All language subtitles for Golden Pouch e04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:07,255 --> 00:00:08,595 Is anybody here? 3 00:00:12,185 --> 00:00:13,185 Excuse me. 4 00:00:16,285 --> 00:00:17,855 Doctor, are you asleep? 5 00:00:18,555 --> 00:00:19,655 Dr. Han. 6 00:00:27,125 --> 00:00:28,585 Why are you here? 7 00:00:30,925 --> 00:00:33,085 Are you really Dr. Han? 8 00:00:34,925 --> 00:00:36,125 What is it? 9 00:00:37,085 --> 00:00:39,425 My dad asked me to give you this. 10 00:00:40,485 --> 00:00:41,625 I was looking for you. 11 00:00:41,985 --> 00:00:43,755 What a coincidence. 12 00:00:43,955 --> 00:00:44,985 Your dad? 13 00:00:45,385 --> 00:00:48,925 Yes. He said you met him at the hotel yesterday. 14 00:00:54,955 --> 00:00:57,455 He told me to give you some dumplings. 15 00:00:57,585 --> 00:00:58,725 He said he was sorry. 16 00:00:59,655 --> 00:01:02,025 How do you know my dad? 17 00:01:02,385 --> 00:01:04,785 You can ask that to your parents. 18 00:01:04,785 --> 00:01:05,985 And take this back with you. 19 00:01:06,525 --> 00:01:07,555 Pardon? 20 00:01:07,825 --> 00:01:10,455 Don't you speak Korean? Do I need to repeat myself? 21 00:01:12,325 --> 00:01:15,385 I'm not sure what happened between you two, 22 00:01:15,655 --> 00:01:18,385 but my dad woke up early today to make this for you. 23 00:01:19,255 --> 00:01:20,255 Are you angry... 24 00:01:20,655 --> 00:01:22,585 because I haven't contacted you? 25 00:01:23,725 --> 00:01:25,585 I'm sorry. I lost your number. 26 00:01:26,055 --> 00:01:28,655 Like I said, I don't need any compensations. 27 00:01:32,125 --> 00:01:33,155 Get out. 28 00:01:33,925 --> 00:01:37,185 Why are you so mad? I'm apologizing sincerely. 29 00:01:37,325 --> 00:01:39,025 I'm sincerely telling you to get out. 30 00:01:39,125 --> 00:01:41,655 I do not wish to see you or your parents. 31 00:01:44,085 --> 00:01:45,285 Don't you screen people? 32 00:01:45,685 --> 00:01:47,255 Is this how you get paid? 33 00:01:47,385 --> 00:01:48,425 I'm sorry. 34 00:01:49,355 --> 00:01:51,585 This way, please. Come on. 35 00:02:18,455 --> 00:02:19,925 Who does he think he is? 36 00:02:20,755 --> 00:02:22,685 How does Dad know him? 37 00:02:23,095 --> 00:02:24,655 Seol Hwa, you're here early. 38 00:02:24,985 --> 00:02:26,155 Yes. I had some business. 39 00:02:26,355 --> 00:02:27,925 - What are we shooting? - Here. 40 00:02:29,285 --> 00:02:30,925 Dr. Han's surgery? 41 00:02:31,455 --> 00:02:32,485 What is this? 42 00:02:32,595 --> 00:02:34,325 He's the chief cardiothoracic surgeon, and he's a genius. 43 00:02:34,725 --> 00:02:36,985 The hospital wants us to include that for their image. 44 00:02:37,755 --> 00:02:39,785 He won't do the hospital any good with that temper. 45 00:02:39,955 --> 00:02:41,595 What? Temper? 46 00:02:42,025 --> 00:02:43,025 Seol Hwa. 47 00:02:46,655 --> 00:02:47,655 - Min Kyu. - Here. 48 00:02:48,855 --> 00:02:51,185 Seol Hwa, did you come to shoot at this hospital... 49 00:02:51,525 --> 00:02:52,885 because you missed me? 50 00:02:53,655 --> 00:02:55,255 I'm sorry, but it was my boss' decision. 51 00:02:56,155 --> 00:02:57,185 I see. 52 00:02:57,525 --> 00:02:59,325 You could've just lied. 53 00:03:00,855 --> 00:03:02,785 What is... 54 00:03:03,025 --> 00:03:04,085 Dr. Han like? 55 00:03:04,955 --> 00:03:06,285 How do you know that jerk? 56 00:03:07,155 --> 00:03:10,485 He was the guy I've been looking for. 57 00:03:11,185 --> 00:03:13,455 Is he the guy who fell in water and got hit by you? 58 00:03:13,825 --> 00:03:14,855 Yes. 59 00:03:16,325 --> 00:03:18,855 He's a pervert. He enjoys putting people in pain. 60 00:03:18,955 --> 00:03:21,055 I'm his brother-in-law, but he completely ignores me. 61 00:03:21,855 --> 00:03:22,855 Brother-in-law? 62 00:03:23,285 --> 00:03:24,525 He's marrying my sister. 63 00:03:24,685 --> 00:03:26,325 - Really? - Yes. 64 00:03:26,625 --> 00:03:28,955 But he never respects me when we are at the hospital. 