o mais. 598 01:16:01,260 --> 01:16:03,820 N�o est� a aprender nada, Betty. 599 01:16:04,060 --> 01:16:05,490 E tamb�m eu n�o. 600 01:16:08,100 --> 01:16:10,970 Mas n�o somos do g�nero de desistirmos � primeira? 601 01:16:13,180 --> 01:16:17,090 Eu sei ser horrorosa, mas voc�s voltam. 602 01:16:18,540 --> 01:16:21,650 Sou m� actriz mas n�o paro de encontrar gente que me acha 603 01:16:21,860 --> 01:16:25,290 ��perfeita para o papel��, recusando-mo � mesma. 604 01:16:25,740 --> 01:16:27,970 Quando n�o se � dotado, � o que nos resta; 605 01:16:29,220 --> 01:16:32,760 insistimos sempre, n�o desiludimos ningu�m, 606 01:16:32,980 --> 01:16:34,810 temos as nossas tercas e quartas, 607 01:16:35,020 --> 01:16:37,370 metemo-nos nisto e naquilo... 608 01:16:37,580 --> 01:16:41,850 N�o � meter-se, o que faz connosco. - E sim, mas comigo. 609 01:16:55,420 --> 01:16:58,130 V�, Victor... - Que porra fazem voc�s a�? 610 01:16:58,740 --> 01:17:01,730 Ca�ram os dois do c�u, foi? Estavam muito chateados? 611 01:17:01,980 --> 01:17:04,810 N�o viemos � tua procura, s� pelo ambiente... 612 01:17:05,060 --> 01:17:06,610 Pregas-me cada vergonha... 613 01:17:06,820 --> 01:17:08,810 Parecia porreiro ao telefone, quando ligaram. 614 01:17:09,100 --> 01:17:12,720 Uma coisa digo, cada dia escolhes melhores s�tios onde morreres. 615 01:17:13,020 --> 01:17:16,560 S�o tr�s da manh�, vivo a minha vida...Vai-te foder, Jay! 616 01:17:17,020 --> 01:17:19,770 Levem-no, por amor de Deus, ele quis bater-me. 617 01:17:20,100 --> 01:17:22,290 Anda, ainda morres enregelado. 618 01:17:22,620 --> 01:17:26,570 Eu c� n�o, nunca adoe�o. J� nem a cerveja me embebeda. 619 01:17:26,820 --> 01:17:30,440 ��Vai para casa - disse o parvo - est�o l� � tua espera��. 620 01:17:31,020 --> 01:17:32,810 Que � que lhe fiz? 621 01:17:33,780 --> 01:17:35,170 Por que me fala assim? 622 01:17:35,660 --> 01:17:37,960 N�o v�s que se est�o todos nas tintas?! 623 01:17:38,300 --> 01:17:41,090 Para as tuas calcas desca�das e o teu cu de fora? 624 01:17:41,540 --> 01:17:44,130 Olhas-me para ti, porra? 625 01:18:02,980 --> 01:18:06,050 Quando o Jay se farta de ti nem sequer to diz; 626 01:18:06,260 --> 01:18:10,690 continua a sorrir, j� pensando noutra coisa enquanto se afasta. 627 01:18:13,060 --> 01:18:14,930 Podes explorar pessoas e ser ingrato, 628 01:18:15,180 --> 01:18:16,890 mas ao menos assumes isso... 629 01:18:17,500 --> 01:18:20,490 Gostava era de saber o que dizem um ao outro. 630 01:18:20,740 --> 01:18:24,010 Que � que sabes da vida? J� viveste com algu�m? 631 01:18:24,300 --> 01:18:26,410 A minha vida est� bem, n�o chateies. 632 01:18:27,020 --> 01:18:29,250 Merde, a minha camisa. 633 01:18:34,060 --> 01:18:37,490 O Jay anda muito secretivo... 634 01:18:38,340 --> 01:18:41,610 Nem sequer diz quem anda a foder. 635 01:18:42,540 --> 01:18:46,410 Passas a vida a carpir-te, mas ele est� pior do que tu. 636 01:18:46,620 --> 01:18:51,530 Porque fazes montes de coisas, consegues libertar o organismo. 637 01:18:52,220 --> 01:18:55,840 Mas o Jay fica doente. Talvez ele n�o saiba gostar. 638 01:18:56,140 --> 01:18:59,210 Talvez nunca tenha gostado, n�o acontece a todos. 639 01:18:59,420 --> 01:19:02,250 Por que dizes isso? Sacana de merda... 