All language subtitles for Brotherhood of Blades - 2014 DTS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,352 --> 00:01:01,979 During the 1620s, 2 00:01:02,104 --> 00:01:04,899 Wei Zhongxian, Head Eunuch and Head of the Imperial Assassins, 3 00:01:05,024 --> 00:01:07,318 had ruled the Imperial Court for eight years. 4 00:01:07,443 --> 00:01:08,402 At that time, 5 00:01:08,527 --> 00:01:11,447 seven out of ten Court Officials... were Wei's followers, 6 00:01:11,572 --> 00:01:12,740 known as "the Eunuch Clique" 7 00:01:14,033 --> 00:01:15,701 But when Emperor Chongzhen came to power, 8 00:01:15,826 --> 00:01:17,661 he relieved Wei of all duties, 9 00:01:17,787 --> 00:01:20,081 sending him to the remote outpost of Fengyang 10 00:01:20,206 --> 00:01:21,332 Although Wei had fallen, 11 00:01:21,457 --> 00:01:26,170 Chongzhen wanted every member of the Clique arrested 12 00:01:27,171 --> 00:01:29,632 It sure is cold, Master Ma. 13 00:01:29,757 --> 00:01:31,217 A nice bowl of noodles would warm us up, 14 00:01:31,342 --> 00:01:32,426 wouldn't it? 15 00:01:32,551 --> 00:01:34,762 Noodles... 16 00:01:34,887 --> 00:01:36,388 At this hour, 17 00:01:36,514 --> 00:01:39,100 only two kinds of people are outside... 18 00:01:39,225 --> 00:01:40,351 ...besides the night watchmen: 19 00:01:40,476 --> 00:01:42,978 there's us, 20 00:01:43,104 --> 00:01:44,522 with our rotten luck... 21 00:01:44,647 --> 00:01:46,816 ...to patrol the grounds, 22 00:01:47,983 --> 00:01:49,401 and then there's... 23 00:01:52,238 --> 00:01:53,614 What did you see? 24 00:01:58,119 --> 00:01:59,370 Get out of there. 25 00:02:10,214 --> 00:02:11,423 An Imperial Assassin. 26 00:02:12,716 --> 00:02:13,759 What's wrong? 27 00:02:13,884 --> 00:02:14,677 Let's get out of here. 28 00:02:14,802 --> 00:02:15,886 Go. 29 00:02:18,681 --> 00:02:23,227 The imperial assassins are arresting the Eunuch Clique 30 00:02:29,275 --> 00:02:30,025 5 o'clock. 31 00:02:30,151 --> 00:02:31,193 Remember, 5 o'clock. 32 00:02:31,318 --> 00:02:33,279 Take Xianchun with you to Xizhimen, 33 00:02:35,322 --> 00:02:36,407 and take this letter to Sir Cao. 34 00:02:36,532 --> 00:02:37,950 You'll leave the city in the water cart. 35 00:02:38,075 --> 00:02:39,076 I'll remember that. 36 00:02:42,538 --> 00:02:43,330 What is all this? 37 00:02:43,455 --> 00:02:45,040 Why aren't you dressed properly? 38 00:02:46,208 --> 00:02:46,959 Sister-in-law, 39 00:02:47,084 --> 00:02:48,294 what's the matter? 40 00:02:51,338 --> 00:02:52,464 Sir Chen, 41 00:02:53,174 --> 00:02:54,842 I'm from North Zhenfu Division. 42 00:02:54,967 --> 00:02:56,135 My name is Shen Lian. 43 00:03:02,266 --> 00:03:03,267 Please don't be alarmed. 44 00:03:03,392 --> 00:03:04,894 I'm not alarmed. 45 00:03:05,019 --> 00:03:06,228 Sir Shen, 46 00:03:06,353 --> 00:03:07,438 even Imperial Assassins... 47 00:03:07,563 --> 00:03:09,481 ...need a reason... 48 00:03:09,607 --> 00:03:10,774 ...for storming my residence. 49 00:03:10,900 --> 00:03:12,109 You know perfectly well... 50 00:03:12,234 --> 00:03:13,777 why I'm here. 51 00:03:59,240 --> 00:04:00,407 Sir Chen, 52 00:04:00,532 --> 00:04:02,660 your brother only has one arm left. 53 00:04:03,369 --> 00:04:05,162 Would you like him to keep it? 54 00:04:06,997 --> 00:04:08,832 You know what I want. 55 00:04:14,380 --> 00:04:16,048 Arrest me, then. 56 00:04:16,173 --> 00:04:17,800 I know your methods. 57 00:04:17,925 --> 00:04:19,760 I can handle torture. 58 00:04:34,775 --> 00:04:35,818 Leave my daughter alone. 59 00:04:35,943 --> 00:04:37,027 She's only 14. 60 00:04:37,152 --> 00:04:38,570 Leave my daughter alone. 61 00:04:38,696 --> 00:04:40,948 She's only 14. 62 00:04:43,575 --> 00:04:45,703 If she ends up a courtesan at the Academy, 63 00:04:45,828 --> 00:04:46,620 it'll be because... 64 00:04:46,745 --> 00:04:48,247 ...you harbored a member of the Clique. 65 00:04:56,714 --> 00:04:58,299 Where is Xu Xianchun? 66 00:04:58,424 --> 00:04:59,550 Tell me, 67 00:04:59,675 --> 00:05:01,427 andlflleave, 68 00:05:01,552 --> 00:05:02,886 never to return. 69 00:05:17,526 --> 00:05:18,736 Sir, 70 00:05:20,321 --> 00:05:21,280 Q0. 71 00:05:37,713 --> 00:05:38,672 Sir Chen, 72 00:05:38,797 --> 00:05:40,007 if you do me a favor, 73 00:05:40,132 --> 00:05:41,592 no one in your family gets hurt. 74 00:05:57,858 --> 00:05:59,234 Sir Xu, 75 00:05:59,818 --> 00:06:01,111 please come with us. 76 00:06:50,035 --> 00:06:51,453 Run, Sir. We'll take care of him. 77 00:07:12,141 --> 00:07:15,185 Lu Jianxing, I know why you're doing this... 78 00:07:15,310 --> 00:07:17,980 It's because I didn't promote you to the rank of Baihu. 79 00:07:18,105 --> 00:07:19,898 Lu Jianxing, let me go. 80 00:07:20,023 --> 00:07:22,151 If you do, I promise I'll promote you. 81 00:07:27,823 --> 00:07:28,574 Lian. 82 00:07:28,699 --> 00:07:29,700 Yichuan. 83 00:07:31,535 --> 00:07:33,162 Even Wei Zhongxian is down, 84 00:07:33,287 --> 00:07:36,290 and this ex-Commander is still so high and mighty. 85 00:07:36,748 --> 00:07:37,708 Jianxing. 86 00:07:37,833 --> 00:07:40,085 The roots of the Clique run deep. 87 00:07:40,961 --> 00:07:43,422 Those bastards higher up... 88 00:07:43,547 --> 00:07:44,756 ...only remember the three of us... 89 00:07:44,882 --> 00:07:46,800 ...when there's a tricky mission like this. 90 00:07:47,718 --> 00:07:48,927 You're right, 91 00:07:49,052 --> 00:07:51,430 but I'm afraid it's just our lot... 92 00:07:51,555 --> 00:07:53,474 ...to deal with this kind of business. 93 00:08:00,105 --> 00:08:02,357 Hey, Lian. 94 00:08:03,567 --> 00:08:06,445 Listen... 95 00:08:11,909 --> 00:08:13,327 I get it. 96 00:08:14,453 --> 00:08:15,704 Yichuan, 97 00:08:17,498 --> 00:08:19,124 you can't go on like this forever. 98 00:08:27,758 --> 00:08:28,675 My good sir, 99 00:08:28,800 --> 00:08:30,302 It's getting late. 100 00:08:30,427 --> 00:08:31,720 Why don't you come back tomorrow? 101 00:08:31,845 --> 00:08:34,056 You bitch. How dare you disrespect me! 102 00:08:34,181 --> 00:08:36,183 Even if I have to pay double, 103 00:08:36,308 --> 00:08:38,393 Zhou Miaotong will be mine today. 104 00:08:47,611 --> 00:08:49,571 Come to bed. 105 00:08:49,696 --> 00:08:51,240 I have to go to work soon. 106 00:08:56,245 --> 00:08:58,330 You're an interesting character. 107 00:09:01,750 --> 00:09:03,752 Of all our customers, 108 00:09:03,877 --> 00:09:06,004 you're the only one who pays... 109 00:09:06,588 --> 00:09:08,090 ...but doesn't come to bed. 110 00:09:11,718 --> 00:09:13,011 I'm happy to sit here. 111 00:09:16,139 --> 00:09:18,892 Of all the houses, I picked yours tonight. 112 00:09:19,017 --> 00:09:23,981 Have that Zhou girl clean up and see me. 113 00:09:26,358 --> 00:09:27,609 As soon as I've saved enough, 114 00:09:27,734 --> 00:09:28,860 I'll buy your freedom. 115 00:09:32,531 --> 00:09:35,158 Please, Mr. Officer, 116 00:09:35,284 --> 00:09:37,119 with your salary? 117 00:09:37,244 --> 00:09:38,704 You're joking. 118 00:09:38,829 --> 00:09:40,247 Besides, 119 00:09:40,372 --> 00:09:42,708 this is the brothel of the Academy. 120 00:09:42,833 --> 00:09:45,961 Without official permission, 121 00:09:46,086 --> 00:09:48,046 no one gets out. 122 00:09:49,840 --> 00:09:50,841 Sir Chen, 123 00:09:50,966 --> 00:09:52,092 I need a favor. 124 00:09:52,217 --> 00:09:53,635 I need you... 125 00:09:53,760 --> 00:09:56,763 ...to help me release a courtesan from the Academy. 126 00:10:03,770 --> 00:10:05,230 It's morning already. 127 00:10:05,355 --> 00:10:06,481 I have to go. 128 00:10:07,649 --> 00:10:09,610 Next time, don't bother to change. 129 00:10:13,822 --> 00:10:15,574 I thought you might not like that uniform. 130 00:10:16,908 --> 00:10:18,952 Everybody here knows... 131 00:10:19,077 --> 00:10:21,330 ...you're Sir Shen of the Imperial Assassins. 132 00:10:51,860 --> 00:10:53,111 Xiu. 133 00:11:08,794 --> 00:11:09,878 What's the matter? 