65 00:03:30,625 --> 00:03:33,885 It feels very awful to think that he will become my family. 66 00:03:34,285 --> 00:03:35,325 Is he that bad? 67 00:03:36,955 --> 00:03:38,055 This isn't good. 68 00:03:38,585 --> 00:03:39,625 Right? It's not good for me. 69 00:03:45,385 --> 00:03:46,625 What do I do, Seol Hwa? 70 00:03:47,685 --> 00:03:49,985 (Seok Hoon) 71 00:04:02,085 --> 00:04:04,255 Where are you going so early? 72 00:04:04,725 --> 00:04:06,585 - Something just came up. - What? 73 00:04:07,085 --> 00:04:09,985 Money should keep you busy. Is this about making money? 74 00:04:10,085 --> 00:04:12,125 You are always talking about money. 75 00:04:12,285 --> 00:04:14,455 Hey, what's so bad about money? 76 00:04:14,855 --> 00:04:16,655 I'll be glad to eat money instead of food. 77 00:04:55,555 --> 00:04:56,625 Over there. 78 00:04:59,725 --> 00:05:00,725 The images are up. 79 00:05:01,755 --> 00:05:02,895 In 1, 2, 3. 80 00:05:08,855 --> 00:05:11,285 He lost consciousness on his way from a local hospital. 81 00:05:11,395 --> 00:05:12,485 It's an abdominal aneurysm. 82 00:05:12,655 --> 00:05:14,155 The aorta is dilated to 6.6. 83 00:05:15,555 --> 00:05:17,285 Get the operation room ready. Where is his guardian? 84 00:05:17,525 --> 00:05:18,625 They are on their way. 85 00:05:18,625 --> 00:05:20,185 Tell them about the surgery, 86 00:05:20,395 --> 00:05:21,755 - and call the anesthetist. - Yes. 87 00:05:23,125 --> 00:05:24,125 Let's go. 88 00:05:27,125 --> 00:05:30,055 (Main operation room) 89 00:05:32,485 --> 00:05:33,485 What's this? 90 00:05:35,055 --> 00:05:36,725 Hello, I'm Producer Geum Seol Hwa. 91 00:05:37,125 --> 00:05:39,125 We are shooting a documentary. 92 00:05:39,225 --> 00:05:40,885 Nice to see you again. 93 00:05:41,625 --> 00:05:43,855 The operation room is ready, and Dr. Kim is on his way. 94 00:05:43,885 --> 00:05:44,885 Let's go. 95 00:05:44,885 --> 00:05:46,725 Don't we need to be sterilized to go into the surgery? 96 00:05:47,255 --> 00:05:48,285 Are you insane? 97 00:05:48,625 --> 00:05:49,985 How dare you come into my surgery? 98 00:05:50,085 --> 00:05:51,485 We've been cleared by the hospital. 99 00:05:52,155 --> 00:05:54,125 If this is anything personal... 100 00:05:54,125 --> 00:05:55,255 Anything personal? 101 00:05:55,685 --> 00:05:57,425 Do you know how fatal it would be... 102 00:05:57,525 --> 00:05:59,155 if his abdominal aorta ruptures? 103 00:05:59,255 --> 00:06:00,955 Over 60 percent die before they get to the hospital. 104 00:06:00,955 --> 00:06:03,055 Half of the remaining patients die during the operation. 105 00:06:03,155 --> 00:06:05,985 We can't even wait for his guardian. You are not coming in. 106 00:06:05,985 --> 00:06:07,655 - But... - While you talked, 107 00:06:07,655 --> 00:06:09,425 his rate of survival just went down... 108 00:06:09,425 --> 00:06:11,085 from 50 percent to 45 percent. 109 00:06:11,385 --> 00:06:13,225 Will you keep standing around? 110 00:06:17,455 --> 00:06:18,455 Get out. 111 00:06:37,325 --> 00:06:38,425 What's with him? 112 00:06:41,355 --> 00:06:43,155 Why is Dr. Han so stern? 113 00:06:43,755 --> 00:06:45,225 I don't think we have enough footages. 114 00:06:46,655 --> 00:06:48,785 - Let's find something else. - This isn't easy. 115 00:06:49,425 --> 00:06:51,685 We need to make another plan. 116 00:06:54,385 --> 00:06:55,425 Make a plan. 117 00:06:55,425 --> 00:06:56,555 - Me? - Yes. 118 00:06:57,655 --> 00:06:58,685 Are they here for the shooting? 119 00:07:08,755 --> 00:07:10,585 Try this, too. 120 00:07:11,025 --> 00:07:12,085 This is good. 121 00:07:13,855 --> 00:07:16,355 I feel bad for coming here by ourselves... 122 00:07:16,455 --> 00:07:18,185 while Mother is still at the hospital. 123 00:07:19,225 --> 00:07:21,085 She's just receiving a checkup. 