All language subtitles for Guardian 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,660 --> 00:00:24,180 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 2 00:00:42,550 --> 00:00:48,750 ♫ We are the one. We will be holding on ♫ 3 00:00:49,660 --> 00:00:53,840 ♫ For the promise we held for life ♫ 4 00:00:53,840 --> 00:00:59,540 ♫ For the people we love are leaving ♫ 5 00:00:59,540 --> 00:01:02,130 ♫ Please tell my friends ♫ 6 00:01:02,130 --> 00:01:06,510 ♫ We won’t be falling down ♫ 7 00:01:06,510 --> 00:01:10,930 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 8 00:01:10,930 --> 00:01:16,130 ♫ And the story will keep on going ♫ 9 00:01:20,050 --> 00:01:24,700 ♫ We won’t be falling down ♫ 10 00:01:24,700 --> 00:01:29,010 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 11 00:01:29,010 --> 00:01:33,830 ♫ And the story will keep on going ♫ 12 00:01:37,030 --> 00:01:41,600 ♫ We will be holding on ♫ 13 00:01:41,600 --> 00:01:45,820 ♫ As the sea will rise upon ♫ 14 00:01:45,820 --> 00:01:51,290 ♫ And the story will keep on going ♫ 15 00:01:57,570 --> 00:02:05,379 [Guardian] 16 00:02:05,379 --> 00:02:09,060 [Episode 17] 17 00:02:11,340 --> 00:02:12,879 You mean, 18 00:02:12,879 --> 00:02:15,038 as long as I destroy this building, 19 00:02:15,039 --> 00:02:16,520 we Undergrounders 20 00:02:16,520 --> 00:02:19,259 can freely come up 21 00:02:19,259 --> 00:02:21,859 and live in a dignified manner here. 22 00:02:21,859 --> 00:02:24,020 Of course. 23 00:02:24,020 --> 00:02:27,080 But I don't want to hurt those 24 00:02:27,080 --> 00:02:29,279 innocent people in Special Investigations. 25 00:02:29,280 --> 00:02:31,259 Innocent? 26 00:02:31,259 --> 00:02:33,519 Think about it. 27 00:02:33,519 --> 00:02:36,159 Your beloved wife, 28 00:02:36,159 --> 00:02:38,559 how did she die? 29 00:02:46,839 --> 00:02:49,159 You use your super power to destroy buildings 30 00:02:49,159 --> 00:02:51,580 just to steal. 31 00:02:51,580 --> 00:02:54,665 My wife and I haven't eaten anything for several days. 32 00:02:54,665 --> 00:02:56,539 It is just a little bit. 33 00:02:56,539 --> 00:02:58,920 That is not the reason to commit a crime. 34 00:02:58,920 --> 00:03:00,939 You have to be punished. 35 00:03:00,939 --> 00:03:04,500 Why can't you just give me a chance? 36 00:03:04,500 --> 00:03:06,680 Impossible. 37 00:03:50,879 --> 00:03:54,259 Wife! 38 00:03:56,400 --> 00:03:58,099 Wife! 39 00:04:14,219 --> 00:04:16,440 If not for Special Investigations, 40 00:04:16,440 --> 00:04:19,020 your wife would not be dead. 41 00:04:19,020 --> 00:04:22,095 And you would not have been imprisoned in the Underworld. 42 00:04:22,095 --> 00:04:26,040 This time, you escaped from the Underworld. 43 00:04:26,040 --> 00:04:28,514 If Special Investigations catches you again, 44 00:04:28,514 --> 00:04:31,514 do you think you can still escape? 45 00:04:32,045 --> 00:04:34,660 As long as Special Investigations exists, 46 00:04:34,660 --> 00:04:37,080 Undergrounders 47 00:04:37,080 --> 00:04:41,038 will never be able to live peacefully here! 48 00:04:42,680 --> 00:04:44,840 Then, what should I do? 49 00:04:45,819 --> 00:04:47,859 Destroy Special Investigations. 50 00:04:47,859 --> 00:04:50,740 Kill the people inside 51 00:04:50,740 --> 00:04:53,925 and you will have sought vengeance for your wife. 52 00:04:53,925 --> 00:04:58,699 You can live here aboveboard forever! 53 00:04:59,500 --> 00:05:01,679 I will do what you say. 54 00:05:04,100 --> 00:05:07,500 I asked you before to test your ability. 55 00:05:08,140 --> 00:05:10,100 Are you prepared? 56 00:05:10,100 --> 00:05:11,419 Trust me. 57 00:05:11,419 --> 00:05:14,099 Gardens and roads, 58 00:05:14,100 --> 00:05:15,939 I have tested on them all. 59 00:05:15,939 --> 00:05:17,704 The ground composition here 60 00:05:17,704 --> 00:05:19,304 is exactly my limit. 61 00:05:20,400 --> 00:05:22,420 Then, 62 00:05:23,459 --> 00:05:25,479 I will leave things to you. 63 00:05:26,500 --> 00:05:31,100 If necessary, I will back you up. 64 00:06:04,900 --> 00:06:08,739 Hello, have you seen someone with a mustache 65 00:06:08,739 --> 00:06:12,103 and might have a lollipop in his mouth? 66 00:06:12,103 --> 00:06:13,739 Oh, that man! 67 00:06:13,739 --> 00:06:14,984 Are you his friend? 68 00:06:14,984 --> 00:06:18,000 - He was—
- He is dead! 69 00:06:18,000 --> 00:06:20,919 He has been killed by my huge fist. 70 00:06:20,919 --> 00:06:22,519 That guy, 71 00:06:22,519 --> 00:06:25,179 stole things from me! 72 00:06:29,000 --> 00:06:30,979 You are looking for him? 73 00:06:30,979 --> 00:06:32,579 What is your relationship with him? 74 00:06:32,579 --> 00:06:34,019 Say it! 75 00:06:34,939 --> 00:06:36,499 Say it! 76 00:06:36,499 --> 00:06:38,499 Say it! 77 00:06:39,620 --> 00:06:41,619 What is your relationship with him? 78 00:06:41,620 --> 00:06:43,280 Quickly say it! 79 00:06:44,060 --> 00:06:45,600 Say it! 80 00:06:50,620 --> 00:06:52,219 How dare you... 81 00:06:52,220 --> 00:06:54,200 disguise yourself the Black Robe Envoy?! 82 00:06:54,200 --> 00:06:56,599 Aren't you afraid that you will be arrested by the Underworld Monarch Palace? 83 00:06:56,599 --> 00:06:58,198 You must be fake! 84 00:06:58,199 --> 00:07:02,480 Beat him! Beat him! A fake! 85 00:07:02,480 --> 00:07:05,360 Fake! Fake! He is a fake! 86 00:07:11,879 --> 00:07:14,899 Lord Black Robe Envoy! 