640 01:19:06,260 --> 01:19:07,610 V�o-se foder os dois. 641 01:19:18,980 --> 01:19:22,250 Sabes, acho que tenho Alzheimer. 642 01:19:23,060 --> 01:19:26,760 Palavra, acho que tenho... Olha, toca aqui. 643 01:19:27,780 --> 01:19:29,130 Que � isto? 644 01:19:29,980 --> 01:19:33,130 Olha, a da esquerda est� a engatar-te. 645 01:19:34,140 --> 01:19:36,250 Tem de ser melhor que comeres a senhoria. 646 01:19:48,140 --> 01:19:50,170 Conheci o cantor na faculdade e �ramos amigos. 647 01:19:50,380 --> 01:19:52,290 Era um gajo mesmo baril e muito atinado. 648 01:19:52,620 --> 01:19:56,050 E a banda dele tamb�m era boa, nunca havia de ir muito longe 649 01:19:56,260 --> 01:19:59,610 mas havia ali qualquer coisa, a base estava l�. 650 01:19:59,780 --> 01:20:02,210 S� tinham de livrar-se do parvo do guitarrista, 651 01:20:02,420 --> 01:20:04,570 ele estava sempre a... 652 01:20:06,380 --> 01:20:08,130 E tinha c� um destes egos. 653 01:20:08,500 --> 01:20:11,650 Mas puseram-no com dono e ele tornou-se baterista. 654 01:20:11,860 --> 01:20:14,610 Tem piada, conhec�-los. - Ent�o, tu vives aqui? 655 01:20:15,020 --> 01:20:18,770 Vivia a tr�s ruas daqui com uma amiga, mas zang�mo-nos. 656 01:20:19,060 --> 01:20:22,090 E � muito chato, porque n�s �ramos amigas at� � morte. 657 01:20:22,860 --> 01:20:25,810 A Natasha, viste-a h� bocado. Gosto dela mas j� n�o � o mesmo. 658 01:20:26,100 --> 01:20:30,010 N�o achas que � preciso tempo at� se conhecer mesmo algu�m? 659 01:20:30,260 --> 01:20:32,770 Talvez venhamos a ser bons amigos, mas n�o sei... 660 01:20:32,980 --> 01:20:35,010 E gosto mesmo desta casa, 661 01:20:35,220 --> 01:20:38,650 � a minha casa, decorei-a eu, arranjei-a eu toda 662 01:20:38,940 --> 01:20:41,370 e quando as pessoas a v�em ficam a saber algo de mim, 663 01:20:41,580 --> 01:20:44,410 v�em as paredes, o que l� pus, v�em as minhas coisas 664 01:20:44,620 --> 01:20:47,180 e v�em um pouco de mim, mas... 665 01:21:14,620 --> 01:21:15,890 Anda c�. 666 01:21:18,140 --> 01:21:21,010 Anda, fica e dan�a comigo. 667 01:21:24,420 --> 01:21:26,170 N�o, p�ra... 668 01:21:28,780 --> 01:21:30,330 Sinto muito. 669 01:21:31,740 --> 01:21:33,130 Mesmo muito. 670 01:21:41,340 --> 01:21:42,560 Faz favor! 671 01:21:45,100 --> 01:21:46,370 Est� trancada... 672 01:21:59,060 --> 01:22:00,690 Que h� dentro do frango, h�? 673 01:22:01,340 --> 01:22:04,010 V�, come mais do frango. 674 01:22:04,340 --> 01:22:06,530 N�o gostas da pele? - N�o, obrigado. 675 01:22:08,780 --> 01:22:10,410 N�o queres comer nada? 676 01:22:13,740 --> 01:22:16,120 Faz muito tempo que n�o os via, h�? 677 01:22:21,700 --> 01:22:23,530 Toma, trouxe-tas... 678 01:22:25,900 --> 01:22:27,890 Hoje n�o � Quarta? 679 01:22:29,980 --> 01:22:31,690 Ela � bonita? 680 01:22:32,740 --> 01:22:33,770 Quem �? 681 01:22:34,620 --> 01:22:36,530 Ningu�m que conhe�as. 682 01:22:37,340 --> 01:22:41,370 Que � que vais fazer? - Tomar conta de mim, eis o qu�! 683 01:22:42,820 --> 01:22:44,810 Algu�m tem de tomar. 684 01:22:50,140 --> 01:22:52,050 Bom, adeus, meninos. 685 01:22:53,660 --> 01:22:55,090 Cheguei primeiro. 686 01:23:01,820 --> 01:23:03,090 Tudo bem contigo? 687 01:23:05,060 --> 01:23:07,130 E contigo? - Tamb�m. 688 01:23:26,820 --> 01:23:30,010 lsso vai, Jay? Se daqui a bocado te apetecer uma partida... 