124 00:07:21,785 --> 00:07:24,155 You've been treating her so well. 125 00:07:24,255 --> 00:07:25,755 She's fine. 126 00:07:29,085 --> 00:07:31,755 You've been doing so much for her. 127 00:07:32,255 --> 00:07:33,685 That's why I wanted to take you out. 128 00:07:34,555 --> 00:07:37,925 She is pretending to be ill for quite a while this time. 129 00:07:39,655 --> 00:07:41,125 It's because of our kids. 130 00:07:41,485 --> 00:07:42,755 While we're at it, 131 00:07:43,455 --> 00:07:44,755 I want to talk about Joon Sang. 132 00:07:44,985 --> 00:07:47,755 Should I give him a job at the company? What do you think? 133 00:07:48,185 --> 00:07:49,525 Is this... 134 00:07:50,285 --> 00:07:51,825 why you brought me out? 135 00:07:52,385 --> 00:07:55,455 No, it's not like that. I thought we had a chance to talk. 136 00:07:57,685 --> 00:08:00,755 I can never go against Mother's will. 137 00:08:01,885 --> 00:08:03,285 You can do as you two wish. 138 00:08:04,455 --> 00:08:06,055 Don't say that. 139 00:08:08,325 --> 00:08:10,285 That's how it is. 140 00:08:11,185 --> 00:08:12,755 If I was his biological mother, 141 00:08:13,325 --> 00:08:14,455 you or Mother... 142 00:08:14,985 --> 00:08:17,355 wouldn't beat around the bush every single time. 143 00:08:17,355 --> 00:08:18,355 We do not want you... 144 00:08:19,085 --> 00:08:21,685 to misunderstand that we only favor... 145 00:08:22,185 --> 00:08:23,455 Joon Sang. 146 00:08:23,455 --> 00:08:26,125 Honey, I won't misunderstand. 147 00:08:26,725 --> 00:08:29,585 And you should talk to Joon Sang yourself. 148 00:08:30,355 --> 00:08:31,625 Why do you and Mother think... 149 00:08:31,725 --> 00:08:34,585 I have to approve of what's to come in his future? 150 00:08:35,425 --> 00:08:37,355 Above everything, 151 00:08:37,825 --> 00:08:40,855 I'm sure Joon Sang has his own agenda. 152 00:08:41,495 --> 00:08:42,525 Okay. 153 00:08:43,555 --> 00:08:45,995 I heard you. Let's eat. 154 00:08:53,785 --> 00:08:55,585 Are you done? How was the surgery? 155 00:08:56,155 --> 00:08:57,255 It went well. 156 00:08:57,955 --> 00:08:59,025 I hate him. 157 00:08:59,385 --> 00:09:01,455 He's a jerk, but why is he so good? 158 00:09:01,995 --> 00:09:03,085 I'm intimidated. 159 00:09:03,425 --> 00:09:04,495 Hey. 160 00:09:06,885 --> 00:09:07,885 It's nothing. 161 00:09:09,385 --> 00:09:11,725 What is it? Finish your sentence. 162 00:09:16,225 --> 00:09:18,825 You said Dr. Han's dad is a doctor at the University of Chicago, right? 163 00:09:19,425 --> 00:09:21,425 There's no Korean professor at that university. 164 00:09:23,525 --> 00:09:24,955 I dug around a little, 165 00:09:25,625 --> 00:09:26,755 and it turns out that Dr. Han... 166 00:09:34,585 --> 00:09:36,495 Min Hee. 167 00:09:37,585 --> 00:09:38,585 Min Hee. 168 00:09:39,255 --> 00:09:40,255 Min Hee. 169 00:09:43,355 --> 00:09:45,455 You could have just rung the doorbell. 170 00:09:45,685 --> 00:09:48,625 How could I do that when I'm this furious? 171 00:09:49,085 --> 00:09:50,385 What's this all about? 172 00:09:50,685 --> 00:09:52,755 We could have talked on the phone. 173 00:09:52,955 --> 00:09:55,255 You're at his apartment without knowing that you're being deceived. 174 00:09:56,355 --> 00:09:58,995 Don't be shocked. Seok Hoon is an adoptee. 175 00:09:59,085 --> 00:10:01,325 His father being a professor was a lie. 176 00:10:08,285 --> 00:10:09,325 Have you been... 177 00:10:09,855 --> 00:10:11,625 aware of it all along? 178 00:10:12,425 --> 00:10:13,625 I'm the one who lied. 179 00:10:14,285 --> 00:10:16,925 Seok Hoon just played along. 180 00:10:17,525 --> 00:10:18,525 What? 181 00:10:20,225 --> 00:10:23,055 Are you crazy? Why did you tell such a lie? 182 00:10:23,825 --> 00:10:26,355 I love him. I want to marry him. 183 00:10:27,885 --> 00:10:29,255 You know how mom will react... 184 00:10:29,355 --> 00:10:31,125 when she finds out that Seok Hoon is an orphan. 185 00:10:31,125 --> 00:10:32,225 Still... 186 00:10:33,955 --> 00:10:35,255 Did that jerk just play along? 