87 00:07:14,899 --> 00:07:18,199 He... is the real one. 88 00:07:25,180 --> 00:07:27,004 Tell me. 89 00:07:27,004 --> 00:07:28,638 Where did he go? 90 00:07:28,639 --> 00:07:32,160 I... don't know where he is. 91 00:07:32,160 --> 00:07:33,800 But I know 92 00:07:33,800 --> 00:07:36,420 there were three people looking for him before as well. 93 00:08:05,419 --> 00:08:08,240 Lin Jing. Little Guo. You two find a safe place to hide. Let's go. 94 00:08:08,240 --> 00:08:10,059 A snake has good balance. I will do it. 95 00:08:10,060 --> 00:08:11,499 A cat is the top of the food chain. 96 00:08:11,499 --> 00:08:12,999 I can handle this. 97 00:08:13,000 --> 00:08:14,900 I finally destroyed Special Investigations! 98 00:08:14,900 --> 00:08:18,400 I can live here without hiding now! 99 00:08:49,840 --> 00:08:50,880 Don't come near! 100 00:08:50,880 --> 00:08:52,418 Don't move! 101 00:08:52,419 --> 00:08:54,799 If you come closer, I will kill him! 102 00:08:55,279 --> 00:08:57,700 Zhu Jiu! Zhu Jiu! 103 00:08:57,700 --> 00:09:00,779 You told me before that you will back me up! 104 00:09:00,779 --> 00:09:03,479 You are such a liar. 105 00:09:04,080 --> 00:09:06,040 Stop yelling! Stop! 106 00:09:06,040 --> 00:09:07,320 I don't want to hurt you! 107 00:09:07,320 --> 00:09:09,199 Stop! 108 00:09:36,320 --> 00:09:37,739 It is you again. 109 00:09:37,739 --> 00:09:40,260 Wife, I will take revenge for you! 110 00:09:40,260 --> 00:09:41,670 Old Li! 111 00:09:41,679 --> 00:09:43,319 Let go! 112 00:09:57,360 --> 00:10:00,940 An Undergrounder used his supernatural power to cause destruction. 113 00:10:00,940 --> 00:10:02,939 He resisted arrest and hurt people. 114 00:10:02,939 --> 00:10:05,519 According to the Guardian Law, 115 00:10:06,100 --> 00:10:08,420 he deserves to die. 116 00:10:22,899 --> 00:10:24,699 This is not right. 117 00:10:25,879 --> 00:10:28,914 We have been here before. 118 00:10:28,914 --> 00:10:32,794 If we search like that, when can we find that registry? 119 00:10:33,484 --> 00:10:35,524 Sorry, Chief Zhao. 120 00:10:35,524 --> 00:10:38,254 I didn't do much help. 121 00:10:38,254 --> 00:10:41,684 What about we go find Lord Black Robe? 122 00:10:46,144 --> 00:10:47,678 He doesn't have a mobile phone. 123 00:10:47,679 --> 00:10:49,714 And there's no signal here. 124 00:10:50,984 --> 00:10:55,500 Do you know any information collecting organization here in the Underworld? 125 00:10:59,874 --> 00:11:02,518 I heard that in Zhenbei Street, there's an intel agent 126 00:11:02,519 --> 00:11:04,760 who knows everything and is just new in town. 127 00:11:04,760 --> 00:11:07,559 But if you want to find him, that may take some time. 128 00:11:07,559 --> 00:11:11,143 You can't teleport with me for a long time. 129 00:11:11,144 --> 00:11:12,499 What about… 130 00:11:12,500 --> 00:11:15,314 All right. We will try that. 131 00:11:15,314 --> 00:11:18,045 We should accept the challenge. 132 00:11:18,045 --> 00:11:22,119 The harder it is, the more value the challenge is. 133 00:11:22,119 --> 00:11:25,159 Okay then. Chief Zhao, hold tight. 134 00:11:25,159 --> 00:11:26,959 Let's go! 135 00:11:32,720 --> 00:11:34,160 I really didn't see him. 136 00:11:34,160 --> 00:11:38,700 - I beg you, please let us go.
- Cut it. Why beg him? 137 00:11:38,700 --> 00:11:42,694 Black Robe Envoy, no matter how you ask us, 138 00:11:42,694 --> 00:11:44,734 my answer will be the same. 139 00:11:46,605 --> 00:11:49,144 You'd better tell me, 140 00:11:49,144 --> 00:11:50,844 otherwise... 141 00:11:53,159 --> 00:11:55,218 Lord Black Robe, I will take you to him. 142 00:11:55,218 --> 00:11:57,699 Please forgive us! 143 00:12:04,480 --> 00:12:07,779 Trash! This path was doomed, too. 144 00:12:07,779 --> 00:12:09,078 A garbage type of superpower. 145 00:12:09,078 --> 00:12:11,319 All my words were wasted! 146 00:12:12,180 --> 00:12:14,080 You said you would cover him. 147 00:12:14,080 --> 00:12:15,839 You are both Undergrounders. 148 00:12:15,839 --> 00:12:18,798 An Undergrounder that couldn't even defeat a human, 149 00:12:18,798 --> 00:12:20,819 how is he qualified to be my compatriot?! 150 00:12:20,819 --> 00:12:22,538 You are hopeless. 151 00:12:22,539 --> 00:12:25,239 If today, the one standing here was Boss 152 00:12:25,240 --> 00:12:27,179 and I was the one completing the mission over there, 153 00:12:27,179 --> 00:12:29,679 he would have made the same decision. 154 00:12:32,539 --> 00:12:34,199 I support his action 155 00:12:34,199 --> 00:12:36,679 after considering the future of all the Demi-humans. 156 00:12:36,679 --> 00:12:40,000 It doesn't mean I accept his way of doing things. 157 00:12:40,000 --> 00:12:44,100 If he abandons you when you need him, 158 00:12:44,100 --> 00:12:46,980 wouldn't you hate him? 159 00:12:46,980 --> 00:12:48,380 No. 160 00:12:49,159 --> 00:12:51,539 I will never hate him. 161 00:12:51,539 --> 00:12:54,199 He is the one who made me hear 162 00:12:57,279 --> 00:13:00,019 the real voice of my heart. 163 00:13:00,019 --> 00:13:01,345 Listen! 164 00:13:01,345 --> 00:13:03,440 I am your team leader! 165 00:13:03,440 --> 00:13:06,460 Since you've joined the Underworld Monarch Palace, you need to follow my order from now on! 166 00:13:06,460 --> 00:13:08,480 - Yes, sir!