689 01:23:31,220 --> 01:23:35,770 Espero que gostem da 2a. parte, � bem mais c�mica que a primeira. 690 01:23:36,060 --> 01:23:39,250 E mais curta, v�o poder tomar um copo depois. 691 01:23:40,060 --> 01:23:44,170 Ol�, Jay! Gosto de te ver, est�s a ficar cliente ass�duo? 692 01:23:45,300 --> 01:23:47,530 Vais gostar da segunda parte, � boa. 693 01:23:47,900 --> 01:23:49,410 Devia acabar o cigarro l� fora... 694 01:23:52,060 --> 01:23:54,620 N�o aguentas a segunda parte, n�o �? 695 01:23:56,620 --> 01:23:57,490 Divirtam-se. 696 01:24:33,060 --> 01:24:35,330 J� parou de chover... De onde vem a m�sica? 697 01:24:35,540 --> 01:24:39,240 Do Paradise HaII, em frente. - Damos um pezinho de dan�a? 698 01:24:39,580 --> 01:24:41,930 Ou j� tem o carnetcheio? Deixe c� ver. 699 01:24:42,180 --> 01:24:45,050 J� est�o todas reservadas, terei de apagar aIgumas... 700 01:24:45,660 --> 01:24:47,650 Uma vaIsa! - N�o sei dancar... 701 01:24:47,860 --> 01:24:50,930 Esse compIexo de inferioridade... - Vou pis�-Io! 702 01:24:51,180 --> 01:24:55,330 V�, estique os bra�os um boca- dinho e deixe o resto comigo. 703 01:24:57,580 --> 01:24:59,370 J� danca muito meIhor. - Danco? 704 01:24:59,700 --> 01:25:01,050 Muito meIhor! 705 01:25:02,860 --> 01:25:04,810 Choc�mos contra qu�? - A mesa. 706 01:25:05,140 --> 01:25:08,410 N�o partimos o unic�rnio de cristaI, espero? 707 01:25:09,980 --> 01:25:13,130 Partimo-Io mesmo? - Agora � como os outros cavaIos. 708 01:25:14,860 --> 01:25:17,930 TaIvez seja dos maIes que v�m por bem. 709 01:25:18,180 --> 01:25:21,570 Nunca me perdoar�, aposto que era o seu preferido. 710 01:25:29,300 --> 01:25:30,520 Com licenca... 711 01:25:37,380 --> 01:25:40,090 Anda, vais poder ajudar. 712 01:25:41,340 --> 01:25:43,720 E quero apresentar-te a minha mulher. 713 01:25:45,820 --> 01:25:48,930 Jay, olha... A Claire, minha mulher. 714 01:25:50,180 --> 01:25:52,450 A grande actriz, como sabes. 715 01:25:53,700 --> 01:25:55,570 Ele � doido por teatro. 716 01:25:56,820 --> 01:25:59,450 Apesar de pouco ter visto... - Pouco ter visto? 717 01:25:59,780 --> 01:26:01,770 Vai-se sempre no intervalo. - Sempre? 718 01:26:02,500 --> 01:26:04,410 N�o tem cara de agente... 719 01:26:05,660 --> 01:26:09,440 E veio aqui espreitar se est�vamos todos bem? 720 01:26:09,780 --> 01:26:12,650 Que pena, todas as minhas melhores cenas s�o na 2a. parte. 721 01:26:15,020 --> 01:26:17,650 O Jay � um fan�tico do Tennessee Williams. 722 01:26:18,660 --> 01:26:20,960 J� eu n�o posso dizer o mesmo; 723 01:26:21,180 --> 01:26:24,330 as mulheres nas pe�as dele s�o todas t�o hist�ricas... 724 01:26:24,700 --> 01:26:26,890 O Jay � aquele de que te falei, 725 01:26:27,180 --> 01:26:30,090 o que deixou a mulher, que agora odeia. 726 01:26:30,380 --> 01:26:32,090 Sei que te devo ter contado. 727 01:26:32,900 --> 01:26:35,690 E agora v� uma mulher, v�-a uma vez por semana. 728 01:26:36,220 --> 01:26:38,730 E n�o a v� s�, se � que percebi bem... 729 01:26:40,060 --> 01:26:41,850 Bom, vou andando. 730 01:26:42,260 --> 01:26:44,210 Boa noite a todos. - Boa noite, Claire. 731 01:26:45,940 --> 01:26:48,320 Ah pois, os sapatos... 732 01:26:48,940 --> 01:26:49,850 Santinha. 733 01:26:52,460 --> 01:26:54,840 Bom, eu n�o demoro, volto j�. 734 01:27:13,860 --> 01:27:15,610 Ainda n�o estou pronta. 