134 00:11:11,463 --> 00:11:13,674 Afraid your officer friends might see me? 135 00:11:15,967 --> 00:11:17,761 Don't worry. 136 00:11:17,886 --> 00:11:19,429 They're far away. 137 00:11:20,389 --> 00:11:21,473 Xiu, 138 00:11:22,432 --> 00:11:23,767 just take this... 139 00:11:24,142 --> 00:11:25,268 ...and go. 140 00:11:27,521 --> 00:11:29,731 It's better than nothing. 141 00:11:30,732 --> 00:11:31,942 This is the last time. 142 00:11:32,067 --> 00:11:33,360 I don't want to see you again. 143 00:11:34,653 --> 00:11:38,448 You think this uniform makes you respectable? 144 00:11:39,783 --> 00:11:41,493 A thief is a thief. 145 00:11:41,618 --> 00:11:43,412 This secret of yours... 146 00:11:43,537 --> 00:11:45,789 ...will keep me well-fed forever. 147 00:11:52,754 --> 00:11:54,214 You think I'm bluffing? 148 00:11:56,299 --> 00:11:58,260 I'll give you three days... 149 00:11:58,385 --> 00:12:00,345 ...to get together 100 silver taels. 150 00:12:00,470 --> 00:12:02,514 - 100 taels. - 100 taels. 151 00:12:02,639 --> 00:12:04,558 I make 20 taels a year. 152 00:12:04,683 --> 00:12:06,309 Where would I get 100? 153 00:12:09,604 --> 00:12:11,022 Go peddle your ass. 154 00:12:11,148 --> 00:12:12,899 Quite a few high officials... 155 00:12:13,024 --> 00:12:14,693 ...have a thing for pretty boys. 156 00:12:14,818 --> 00:12:16,361 With your looks, 157 00:12:16,486 --> 00:12:17,779 100 taels... 158 00:12:17,904 --> 00:12:19,573 ...will be a piece of cake. 159 00:12:43,555 --> 00:12:45,223 Trying to kill me again? 160 00:12:48,810 --> 00:12:52,481 I don't see what's so special about you... 161 00:12:52,606 --> 00:12:54,733 ...that made Master favor you over me. 162 00:12:55,317 --> 00:12:56,568 Three days. 163 00:13:10,457 --> 00:13:11,208 Sir. 164 00:13:11,333 --> 00:13:13,376 Lu Jianxing, you're quite the early bird. 165 00:13:13,502 --> 00:13:14,961 I spent the night here... 166 00:13:15,086 --> 00:13:16,505 ...after work yesterday. 167 00:13:17,214 --> 00:13:18,632 And Sir Xu... 168 00:13:20,801 --> 00:13:22,385 Xu Xianchun is in custody? 169 00:13:22,844 --> 00:13:23,929 Yes. 170 00:13:24,054 --> 00:13:25,722 This is all due to your careful planning, Sir. 171 00:13:26,264 --> 00:13:27,641 All the credit should go to you, 172 00:13:27,766 --> 00:13:30,268 as I wrote in my report. 173 00:13:30,393 --> 00:13:31,812 Very well. 174 00:13:32,729 --> 00:13:34,731 It's too early for any work. 175 00:13:34,856 --> 00:13:35,982 Go get some rest. 176 00:13:39,986 --> 00:13:40,987 Anything else? 177 00:13:41,112 --> 00:13:42,489 Well, 178 00:13:42,614 --> 00:13:45,158 actually we talked about it already. 179 00:13:45,283 --> 00:13:47,077 It's about my promotion. 180 00:13:47,202 --> 00:13:49,871 I knew you wouldn't be here for no reason. 181 00:13:49,996 --> 00:13:52,249 I still haven't heard back from anyone. 182 00:13:52,374 --> 00:13:53,250 Sir, 183 00:13:53,375 --> 00:13:56,378 I gave you silver for the bribes. 184 00:13:56,503 --> 00:13:57,546 I even gave you credit for last night... 185 00:13:57,671 --> 00:14:00,882 Lu Jianxing, you've got some bloody nerve! 186 00:14:01,007 --> 00:14:02,467 In that case, 187 00:14:02,592 --> 00:14:04,261 I want none of your credit, 188 00:14:04,386 --> 00:14:05,554 and you can stop pestering me... 189 00:14:05,679 --> 00:14:06,429 ...about this promotion. 190 00:14:06,555 --> 00:14:07,681 Sir! 191 00:14:09,015 --> 00:14:10,058 Apologies, Sir. 192 00:14:10,183 --> 00:14:12,477 I meant no offense. Please forgive me. 193 00:14:12,602 --> 00:14:14,437 It's just that my mother keeps asking... 194 00:14:14,563 --> 00:14:16,106 ...when I'll take over my father's position. 195 00:14:16,231 --> 00:14:17,524 That's enough. 196 00:14:17,649 --> 00:14:19,234 The silver you gave me... 197 00:14:19,359 --> 00:14:21,278 ...only goes as far as Sir Qianhu. 198 00:14:21,403 --> 00:14:24,447 Everyone needs to be bribed. 199 00:14:25,031 --> 00:14:26,575 Either... 200 00:14:26,700 --> 00:14:28,410 ...bring me more silver, 201 00:14:29,035 --> 00:14:30,161 OI'... 202 00:14:30,287 --> 00:14:32,038 ...learn to be patient. 203 00:14:47,387 --> 00:14:48,972 Sir Zhao. 204 00:14:49,097 --> 00:14:50,974 Sir Zhao. 205 00:14:54,603 --> 00:14:56,021 Which one is Lu Jianxing? 206 00:15:03,904 --> 00:15:06,698 Do you know when Wei Zhongxian left the city? 207 00:15:06,823 --> 00:15:08,158 Your Excellency, 208 00:15:08,283 --> 00:15:09,326 the day before yesterday. 209 00:15:09,451 --> 00:15:11,036 If you leave now, 210 00:15:11,161 --> 00:15:12,495 when can you catch up with him? 211 00:15:15,415 --> 00:15:18,793 If the horses are fast, in Fucheng County by midnight. 212 00:15:23,465 --> 00:15:24,382 Good. 213 00:15:24,507 --> 00:15:25,634 You three, go do that. 214 00:15:28,219 --> 00:15:29,638 Your Excellency? 215 00:15:32,432 --> 00:15:34,476 His Majesty wants Wei Zhongxian dead. 216 00:15:40,398 --> 00:15:41,775 Your Excellency, 217 00:15:41,900 --> 00:15:43,443 why the three of us? 218 00:15:47,948 --> 00:15:50,033 Look at how shabby you are. 219 00:15:51,159 --> 00:15:52,744 There's no way you're part of the Clique. 220 00:15:55,872 --> 00:15:57,916 Sir, Fucheng County is just ahead. 221 00:15:58,041 --> 00:15:58,959 Once we're inside, 222 00:15:59,084 --> 00:16:00,335 guard the four gates. 223 00:16:00,460 --> 00:16:02,003 No one gets in or out. 224 00:16:03,672 --> 00:16:04,506 Split into ten teams. 225 00:16:04,631 --> 00:16:06,383 Inspect all inns, big or small. 226 00:16:07,759 --> 00:16:08,510 Get out! 227 00:16:08,635 --> 00:16:10,512 How dare you throw us out! 228 00:16:23,149 --> 00:16:25,402 Wei Zhongxian must be inside that inn. 229 00:16:30,824 --> 00:16:31,616 Don't send out... 230 00:16:31,741 --> 00:16:32,784 ...the signal. 231 00:16:32,909 --> 00:16:34,369 There's no way the three of us... 232 00:16:34,494 --> 00:16:35,954 ...can handle this on our own. 233 00:16:36,079 --> 00:16:38,456 With us three getting this mission, 234 00:16:38,581 --> 00:16:40,458 plenty of people must be jealous. 235 00:16:40,583 --> 00:16:42,502 Zhang Ying is not happy either. 236 00:16:42,627 --> 00:16:44,671 He might have informants among us. 237 00:16:44,796 --> 00:16:46,297 If he wants to jeopardize this mission, 238 00:16:46,423 --> 00:16:48,508 even our lives are at risk. 239 00:16:48,633 --> 00:16:49,384 Are you trying to make sure... 240 00:16:49,509 --> 00:16:51,219 ...we get all the credit for this one? 241 00:16:53,680 --> 00:16:55,473 Think it through, I mean it. 242 00:16:55,598 --> 00:16:56,725 Lian. 243 00:16:56,850 --> 00:16:58,977 Are you not fed up with this life? 244 00:16:59,102 --> 00:17:00,437 We have no silver and no connections. 245 00:17:00,562 --> 00:17:01,688 What we need is an opportunity, 246 00:17:01,813 --> 00:17:03,148 an opportunity for us... 247 00:17:03,273 --> 00:17:04,733 to get on top. 248 00:17:08,445 --> 00:17:09,571 Yichuan, 249 00:17:09,696 --> 00:17:10,905 what do you think? 250 00:18:24,813 --> 00:18:26,856 You lowlifes have some nerve... 251 00:18:26,981 --> 00:18:28,733 ...making a scene here. 252 00:18:40,286 --> 00:18:41,079 Kill them. 253 00:18:41,204 --> 00:18:41,955 Lady. 254 00:18:42,080 --> 00:18:43,331 They're Imperial Assassins! 255 00:18:43,456 --> 00:18:44,499 Only three of them. 256 00:18:44,624 --> 00:18:45,917 Nothing to be scared of. 257 00:18:46,042 --> 00:18:46,960 For each head, 258 00:18:47,085 --> 00:18:48,670 you'll get 1O taels of gold. 259 00:18:51,965 --> 00:18:53,049 Give it a try. 260 00:18:54,968 --> 00:18:56,261 Kill them. 261 00:19:08,982 --> 00:19:10,400 Block the gate. 262 00:19:40,763 --> 00:19:41,514 Get upstairs! 263 00:19:41,639 --> 00:19:42,515 0K8)'- 264 00:20:13,796 --> 00:20:15,089 Sir Wei. 265 00:20:36,110 --> 00:20:38,488 Officer, 266 00:20:39,781 --> 00:20:42,867 even if you cut off my head, 267 00:20:42,992 --> 00:20:45,870 you still have plenty to deal with. 268 00:20:46,621 --> 00:20:47,372 What kind of trouble... 