- What is your name?
167 00:13:08,480 --> 00:13:10,120 My name is Zhu Jiu. 168 00:13:10,120 --> 00:13:12,454 Zhu from Zhu Long, Jiu from Jiu Yin. 169 00:13:12,454 --> 00:13:13,980 I want to be like Black Robe Envoy 170 00:13:13,980 --> 00:13:17,820 and other seniors; contribute achievements to our world! 171 00:13:17,820 --> 00:13:19,439 It is good to have drive. 172 00:13:19,439 --> 00:13:21,660 And I also hope you can surpass 173 00:13:21,660 --> 00:13:24,519 Zhu Long and Jiu Yin, these two heroes someday. 174 00:13:26,460 --> 00:13:28,479 But I need to remind you, 175 00:13:28,479 --> 00:13:30,939 you are still trash 176 00:13:30,940 --> 00:13:34,299 without any awakened superpower. Stop daydreaming every day. 177 00:13:34,299 --> 00:13:38,719 It's better that you just do well the thing that is in front of you every day. 178 00:13:43,940 --> 00:13:45,740 Young man. 179 00:13:47,179 --> 00:13:49,179 Quickly, come here. 180 00:13:51,119 --> 00:13:53,539 Are you lost? 181 00:13:54,279 --> 00:13:57,559 You have missed the voice of your heart, 182 00:13:57,559 --> 00:14:02,479 but I can see your desire. 183 00:14:03,459 --> 00:14:05,060 You want to 184 00:14:05,060 --> 00:14:08,920 be a hero who will revitalize the Underworld. 185 00:14:08,920 --> 00:14:12,899 That's right. I want to be a hero like Black Robe Envoy. 186 00:14:12,899 --> 00:14:14,920 Black Robe Envoy? 187 00:14:14,920 --> 00:14:17,360 He is a traitor. 188 00:14:17,360 --> 00:14:19,319 How come we Undergrounders 189 00:14:19,319 --> 00:14:22,560 can only live in a sunless underground? 190 00:14:22,560 --> 00:14:25,258 All because of that Black Robe Envoy. 191 00:14:25,259 --> 00:14:26,539 Black Robe Envoy? 192 00:14:26,539 --> 00:14:29,439 A heartless betrayal. 193 00:14:29,440 --> 00:14:31,639 Betrayal? 194 00:14:31,639 --> 00:14:34,440 You have talent. 195 00:14:34,440 --> 00:14:38,500 I will let you become the great hero of the Underworld, 196 00:14:38,500 --> 00:14:42,920 if you can prove your determination. 197 00:14:43,480 --> 00:14:45,379 You will never know 198 00:14:45,379 --> 00:14:48,580 what kind of people the Undergrounders are. 199 00:14:48,580 --> 00:14:51,000 Only the fearless one 200 00:14:51,000 --> 00:14:53,539 can live. 201 00:14:53,539 --> 00:14:55,980 The tougher the situation is, 202 00:14:57,720 --> 00:15:00,640 the more one should be brave. 203 00:15:07,034 --> 00:15:10,725 Chief Zhao! Are you all right? 204 00:15:13,139 --> 00:15:15,320 I am fine. 205 00:15:15,320 --> 00:15:18,919 As a driver, you drove too fast. 206 00:15:18,919 --> 00:15:22,160 Maybe because I've stayed too long here, where there's too much dark energy, 207 00:15:22,160 --> 00:15:24,425 that's why I felt a bit nauseated. 208 00:15:24,425 --> 00:15:25,760 Have we arrived? 209 00:15:25,760 --> 00:15:27,955 It should be around here. 210 00:15:27,955 --> 00:15:29,620 Then keep going. 211 00:15:29,620 --> 00:15:31,220 Okay. 212 00:15:34,600 --> 00:15:37,679 Wh-What happened? 213 00:15:38,919 --> 00:15:40,518 I am also tired. 214 00:15:40,519 --> 00:15:44,859 My teleport has a hundred steps limitation every time. 215 00:15:44,860 --> 00:15:47,820 Today, I have used it too many times. 216 00:15:47,820 --> 00:15:51,840 I have no strength now. I can't do it anymore. 217 00:15:51,840 --> 00:15:53,239 That's fine. 218 00:15:53,240 --> 00:15:56,894 If we can't use superpower, we still have legs. 219 00:15:56,894 --> 00:16:00,284 - We can walk there.