735 01:27:17,460 --> 01:27:19,760 Tenho de ir andando, at� mais logo. 736 01:27:20,060 --> 01:27:22,290 Prazer em conhec�-lo. Fica para um copo? 737 01:27:27,180 --> 01:27:28,610 Queres que feche? 738 01:27:37,140 --> 01:27:40,170 O facto de nunca dizeres nada, fez-me pensar. 739 01:27:40,380 --> 01:27:41,770 Uma tipa que cala tanta coisa... 740 01:27:42,060 --> 01:27:44,770 Pois, tudo o que te escondi � de meter medo? 741 01:27:45,460 --> 01:27:49,050 Olha, sabes que mais? Sabes? Muito tranquilizador, realmente. 742 01:27:49,300 --> 01:27:51,490 Juramento de fidelidade, de apoio, de confian�a... 743 01:27:51,700 --> 01:27:55,210 Por que ias abdicar de tudo? Terias sido a primeira. 744 01:27:59,580 --> 01:28:02,850 Mas n�o � por isso que c� estou, n�o � por isso que aqui estou. 745 01:28:04,900 --> 01:28:08,410 A dado passo - s� para tornar claro aonde quero chegar - 746 01:28:08,660 --> 01:28:13,090 a dado passo pensei que o que faz�amos era s� o que querias, 747 01:28:13,340 --> 01:28:16,730 era por saberes mais do que eu. 748 01:28:17,340 --> 01:28:19,770 Achei que tinhas descoberto qualquer coisa, 749 01:28:19,980 --> 01:28:22,050 que me tinhas ultrapassado 750 01:28:22,260 --> 01:28:25,410 mas que havias por acabar dizendo-me o que sabias. 751 01:28:25,620 --> 01:28:26,970 Era isso o importante, 752 01:28:27,220 --> 01:28:30,290 que a dado passo do futuro havias de me dizer o que sabias. 753 01:28:35,900 --> 01:28:38,690 Mas claro, vais continuar de bico calado? 754 01:28:59,900 --> 01:29:03,050 Que fazes tu com ele, porra? - E meu marido. 755 01:29:05,940 --> 01:29:10,330 N�o querias falar? Pronto, estamos a falar. 756 01:29:10,660 --> 01:29:12,610 Oferece a casa. 757 01:29:14,260 --> 01:29:18,930 Portanto �s o desgra�ado do tipo que conseguiu ��voltar � tona��. 758 01:29:20,540 --> 01:29:23,810 N�o � assim? Que queres que diga? 759 01:29:24,580 --> 01:29:27,730 At� que � bom... Ver-te assim pela �ltima vez, 760 01:29:28,380 --> 01:29:31,810 ou ainda podia acabar ralando-me contigo, est�pida que sou. 761 01:29:33,740 --> 01:29:36,200 L� dentro, por instantes, pareceste mesmo triste... 762 01:29:36,420 --> 01:29:39,250 Mas pensa em tudo o que � teu, para o que voltas, 763 01:29:39,540 --> 01:29:41,610 a tua fam�lia, o teu puto, o marido que te adora, 764 01:29:41,820 --> 01:29:43,650 o teu emprego, o teatro que te apaixona... 765 01:29:43,860 --> 01:29:46,970 Todos te d�o aten��o, n�o �? Toda a gente. 766 01:29:47,220 --> 01:29:49,520 At� eu, que n�o te conhe�o e que n�o conheces, 767 01:29:49,740 --> 01:29:51,850 aqui estou eu, ouvindo-te, interessado em ti. 768 01:29:52,140 --> 01:29:56,210 Num teatreco mixuruca de merda tresandando a mijo. 769 01:30:00,260 --> 01:30:02,410 Mas � o que te d� gozo? 770 01:30:02,900 --> 01:30:05,010 N�o te imaginei assim... 771 01:30:05,260 --> 01:30:08,370 N�o me imaginaste assim? Mas que chata me sa�ste! 772 01:30:08,580 --> 01:30:11,690 Naquele primeiro dia deves ter ficado admirad�ssimo com tudo? 773 01:30:11,900 --> 01:30:14,460 Que eu te quisesse, que n�o armasse uma grande hist�ria, 774 01:30:14,660 --> 01:30:18,530 que n�o parecesse magoar-me n�o dizeres nada... 775 01:30:19,100 --> 01:30:21,330 N�o me ralou tu n�o dizeres nada. 776 01:30:21,540 --> 01:30:23,810 N�o me imaginavas assim? N�o me imaginavas assim?! 