269 00:20:47,497 --> 00:20:48,957 ...could we possibly have? 270 00:20:51,167 --> 00:20:54,587 Why does that boy Chongzhen want to kill me? 271 00:20:54,712 --> 00:20:57,382 Is it because I deserve to die? 272 00:21:02,262 --> 00:21:04,889 You underestimate His Majesty. 273 00:21:06,724 --> 00:21:09,394 I was in power for eight years. 274 00:21:09,519 --> 00:21:11,020 Now, my power is gone. 275 00:21:11,145 --> 00:21:14,357 All I've got is lots of money. 276 00:21:14,482 --> 00:21:17,485 Bandits and Manchurians are harassing the borders. 277 00:21:17,610 --> 00:21:18,861 What His Majesty needs is a fortune... 278 00:21:18,987 --> 00:21:20,321 ...to fund his armies, 279 00:21:20,446 --> 00:21:22,573 and he has his eyes on mine. 280 00:21:22,699 --> 00:21:26,786 If you don't bring him my money, your trouble's only starting. 281 00:21:35,878 --> 00:21:37,380 If we kill you, 282 00:21:37,505 --> 00:21:39,465 we'll certainly bring back your money. 283 00:21:43,428 --> 00:21:44,971 It's not here. 284 00:21:56,649 --> 00:21:59,485 400 taels of gold. 285 00:22:02,780 --> 00:22:05,366 Open the door. 286 00:22:21,799 --> 00:22:24,427 How much do you make a year? 287 00:22:24,552 --> 00:22:26,179 A handful of this is worth... 288 00:22:26,888 --> 00:22:28,806 ...30 years of your salary. 289 00:22:28,931 --> 00:22:30,058 Let me live, 290 00:22:30,183 --> 00:22:31,559 and it's all yours. 291 00:22:32,060 --> 00:22:33,478 This money will get me killed. 292 00:22:34,062 --> 00:22:36,147 If you kill me, 293 00:22:36,272 --> 00:22:38,775 my followers will hunt you down, one by one. 294 00:22:38,900 --> 00:22:41,569 Don't even try to save your skins. 295 00:22:42,278 --> 00:22:43,363 This money here... 296 00:22:43,488 --> 00:22:44,947 You take it, you die. 297 00:22:45,073 --> 00:22:47,033 You don't take it... you still die. 298 00:22:47,158 --> 00:22:49,160 Why don't you take a chance, 299 00:22:49,285 --> 00:22:50,703 Sir Shen? 300 00:22:53,956 --> 00:22:55,166 You know me? 301 00:22:57,585 --> 00:22:59,212 I was head of the Secret Police. 302 00:22:59,337 --> 00:23:01,464 We kept an eye on everyone. 303 00:23:01,589 --> 00:23:05,426 From the commanders to the petty officers, 304 00:23:05,551 --> 00:23:07,261 I know every one of you. 305 00:23:09,514 --> 00:23:11,474 Go. Kill them. 306 00:23:17,313 --> 00:23:18,856 Make a deal with me, 307 00:23:18,981 --> 00:23:20,817 and I'll tell you where the money is. 308 00:23:20,942 --> 00:23:22,819 Bring it back, and your mission is a success. 309 00:23:22,944 --> 00:23:24,821 Lian! Lian! 310 00:23:24,946 --> 00:23:26,197 Jianxing, watch out! 311 00:23:26,906 --> 00:23:28,408 Make up your mind, 312 00:23:28,533 --> 00:23:31,911 or your two friends won't last much longer. 313 00:23:32,495 --> 00:23:34,664 These... All yours... 314 00:23:34,789 --> 00:23:36,290 All yours. 315 00:23:44,090 --> 00:23:45,425 Who sent you? 316 00:23:47,051 --> 00:23:49,095 He's nothing but a pawn, 317 00:23:50,138 --> 00:23:52,098 just like you. 318 00:24:04,068 --> 00:24:05,278 Lady, it's on fire upstairs. 319 00:24:05,403 --> 00:24:06,237 Go upstairs. 320 00:24:06,362 --> 00:24:08,072 Wei Zhongxian is dead. 321 00:24:08,573 --> 00:24:11,409 The Eunuch is dead, drop your weapons! 322 00:24:39,312 --> 00:24:41,772 Your Excellency. 323 00:24:41,898 --> 00:24:43,900 Let me introduce the Cabinet's new Grand Secretary, 324 00:24:44,025 --> 00:24:45,359 Sir Han Kuang. 325 00:24:45,485 --> 00:24:47,278 Greet him. 326 00:24:47,403 --> 00:24:49,238 Sir Han. 327 00:24:56,454 --> 00:24:58,080 So this is... 328 00:24:58,206 --> 00:24:59,332 Wei the Eunuch? 329 00:24:59,457 --> 00:25:00,625 - Yes. -Open it. 330 00:25:10,259 --> 00:25:11,719 It's so badly burned. 331 00:25:11,844 --> 00:25:14,013 How do I know it's really him? 332 00:25:14,138 --> 00:25:15,640 Here is his tablet. 333 00:25:23,523 --> 00:25:24,482 How did he die? 334 00:25:24,607 --> 00:25:25,483 He set himself on fire. 335 00:25:25,608 --> 00:25:28,069 - Did you see him do it with your own eyes? - Yes. 336 00:25:28,194 --> 00:25:30,446 Why didn't you stop him? 337 00:25:34,784 --> 00:25:37,828 His Majesty wanted the Eunuch, 338 00:25:37,954 --> 00:25:39,956 and you bring back a pile of ashes. 339 00:25:40,081 --> 00:25:43,459 This table isn't enough evidence. 340 00:25:43,584 --> 00:25:44,835 I'm not even convinced by this. 341 00:25:44,961 --> 00:25:46,337 Let alone His Majesty. 342 00:25:46,963 --> 00:25:48,673 Sir Han, 343 00:25:48,798 --> 00:25:50,424 what are you saying? 344 00:25:50,883 --> 00:25:51,968 You think... 345 00:25:52,093 --> 00:25:54,095 ...these three Imperial Assassins... 346 00:25:54,220 --> 00:25:56,472 ...brought back someone else's corpse? 347 00:25:56,931 --> 00:25:58,015 Sir, 348 00:25:58,140 --> 00:25:59,600 we wouldn't dare. 349 00:26:13,990 --> 00:26:15,199 If you ask me, 350 00:26:15,324 --> 00:26:16,993 this is Wei's doing. 351 00:26:17,118 --> 00:26:22,081 Dozens of Assassins saw him burn to death. 352 00:26:22,206 --> 00:26:24,125 Who'd have the guts... 353 00:26:24,875 --> 00:26:27,169 ...to play tricks under everyone's nose? 354 00:26:27,295 --> 00:26:29,088 It'd be suicide. 355 00:26:29,797 --> 00:26:31,132 Sir Zhao, 356 00:26:32,258 --> 00:26:34,468 His Majesty is young, 357 00:26:34,594 --> 00:26:35,678 but very shrewd. 358 00:26:35,803 --> 00:26:37,680 When you're at His service, 359 00:26:37,805 --> 00:26:40,016 better be extra careful. 360 00:26:40,141 --> 00:26:42,518 If anything goes wrong, we all go down. 361 00:26:44,562 --> 00:26:45,646 Yes. 362 00:26:45,771 --> 00:26:47,315 You're right, Sir Han. 363 00:26:47,857 --> 00:26:50,276 Thank you for standing up for us. 364 00:26:50,401 --> 00:26:51,902 We're more than grateful. 365 00:26:52,320 --> 00:26:54,572 It's fine. Go get some rest. 366 00:26:55,239 --> 00:26:57,408 Good job. I'll put in a word for you. 367 00:26:58,868 --> 00:27:00,077 Thank you, Your Excellency. 368 00:27:00,202 --> 00:27:01,787 But next time you see Sir Han, 369 00:27:01,912 --> 00:27:03,205 don't be so presumptuous. 370 00:27:03,331 --> 00:27:05,499 You know very well... 371 00:27:05,625 --> 00:27:07,126 ...whether you really saw Wei or not. 372 00:27:08,502 --> 00:27:09,879 Let's go. 373 00:27:17,303 --> 00:27:19,013 Your lungs are struggling. 374 00:27:19,138 --> 00:27:21,015 There's blood in your phlegm. 375 00:27:21,140 --> 00:27:24,894 Your skin is dry, and your pulse is weak. 376 00:27:25,019 --> 00:27:25,978 Master Jin, 377 00:27:26,103 --> 00:27:28,272 How is your sleep? 378 00:27:36,280 --> 00:27:37,448 Master Jin. 379 00:27:38,282 --> 00:27:39,241 What? 380 00:27:39,367 --> 00:27:40,368 I'm asking... 381 00:27:40,493 --> 00:27:42,036 ...about your sleep. 382 00:27:42,370 --> 00:27:43,412 I sweat a lot. 383 00:27:43,537 --> 00:27:44,914 I thought so. 384 00:27:45,706 --> 00:27:46,874 Just a second, Master Jin. 385 00:27:46,999 --> 00:27:48,584 I'll write you a prescription. 386 00:27:59,720 --> 00:28:00,721 My name is Jin, 387 00:28:00,846 --> 00:28:01,931 Jin Yichuan. 388 00:28:03,182 --> 00:28:04,100 I know that. 389 00:28:04,225 --> 00:28:05,351 Sweetie, 390 00:28:05,476 --> 00:28:06,727 if you're done with all the work, 391 00:28:06,852 --> 00:28:08,646 come back in here. 392 00:28:08,771 --> 00:28:10,022 0K8)'- 393 00:28:19,532 --> 00:28:20,282 What's this? 394 00:28:20,408 --> 00:28:21,826 Musk, cloves, sandalwood... 395 00:28:21,951 --> 00:28:23,202 ...and camphor wrapped together. 396 00:28:23,327 --> 00:28:25,079 Keep it on you. 397 00:28:25,204 --> 00:28:26,539 It'll help with your cough. 398 00:28:30,209 --> 00:28:30,960 Thank you. 399 00:28:31,085 --> 00:28:32,336 My name is Zhang Yan. 400 00:28:32,461 --> 00:28:33,879 Don't tell my father. 