- Fine. Let's go. 220 00:16:01,135 --> 00:16:05,523 By the way, there's an Undergrounder called Zhu Jiu up at our place. 221 00:16:05,524 --> 00:16:08,315 His special power is also teleporting. 222 00:16:08,315 --> 00:16:11,284 Like a loach; too slippery. We couldn't catch him. 223 00:16:11,284 --> 00:16:13,239 He is so troublesome. 224 00:16:13,239 --> 00:16:19,345 Teleporting needs a medium to activate. 225 00:16:19,345 --> 00:16:22,575 For me, it's oxygen. 226 00:16:22,575 --> 00:16:24,354 Medium? 227 00:16:43,860 --> 00:16:47,019 Is light the medium of Zhu Jiu? 228 00:16:48,059 --> 00:16:51,360 If we keep him in a dark room, 229 00:16:51,360 --> 00:16:53,278 then he cannot use his superpower. 230 00:16:53,279 --> 00:16:55,879 He could only behave and surrender to us. 231 00:16:57,419 --> 00:17:01,159 Wrong, he is not dumb. 232 00:17:01,159 --> 00:17:04,660 How can we lead him into a darkroom? 233 00:17:05,359 --> 00:17:07,300 Chief Zhao. 234 00:17:07,300 --> 00:17:08,900 Look. 235 00:17:12,539 --> 00:17:14,200 [Knows everything] 236 00:17:15,140 --> 00:17:17,380 "Knows everything?" 237 00:17:26,619 --> 00:17:30,935 Fortunately, this case finished without any danger. 238 00:17:30,935 --> 00:17:33,575 Everyone did great. 239 00:17:35,079 --> 00:17:36,298 I don't understand. 240 00:17:36,298 --> 00:17:39,239 We clearly could have subdued him and handed him to Black Robe Envoy for judgment. 241 00:17:39,240 --> 00:17:41,139 This can reduce the loss. 242 00:17:41,139 --> 00:17:43,740 Why must you shoot and kill him? 243 00:17:48,560 --> 00:17:50,519 All right. 244 00:17:50,519 --> 00:17:53,719 The routine check is done. 245 00:17:53,719 --> 00:17:57,338 By everyone's effort, this case has successfully finished. 246 00:17:57,339 --> 00:18:00,719 You guys are worthy to be members of Special Investigations. 247 00:18:00,719 --> 00:18:02,980 Please tell Zhao Yunlan once he's back 248 00:18:02,980 --> 00:18:04,699 to not be lazy and do crazy things. 249 00:18:04,699 --> 00:18:10,064 Otherwise, I have the right to recommend again his removal from office. 250 00:18:10,064 --> 00:18:11,764 Thanks, everyone. 251 00:18:20,545 --> 00:18:22,305 Da Qing. 252 00:18:25,000 --> 00:18:27,999 Return this gun to Zhao Yunlan. 253 00:18:27,999 --> 00:18:30,674 I used one bullet. I hope he doesn't mind. 254 00:18:30,674 --> 00:18:33,955 You two are father and son. Why must you two be too clear about these? 255 00:18:33,955 --> 00:18:37,715 Hey, you're a cat. 256 00:18:37,715 --> 00:18:39,614 Why are you so verbose like humans? 257 00:18:39,615 --> 00:18:42,739 No, I still have something to say. 258 00:18:42,739 --> 00:18:44,800 You spoke a lot earlier, 259 00:18:44,800 --> 00:18:46,439 but tell me the truth. 260 00:18:46,440 --> 00:18:49,439 Were you really trying to kill Bao Laosan? 261 00:18:51,539 --> 00:18:55,040 Wife, I will revenge you! 262 00:18:55,040 --> 00:18:56,740 Let go! 263 00:19:12,719 --> 00:19:15,439 Looks like your eyes aren't good anymore. 264 00:19:29,535 --> 00:19:30,835 Hello. 265 00:19:36,414 --> 00:19:39,865 Money, on one hand; information, on the other hand. 266 00:19:39,865 --> 00:19:41,465 500. 267 00:19:44,700 --> 00:19:47,500 Thanks, I will pay you back later. 268 00:19:55,059 --> 00:19:58,639 You don't look like an intelligence agent. 269 00:19:58,639 --> 00:20:01,740 You look like a fortune teller. 270 00:20:01,740 --> 00:20:03,560 I know. 271 00:20:04,240 --> 00:20:06,020 You want to ask about marriage. 272 00:20:06,799 --> 00:20:08,240 I... 273 00:20:08,240 --> 00:20:13,119 am a big asshole from the day I was born; so cold and heartless. I don't want marriage. 274 00:20:13,119 --> 00:20:15,359 Then, you want to ask about your family? 275 00:20:17,839 --> 00:20:21,680 I don't even have a marriage, so why talk about a family? 276 00:20:21,680 --> 00:20:23,060 Let's leave. 277 00:20:23,060 --> 00:20:26,300 Then, you must be asking about the Underworld Monarch Registry. 278 00:20:27,535 --> 00:20:29,225 You know about it? 279 00:20:29,225 --> 00:20:31,314 Of course, I know. 280 00:20:31,314 --> 00:20:34,960 But, for this information, 281 00:20:34,960 --> 00:20:38,660 this amount of money is not enough. 282 00:20:43,980 --> 00:20:48,240 You look more like a fortune teller now. 283 00:20:49,880 --> 00:20:52,665 Tell me. How much money? 284 00:20:52,665 --> 00:20:54,115 How much money... 285 00:20:54,720 --> 00:20:56,480 will not be enough. 