777 01:30:23,980 --> 01:30:25,970 Pois eu n�o te imaginava de maneira nenhuma. 778 01:30:26,340 --> 01:30:29,170 Para mim � mais simples, ficou tudo explicado � primeira. 779 01:30:29,460 --> 01:30:32,810 E gosto quando � assim, quando n�o se perde tempo. 780 01:30:36,460 --> 01:30:37,850 Eu volto j�. 781 01:30:41,220 --> 01:30:43,780 A mam� n�o foi bem hoje? 782 01:30:45,100 --> 01:30:48,770 Foi. Mas ela vai sempre bem? 783 01:30:50,300 --> 01:30:54,210 N�o, o pap� diz que ela � ��desigual��. 784 01:30:55,660 --> 01:30:57,730 Mas pode l� saber, 785 01:30:58,020 --> 01:31:01,890 s� viu as primeiras noites e n�o pode comparar. 786 01:31:02,420 --> 01:31:04,570 Gosto de ver uma pe�a muitas vezes 787 01:31:04,820 --> 01:31:07,770 porque nem sempre percebo tudo � primeira. 788 01:31:12,300 --> 01:31:17,090 Tens namorada? Alguma mi�da de quem gostes na escola? 789 01:31:19,860 --> 01:31:23,330 Como correm as coisas entre os dois? 790 01:31:24,900 --> 01:31:26,770 Anda, vamo-nos embora. 791 01:31:27,460 --> 01:31:28,730 Diz adeus ao senhor. 792 01:31:29,140 --> 01:31:31,090 Vai c� estar, na Quinta? 793 01:31:38,020 --> 01:31:39,330 Quando se est� de luto, 794 01:31:39,660 --> 01:31:43,200 quanto a mim deve-se levar a vida o mais normal poss�vel. 795 01:31:45,940 --> 01:31:50,690 Mas isso n�o podes dizer a quem organiza as aulas nocturnas? 796 01:31:50,940 --> 01:31:53,450 Afinal de contas, morreu algu�m! 797 01:31:54,420 --> 01:31:57,770 Sabes, Betty, ningu�m morreu... 798 01:31:58,460 --> 01:32:00,290 Realmente morreu. 799 01:32:02,380 --> 01:32:05,850 Bom, se ningu�m morreu, ent�o trata-se de ti. 800 01:32:09,420 --> 01:32:13,570 Mas se sentes que vais morrer, quero estar contigo. 801 01:32:14,620 --> 01:32:17,250 Ali�s, sinto-me lisonjeada por estar aqui, 802 01:32:17,460 --> 01:32:20,330 quando eu morri n�o tive ningu�m perto, 803 01:32:20,580 --> 01:32:23,450 tive de passar por aquilo tudo sozinha. 804 01:32:24,340 --> 01:32:28,970 E aguentei, mas companhia n�o faz mal a ningu�m. 805 01:32:29,980 --> 01:32:31,810 Devia ir para casa... 806 01:32:35,860 --> 01:32:39,890 Portanto, em princ�pio, se est�s a s�rio, 807 01:32:40,260 --> 01:32:43,090 h� um programa para o dia em que se morre. 808 01:32:43,340 --> 01:32:46,810 Primeiro, rir com imbecis: fizemos isso a noite passada. 809 01:32:48,060 --> 01:32:51,090 Depois h� o dizer uma coisa a algu�m, 810 01:32:51,300 --> 01:32:54,570 uma que queiras dizer mesmo, boa ou m�. 811 01:32:54,780 --> 01:32:56,930 Uma coisa que nunca disseste. 812 01:32:57,300 --> 01:33:01,210 Porque no dia da tua morte tens total liberdade de palavra. 813 01:33:01,500 --> 01:33:02,970 Em princ�pio... 814 01:33:07,660 --> 01:33:09,930 Conheci um homem, nada parecido comigo; 815 01:33:10,140 --> 01:33:14,490 n�o sei como usar as energias mas ele sim, sabe bem o que quer. 816 01:33:15,620 --> 01:33:19,130 E um dia descobriu como virar as coisas contra mim. 817 01:33:19,340 --> 01:33:22,530 E de um s� golpe tirou-me tudo o que me tinha dado. 818 01:33:24,100 --> 01:33:27,530 Mas era o que queria, acho. Estragar tudo. 819 01:33:30,220 --> 01:33:34,000 E resultou. Entre n�s os dois, se resultou. 820 01:33:37,740 --> 01:33:41,050 Como foi, o dia em que morreste? 821 01:33:41,420 --> 01:33:43,410 lsso j� passou... 