187 00:10:35,355 --> 00:10:38,025 - Don't talk badly about him. - Hey. 188 00:10:43,055 --> 00:10:44,055 You can't do this. 189 00:10:44,225 --> 00:10:46,495 Tell Mom the truth and ask her if you can marry him. 190 00:10:47,855 --> 00:10:50,255 If I thought that'd work, I wouldn't have lied. 191 00:10:51,555 --> 00:10:53,225 You're seeing a girl, too, right? 192 00:10:53,325 --> 00:10:56,325 Is she rich? Does she have parents? 193 00:10:56,955 --> 00:10:58,425 Don't bring that up now. 194 00:10:58,885 --> 00:11:01,085 I'm just saying that you never know. 195 00:11:01,485 --> 00:11:03,755 Mom won't let you marry just any girl. 196 00:11:04,755 --> 00:11:06,655 You might have to lie just like I did. 197 00:11:06,655 --> 00:11:07,685 Are you... 198 00:11:10,525 --> 00:11:12,085 How long do you think you can do this? 199 00:11:12,185 --> 00:11:15,055 Mom won't be able to do anything once we get married. 200 00:11:16,325 --> 00:11:18,355 Please keep the secret until then. 201 00:11:23,985 --> 00:11:25,055 Come in. 202 00:11:36,825 --> 00:11:38,555 I'm glad the surgery went well. 203 00:11:40,755 --> 00:11:41,855 It's my job. 204 00:11:42,485 --> 00:11:44,955 I don't need to hear that from you. 205 00:11:46,255 --> 00:11:50,325 I'm just relieved and thankful that you saved the man. 206 00:11:51,355 --> 00:11:52,685 Regarding the shooting, 207 00:11:53,285 --> 00:11:55,225 I'd appreciate it if you give us permission next time. 208 00:11:55,325 --> 00:11:57,385 Find another doctor. You can't enter my operating room. 209 00:11:57,385 --> 00:12:00,055 The hospital wanted us to shoot your surgery. 210 00:12:00,055 --> 00:12:01,755 They never asked my opinion. 211 00:12:09,285 --> 00:12:12,585 Let me ask your opinion right now. 212 00:12:13,285 --> 00:12:15,555 We'll just follow you around. We won't disturb you. 213 00:12:15,885 --> 00:12:16,955 Please let us do that. 214 00:12:18,385 --> 00:12:19,385 You can't. 215 00:12:20,225 --> 00:12:24,255 I'm asking you politely. Give it some thought at least. 216 00:12:25,855 --> 00:12:27,625 I'll ask you again tomorrow. 217 00:12:27,685 --> 00:12:29,955 It's unnecessary. My answer will be the same. 218 00:12:30,055 --> 00:12:32,055 I'll ask you the day after as well. 219 00:12:32,755 --> 00:12:35,385 Just like your job means a lot to you, 220 00:12:35,485 --> 00:12:37,225 my job means a lot to me. 221 00:12:54,825 --> 00:12:57,355 My dad put his heart into these dumplings. 222 00:12:57,655 --> 00:13:00,025 You shouldn't throw away someone's heart like this. 223 00:13:00,555 --> 00:13:03,155 I'll have this watch fixed and return it to you. 224 00:13:20,185 --> 00:13:23,685 Korea Exchange held a market inspection meeting this morning... 225 00:13:23,925 --> 00:13:26,155 to examine the impact... 226 00:13:26,225 --> 00:13:28,985 of the recent global stock market crash. 227 00:13:29,285 --> 00:13:32,525 The meeting focused on liquidation of credit accounts... 228 00:13:32,755 --> 00:13:34,425 and gold market trends. 229 00:13:34,655 --> 00:13:36,885 Korea Exchange will work closely with investment companies... 230 00:13:37,185 --> 00:13:39,755 to prevent excessive market uncertainty. 231 00:13:48,025 --> 00:13:49,525 She doesn't know her place. 232 00:13:50,055 --> 00:13:52,285 She doesn't want to apply for a local station. 233 00:13:53,585 --> 00:13:54,725 She has no connections, 234 00:13:54,825 --> 00:13:57,755 and she's reaching the age limit. Why is she so stuck-up? 235 00:14:19,085 --> 00:14:21,185 Are you going home already? You said you'd practice some more. 236 00:14:21,485 --> 00:14:24,555 I'm reaching the age limit. I better not miss the last bus. 237 00:14:28,855 --> 00:14:30,925 When you say... 238 00:14:30,955 --> 00:14:33,755 someone is stuck-up, 239 00:14:33,955 --> 00:14:36,585 you mean that they're very proud and unfriendly. 240 00:14:36,925 --> 00:14:38,085 It's only used in informal conversations. 