286 00:20:58,839 --> 00:21:00,039 I want your life! 287 00:21:00,039 --> 00:21:02,320 Chief Zhao! Chief Zhao! 288 00:21:08,019 --> 00:21:09,699 Ding Dun. 289 00:21:09,699 --> 00:21:11,260 It is me. 290 00:21:11,260 --> 00:21:13,679 You didn't expect that I would still be alive, right? 291 00:21:14,160 --> 00:21:16,979 You want to buy the info about the Underworld Monarch Registry? 292 00:21:16,979 --> 00:21:19,299 Maybe in your next life! 293 00:21:24,339 --> 00:21:26,159 Zhao Yunlan! Zhao Yunlan! 294 00:21:26,159 --> 00:21:27,719 Chief Zhao! 295 00:21:27,719 --> 00:21:29,219 What to do? 296 00:21:30,119 --> 00:21:33,300 For the Sacred Items, I will kill you! 297 00:21:37,980 --> 00:21:40,339 Why did you steal the Underworld Monarch Registry? 298 00:21:41,819 --> 00:21:43,759 You want to know? 299 00:21:43,759 --> 00:21:46,479 Go find it yourself! 300 00:21:46,479 --> 00:21:47,919 I almost forgot, 301 00:21:47,919 --> 00:21:50,519 you can never see it again. 302 00:21:55,140 --> 00:21:56,840 Chief Zhao... 303 00:22:09,480 --> 00:22:11,960 Zhao Yunlan. Zhao Yunlan! 304 00:22:27,920 --> 00:22:29,520 Mom... 305 00:22:31,319 --> 00:22:33,779 Yunlan, come here! 306 00:22:33,779 --> 00:22:35,220 Mama. 307 00:22:37,059 --> 00:22:38,999 Mama! 308 00:22:39,000 --> 00:22:42,119 Why are you hiding from me? Why? 309 00:22:42,119 --> 00:22:43,719 Yunlan. 310 00:22:45,415 --> 00:22:49,505 Because you haven't found the true voice of your heart. 311 00:22:56,699 --> 00:22:59,139 I knew it. 312 00:22:59,139 --> 00:23:01,559 I was just dreaming. 313 00:23:10,000 --> 00:23:11,400 I... 314 00:23:12,140 --> 00:23:14,520 I... am back? 315 00:23:18,234 --> 00:23:19,594 What about Shen Wei? 316 00:23:19,594 --> 00:23:21,780 Professor Shen came back with you. 317 00:23:21,780 --> 00:23:23,765 He went home. 318 00:23:23,765 --> 00:23:27,584 It must be hard for a weak scholar like him. 319 00:23:27,585 --> 00:23:30,465 He went to a place like that but wasn't scared to death. 320 00:23:51,440 --> 00:23:53,500 [Shen Xi] 321 00:24:00,819 --> 00:24:03,800 When will this end? 322 00:24:03,800 --> 00:24:06,160 You killed another one of my compatriots. 323 00:24:06,160 --> 00:24:08,500 A repeat of what happened ten years ago. 324 00:24:08,500 --> 00:24:11,199 Do you still think killing 325 00:24:11,200 --> 00:24:13,559 can solve the problems? 326 00:24:13,559 --> 00:24:15,860 This is my mission 327 00:24:19,819 --> 00:24:21,759 and my destiny. 328 00:24:22,795 --> 00:24:24,840 Why did you bring our son here? 329 00:24:24,840 --> 00:24:28,159 You are too busy to even attend his graduation ceremony. 330 00:24:28,159 --> 00:24:30,200 He just wants to see you, so I brought him here. 331 00:24:30,200 --> 00:24:32,699 What is wrong with that? 332 00:24:32,699 --> 00:24:36,040 Now is the most important time for this case. 333 00:24:36,040 --> 00:24:38,464 I also don't have a choice. 334 00:24:38,464 --> 00:24:41,874 Xinci, you are becoming more and more unfamiliar to me. 335 00:24:41,874 --> 00:24:44,100 - I don't know you anymore.
- All right, all right.
336 00:24:44,100 --> 00:24:46,219 I don't want to fight with you. Okay? 337 00:24:46,220 --> 00:24:49,380 You know my job. Right? 338 00:24:49,380 --> 00:24:50,559 I know. 339 00:24:50,559 --> 00:24:53,558 I am not a good father and husband. I owe you a lot. 340 00:24:53,559 --> 00:24:55,778 But the problem is, it is my responsibility to preserve everyone's 341 00:24:55,779 --> 00:24:57,179 stable and peaceful life. 342 00:24:57,180 --> 00:24:58,679 That's it. I don't want to talk about this anymore. 343 00:24:58,679 --> 00:25:01,520 I still have other things to do. Hurry up and bring him home. 344 00:25:11,799 --> 00:25:18,459 - Yunlan!
- Mom!
- Come back here!
345 00:25:20,119 --> 00:25:21,699 Let my mom go! 346 00:25:21,699 --> 00:25:23,939 Must you all force me into an impasse? 347 00:25:23,939 --> 00:25:26,118 That is no good for anyone! 348 00:25:26,119 --> 00:25:28,679 Zhao, save your wife first! 349 00:25:28,680 --> 00:25:31,539 No, he is a dangerous criminal from the Underworld. 350 00:25:31,539 --> 00:25:33,159 There are already nine deaths connected to him. 351 00:25:33,159 --> 00:25:35,079 I can't let him go. 352 00:25:35,079 --> 00:25:36,620 I believe my wife 353 00:25:36,620 --> 00:25:38,579 will understand the choice I make. 354 00:25:38,579 --> 00:25:39,980 Take him away! 355 00:25:42,500 --> 00:25:44,881 All right! Since you have decided to do it this way, none of us can live! 356 00:25:44,881 --> 00:25:47,980 - Yunlan!
- Mom!