401 00:28:34,004 --> 00:28:36,674 He doesn't like it when I write my own prescriptions. 402 00:28:37,133 --> 00:28:38,217 Yichuan. 403 00:28:38,759 --> 00:28:39,760 Coming. 404 00:29:17,506 --> 00:29:18,424 Wei Ting. 405 00:29:18,549 --> 00:29:20,050 You've got some nerve. 406 00:29:20,176 --> 00:29:22,553 The entire country is hunting the Clique, 407 00:29:22,678 --> 00:29:24,054 and you dare return to the Capital. 408 00:29:25,097 --> 00:29:26,515 Jingzhong. 409 00:29:26,640 --> 00:29:30,019 Look at how you veil your accusations. 410 00:29:31,103 --> 00:29:33,564 I see you've grown subtle. 411 00:29:36,358 --> 00:29:37,401 Godfather. 412 00:29:38,152 --> 00:29:39,737 You're unharmed. 413 00:29:39,862 --> 00:29:42,198 I'm not dead, 414 00:29:42,323 --> 00:29:44,992 and yet you don't seem surprised. 415 00:29:45,117 --> 00:29:49,163 When I saw the corpse, I knew it wasn't you, 416 00:29:49,288 --> 00:29:51,457 so of course I'm not surprised. 417 00:29:56,420 --> 00:29:58,839 How are things at the Secret Police? 418 00:29:58,964 --> 00:30:00,841 His Majesty is having all documents... 419 00:30:00,966 --> 00:30:03,260 ...at the Secret Service examined. 420 00:30:03,719 --> 00:30:05,471 I think... 421 00:30:05,596 --> 00:30:07,890 ...he plans to close it up. 422 00:30:08,599 --> 00:30:12,686 The Secret Police has existed for almost 200 years. 423 00:30:12,812 --> 00:30:15,648 I didn't think it would end with my reign. 424 00:30:19,735 --> 00:30:23,197 You're heading the Secret Police now, aren't you? 425 00:30:23,823 --> 00:30:25,241 You know everything. 426 00:30:25,366 --> 00:30:26,200 His Majesty... 427 00:30:26,325 --> 00:30:27,743 ...just appointed me. 428 00:30:28,953 --> 00:30:30,204 Special passes. 429 00:30:30,329 --> 00:30:31,372 Yes. 430 00:30:31,497 --> 00:30:32,456 You'll... 431 00:30:32,581 --> 00:30:34,083 ...you'll need them on your way. 432 00:30:34,708 --> 00:30:36,919 You want to get rid of me. 433 00:30:37,044 --> 00:30:38,420 That's not what I meant. 434 00:30:46,971 --> 00:30:50,766 You recognized that corpse, didn't you? 435 00:30:50,891 --> 00:30:52,852 It was my servant. 436 00:30:52,977 --> 00:30:54,687 Ting found out... 437 00:30:54,812 --> 00:30:56,897 ...his family name was also Zhao, 438 00:30:57,022 --> 00:30:58,983 and that you're from the same town. 439 00:31:00,609 --> 00:31:01,986 Godfather, 440 00:31:04,029 --> 00:31:05,197 your men are no match for me. 441 00:31:05,322 --> 00:31:06,991 If a fight starts, 442 00:31:07,116 --> 00:31:09,159 we both lose. 443 00:31:17,167 --> 00:31:19,420 Don't you want to kill me? 444 00:31:21,171 --> 00:31:24,049 I thought you'd be more reckless. 445 00:31:29,638 --> 00:31:31,390 My son, 446 00:31:32,725 --> 00:31:34,393 you want to kill me... 447 00:31:36,228 --> 00:31:38,647 ...because you don't want to get dragged into this. 448 00:31:38,772 --> 00:31:40,232 Am I right? 449 00:31:44,445 --> 00:31:47,031 That Imperial Assassin knows I'm alive. 450 00:31:47,156 --> 00:31:48,741 Kill him for me. 451 00:31:51,452 --> 00:31:52,786 Godfather, 452 00:31:52,912 --> 00:31:55,956 Han Kuang is already suspicious. If we act now, 453 00:31:57,124 --> 00:31:59,335 I'm afraid he'll leave no stone unturned. 454 00:31:59,460 --> 00:32:01,003 Kill Shen Lian, 455 00:32:02,922 --> 00:32:05,049 and I'll disappear. 456 00:32:08,010 --> 00:32:09,678 Only then, 457 00:32:10,596 --> 00:32:12,848 will you truly be safe. 458 00:32:39,541 --> 00:32:40,834 Miaotong. 459 00:32:42,586 --> 00:32:44,171 With this money, 460 00:32:45,923 --> 00:32:47,633 I can buy your freedom. 461 00:32:48,509 --> 00:32:50,094 We'll go to Suzhou, 462 00:32:51,971 --> 00:32:54,348 and you can have whatever you like. 463 00:32:55,975 --> 00:32:57,518 What do you say? 464 00:33:06,902 --> 00:33:08,028 Miaotong. 465 00:33:08,153 --> 00:33:08,988 Hurry. 466 00:33:09,113 --> 00:33:11,240 Sir Shen has been waiting down there. 467 00:33:11,365 --> 00:33:12,449 Madame, 468 00:33:12,574 --> 00:33:14,410 please offer him a few more drinks. 469 00:33:14,535 --> 00:33:15,911 My treat. 470 00:33:17,705 --> 00:33:18,998 Miaotong. 471 00:33:20,874 --> 00:33:22,584 Why are you still here? 472 00:33:23,752 --> 00:33:25,004 Ihaveu. 473 00:33:25,129 --> 00:33:26,588 ...a visitor. 474 00:33:28,257 --> 00:33:29,800 I can't bear to leave you. 475 00:33:30,801 --> 00:33:32,177 Whoever it is, 476 00:33:32,302 --> 00:33:33,429 I'll ask him to leave. 477 00:33:34,179 --> 00:33:36,015 That won't work. 478 00:33:36,140 --> 00:33:37,349 He's an Imperial Assassin. 479 00:33:37,474 --> 00:33:39,601 I hate their kind, 480 00:33:39,727 --> 00:33:42,146 wearing Spring Blades bestowed by His Majesty... 481 00:33:42,271 --> 00:33:44,773 ...but always with innocent blood on their hands. 482 00:33:45,816 --> 00:33:47,443 This one's different. 483 00:33:47,568 --> 00:33:49,570 He says he will... 484 00:33:49,695 --> 00:33:51,321 ...buy me freedom. 485 00:33:52,740 --> 00:33:54,033 You care about him. 486 00:33:54,158 --> 00:33:55,826 No, silly. 487 00:33:55,951 --> 00:33:57,995 I'm not taking his money. 488 00:33:59,163 --> 00:34:00,748 I only wish... 489 00:34:00,873 --> 00:34:02,875 ...it was you who bought me freedom. 490 00:34:03,500 --> 00:34:04,293 Miaotong. 491 00:34:04,418 --> 00:34:05,836 I've almost saved enough... 492 00:34:05,961 --> 00:34:07,838 to take you away from here very soon. 493 00:34:07,963 --> 00:34:10,007 We'll go somewhere beautiful, 494 00:34:10,132 --> 00:34:11,383 and spend our life there. 495 00:34:38,327 --> 00:34:40,120 You two are really too much. 496 00:34:40,245 --> 00:34:41,747 Why are you still here? 497 00:34:41,872 --> 00:34:43,123 Madame Xue, 498 00:34:43,248 --> 00:34:44,541 I did pay you for this. 499 00:34:44,666 --> 00:34:45,751 But... 500 00:34:46,835 --> 00:34:48,420 All right. 501 00:34:48,545 --> 00:34:49,963 You should go. 502 00:34:56,303 --> 00:34:57,262 Miaotong. 503 00:34:57,387 --> 00:34:59,056 Sir Shen is gone. 504 00:35:02,518 --> 00:35:03,685 Miaotong. 505 00:35:03,811 --> 00:35:07,397 Sir Shen must never find out about you and Young Master Yan. 506 00:35:07,523 --> 00:35:09,024 You don't want to displease... 507 00:35:09,149 --> 00:35:10,901 ...an Imperial Assassin. 508 00:35:18,617 --> 00:35:19,910 Yichuan, 509 00:35:20,035 --> 00:35:21,286 try it on. 510 00:35:26,291 --> 00:35:27,501 Thank you. 511 00:35:30,087 --> 00:35:31,130 Lian is here. 512 00:35:33,465 --> 00:35:34,675 - Lian. - Lian. 513 00:35:36,051 --> 00:35:37,427 Bottoms up. 514 00:35:37,553 --> 00:35:38,554 Cheers. 515 00:35:41,265 --> 00:35:44,601 Did you go see Miss Zhou? 516 00:35:51,859 --> 00:35:52,776 Yichuan, 517 00:35:52,901 --> 00:35:55,112 that pretty thing on your belt, 518 00:35:55,237 --> 00:35:56,321 where'd you get it? 519 00:35:56,446 --> 00:35:57,948 Come, Lian. 520 00:35:58,073 --> 00:36:02,035 You were there, weren't you? 521 00:36:02,161 --> 00:36:03,120 You little bastard, 522 00:36:03,245 --> 00:36:04,371 tell me, 523 00:36:04,496 --> 00:36:06,081 do you fancy the doctor's daughter? 524 00:36:06,206 --> 00:36:07,624 You went to see the doctor? 525 00:36:07,749 --> 00:36:08,709 What for? 526 00:36:28,979 --> 00:36:29,897 Watch out. 527 00:36:40,782 --> 00:36:41,950 Who were they? 528 00:36:43,202 --> 00:36:44,203 Hard to tell. 529 00:36:44,745 --> 00:36:45,913 Even on our way back here, 530 00:36:46,038 --> 00:36:47,080 we were being followed. 531 00:36:47,706 --> 00:36:49,416 We should watch out. 532 00:36:49,541 --> 00:36:53,045 Maybe someone from the Clique wants to avenge Wei. 533 00:36:54,463 --> 00:36:55,672 If so, 534 00:36:55,797 --> 00:36:57,674 we can't stay in the capital. 535 00:36:58,091 --> 00:36:59,509 They see us but we don't see them. 536 00:37:00,344 --> 00:37:01,261 Jianxing. 537 00:37:01,386 --> 00:37:03,430 Why don't we ask our superior... 538 00:37:04,139 --> 00:37:05,474 ...to transfer us to Nanjing? 