241 00:14:38,925 --> 00:14:42,385 As future announcers, shouldn't we use more proper words? 242 00:15:01,425 --> 00:15:04,385 She's so stupid. Why does she like you so much? 243 00:15:14,955 --> 00:15:15,985 What did you just say? 244 00:15:17,185 --> 00:15:18,255 Do you have a problem? 245 00:15:19,025 --> 00:15:20,925 I'm your fiancee's brother. 246 00:15:21,225 --> 00:15:23,955 Are you my superior in the parking lot, too? 247 00:15:25,125 --> 00:15:29,085 Then again, your father teaches at University of Chicago. 248 00:15:29,755 --> 00:15:32,685 I found out everything. You're an adoptee. 249 00:15:35,055 --> 00:15:37,625 How dare you hire people to pretend to be your parents? 250 00:15:38,325 --> 00:15:40,255 Even if it was Min Hee's idea, you should have said no. 251 00:15:40,355 --> 00:15:42,885 What makes you so stuck-up? 252 00:15:44,285 --> 00:15:47,025 Try to defend yourself at least, so I can feel pity for you. 253 00:15:49,255 --> 00:15:50,325 That's something... 254 00:15:51,485 --> 00:15:53,425 Min Hee and I should work out. 255 00:15:54,585 --> 00:15:56,025 I don't need your pity. 256 00:15:57,025 --> 00:15:59,555 Is your pride hurt? What about Min Hee? 257 00:15:59,925 --> 00:16:02,685 Is she decorating your apartment because she has no pride? 258 00:16:03,255 --> 00:16:05,855 She's trying hard not to hurt your feelings. And you? 259 00:16:06,255 --> 00:16:07,655 Why are you so arrogant? 260 00:16:08,625 --> 00:16:10,985 If you ever hurt Min Hee, I won't forgive you. 261 00:16:11,155 --> 00:16:12,625 Be nice to my sister. 262 00:16:14,755 --> 00:16:15,925 Are you even listening? 263 00:16:17,655 --> 00:16:18,655 Gosh. 264 00:16:46,755 --> 00:16:47,755 You're late. 265 00:16:53,525 --> 00:16:54,555 What do you think? 266 00:16:57,425 --> 00:16:58,555 You don't like it? 267 00:17:01,155 --> 00:17:02,455 There's nothing you can do about it. 268 00:17:02,925 --> 00:17:04,455 I'll move in here soon. 269 00:17:05,025 --> 00:17:07,585 I want to decorate it the way I want. 270 00:17:24,455 --> 00:17:26,085 You said you'd do things the way you want. 271 00:17:27,255 --> 00:17:28,525 Why do your hands shake so much? 272 00:17:29,695 --> 00:17:30,695 It's just... 273 00:17:31,325 --> 00:17:33,325 I'm scared... 274 00:17:35,425 --> 00:17:37,125 you don't want to see me any longer. 275 00:17:41,355 --> 00:17:44,755 I'm sorry. My greed hurt your feelings. 276 00:17:45,885 --> 00:17:49,155 This will be our home. We'll eat together every day. 277 00:17:49,585 --> 00:17:50,695 I'll do my best. 278 00:17:53,025 --> 00:17:54,425 Why aren't you answering? 279 00:17:55,725 --> 00:17:57,225 You don't want to see me any longer? 280 00:17:57,655 --> 00:17:58,985 If I wasn't going to see you, 281 00:18:01,085 --> 00:18:02,425 I wouldn't have met your mother. 282 00:18:03,655 --> 00:18:05,855 I'm a really cold person. 283 00:18:08,585 --> 00:18:11,125 I never invest my time in something useless. 284 00:18:12,755 --> 00:18:13,855 It's the same with marriage, too. 285 00:18:15,355 --> 00:18:16,425 Because... 286 00:18:17,255 --> 00:18:19,755 you could put up with me, 287 00:18:20,825 --> 00:18:23,385 I thought it'd be okay to get married. 288 00:18:39,485 --> 00:18:42,025 If you can put up with me and stay with me, 289 00:18:44,285 --> 00:18:45,355 let's get married. 290 00:18:46,695 --> 00:18:49,085 - Seok Hoon. - Once I've decided, 291 00:18:50,125 --> 00:18:51,855 I never give up first. 292 00:18:53,195 --> 00:18:55,225 It's up to you... 293 00:18:55,985 --> 00:18:57,085 whether you put on that ring or not. 294 00:19:00,325 --> 00:19:01,355 I will. 295 00:19:02,155 --> 00:19:03,555 I'll never take it off. 296 00:19:11,925 --> 00:19:13,285 You're unbelievable. 297 00:19:13,625 --> 00:19:15,695 You've never said you love me. 298 00:19:17,885 --> 00:19:18,955 You know... 299 00:19:19,885 --> 00:19:21,155 I'm not good at saying things like that. 300 00:19:22,355 --> 00:19:23,525 You don't have to say those things. 