822 01:33:44,220 --> 01:33:46,210 J� me recompus. 823 01:33:47,340 --> 01:33:48,970 J� n�o h� nada a dizer. 824 01:33:50,060 --> 01:33:51,770 Gracas a Deus... 825 01:34:09,000 --> 01:34:12,230 A Claire quer parar de dar aulas. 826 01:34:12,800 --> 01:34:15,520 Fiquei trist�ssima. - Anda cansada, � s� por isso. 827 01:34:15,720 --> 01:34:17,790 D� demasiado dela pr�pria, digo sempre isso. 828 01:34:18,600 --> 01:34:21,030 E os cursos que costuma dar s�o sempre nuns s�tios 829 01:34:21,240 --> 01:34:24,910 em que passa mais tempo nos comboios do que a dar a aula. 830 01:34:25,120 --> 01:34:28,160 N�o fiz muito sentido mas sei que percebeu... 831 01:34:29,640 --> 01:34:32,920 Mas n�o h� nada a fazer, a Claire � assim mesmo! 832 01:34:33,400 --> 01:34:36,200 come�ar a representar. 833 01:34:37,920 --> 01:34:40,560 Naquela idade, j� n�o era nenhuma mi�da, 834 01:34:40,840 --> 01:34:42,800 e nunca tinha feito nada. 835 01:34:43,040 --> 01:34:46,320 Mas pronto, foi em frente sem pensar duas vezes. 836 01:34:50,480 --> 01:34:51,830 E quando nos conhecemos... 837 01:34:53,080 --> 01:34:58,470 - n�o, obrigado - eu sa�a duma rela��o que tinha acabado mal, 838 01:34:58,680 --> 01:35:01,880 n�o sentia pressa nenhuma de recome�ar logo outra. 839 01:35:02,160 --> 01:35:03,990 Eu n�o tinha planos... 840 01:35:04,880 --> 01:35:07,710 Mas ela viu-me. Decidiste-te por mim 841 01:35:08,360 --> 01:35:12,590 e pum, atiraste-te de cabe�a ao bom do Andy, n�o foi? 842 01:35:15,840 --> 01:35:18,190 Pessoas que s�o muito fortes 843 01:35:18,680 --> 01:35:21,560 fazem coisas perfeitamente incompreens�veis. 844 01:35:22,760 --> 01:35:24,910 N�o �? - Pois... 845 01:35:31,560 --> 01:35:33,230 Vou trabalhar. 846 01:35:34,680 --> 01:35:37,430 Ainda bem que vieste. - Mas vou andando... 847 01:35:39,080 --> 01:35:40,830 N�s levamos-te. 848 01:36:25,640 --> 01:36:27,870 Obrigada, at� Ter�a. 849 01:36:43,760 --> 01:36:45,400 J� gosto muito dela... 850 01:36:51,040 --> 01:36:53,870 N�o tenciono sair de casa nem nada. 851 01:36:57,400 --> 01:36:58,470 Pronto. 852 01:37:01,080 --> 01:37:04,120 A Claire diz ao Andy que n�o o vai deixar. 853 01:37:10,080 --> 01:37:11,510 N�o estava preocupado. 854 01:37:32,840 --> 01:37:35,400 Encontraste tu o Jay ou foi ele procurar-te? 855 01:37:35,560 --> 01:37:38,790 Estou-me nas tintas! Sabes o que � o mais triste? 856 01:37:39,000 --> 01:37:40,990 O que me magoa mais, sabes o que �? 857 01:37:41,200 --> 01:37:43,790 Que nunca ser�s actriz, nunca! 858 01:37:44,160 --> 01:37:46,630 N�o me � f�cil dizer isto, n�o me d� gozo, 859 01:37:46,960 --> 01:37:50,510 mas pronto, � a verdade e tu tens de viver com ela! 860 01:37:56,040 --> 01:38:00,590 Pergunto a mim pr�prio que � que dar�s aos teus alunos. 861 01:38:01,520 --> 01:38:03,320 L� gostarem de ti... 862 01:38:03,680 --> 01:38:07,070 Para eles � qualquer coisa, sempre � melhor que nada. 863 01:38:08,240 --> 01:38:11,550 Repara, tamb�m tenho parte da culpa nisto tudo, 864 01:38:11,960 --> 01:38:14,680 porque nunca acreditei, nunca, desde o princ�pio, 865 01:38:14,880 --> 01:38:16,600 nem um s� minuto! 