539 00:37:07,726 --> 00:37:08,852 Nanjing? 540 00:37:10,020 --> 00:37:13,357 Lian, I've never seen you scared. 541 00:37:13,482 --> 00:37:14,942 What's wrong this time? 542 00:37:15,734 --> 00:37:16,985 Jianxing. 543 00:37:17,694 --> 00:37:19,112 For once, listen to me. 544 00:37:19,238 --> 00:37:20,364 All right? 545 00:37:21,114 --> 00:37:23,033 Wei Zhongxian... 546 00:37:23,158 --> 00:37:24,159 ...set himself on fire? 547 00:37:24,284 --> 00:37:25,035 Yes. 548 00:37:25,160 --> 00:37:26,495 Set himself on fire. 549 00:37:27,913 --> 00:37:29,873 Ifyouleave, 550 00:37:29,998 --> 00:37:31,124 what about Miss Zhou? 551 00:37:31,250 --> 00:37:33,043 I'll find a way to bring her along. 552 00:37:35,128 --> 00:37:37,130 You know very well... 553 00:37:37,256 --> 00:37:38,548 ...whether you saw Wei or not. 554 00:37:40,133 --> 00:37:41,468 I say, 555 00:37:41,593 --> 00:37:43,595 let's stay put. See how it goes. 556 00:37:43,720 --> 00:37:44,930 What do you think? 557 00:37:46,974 --> 00:37:47,849 I'll do whatever you two decide. 558 00:37:47,975 --> 00:37:48,976 Good. 559 00:37:49,101 --> 00:37:49,851 Jianxing... 560 00:37:49,977 --> 00:37:51,103 Stop it. 561 00:38:14,584 --> 00:38:17,087 I told you not to act on your own. 562 00:38:17,212 --> 00:38:18,714 If it weren't for me, 563 00:38:18,839 --> 00:38:20,465 you'd be caught. 564 00:38:20,924 --> 00:38:23,176 Don't expect me to be grateful. 565 00:38:23,302 --> 00:38:24,636 Godfather told you... 566 00:38:24,761 --> 00:38:26,388 ...to do it as soon as possible. 567 00:38:33,061 --> 00:38:34,521 I have my plans. 568 00:38:37,274 --> 00:38:38,775 Do you know about Yan Peiwei? 569 00:38:39,318 --> 00:38:41,278 He's the Commander of the Imperial Court of Censors. 570 00:38:42,362 --> 00:38:43,363 Correct. 571 00:38:44,197 --> 00:38:45,866 He's also a member of the Golden Swords. 572 00:38:46,283 --> 00:38:47,326 Imperial Assassins, 573 00:38:47,451 --> 00:38:48,785 today, 574 00:38:48,910 --> 00:38:50,829 you are to arrest members of the Clique listed here. 575 00:38:50,954 --> 00:38:53,081 He commands several dozen followers, 576 00:38:53,206 --> 00:38:54,750 all highly skilled fighters. 577 00:38:55,667 --> 00:38:56,835 Lu Jianxing! 578 00:38:56,960 --> 00:38:57,794 Yes, Sir. 579 00:38:57,919 --> 00:38:59,004 Shen Lian! 580 00:38:59,129 --> 00:38:59,880 Yes, Sir. 581 00:39:00,005 --> 00:39:01,214 You two come with me. 582 00:39:01,340 --> 00:39:03,633 We're going to Yan Peiwei's residence. 583 00:39:05,677 --> 00:39:07,095 When you kill, 584 00:39:09,348 --> 00:39:11,391 it's essential not to leave any traces. 585 00:39:15,771 --> 00:39:17,689 Commander, we've waited a long time. 586 00:39:17,814 --> 00:39:19,274 Shall we force our way in? 587 00:39:19,399 --> 00:39:21,943 We're coming for Yan Peiwei alone. 588 00:39:22,069 --> 00:39:23,153 Why storm the residence? 589 00:39:23,278 --> 00:39:24,529 Is it a massacre you want? 590 00:39:26,823 --> 00:39:28,784 Any volunteers to go get him? 591 00:39:29,534 --> 00:39:30,744 Jianxing. 592 00:39:31,411 --> 00:39:32,829 Something's not right. 593 00:39:33,246 --> 00:39:34,456 Don't go. 594 00:39:35,248 --> 00:39:36,917 What are you scared of? 595 00:39:37,459 --> 00:39:41,213 Are the Golden Swords that scary? 596 00:39:41,338 --> 00:39:42,672 Who'd have the guts... 597 00:39:42,798 --> 00:39:44,383 ...to resist Imperial Assassins? 598 00:39:44,508 --> 00:39:46,218 I have orders. 599 00:39:46,343 --> 00:39:48,845 Whoever captures Yan Peiwei... 600 00:39:48,970 --> 00:39:50,847 ...will be promoted. 601 00:39:55,852 --> 00:39:57,312 Lu Jianxing, 602 00:40:00,273 --> 00:40:01,650 wouldn't you... 603 00:40:01,775 --> 00:40:03,276 ...like this credit? 604 00:40:10,492 --> 00:40:11,868 You two don't need to go. 605 00:40:12,411 --> 00:40:13,495 I'll go by myself. 606 00:40:29,469 --> 00:40:31,596 Sir, how can I help you? 607 00:40:32,013 --> 00:40:34,099 I am Garrison Officer Lu Jianxing. 608 00:40:34,224 --> 00:40:35,642 I'm here to see Sir Yan. 609 00:40:35,767 --> 00:40:38,353 I'm Yan Junbin, son of Yan Peiwei. 610 00:40:38,478 --> 00:40:40,355 My father is not well, 611 00:40:40,480 --> 00:40:41,481 and does not wish to receive visitors. 612 00:40:41,606 --> 00:40:42,858 I have Division orders... 613 00:40:42,983 --> 00:40:46,695 ...to bring Sir Yan in for questioning. 614 00:40:46,820 --> 00:40:48,113 This is the mandate. 615 00:40:48,905 --> 00:40:49,865 Young Master Yan, 616 00:40:49,990 --> 00:40:51,575 it's better to let me in... 617 00:40:51,700 --> 00:40:55,036 ...instead of having the Baihu Commander killing his way in. 618 00:40:55,162 --> 00:40:56,621 What do you say? 619 00:41:00,333 --> 00:41:01,334 All right. 620 00:41:01,460 --> 00:41:03,628 Please follow me. 621 00:41:23,815 --> 00:41:25,025 Having Imperial Assassins here... 622 00:41:25,150 --> 00:41:26,276 ...makes them nervous. 623 00:41:26,401 --> 00:41:28,195 Please don't be offended. 624 00:41:32,449 --> 00:41:33,617 Father. 625 00:41:42,459 --> 00:41:43,210 Junbin. 626 00:41:43,335 --> 00:41:44,085 What are you doing? 627 00:41:44,211 --> 00:41:45,629 Father, I read the mandate. 628 00:41:45,754 --> 00:41:46,880 They're framing you to be a member of the Clique. 629 00:41:47,005 --> 00:41:48,131 So what? 630 00:41:48,256 --> 00:41:49,341 Even if I have to go to the highest court, 631 00:41:49,466 --> 00:41:51,134 I'm still innocent. 632 00:41:51,259 --> 00:41:52,344 What do I have to be scared of? 633 00:41:52,469 --> 00:41:53,720 Once you're in the Imperial Prison, 634 00:41:53,845 --> 00:41:55,305 they'll torture a confession out of you. 635 00:41:55,430 --> 00:41:57,015 Why don't we tie up these Assassins... 636 00:41:57,140 --> 00:41:58,016 and make a run for it? 637 00:41:58,141 --> 00:41:59,267 Shut up! 638 00:41:59,809 --> 00:42:01,144 What you suggest is rebellion! 639 00:42:01,269 --> 00:42:02,270 Father! 640 00:42:02,395 --> 00:42:03,688 Sir Yan, 641 00:42:03,813 --> 00:42:05,941 we know you're not a member of the Clique. 642 00:42:06,066 --> 00:42:07,609 It must be some kind of misunderstanding. 643 00:42:07,734 --> 00:42:10,195 I'm sure the judges will clear your name. 644 00:42:10,320 --> 00:42:12,572 I do hope... 645 00:42:12,697 --> 00:42:14,407 ...you can come with us. 646 00:42:14,533 --> 00:42:16,117 I'll come with you, 647 00:42:16,243 --> 00:42:17,452 but can you... 648 00:42:17,577 --> 00:42:19,037 ...leave my family alone? 649 00:42:19,162 --> 00:42:20,038 Father! 650 00:42:20,789 --> 00:42:22,332 By all means. 651 00:42:24,501 --> 00:42:25,835 I won't be long. 652 00:42:27,754 --> 00:42:29,422 Father! 653 00:42:31,841 --> 00:42:33,218 Father! 654 00:42:37,430 --> 00:42:38,765 Kill them! 655 00:42:44,646 --> 00:42:45,981 Send the signal! 656 00:42:50,527 --> 00:42:51,361 Commander, 657 00:42:51,486 --> 00:42:53,655 the fight seems to have started. Are we going in? 658 00:42:58,743 --> 00:42:59,494 Are you... 659 00:42:59,619 --> 00:43:00,870 ...telling me what to do? 660 00:43:01,246 --> 00:43:02,622 I would never. 661 00:43:03,582 --> 00:43:04,708 No one goes in. 662 00:43:04,833 --> 00:43:06,293 Seal off the gate. 663 00:43:06,418 --> 00:43:08,253 Don't let any Clique member get out. 664 00:43:09,254 --> 00:43:11,089 Wait till it dies down inside. 665 00:43:18,221 --> 00:43:19,598 Open the gate. 666 00:43:25,895 --> 00:43:26,855 Ffiends. 667 00:43:26,980 --> 00:43:28,023 Open the gate. 668 00:43:37,866 --> 00:43:39,909 Jianxing, the gate is sealed! 669 00:43:46,708 --> 00:43:48,460 Everybody, stop! 670 00:44:11,149 --> 00:44:12,317 Lian! 671 00:44:14,653 --> 00:44:15,945 Jianxing! 672 00:44:22,535 --> 00:44:23,286 - Yichuan. - I'm here. 673 00:44:23,411 --> 00:44:24,204 - Lian, - I'm here. 674 00:44:24,329 --> 00:44:25,914 Let's finish this, 675 00:44:26,039 --> 00:44:27,874 and go get drunk. 676 00:44:30,627 --> 00:44:31,753 Arrows! 