301 00:19:24,485 --> 00:19:25,585 I'll say it. 302 00:19:26,485 --> 00:19:27,725 I'll say it as long as we live. 303 00:19:40,325 --> 00:19:41,325 Hey, Sae Na. 304 00:19:42,755 --> 00:19:44,125 You're late. 305 00:19:44,485 --> 00:19:46,195 Were you on a date? 306 00:19:46,625 --> 00:19:48,885 I don't have a lot of free time like you. 307 00:19:49,885 --> 00:19:52,455 I was getting ready for my job interview. This is hard. 308 00:19:52,755 --> 00:19:55,485 What's the use of those interviews? 309 00:19:55,555 --> 00:19:56,955 You never get the job. 310 00:19:57,585 --> 00:19:59,985 Maybe you're jinxed. 311 00:20:00,085 --> 00:20:02,225 You fail, fail, and fail again. 312 00:20:02,225 --> 00:20:04,695 What about you? Your business always fails. 313 00:20:05,125 --> 00:20:06,155 My gosh. 314 00:20:06,695 --> 00:20:10,055 You always make the best comebacks. 315 00:20:12,955 --> 00:20:14,455 You can do this to me, 316 00:20:15,425 --> 00:20:16,695 but don't do that to Seol Hwa. 317 00:20:17,125 --> 00:20:18,485 She's such a nice girl. 318 00:20:19,025 --> 00:20:20,025 What did I do? 319 00:20:20,085 --> 00:20:22,425 My own mom couldn't breastfeed me... 320 00:20:22,425 --> 00:20:23,925 because she was always taking care of her illness. 321 00:20:24,755 --> 00:20:27,885 It's really sad to think that you're on her side, too. 322 00:20:27,885 --> 00:20:28,885 Hey. 323 00:20:29,425 --> 00:20:31,655 There are no sides. We're a family. 324 00:20:31,885 --> 00:20:33,055 I'm just saying... 325 00:20:34,125 --> 00:20:35,955 that you can be nicer to her. 326 00:20:37,285 --> 00:20:39,525 I get it. She's Cinderella, and I'm the evil sister. 327 00:20:41,455 --> 00:20:43,325 You act like an evil sister. 328 00:20:44,625 --> 00:20:47,825 His fake parents looked so calm during the whole thing. 329 00:20:48,525 --> 00:20:51,455 How can they dare to fool my mom? 330 00:20:52,825 --> 00:20:54,485 It's because of love. 331 00:20:55,625 --> 00:20:56,625 What? 332 00:20:57,155 --> 00:20:59,625 You should think they lied because they love each other. 333 00:20:59,855 --> 00:21:01,225 That's better for your sister. 334 00:21:02,825 --> 00:21:04,525 You're always so right. 335 00:21:04,985 --> 00:21:06,255 I love everything about you. 336 00:21:06,385 --> 00:21:08,025 Hey, Min Kyu. 337 00:21:08,255 --> 00:21:09,825 Take your hands off. 338 00:21:12,155 --> 00:21:14,255 - Doo Na. - Hey, Doo Na. 339 00:21:15,285 --> 00:21:16,385 It's been a while. 340 00:21:17,125 --> 00:21:18,225 Have you been well? 341 00:21:18,955 --> 00:21:20,755 - You crybaby. - Crybaby? 342 00:21:23,255 --> 00:21:25,355 Don't call me that. That was a long time ago. 343 00:21:25,355 --> 00:21:26,385 Who is it? 344 00:21:28,925 --> 00:21:30,855 Oh, you must be Seol Hwa's sister. 345 00:21:31,825 --> 00:21:33,755 You're pretty just like Seol Hwa. 346 00:21:34,425 --> 00:21:36,655 What's with you, though? Are you really sisters with them? 347 00:21:36,755 --> 00:21:39,025 - I'll get you. - Min Kyu, you should go. 348 00:21:39,055 --> 00:21:41,025 Let's go, Doo Na. Come on, Sae Na. 349 00:21:41,225 --> 00:21:42,625 - Are you leaving? - Bye. 350 00:21:43,955 --> 00:21:45,225 Bye, Seol Hwa. 351 00:21:45,955 --> 00:21:47,055 Go. 352 00:21:47,325 --> 00:21:49,725 - Goodbye, crybaby. - Let's go. 353 00:21:49,725 --> 00:21:50,955 Stop it already. 354 00:21:52,755 --> 00:21:54,955 Darn you. 355 00:21:55,855 --> 00:21:58,325 Good night, Seol Hwa. Sweet dreams. 356 00:22:01,255 --> 00:22:03,185 Min Kyu's all grown up now. 357 00:22:03,685 --> 00:22:06,985 He used to cry all the time. Now, he can even talk back to me. 358 00:22:07,625 --> 00:22:09,385 - Who is he? - Seol Hwa's boyfriend. 359 00:22:10,185 --> 00:22:11,885 He's not my boyfriend yet. 360 00:22:12,425 --> 00:22:15,425 He's either your boyfriend or not. Why isn't he your boyfriend yet? 361 00:22:15,885 --> 00:22:17,985 - What does he do? - He's a doctor. 