866 01:38:17,800 --> 01:38:20,550 Mas tive de me atirar de cabe�a, como o idiota que sou. 867 01:38:20,760 --> 01:38:22,750 Encorajando as tuas fantasias, 868 01:38:23,040 --> 01:38:26,400 da mi�da que n�o sabe o que quer e que acaba fazendo tudo. 869 01:38:26,680 --> 01:38:29,670 E eu, feito parvo, a guiar um t�xi dia-sim, dia-sim! 870 01:38:31,800 --> 01:38:35,920 Quanto �quele estupor, que se acha t�o esperto, 871 01:38:36,200 --> 01:38:38,710 um dia destes... - Est�s a ser chamado. 872 01:38:44,560 --> 01:38:47,150 Olha, sabes? Nem sequer estou admirada. 873 01:38:47,440 --> 01:38:50,320 Lembras-te da tua express�o ao conhecermo-nos? 874 01:38:50,720 --> 01:38:53,790 Leio o mesmo tormento nela, mas � como gostas? 875 01:38:54,640 --> 01:38:57,520 que conhe�o! 876 01:38:57,880 --> 01:39:01,390 O caso com o Jay foi afinal de contas uma sorte para ti? 877 01:39:01,600 --> 01:39:03,640 Um adulteriozinho pat�tico; 878 01:39:03,880 --> 01:39:06,760 claro que tens de ser contra, quem n�o seria? 879 01:39:07,200 --> 01:39:09,790 N�o tenha medo, a ele n�o interessa porra nenhuma 880 01:39:10,000 --> 01:39:12,430 mas conhece Londres como a palma da m�o. 881 01:39:14,160 --> 01:39:16,830 Nem sequer sabes quem sou! 882 01:39:17,280 --> 01:39:20,110 Nem sequer sabes como me magoar. 883 01:39:20,400 --> 01:39:24,110 Se me conhecesses sabias que o que chamas de falta de jeito 884 01:39:24,320 --> 01:39:27,390 magoa-me um bocado, claro, mas n�o me h�-de matar. 885 01:39:43,800 --> 01:39:47,080 N�o costumas estar t�o fulo logo no princ�pio da semana... 886 01:39:49,440 --> 01:39:52,430 Joel! O mesmo, por favor. 887 01:39:53,760 --> 01:39:57,510 Se trabalhasses como deve ser nem tempo tinhas para reparar. 888 01:40:14,040 --> 01:40:16,160 Que bar mais simp�tico... 889 01:40:18,840 --> 01:40:20,480 D�s-me uma cerveja? 890 01:40:24,200 --> 01:40:26,240 Quer dizer, � como ir �s putas? 891 01:40:26,440 --> 01:40:30,030 V�s uma gaja uma vez por semana, n�o dizem nada... 892 01:40:31,080 --> 01:40:33,720 S� que ela arranjou maneira de te dizer que era casada? 893 01:40:33,920 --> 01:40:37,040 que te entusiasmasses. 894 01:40:41,880 --> 01:40:46,110 Aposto que j� fez o mesmo antes, nem pensar que �s o primeiro. 895 01:40:47,480 --> 01:40:49,870 Aquilo acabou, j� n�o a vejo. 896 01:40:53,000 --> 01:40:55,750 la sugerir que a partilh�ssemos, 897 01:40:56,240 --> 01:40:59,120 mas se percebi bem n�o resta nada a partilhar? 898 01:41:00,200 --> 01:41:04,270 Um dia por semana n�o chega para arrasar com um casamento? 899 01:41:04,600 --> 01:41:07,270 Estou a brincar, estava s� a brincar... 900 01:41:16,160 --> 01:41:20,150 Amo-a mais e mais a cada dia que passa. 901 01:41:22,400 --> 01:41:24,670 S� queria que soubesses isso. 902 01:42:21,600 --> 01:42:24,590 lan, v�s os sacos pretos? - J� tos trago para baixo. 903 01:42:40,200 --> 01:42:42,390 Pronto, agora vou andando. 904 01:42:44,640 --> 01:42:46,830 Est� bem... Obrigado, Victor. 905 01:43:03,240 --> 01:43:06,790 Bom, vou indo... Vou l� abaixo buscar o casaco. 906 01:44:00,760 --> 01:44:03,670 Achei que tinhas dito qualquer coisa e eu n�o ouvi, 907 01:44:04,040 --> 01:44:05,870 e que fosse disso que me culpasses. 908 01:44:06,120 --> 01:44:08,710 N�o sei nada a teu respeito e vou culpar-te de seja o que for? 909 01:44:08,920 --> 01:44:11,110 Passou-me alguma coisa ao lado? O qu�? 910 01:44:11,360 --> 01:44:13,750 Pergunta-me o que quiseres, tens-me aqui. 911 01:44:14,000 --> 01:44:16,390 Est� bem, eu pergunto. Por que contaste ao Andy? 912 01:44:16,600 --> 01:44:18,790 J� que n�o era importante. N�o valeu a pena, h�? 