677 00:44:51,815 --> 00:44:52,816 Arrows! 678 00:44:58,947 --> 00:45:00,240 Your tea, Your Excellency. 679 00:45:03,493 --> 00:45:05,662 One Two...One Two... 680 00:46:32,665 --> 00:46:34,209 What exactly... 681 00:46:36,628 --> 00:46:37,962 ...did we do? 682 00:46:56,314 --> 00:46:57,774 Why are there no sounds? 683 00:46:57,899 --> 00:46:59,108 Open the gate! 684 00:47:36,396 --> 00:47:37,355 Your Excellency, 685 00:47:37,480 --> 00:47:38,940 the three of them are coming out. 686 00:48:11,472 --> 00:48:12,599 Shit. 687 00:48:12,724 --> 00:48:13,808 Goddamn it. 688 00:48:23,359 --> 00:48:24,485 Who is it? 689 00:48:26,821 --> 00:48:28,072 Who's there? 690 00:48:44,964 --> 00:48:46,299 Officer Shen, 691 00:48:46,674 --> 00:48:47,926 are you trying to scare me to death? 692 00:48:48,843 --> 00:48:50,053 I wouldn't dare. 693 00:48:51,638 --> 00:48:52,597 Especially... 694 00:48:52,722 --> 00:48:54,641 ...after I almost died myself. 695 00:48:56,976 --> 00:48:58,895 It wasn't me. 696 00:48:59,020 --> 00:49:01,356 I didn't order for the gate to be sealed. 697 00:49:01,481 --> 00:49:03,942 I don't know which bastard gave the order. 698 00:49:04,067 --> 00:49:04,817 I told them... 699 00:49:04,943 --> 00:49:06,444 ...to open the gate, open the gate. 700 00:49:07,320 --> 00:49:08,363 Please, it wasn't me. 701 00:49:08,488 --> 00:49:09,697 I understand. 702 00:49:10,531 --> 00:49:11,574 The three of us... 703 00:49:11,699 --> 00:49:13,201 ...took care of Wei Zhongxian. 704 00:49:13,743 --> 00:49:16,454 Obviously, the Clique wants us dead. 705 00:49:17,997 --> 00:49:18,915 We can't... 706 00:49:19,040 --> 00:49:20,959 ...stay in Beijing anymore. 707 00:49:21,084 --> 00:49:22,335 Please... 708 00:49:23,461 --> 00:49:25,004 ...transfer us... 709 00:49:25,129 --> 00:49:26,297 ...to Nanjing. 710 00:49:34,430 --> 00:49:35,848 300 taels. 711 00:49:37,350 --> 00:49:38,393 Sure thing. 712 00:49:38,851 --> 00:49:40,895 Once in Nanjing, 713 00:49:41,020 --> 00:49:42,814 Jianxing would be promoted, I presume. 714 00:49:43,481 --> 00:49:44,691 Sure. 715 00:49:47,610 --> 00:49:49,028 Shen Lian, 716 00:49:49,612 --> 00:49:51,864 let's put this thing... 717 00:49:52,407 --> 00:49:54,158 ...behind us, 718 00:49:56,285 --> 00:49:57,620 shall we? 719 00:50:12,552 --> 00:50:13,344 Sir Shen, 720 00:50:13,469 --> 00:50:15,304 my master asked me to deliver this. 721 00:50:41,372 --> 00:50:42,749 Father, have some tea. 722 00:50:44,584 --> 00:50:45,334 Sir Jin, 723 00:50:45,460 --> 00:50:46,461 have some tea. 724 00:51:20,411 --> 00:51:21,537 It's time. 725 00:51:21,662 --> 00:51:22,872 I want the money. 726 00:51:24,999 --> 00:51:27,001 A petty criminal killing an Imperial Assassin... 727 00:51:27,126 --> 00:51:29,253 and stealing his identity... 728 00:51:29,378 --> 00:51:30,797 I'm sure... 729 00:51:30,922 --> 00:51:34,509 the police would be interested in that story. 730 00:51:41,224 --> 00:51:42,517 100 taels. 731 00:51:45,770 --> 00:51:47,522 Leave Yichuan alone. 732 00:51:48,523 --> 00:51:49,857 Take the money and get lost. 733 00:51:50,525 --> 00:51:52,527 Didn't expect Sir Shen to be so well off. 734 00:51:54,028 --> 00:51:55,029 Ding Xiu. 735 00:51:55,154 --> 00:51:57,323 I did my homework on you. 736 00:51:57,448 --> 00:51:58,658 You're an excellent swordsman, 737 00:51:58,783 --> 00:52:00,785 but you're no match for an Imperial Assassin. 738 00:52:14,298 --> 00:52:15,758 Thanks. 739 00:52:22,640 --> 00:52:23,516 So you knew all along. 740 00:52:23,641 --> 00:52:24,767 Yichuan, 741 00:52:25,101 --> 00:52:26,477 we're like brothers. 742 00:52:27,019 --> 00:52:28,604 I won't ask you about Ding Xiu. 743 00:52:28,729 --> 00:52:30,189 In return, 744 00:52:30,314 --> 00:52:31,732 please don't ask me... 745 00:52:31,858 --> 00:52:33,359 ...about the money. 746 00:52:33,901 --> 00:52:35,403 Deal? 747 00:52:35,528 --> 00:52:36,571 Sure. 748 00:52:38,948 --> 00:52:40,324 - Jianxing. -Jianxing. 749 00:52:40,449 --> 00:52:41,450 Sir Han is throwing a dinner party. 750 00:52:41,576 --> 00:52:43,327 We're all invited. 751 00:52:47,540 --> 00:52:48,457 Lian. 752 00:52:49,083 --> 00:52:50,543 You're hiding something from me. 753 00:52:50,668 --> 00:52:52,587 What are you talking about? 754 00:52:52,712 --> 00:52:54,755 Ever since we came back here, 755 00:52:54,881 --> 00:52:56,716 I know something's not right. 756 00:52:56,841 --> 00:52:58,426 I've been wondering. 757 00:52:58,551 --> 00:53:01,053 That night at the inn, 758 00:53:01,179 --> 00:53:03,431 what really happened? 759 00:53:03,556 --> 00:53:04,849 Jianxing. 760 00:53:04,974 --> 00:53:06,684 I never betrayed you... 761 00:53:06,809 --> 00:53:08,311 or Yichuan in any way. 762 00:53:09,061 --> 00:53:10,479 My conscience is clear. 763 00:53:11,731 --> 00:53:13,107 I trust you. 764 00:53:20,656 --> 00:53:22,867 Sir Han is here. 765 00:53:24,702 --> 00:53:26,621 Sir Han. 766 00:53:26,746 --> 00:53:28,497 Sir Zhao. 767 00:53:28,623 --> 00:53:29,999 Please sit down. 768 00:53:30,124 --> 00:53:31,542 Thank you. 769 00:53:34,712 --> 00:53:36,005 Officer Lu. 770 00:53:37,423 --> 00:53:38,883 Your Excellency. 771 00:53:39,008 --> 00:53:40,301 Why are you hiding in the corner? 772 00:53:40,426 --> 00:53:41,177 Come. 773 00:53:41,302 --> 00:53:42,345 Sit here. 774 00:53:42,803 --> 00:53:43,554 Your Excellency. 775 00:53:43,679 --> 00:53:45,473 I'm just a lowly officer. 776 00:53:45,598 --> 00:53:49,018 I don't deserve to share a table with you and Sir Zhao. 777 00:53:49,143 --> 00:53:50,853 Nonsense. 778 00:53:50,978 --> 00:53:53,606 It's your big day today. 779 00:53:53,731 --> 00:53:55,024 You should sit here. 780 00:53:55,149 --> 00:53:56,400 What big day? 781 00:53:56,525 --> 00:53:58,069 I don't understand. 782 00:53:58,194 --> 00:54:00,863 Officer Lu carried out His Majesty's orders... 783 00:54:00,988 --> 00:54:02,865 ...and killed Wei Zhongxian. 784 00:54:02,990 --> 00:54:04,408 That was his first feat. 785 00:54:04,533 --> 00:54:06,118 Today he came out unscathed... 786 00:54:06,244 --> 00:54:07,954 ...from the Yan residence, 787 00:54:08,079 --> 00:54:10,706 and captured Yan Peiwei's son alive. 788 00:54:10,831 --> 00:54:12,583 That's his second feat. 789 00:54:13,668 --> 00:54:14,543 Sir Zhenfu Commander, 790 00:54:14,669 --> 00:54:16,212 what were you saying just now? 791 00:54:16,337 --> 00:54:17,338 Your Excellency, 792 00:54:17,463 --> 00:54:19,257 Officer Lu should be promoted... 793 00:54:19,382 --> 00:54:21,050 ...to Baihu Commander. 794 00:54:23,135 --> 00:54:24,345 Bring it over. 795 00:54:27,139 --> 00:54:29,725 Congratulations, Sir Lu. 796 00:54:29,850 --> 00:54:33,604 Tomorrow you'll be a Level 6 officer of the Imperial Court. 797 00:54:33,729 --> 00:54:35,940 You are of course qualified for this table. 798 00:54:37,858 --> 00:54:38,943 As you say, 799 00:54:39,068 --> 00:54:40,403 Your Excellency. 800 00:54:41,320 --> 00:54:43,239 There was a funny story actually. 801 00:54:43,990 --> 00:54:46,284 Sir Lu was so impatient that... 802 00:54:46,409 --> 00:54:48,786 ...he gave Zhang Ying 300 taels... 803 00:54:48,911 --> 00:54:50,079 ...to bribe the right people. 804 00:54:50,204 --> 00:54:52,248 It was completely unnecessary, 805 00:55:03,092 --> 00:55:04,635 Sir Lu. 806 00:55:19,442 --> 00:55:21,068 Please don't be offended. 807 00:55:22,403 --> 00:55:23,946 There are only good friends here tonight. 808 00:55:24,071 --> 00:55:25,906 Don't be embarrassed. 809 00:55:26,032 --> 00:55:26,782 Yes. 810 00:55:26,907 --> 00:55:28,200 And don't go to Nanjing. 811 00:55:28,868 --> 00:55:30,619 The Imperial Court needs people like you. 812 00:55:30,745 --> 00:55:32,163 The three of you... 813 00:55:32,288 --> 00:55:34,123 ...are better off here. 814 00:55:34,248 --> 00:55:35,499 Nanjing? 815 00:55:35,624 --> 00:55:38,085 Zhang Ying said you asked to be transferred to Nanjing. 