357 00:25:52,260 --> 00:25:54,460 Mama! 358 00:25:58,980 --> 00:26:02,500 Mama! 359 00:26:48,759 --> 00:26:50,500 Yunlan! 360 00:26:52,040 --> 00:26:53,859 Where are you going? 361 00:27:00,500 --> 00:27:03,700 Yunlan! Come back! 362 00:27:08,519 --> 00:27:10,919 The future belongs to the young people. 363 00:27:10,919 --> 00:27:15,798 Yunlan's way may suit this peaceful era more. 364 00:27:27,819 --> 00:27:30,119 Ding Dun's case has finished. 365 00:27:32,519 --> 00:27:35,919 Regarding this case, although I think I have a lead, 366 00:27:35,919 --> 00:27:38,500 I can only end it here. 367 00:27:38,500 --> 00:27:41,305 In order to keep the peace of the Underworld, 368 00:27:41,305 --> 00:27:44,615 many times I need to pretend I don't know anything. 369 00:27:45,600 --> 00:27:47,425 But I can be sure 370 00:27:47,425 --> 00:27:49,415 that all these cases are 371 00:27:49,415 --> 00:27:53,634 connected to the Sacred Items and Zhu Jiu's group. 372 00:27:53,634 --> 00:27:57,599 So, we now need to be more careful. 373 00:28:34,039 --> 00:28:35,659 Do you know 374 00:28:36,300 --> 00:28:40,780 that there are some Undergrounders now who see me as a betrayer. 375 00:28:40,780 --> 00:28:43,140 They think that helping you find the Sacred Items 376 00:28:43,140 --> 00:28:45,619 means I stand by your side. 377 00:28:45,619 --> 00:28:47,659 But they don't know 378 00:28:47,659 --> 00:28:52,459 that I'm doing all these to prevent another war from erupting. 379 00:28:52,459 --> 00:28:54,459 That is all. 380 00:29:04,359 --> 00:29:06,260 All right. 381 00:29:06,260 --> 00:29:09,140 We should go back to collect information about the Sacred Items. 382 00:29:09,140 --> 00:29:12,514 When we have free time, 383 00:29:12,514 --> 00:29:15,465 you can tell me about your unabridged story. 384 00:29:28,199 --> 00:29:31,099 Genetics are such an amazing thing.. 385 00:29:31,099 --> 00:29:32,939 Chief Zhao and his father 386 00:29:32,939 --> 00:29:35,520 have completely different personalities. 387 00:29:36,299 --> 00:29:38,599 More surprisingly, 388 00:29:38,599 --> 00:29:40,880 although they are father and son, 389 00:29:40,880 --> 00:29:44,320 they act like two strangers. 390 00:29:45,519 --> 00:29:49,639 Maybe, there are some things that only they know. 391 00:29:51,339 --> 00:29:56,499 It's saddening how Bao Laosan's case ended. 392 00:29:57,159 --> 00:30:00,659 But there was also a good thing today. 393 00:30:00,659 --> 00:30:03,078 Although people would always argue in the office, 394 00:30:03,079 --> 00:30:04,719 but during critical times, 395 00:30:04,719 --> 00:30:07,319 they will all stand on Chief Zhao's side. 396 00:30:11,480 --> 00:30:13,459 Coming in a hurry, 397 00:30:13,460 --> 00:30:15,418 leaving in a hurry. 398 00:30:15,418 --> 00:30:18,259 These recent years, Lord Black Robe and I 399 00:30:18,259 --> 00:30:21,060 haven't seen each other much. 400 00:30:21,660 --> 00:30:24,020 About Ding Dun, 401 00:30:24,640 --> 00:30:27,098 he seems like he had noticed something. 402 00:30:27,099 --> 00:30:30,320 Calm down. Without real evidence, 403 00:30:30,320 --> 00:30:32,859 he wouldn't falsely accuse me. 404 00:30:32,859 --> 00:30:35,179 I did it all out of kindness. 405 00:30:35,180 --> 00:30:38,480 Ding Dun is my student. 406 00:30:38,480 --> 00:30:41,994 Hence, I helped him to avoid the death penalty. 407 00:30:41,994 --> 00:30:46,400 Who knew that he would keep on going the wrong way? 408 00:30:50,759 --> 00:30:53,840 Regent, here they are. 409 00:30:55,640 --> 00:30:58,560 Why arrest us? Give me a reason! 410 00:30:59,659 --> 00:31:02,140 He's that old man! 411 00:31:02,140 --> 00:31:04,299 You are the Regent? 412 00:31:04,299 --> 00:31:06,079 Regent, sorry about that. 413 00:31:06,079 --> 00:31:08,194 I should not have taken you by the throat. 414 00:31:08,194 --> 00:31:10,564 Regent, if you want to kill, just kill us two. 415 00:31:10,565 --> 00:31:13,840 But please let her go, she is still young. 416 00:31:15,539 --> 00:31:18,619 Stand up. Stand up. 417 00:31:21,474 --> 00:31:23,473 I also don't want to do this. 418 00:31:23,474 --> 00:31:28,365 You are the flowers of the Underworld; the future pillars. 419 00:31:28,365 --> 00:31:31,258 But why did you betray the Underworld? Betray Underworld Monarch? 420 00:31:31,259 --> 00:31:32,540 What are you talking about? 421 00:31:32,540 --> 00:31:34,098 We are just loafers. 422 00:31:34,099 --> 00:31:36,399 How can we betray the Underworld? 423 00:31:36,399 --> 00:31:38,558 Enough. No need to talk. 424 00:31:38,559 --> 00:31:40,859 The rumors are right. 425 00:31:40,859 --> 00:31:45,020 This Regent inverts the facts and is very vengeful. 426 00:31:45,020 --> 00:31:48,400 We are dead this time. 427 00:31:49,719 --> 00:31:51,979 So stubborn. 428 00:31:51,979 --> 00:31:54,140 Take them out! 429 00:31:54,140 --> 00:31:56,580 Execute them altogether! 430 00:31:56,580 --> 00:32:00,590 I couldn't bear to see blood. Use electrocution then. 431 00:32:01,259 --> 00:32:05,398 Underworld Monarch, what do you think? 432 00:32:19,160 --> 00:32:22,320 Underworld Monarch has given the order. Execute it now. 433 00:32:22,320 --> 00:32:23,379 Take them out. 434 00:32:23,379 --> 00:32:27,419 - Move!
- Move now! Faster! 435 00:32:27,420 --> 00:32:30,741 - Such a happy ending.