362 00:22:18,225 --> 00:22:20,225 He met Seol Hwa when he volunteered for medical services. 363 00:22:20,725 --> 00:22:22,885 He was a nerd back in school. 364 00:22:23,385 --> 00:22:24,485 He's much better now. 365 00:22:25,285 --> 00:22:26,585 Is he really a doctor? 366 00:22:27,225 --> 00:22:28,885 Why would a doctor date her? 367 00:22:29,555 --> 00:22:32,385 Hey, Sae Na. Why do you say that? 368 00:22:32,885 --> 00:22:34,985 Why? Can't she date a doctor? 369 00:22:35,355 --> 00:22:38,085 He's from a rich family, too. Do you feel sour? 370 00:22:38,725 --> 00:22:40,885 Sour? No. Why would I feel sour? 371 00:22:40,985 --> 00:22:42,385 Why are you two fighting again? 372 00:22:42,385 --> 00:22:44,585 You two always fight. 373 00:22:44,755 --> 00:22:48,325 Sae Na is just jealous that Seol Hwa has a rich doctor... 374 00:22:48,325 --> 00:22:50,385 - as a boyfriend. - I'm not jealous. 375 00:22:51,325 --> 00:22:53,725 My goodness. 376 00:22:53,725 --> 00:22:56,055 Does that mean we'll have a doctor in our family? 377 00:22:56,055 --> 00:22:57,325 This is great, Seol Hwa. 378 00:22:58,125 --> 00:23:00,185 We're not dating yet, Mom. 379 00:23:01,025 --> 00:23:02,055 I'm sure you are. 380 00:23:03,325 --> 00:23:05,685 Hey, you two are old enough to get married. 381 00:23:05,755 --> 00:23:07,355 Don't let him just play with you. 382 00:23:07,455 --> 00:23:09,885 If he does, Min Kyu is dead. Understood? 383 00:23:11,125 --> 00:23:12,125 Unbelievable. 384 00:23:12,555 --> 00:23:16,155 Seol Hwa acted so innocently, but she looked for a rich boyfriend. 385 00:23:17,055 --> 00:23:19,485 Of course she should. You two should look around, too. 386 00:23:20,125 --> 00:23:21,825 I look forward to benefiting from your marriage. 387 00:23:26,555 --> 00:23:29,825 Honey, Seol Hwa is dating someone. 388 00:23:32,255 --> 00:23:33,625 - Really? - Yes. 389 00:23:34,155 --> 00:23:36,485 He's a doctor, and he's from a rich family. 390 00:23:38,755 --> 00:23:41,355 Yesterday, we had a fake son who was a doctor, 391 00:23:41,455 --> 00:23:43,385 and today, we may get a doctor for a son-in-law. 392 00:23:45,625 --> 00:23:46,625 My gosh. 393 00:23:48,725 --> 00:23:50,755 Even Seol Hwa is dating a doctor. 394 00:23:51,255 --> 00:23:54,855 What's wrong with Doo Na and Sae Na? 395 00:24:08,255 --> 00:24:11,055 My goodness. I should watch my mouth. 396 00:24:11,125 --> 00:24:12,425 Why did I say that? 397 00:24:12,755 --> 00:24:16,685 Choo Ja, get a grip. 398 00:24:25,085 --> 00:24:27,625 Dad. Weren't you asleep? 399 00:24:28,225 --> 00:24:29,225 Yes. 400 00:24:31,255 --> 00:24:32,325 Mom told me... 401 00:24:34,455 --> 00:24:35,825 that you have a boyfriend. 402 00:24:37,755 --> 00:24:39,285 It's nothing serious. 403 00:24:39,585 --> 00:24:41,625 I met him only a few times because I was so busy. 404 00:24:42,125 --> 00:24:44,925 You're all grown up, Seol Hwa. You're even dating someone. 405 00:24:45,985 --> 00:24:47,525 It's not like that. 406 00:24:48,055 --> 00:24:49,055 Okay. 407 00:24:49,625 --> 00:24:51,225 Tell me when you really start to date him. 408 00:24:51,755 --> 00:24:53,055 I should meet him. 409 00:24:54,755 --> 00:24:57,925 Right, did you give that to the doctor? 410 00:24:58,455 --> 00:24:59,455 What? 411 00:25:00,755 --> 00:25:04,155 Oh, yes. He said he's thankful for the dumplings. 412 00:25:04,985 --> 00:25:07,825 That's a relief. I was afraid he wouldn't accept them. 413 00:25:08,755 --> 00:25:11,255 How do you know him? 414 00:25:12,825 --> 00:25:14,755 I guess he didn't tell you. 415 00:25:15,825 --> 00:25:16,855 Just forget about it. 416 00:25:18,025 --> 00:25:20,585 I hurt his feelings. 417 00:25:20,725 --> 00:25:21,725 I see. 418 00:25:28,325 --> 00:25:30,285 Is Dr. Han still being stubborn? 419 00:25:30,985 --> 00:25:33,255 I couldn't even meet him. He's in a meeting. 