816 00:55:43,382 --> 00:55:45,676 The food I serve is plain, 817 00:55:45,801 --> 00:55:48,888 so I'm showing a performance... 818 00:55:49,013 --> 00:55:50,473 ...to add a little flavor. 819 00:56:14,497 --> 00:56:15,623 By the way, Sir Lu, 820 00:56:15,748 --> 00:56:17,917 where did you get the 300 taels... 821 00:56:18,042 --> 00:56:19,418 ...for bribery? 822 00:56:28,469 --> 00:56:29,929 Sir Lu, 823 00:56:30,054 --> 00:56:32,264 you killed Wei Zhongxian. 824 00:56:32,390 --> 00:56:35,601 And brought back tons of his treasures. 825 00:56:35,726 --> 00:56:38,229 Sometimes Imperial Assassins... 826 00:56:38,354 --> 00:56:39,855 ...keep a little pocket money. 827 00:56:39,980 --> 00:56:41,148 I completely... 828 00:56:41,273 --> 00:56:42,983 ...understand. 829 00:56:43,109 --> 00:56:44,819 What I'm saying is, 830 00:56:45,820 --> 00:56:47,613 you didn't need to spend that money. 831 00:56:47,738 --> 00:56:49,907 The position... 832 00:56:50,032 --> 00:56:51,784 ...would be yours anyway. 833 00:56:57,331 --> 00:56:59,458 In three days we'll perform an autopsy. 834 00:57:00,543 --> 00:57:02,503 If we prove the body is really Wei's, 835 00:57:03,462 --> 00:57:05,131 His Majesty will announce to the world... 836 00:57:05,256 --> 00:57:06,549 ...that... 837 00:57:07,341 --> 00:57:09,009 ...the Clique has fallen. 838 00:57:11,095 --> 00:57:12,263 Here. 839 00:57:13,431 --> 00:57:14,890 Let's drink up. 840 00:57:30,739 --> 00:57:32,032 Sir, 841 00:57:35,494 --> 00:57:37,663 with the condition it's in, 842 00:57:37,788 --> 00:57:39,331 it's still possible to examine the body? 843 00:57:43,627 --> 00:57:45,504 Wei drank elixir for so many years... 844 00:57:45,629 --> 00:57:47,256 ...we can still find it in his bones. 845 00:57:47,381 --> 00:57:51,010 This inspection is merely a formality. 846 00:57:53,804 --> 00:57:55,431 No need to worry. 847 00:57:56,891 --> 00:57:59,018 You're right. 848 00:58:01,729 --> 00:58:02,980 Sir Lu, 849 00:58:04,315 --> 00:58:05,441 you're getting promoted tomorrow, 850 00:58:05,566 --> 00:58:08,068 and yet you don't seem excited. 851 00:58:08,194 --> 00:58:09,945 Anything on your mind? 852 00:58:12,573 --> 00:58:14,283 No. No. 853 00:58:14,408 --> 00:58:16,827 I'm rather flattered. 854 00:58:17,786 --> 00:58:19,038 Good. 855 00:58:42,520 --> 00:58:44,396 What are you exactly, 856 00:58:44,522 --> 00:58:45,773 good guy or bad 9W? 857 00:58:45,898 --> 00:58:47,149 I did it to stay alive. 858 00:58:48,567 --> 00:58:50,444 What would you have done? 859 00:58:54,865 --> 00:58:56,325 I know... 860 00:58:56,450 --> 00:58:58,786 ...you guys made a fortune. 861 00:58:58,911 --> 00:59:00,329 Give me half the money. 862 00:59:00,454 --> 00:59:01,747 Otherwise, 863 00:59:01,872 --> 00:59:03,791 I'll perform your story... 864 00:59:03,916 --> 00:59:07,670 ...every day in front of the Division office. 865 00:59:12,675 --> 00:59:14,385 Xiu, 866 00:59:14,510 --> 00:59:15,803 what fortune? 867 00:59:16,387 --> 00:59:17,930 There's no such thing. 868 00:59:24,019 --> 00:59:25,396 Sir Zhao. 869 00:59:26,897 --> 00:59:28,107 You know who I am? 870 00:59:28,232 --> 00:59:31,527 Who doesn't in this town? 871 00:59:55,342 --> 00:59:56,802 Not bad. 872 00:59:58,387 --> 00:59:59,680 Your Excellency, 873 00:59:59,805 --> 01:00:02,558 this flute is a family heirloom. 874 01:00:03,517 --> 01:00:05,769 It's not that good. 875 01:00:10,774 --> 01:00:12,109 May I be excused? 876 01:00:25,748 --> 01:00:26,832 Jianxing. 877 01:00:32,129 --> 01:00:33,172 There's something I've been... 878 01:00:34,381 --> 01:00:35,257 Jianxing! 879 01:00:36,508 --> 01:00:37,259 - Jianxing! - Tell me. 880 01:00:37,384 --> 01:00:38,135 Jianxing, stop it! 881 01:00:38,260 --> 01:00:39,470 Why did you have to buy me a promotion? 882 01:00:39,595 --> 01:00:40,888 Where did you get the silver? 883 01:00:42,890 --> 01:00:43,724 Tell me! 884 01:00:43,849 --> 01:00:45,643 You're my sworn brother, 885 01:00:45,768 --> 01:00:47,144 and you set me up like this. 886 01:00:47,269 --> 01:00:49,271 Tell me. 887 01:00:49,396 --> 01:00:50,648 Jianxing, stop it! 888 01:00:50,773 --> 01:00:52,316 Lian, tell him the truth! 889 01:00:52,441 --> 01:00:53,567 Go away. 890 01:01:01,659 --> 01:01:02,868 Yichuan 891 01:01:05,162 --> 01:01:06,997 Are you alright? Yichuan. 892 01:01:07,122 --> 01:01:08,499 I'm fine. 893 01:01:21,553 --> 01:01:24,390 Wei Zhongxian is not dead. 894 01:01:26,850 --> 01:01:28,352 What? 895 01:01:34,608 --> 01:01:36,694 Every penny he gave me is here. 896 01:01:38,904 --> 01:01:40,155 That's for Jianxing. 897 01:01:42,032 --> 01:01:43,325 That's for Yichuan. 898 01:01:44,743 --> 01:01:46,078 And that's for Miaotong. 899 01:01:46,662 --> 01:01:48,163 I didn't think... 900 01:01:48,288 --> 01:01:49,873 ...it would turn out this way. 901 01:01:50,374 --> 01:01:51,709 In that case, 902 01:01:51,834 --> 01:01:53,335 we're in such trouble... 903 01:01:53,460 --> 01:01:55,671 ...because Wei Zhongxian wants to kill us. 904 01:01:56,755 --> 01:01:58,340 I'd like to borrow... 905 01:01:58,465 --> 01:01:59,967 ...some of your guards, if I may be so bold. 906 01:02:00,092 --> 01:02:00,843 Zhao Jingzhong, 907 01:02:00,968 --> 01:02:02,720 you already screwed it up. 908 01:02:02,845 --> 01:02:04,722 How dare you ask for Godfather's guards! 909 01:02:08,308 --> 01:02:09,226 Jianxing. 910 01:02:09,351 --> 01:02:10,227 Lian. 911 01:02:10,978 --> 01:02:13,313 Sir Zhao is very likely the man in black last night. 912 01:02:15,107 --> 01:02:18,360 Han Kuang is performing an autopsy in three days. 913 01:02:18,485 --> 01:02:20,696 Those three have to be gone by the day after tomorrow. 914 01:02:23,741 --> 01:02:25,284 Yichuan, 915 01:02:25,409 --> 01:02:26,160 don't say this unless you're sure. 916 01:02:26,285 --> 01:02:27,953 I saw the arrow wound on his hand. 917 01:02:28,078 --> 01:02:29,913 Liam's crossbow arrow... 918 01:02:30,038 --> 01:02:31,915 ...is different from anyone else's. 919 01:02:32,040 --> 01:02:34,960 I saw the shape of Sir Zhao's wound clearly. 920 01:02:38,464 --> 01:02:39,882 Godfather, 921 01:02:40,007 --> 01:02:43,135 within 24 hours, I'll bring you their heads. 922 01:02:45,053 --> 01:02:46,722 Jingzhong. 923 01:02:46,847 --> 01:02:50,225 You didn't expose yourself to them, 924 01:02:50,350 --> 01:02:52,352 did you? 925 01:02:56,023 --> 01:02:58,066 Leave the country with me. 926 01:02:58,901 --> 01:02:59,693 There is... 927 01:02:59,818 --> 01:03:02,112 ...no place for you in the Capital anymore. 928 01:03:09,995 --> 01:03:11,455 Reluctant, aren't you? 929 01:03:13,791 --> 01:03:14,917 Yichuan, 930 01:03:15,667 --> 01:03:16,877 tie me up and take me to the authority. 931 01:03:19,797 --> 01:03:21,381 It was my fault. 932 01:03:22,716 --> 01:03:25,135 I can't get you two involved. 933 01:03:26,637 --> 01:03:28,055 The doctor's daughter is very nice. 934 01:03:28,639 --> 01:03:29,890 Treat her with care. 935 01:03:31,016 --> 01:03:33,644 Those who rely on their luck... 936 01:03:33,769 --> 01:03:35,562 ...are gamblers, 937 01:03:36,230 --> 01:03:37,648 and you... 938 01:03:39,066 --> 01:03:41,777 ...won't make a very good one. 939 01:03:43,987 --> 01:03:45,197 Godfather, 940 01:03:50,410 --> 01:03:52,538 I am ready to try my luck. 941 01:04:05,676 --> 01:04:07,010 Jianxing. 942 01:04:09,847 --> 01:04:11,849 I only ask you to do one last thing for me. 943 01:04:11,974 --> 01:04:13,600 Buy Miaotong's freedom. 944 01:04:16,770 --> 01:04:18,355 Let's go. 945 01:04:18,480 --> 01:04:19,857 Let's leave town together. 946 01:04:25,362 --> 01:04:26,947 Nobody needs to die. 947 01:04:27,072 --> 01:04:28,490 We'll live peacefully... 948 01:04:28,615 --> 01:04:29,825 ...somewhere else. 949 01:04:33,245 --> 01:04:34,037 - Yichuan, - well, 950 01:04:34,162 --> 01:04:35,789 go pack your things. 951 01:04:35,914 --> 01:04:38,083 We'll leave separately tomorrow. 