- Move! 436 00:32:30,741 --> 00:32:32,258 What else can compare to 437 00:32:32,258 --> 00:32:35,719 the importance of peace and stability of the Underworld? 438 00:32:47,720 --> 00:32:49,440 Wait! 439 00:32:50,105 --> 00:32:52,794 I will repeat what I said before. 440 00:32:52,794 --> 00:32:57,045 Bring all the books in this library that are related to the Sacred Items. 441 00:32:57,045 --> 00:32:58,579 Is that clear? 442 00:32:58,579 --> 00:33:03,660 Everything related to the Sacred Items. 443 00:33:03,660 --> 00:33:06,399 Th-They… all... all... are. 444 00:33:07,419 --> 00:33:08,860 Sang Zan, 445 00:33:08,860 --> 00:33:10,860 can you recognize words? 446 00:33:14,224 --> 00:33:18,424 Th-These... a-are… all… 447 00:33:28,174 --> 00:33:29,944 Okay. Okay. 448 00:33:31,045 --> 00:33:33,215 This much? 449 00:33:46,000 --> 00:33:50,799 Looks like reading books are not suitable for me. 450 00:33:52,599 --> 00:33:55,520 Whatever. Let us just wait for Shen Wei. 451 00:33:55,520 --> 00:33:56,930 Okay. 452 00:33:56,930 --> 00:33:58,740 [A Record of Ancient Secrets] 453 00:34:01,305 --> 00:34:03,765 We have an ancient book like this here? 454 00:34:04,414 --> 00:34:06,720 S-S-Strange! 455 00:34:06,720 --> 00:34:10,959 We... d-didn't… have… th-this... one… before. 456 00:34:11,699 --> 00:34:14,240 Okay, you can do your own thing. 457 00:34:17,810 --> 00:34:20,390 [A Record of Ancient Secrets] 458 00:34:28,699 --> 00:34:30,279 "Wilderness Mountain Deity..." 459 00:34:30,280 --> 00:34:34,560 His name is Kun Lun. 460 00:34:35,340 --> 00:34:36,819 Sang Zan. 461 00:34:36,819 --> 00:34:39,819 Apart from people in our office, who else came in before? 462 00:34:43,500 --> 00:34:44,919 Forget it. 463 00:34:44,919 --> 00:34:48,900 I will use this one as my bedtime story. 464 00:34:48,900 --> 00:34:53,940 Why... u-use… th-this… one? 465 00:34:56,860 --> 00:34:59,120 The intuition of a handsome man. 466 00:35:04,594 --> 00:35:09,059 All right then. I need to take care of an unpleasant guest. 467 00:35:09,059 --> 00:35:11,179 See you, Chief Zhao! 468 00:35:15,980 --> 00:35:18,480 What do you mean by an unpleasant guest? 469 00:35:19,119 --> 00:35:23,779 Didn't you say to tell you immediately if I found anything? 470 00:35:23,779 --> 00:35:29,739 Your ears are really powerful. You have information this fast? 471 00:35:40,639 --> 00:35:43,500 Seems like you knew about it already. 472 00:35:44,639 --> 00:35:46,599 An underground arena. 473 00:35:46,599 --> 00:35:49,799 A group of wild young men fights each other here for money. 474 00:35:49,799 --> 00:35:53,659 A group of idle people watching and shouting on the side. 475 00:35:53,659 --> 00:35:55,939 I can't count how many enthusiastic young men 476 00:35:55,940 --> 00:35:59,404 got injured due to this, or even crippled. 477 00:35:59,404 --> 00:36:01,778 I remember they were banned completely. 478 00:36:01,778 --> 00:36:04,059 I never thought someone was still doing this. 479 00:36:04,059 --> 00:36:05,940 Since you know it now, 480 00:36:05,940 --> 00:36:09,284 I will be direct. 481 00:36:09,284 --> 00:36:11,384 Can't you give me a cup of water? 482 00:36:12,855 --> 00:36:16,839 We are all busy, not like you. 483 00:36:16,839 --> 00:36:19,018 If you have anything to say, hurry up. 484 00:36:19,019 --> 00:36:21,020 Don't treat yourself like a special guest. 485 00:36:21,020 --> 00:36:22,720 Fine... 486 00:36:24,400 --> 00:36:29,920 As I know, there is something strange in this arena. 487 00:36:29,920 --> 00:36:31,341 I dressed up as a waitress-- 488 00:36:31,341 --> 00:36:32,654 Wait a sec. 489 00:36:32,654 --> 00:36:36,539 You dressed up as a female? How ugly would that be? 490 00:36:36,539 --> 00:36:39,420 Let me finish! 491 00:36:39,420 --> 00:36:42,863 I dressed up as a waitress and personally mixed in there. 492 00:36:42,864 --> 00:36:44,564 You see? 493 00:36:45,219 --> 00:36:49,579 Hence, I was able to take these photos. 494 00:36:58,960 --> 00:37:00,840 Dark energy? 495 00:37:01,670 --> 00:37:04,070 [University of Dragon City] 496 00:37:04,079 --> 00:37:05,454 Professor Shen. 497 00:37:05,454 --> 00:37:09,014 Did anything good happen recently? 498 00:37:09,014 --> 00:37:10,534 I can see 499 00:37:10,534 --> 00:37:13,755 that your teaching rhythm is more fun than before. 500 00:37:13,755 --> 00:37:16,554 It might be a good thing, 501 00:37:16,554 --> 00:37:18,900 or a bad thing. 502 00:37:18,900 --> 00:37:21,239 Everything is unknown. 503 00:37:21,840 --> 00:37:25,620 A new document from the higher-ups; I have read it. 504 00:37:27,580 --> 00:37:28,939 I never imagined 505 00:37:28,939 --> 00:37:31,719 that after Professor Zhou and Professor Ouyang, 506 00:37:31,719 --> 00:37:33,254 you, Professor Shen, 507 00:37:33,255 --> 00:37:35,940 would also become a member of confidential departments. 508 00:37:35,940 --> 00:37:38,759 Chancellor, I'm only a part-time consultant. 509 00:37:38,759 --> 00:37:41,319 This will not affect my current research. 510 00:37:49,260 --> 00:37:52,039 Chancellor, if you have any words, 511 00:37:52,039 --> 00:37:54,280 you can say it straight. 512 00:37:54,280 --> 00:37:58,304 Professor Shen, I understand your choice. 513 00:37:58,304 --> 00:38:03,514 But I still hope, in order to ensure our quality of education, 514 00:38:03,514 --> 00:38:06,565 between a part-time consultant and your current academic position, 515 00:38:06,565 --> 00:38:10,154 it is better if you can just focus on one of them. 516 00:38:12,885 --> 00:38:14,665 If that's the case... 517 00:38:15,500 --> 00:38:18,590 - Sorry, Chancellor, I have to—