420 00:25:34,125 --> 00:25:35,285 I'll visit him again. 421 00:25:35,285 --> 00:25:36,325 Yes. 422 00:25:37,225 --> 00:25:39,685 My chest pain is better. 423 00:25:40,255 --> 00:25:43,155 But why does my chin hurt? 424 00:25:44,725 --> 00:25:47,355 I'm not sure, but it really hurts. 425 00:25:47,455 --> 00:25:50,485 Excuse me, cell phones are not allowed in the emergency room. 426 00:25:51,425 --> 00:25:52,525 I'm sorry. 427 00:25:52,625 --> 00:25:55,725 Honey, I'm coming home. See you. 428 00:25:56,855 --> 00:25:57,955 Wait. 429 00:25:59,825 --> 00:26:00,825 Yes? 430 00:26:01,425 --> 00:26:03,055 Since when did your chin hurt? 431 00:26:04,085 --> 00:26:07,255 Yesterday. Wait, the day before yesterday. 432 00:26:07,555 --> 00:26:09,955 Did your chin hurt along with your chest? 433 00:26:10,525 --> 00:26:13,525 Well, my chin hurt after... 434 00:26:14,085 --> 00:26:16,725 Why do you ask? Are you a doctor? 435 00:26:17,155 --> 00:26:20,055 I'm not a doctor, but you should get a checkup again. 436 00:26:20,325 --> 00:26:24,025 If you are not a doctor, why are you telling me this? 437 00:26:24,285 --> 00:26:26,225 It may be an acute myocardial infarction. 438 00:26:26,225 --> 00:26:27,885 You should get another checkup. 439 00:26:27,985 --> 00:26:30,955 Miss, the doctors at the emergency room discharged me. 440 00:26:31,085 --> 00:26:33,725 Who are you to tell me to get another checkup? 441 00:26:33,925 --> 00:26:36,585 My chest pain is gone. 442 00:26:36,585 --> 00:26:37,655 It's not like that. 443 00:26:37,755 --> 00:26:41,325 Did your chest pain last over 30 minutes? 444 00:26:41,425 --> 00:26:42,455 No. 445 00:26:43,155 --> 00:26:45,425 It felt a little stiff. 446 00:26:45,585 --> 00:26:47,455 I was really stressed out. 447 00:26:47,455 --> 00:26:50,685 Did you have difficulty breathing or did your stomach feel sick? 448 00:26:51,385 --> 00:26:53,525 I'm not sure. 449 00:26:54,825 --> 00:26:56,755 It wasn't that bad. 450 00:26:56,855 --> 00:26:58,655 Please do get another checkup. 451 00:26:58,755 --> 00:27:01,325 Something is weird. If it's an acute myocardial infarction... 452 00:27:01,425 --> 00:27:04,355 Will you stop? You are not allowed to diagnose him. 453 00:27:10,555 --> 00:27:11,555 Hey. 454 00:27:11,555 --> 00:27:13,925 If you're here to shoot, just do your job. 455 00:27:14,085 --> 00:27:15,385 Stop acting as a doctor. 456 00:27:16,085 --> 00:27:17,085 Leave. 457 00:27:17,555 --> 00:27:19,125 This isn't your playground. 458 00:27:21,485 --> 00:27:22,525 What's going on? 459 00:27:24,285 --> 00:27:25,355 What is it, Seol Hwa? 460 00:27:28,255 --> 00:27:29,285 If you two... 461 00:27:29,955 --> 00:27:32,425 continue to meddle with medical practice, 462 00:27:32,525 --> 00:27:34,355 I will ban you from the emergency room as well. 463 00:27:34,855 --> 00:27:35,885 Understood? 464 00:27:38,825 --> 00:27:41,085 I know this because I nearly died because of a heart disease. 465 00:27:44,125 --> 00:27:46,455 A patient next to me said... 466 00:27:46,585 --> 00:27:48,685 his chin hurts, but he didn't have chest pain. 467 00:27:49,855 --> 00:27:51,825 And he died from an acute myocardial infarction. 468 00:27:55,925 --> 00:27:57,225 Please take another look... 469 00:27:57,985 --> 00:27:59,285 at his medical record. 470 00:28:00,555 --> 00:28:01,555 Please. 471 00:28:20,485 --> 00:28:21,485 (Golden Pocket) 472 00:28:22,255 --> 00:28:24,055 What are you doing? Call immediately. 473 00:28:24,585 --> 00:28:26,625 I am scared of Joon Sang. 474 00:28:26,985 --> 00:28:28,025 Honey. 475 00:28:28,325 --> 00:28:30,025 Who is this girl you're dating? 476 00:28:30,125 --> 00:28:32,455 Did your father really make this? 477 00:28:32,725 --> 00:28:34,755 Yes. But what about these dumplings? 478 00:28:35,185 --> 00:28:36,655 How can you do this to me? 479 00:28:36,655 --> 00:28:38,185 It's because I'm completely disrespected. 33586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.