913 01:44:19,640 --> 01:44:21,600 Tanta trapalhada por nada? 914 01:44:21,800 --> 01:44:24,950 Mas que sei eu, talvez seja j� costume, entre os dois. 915 01:44:25,200 --> 01:44:27,240 Dizes-lhe a cada vez, e depois... 916 01:44:28,080 --> 01:44:31,120 Porra, tu n�o eras algu�m a quem se diga que apare�a, 917 01:44:31,320 --> 01:44:34,550 aparece, fode e vai-se embora, como se de nada fosse. 918 01:44:34,840 --> 01:44:36,400 Que ia eu pensar? 919 01:44:36,640 --> 01:44:39,280 Como querias que eu fosse? la parecer-me com quem, 920 01:44:39,480 --> 01:44:41,550 para manter toda a gente contente, 921 01:44:41,760 --> 01:44:46,830 vir a casa de um homem e enfiar- -me nos bra�os dele, por querer. 922 01:44:48,880 --> 01:44:52,000 H� muito tempo que n�o desejava algu�m. 923 01:44:53,440 --> 01:44:56,590 E foi contigo que quis recome�ar. 924 01:44:58,400 --> 01:45:01,120 N�o devia dizer tal coisa, n�o era? 925 01:45:10,560 --> 01:45:14,710 Sei que me deste qualquer coisa que nunca pedi, 926 01:45:15,600 --> 01:45:19,390 que ningu�m faz isso, nunca, e que te devia estar grato. 927 01:45:20,400 --> 01:45:23,950 S� que pelo contr�rio, condeno-te por isso mesmo. 928 01:45:35,800 --> 01:45:38,710 Seres t�o ligada a algu�m... 929 01:45:40,040 --> 01:45:41,870 D� cabo de mim. 930 01:45:44,200 --> 01:45:47,320 Estares aqui, ao meu alcance, d� cabo de mim. 931 01:45:50,160 --> 01:45:54,070 Portanto, sou divorciado, tenho dois filhos 932 01:45:54,760 --> 01:45:57,800 que j� se v�o habituando a n�o me ter em casa, 933 01:45:58,000 --> 01:46:01,830 sou amigo de uns tantos, ali�s, o melhor amigo deles... 934 01:46:02,000 --> 01:46:03,880 J� � alguma coisa. 935 01:46:04,560 --> 01:46:07,840 E sou tamb�m o ��homem da Quarta�� 936 01:46:08,760 --> 01:46:13,390 de uma mulher a quem nunca pedi nada, 937 01:46:15,080 --> 01:46:18,990 que se contenta com isso, para quem isso n�o � problema. 938 01:46:20,960 --> 01:46:23,870 E isso p�e-me doente. 939 01:46:26,680 --> 01:46:28,240 Tudo isso. 940 01:46:43,240 --> 01:46:46,360 N�o sei o que vim aqui fazer. Desculpa... 941 01:46:47,920 --> 01:46:50,270 N�o perdeste nada, Claire. 942 01:46:51,960 --> 01:46:54,080 N�o perdeste nada 943 01:46:55,080 --> 01:46:57,470 porque eu n�o disse nada. 944 01:46:57,760 --> 01:47:00,400 N�o calculei que seria assim, 945 01:47:01,120 --> 01:47:04,670 que havia de ficar t�o ligado a ti. 946 01:47:05,240 --> 01:47:07,960 Pensei que acabava por passar. 947 01:47:13,640 --> 01:47:15,230 Fica comigo... 948 01:47:18,120 --> 01:47:21,000 J� que voltaste, fica. 949 01:47:22,080 --> 01:47:23,430 Volta. 950 01:47:25,440 --> 01:47:26,790 Fica... 951 01:47:28,440 --> 01:47:29,920 Agora. 952 01:47:31,760 --> 01:47:33,480 Fica agora. 953 01:47:40,680 --> 01:47:42,160 N�o, Jay. 954 01:47:56,320 --> 01:47:57,910 Deixaste-o? 955 01:48:13,160 --> 01:48:15,720 Desculpem, tenho de ir andando. 956 01:48:16,760 --> 01:48:18,400 Vais deitar isto fora? 957 01:48:18,920 --> 01:48:22,360 Desculpem, volto depois para acabar isto. 958 01:50:46,080 --> 01:50:47,400 Vou-me embora. 959 01:52:34,760 --> 01:52:38,720 Traduc�o de Correia Ribeiro77405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.