- Grandfather! 518 00:38:19,380 --> 00:38:20,960 Professor Shen. 519 00:38:21,839 --> 00:38:24,500 Grandfather? You two? 520 00:38:26,199 --> 00:38:28,295 Didn't I tell you? 521 00:38:28,295 --> 00:38:30,643 Call me chancellor while at the university. 522 00:38:30,644 --> 00:38:32,038 Sorry, Chancellor. 523 00:38:32,039 --> 00:38:34,675 Everyone knows the quality of Professor Shen's teaching skills. 524 00:38:34,675 --> 00:38:37,085 All my classmates like to attend his class. 525 00:38:37,085 --> 00:38:40,600 Especially me. We all don't want him to leave. 526 00:38:42,020 --> 00:38:43,959 You kids... 527 00:38:45,179 --> 00:38:46,799 All right then. 528 00:38:46,799 --> 00:38:50,560 Let Professor Shen decide what he wants to do. 529 00:38:54,760 --> 00:38:57,639 Jiajia, you hid it quite well. 530 00:38:57,639 --> 00:38:59,520 For such a long time, I didn't know 531 00:38:59,520 --> 00:39:01,980 that Chancellor was your grandfather. 532 00:39:01,980 --> 00:39:03,093 Yes. 533 00:39:03,094 --> 00:39:05,479 My grandfather is always so serious. 534 00:39:05,480 --> 00:39:07,240 He said the university has its rules. 535 00:39:07,241 --> 00:39:09,584 I can only call him "chancellor" when in school. 536 00:39:09,584 --> 00:39:12,844 I was too worried earlier, so I said it wrong. 537 00:39:12,844 --> 00:39:15,884 But Professor Shen, I saw it just then. 538 00:39:15,885 --> 00:39:19,125 You are about to resign, right? 539 00:39:20,179 --> 00:39:24,300 Professor Shen, we all like to attend your class. 540 00:39:24,300 --> 00:39:27,999 If you do well in being our teacher and a part-time consultant, 541 00:39:28,000 --> 00:39:31,180 that will be good for both sides. Everyone will be happy. 542 00:39:34,344 --> 00:39:36,079 Brother Black, 543 00:39:36,079 --> 00:39:38,299 are you listening to me? 544 00:39:39,259 --> 00:39:41,339 Brother Black! 545 00:39:45,444 --> 00:39:47,335 What you just said... 546 00:39:47,335 --> 00:39:48,759 You said... 547 00:39:48,759 --> 00:39:54,239 You sent Little Guo to the underground arena to investigate. 548 00:39:54,239 --> 00:39:57,599 Old Chu is a bit worried, so he went there as well. 549 00:39:59,444 --> 00:40:04,159 Say, these two are like best buddies now. 550 00:40:04,159 --> 00:40:06,020 I know. 551 00:40:06,020 --> 00:40:08,299 When Guo just got here, 552 00:40:08,299 --> 00:40:12,420 Old Chu disliked him so much and was really against him. 553 00:40:12,420 --> 00:40:14,315 But now, 554 00:40:14,315 --> 00:40:16,375 Chu is the one who takes care of Little Guo the most 555 00:40:16,375 --> 00:40:19,055 in the whole unit. 556 00:40:22,375 --> 00:40:24,094 Don't you think Chu is doting on his disciple too much? 557 00:40:32,700 --> 00:40:36,300 This might be what they call bromance. 558 00:40:49,659 --> 00:40:51,159 What is wrong with you? 559 00:40:52,639 --> 00:40:55,980 S-S-Sorry, I don't mean to do it. 560 00:40:55,980 --> 00:40:58,500 Are you all right? 561 00:41:11,534 --> 00:41:14,444 No one will go easy on you here, if you look like a good boy. 562 00:41:16,000 --> 00:41:17,840 Follow me. 563 00:41:27,260 --> 00:41:28,960 What are you laughing at? 564 00:41:33,200 --> 00:41:36,679 It looks like you are strong, 565 00:41:36,679 --> 00:41:39,380 but he is definitely a newbie. 566 00:41:40,079 --> 00:41:42,719 Don't bring trash here. 567 00:41:43,440 --> 00:41:46,160 This place is way scarier than you think. 568 00:41:53,119 --> 00:41:55,459 He has me to protect him... 569 00:41:56,119 --> 00:41:58,700 and that is enough. 570 00:42:22,179 --> 00:42:24,119 What's wrong, Brother Chu? 571 00:42:24,119 --> 00:42:26,239 That man... 572 00:42:28,300 --> 00:42:35,250 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 573 00:42:43,060 --> 00:42:46,770 ♫ A year went by in a flash ♫ 574 00:42:46,770 --> 00:42:50,640 ♫ But time is still not resting ♫ 575 00:42:50,640 --> 00:42:53,510 ♫ Still shuttling back and forth ♫ 576 00:42:53,510 --> 00:42:58,190 ♫ In this empty side street ♫ 577 00:42:58,190 --> 00:43:00,980 ♫ The yesterday of past ♫ 578 00:43:00,980 --> 00:43:05,180 ♫ Everything still looks so real ♫ 579 00:43:05,180 --> 00:43:08,540 ♫ Remembering each part ♫ 580 00:43:08,540 --> 00:43:14,190 ♫ And blurring my eyes with it ♫ 581 00:43:16,440 --> 00:43:20,060 ♫ Still can recall ♫ 582 00:43:20,060 --> 00:43:23,570 ♫ That exact scene ♫ 583 00:43:23,570 --> 00:43:25,380 ♫ Forgive me for I only wanted ♫ 584 00:43:25,380 --> 00:43:29,370 ♫ Another person in this world ♫ 585 00:43:29,370 --> 00:43:31,230 ♫ To cry for you ♫ 586 00:43:31,230 --> 00:43:34,960 ♫ We still would be separating ♫ 587 00:43:34,960 --> 00:43:38,930 ♫ So you shouldn't have said 'I love you' ♫ 588 00:43:38,930 --> 00:43:45,240 ♫ The me now ♫ 589 00:43:45,240 --> 00:43:48,300 ♫ Is just too concerned ♫ 590 00:43:52,770 --> 00:43:55,800 ♫ Is just too concerned ♫ 591 00:44:00,290 --> 00:44:03,390 ♫ Is just too concerned ♫ 42910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.