952 01:04:43,714 --> 01:04:44,882 We have to... 953 01:04:45,007 --> 01:04:46,174 ...be out of town by nightfall. 954 01:05:03,609 --> 01:05:05,027 Your Excellency. 955 01:05:05,152 --> 01:05:06,445 You're a skilled fighter. 956 01:05:06,570 --> 01:05:07,696 I want you to kill someone for me. 957 01:05:07,821 --> 01:05:08,989 200 taels. 958 01:05:15,329 --> 01:05:17,789 Here's 100, as an advance. 959 01:05:17,915 --> 01:05:18,916 Who does Your Excellency want to kill? 960 01:05:19,041 --> 01:05:21,501 An officer of the Zhenfu Division, 961 01:05:21,627 --> 01:05:22,544 Jin Yichuan. 962 01:05:22,669 --> 01:05:23,712 Who? 963 01:05:23,837 --> 01:05:26,423 Don't you know we studied with the same master? 964 01:05:26,548 --> 01:05:28,508 People like you... 965 01:05:28,634 --> 01:05:30,010 ...don't care about that. 966 01:05:31,678 --> 01:05:32,846 That's not what I meant. 967 01:05:32,971 --> 01:05:35,682 That person is dear to me, 968 01:05:35,807 --> 01:05:37,726 like a brother. 969 01:05:40,270 --> 01:05:41,396 You need to pay more. 970 01:06:03,961 --> 01:06:07,881 I, Monkey King, will teach you a lesson. 971 01:06:31,154 --> 01:06:32,572 Miaotong. 972 01:06:36,368 --> 01:06:38,829 The contents need to be changed regularly, 973 01:06:38,954 --> 01:06:40,455 or it won't work. 974 01:06:41,498 --> 01:06:42,791 Come here every three days. 975 01:06:42,916 --> 01:06:44,126 I'll change it for you. 976 01:06:46,837 --> 01:06:48,213 I'm leaving town... 977 01:06:48,338 --> 01:06:49,548 ...today. 978 01:07:16,658 --> 01:07:18,243 Are you here to see the doctor? 979 01:07:18,368 --> 01:07:19,703 My father's out visiting a patient. 980 01:07:19,828 --> 01:07:21,371 That's okay. 981 01:07:22,414 --> 01:07:23,540 I can wait. 982 01:07:23,665 --> 01:07:24,416 The pardon letter from Ministry of Penalty. 983 01:07:24,541 --> 01:07:25,625 It's for you. 984 01:07:26,710 --> 01:07:30,255 Where did you get this? 985 01:07:31,089 --> 01:07:34,051 I'm here today to set you free. 986 01:07:34,176 --> 01:07:35,677 I'm leaving town. 987 01:07:36,261 --> 01:07:37,637 Come with me. 988 01:07:39,264 --> 01:07:41,141 That's the cost for my freedom? 989 01:07:49,816 --> 01:07:51,359 I came here, 990 01:07:52,778 --> 01:07:54,780 to ask you a favor. 991 01:07:54,905 --> 01:07:56,656 There's an official in the name of Yan. 992 01:07:56,782 --> 01:07:58,450 His son Yan Junbin, 993 01:07:58,575 --> 01:07:59,993 I heard is now in prison. 994 01:08:00,118 --> 01:08:01,745 Can you get him out? 995 01:08:02,621 --> 01:08:04,289 Yan Junbin was captured by us. 996 01:08:04,873 --> 01:08:07,667 The three of us almost died at their house. 997 01:08:07,793 --> 01:08:09,336 One of his hands... 998 01:08:11,129 --> 01:08:12,547 What happened to him? 999 01:08:15,217 --> 01:08:16,593 Nothing. 1000 01:08:26,019 --> 01:08:27,729 I can give you money to make arrangements. 1001 01:08:29,981 --> 01:08:31,441 Please get him out. 1002 01:08:33,693 --> 01:08:35,070 You shouldn't squander your money this way. 1003 01:08:35,195 --> 01:08:37,614 It's my money. I can decide what to do with it. 1004 01:08:40,909 --> 01:08:42,661 I never asked you for anything. 1005 01:08:43,620 --> 01:08:45,122 Just this once. 1006 01:08:53,588 --> 01:08:55,090 It's the Imperial Prison. 1007 01:08:59,302 --> 01:09:00,929 If you get him out, 1008 01:09:02,764 --> 01:09:04,099 I'll come with you. 1009 01:09:07,644 --> 01:09:09,354 When he reads this letter, 1010 01:09:09,855 --> 01:09:11,064 he'll trust you. 1011 01:09:13,775 --> 01:09:14,943 Lian. 1012 01:09:15,068 --> 01:09:16,194 Lian. 1013 01:09:19,656 --> 01:09:21,199 Is Miss Zhou coming with us? 1014 01:09:21,324 --> 01:09:22,159 What time is it? 1015 01:09:22,284 --> 01:09:23,535 Three. 1016 01:09:24,119 --> 01:09:25,537 Stay with Miss Zhou. 1017 01:09:26,955 --> 01:09:28,206 Where are you going? 1018 01:09:28,331 --> 01:09:30,000 The gates won't be closed for another four hours. 1019 01:09:30,375 --> 01:09:32,377 I'll be back by then. 1020 01:09:41,928 --> 01:09:43,555 Listen. 1021 01:09:43,680 --> 01:09:45,473 I've got loads more drugs. 1022 01:09:45,599 --> 01:09:46,683 Confess, 1023 01:09:46,808 --> 01:09:48,268 and you won't need to suffer anymore. 1024 01:09:49,853 --> 01:09:50,729 Stop wasting your time with him. 1025 01:09:50,854 --> 01:09:52,314 Finish the last few bottles, 1026 01:09:52,439 --> 01:09:54,191 and we can go home. 1027 01:09:57,444 --> 01:09:58,236 Officer, 1028 01:09:58,361 --> 01:09:59,279 we have Commander's orders... 1029 01:09:59,404 --> 01:10:00,697 ...to keep feeding him this drug. 1030 01:10:02,032 --> 01:10:02,782 Take a walk. 1031 01:10:02,908 --> 01:10:03,658 But... 1032 01:10:03,783 --> 01:10:05,160 You didn't see me. 1033 01:10:10,081 --> 01:10:11,374 Go. Go. Go. 1034 01:10:14,461 --> 01:10:15,337 Sir Yan, 1035 01:10:15,462 --> 01:10:16,504 I am Shen Lian, 1036 01:10:16,963 --> 01:10:18,048 a friend of Miaotong's. 1037 01:10:18,798 --> 01:10:19,674 She asked me... 1038 01:10:19,799 --> 01:10:20,759 ...to get you out. You and me. 1039 01:10:21,635 --> 01:10:22,719 Miaotong... 1040 01:10:33,230 --> 01:10:34,564 She wrote you a letter, 1041 01:10:36,608 --> 01:10:38,360 and asked me to bring it to you. 1042 01:10:39,236 --> 01:10:40,862 My eyes are gone. 1043 01:10:41,738 --> 01:10:43,823 Sir Shen, please, 1044 01:10:43,949 --> 01:10:46,201 read the letter to me, 1045 01:10:46,326 --> 01:10:47,577 would you? 1046 01:10:56,836 --> 01:10:58,129 To Junbin: 1047 01:10:58,255 --> 01:10:59,798 These wrongs done to you... 1048 01:10:59,923 --> 01:11:01,591 ...will be righted someday. 1049 01:11:01,716 --> 01:11:03,468 Please don't give up. 1050 01:11:04,344 --> 01:11:08,265 You once said you'd take me to a beautiful place. 1051 01:11:08,390 --> 01:11:09,849 I'll be waiting for you. 1052 01:11:15,230 --> 01:11:17,065 Let's get out of here. 1053 01:11:20,819 --> 01:11:21,903 Lian is back. 1054 01:11:28,201 --> 01:11:29,619 Are you looking for Sir Shen? 1055 01:11:29,744 --> 01:11:30,912 He's not here. 1056 01:11:31,037 --> 01:11:31,788 I'm not looking for Sir Shen. 1057 01:11:31,913 --> 01:11:34,374 A Sir Ding asked me to deliver something... 1058 01:11:34,499 --> 01:11:36,167 ...to a Sir Jin. 1059 01:11:41,256 --> 01:11:42,048 Prepare my sedan. 1060 01:11:42,173 --> 01:11:43,049 We're going to the Imperial Hospital. 1061 01:11:43,174 --> 01:11:44,050 Yes, Sir. 1062 01:11:45,510 --> 01:11:46,261 Your Excellency, 1063 01:11:46,386 --> 01:11:47,637 Sir Han has left for the Imperial Hospital. 1064 01:11:47,762 --> 01:11:48,680 Yichuan. 1065 01:11:53,393 --> 01:11:54,644 There's still time. 1066 01:11:55,729 --> 01:11:56,813 We can still make it. 1067 01:12:23,465 --> 01:12:24,424 Gentlemen, 1068 01:12:24,549 --> 01:12:27,719 I need to make a trip to the Division office tonight. 1069 01:12:27,844 --> 01:12:30,513 Care to join me? 1070 01:12:30,638 --> 01:12:32,140 Sir Baihu. 1071 01:12:32,265 --> 01:12:34,059 Why do you need to go there at night? 1072 01:12:35,602 --> 01:12:36,644 To take my punishment. 1073 01:12:36,770 --> 01:12:39,606 Tell Ting to do it. 1074 01:12:39,731 --> 01:12:40,940 Yes, Sir. 1075 01:12:42,817 --> 01:12:43,651 Sir Shen. 1076 01:12:43,777 --> 01:12:44,861 Where's Miaotong? 1077 01:12:44,986 --> 01:12:46,196 I'm here to buy her freedom. 1078 01:12:52,744 --> 01:12:53,995 Doctor Zhang. 1079 01:12:55,872 --> 01:12:57,290 Doctor Zhang. 1080 01:13:35,370 --> 01:13:36,621 Let her go. 1081 01:13:43,294 --> 01:13:44,295 I'm aware... 1082 01:13:44,421 --> 01:13:46,464 ...that people say it's wrong... 1083 01:13:46,589 --> 01:13:48,091 ...to kill a doctor, 1084 01:13:48,216 --> 01:13:49,384 but I had no choice. 1085 01:13:49,509 --> 01:13:51,803 Someone paid well for your head. 1086 01:13:52,512 --> 01:13:54,305 Very well. 1087 01:13:55,557 --> 01:13:57,684 I was going to kill you anyway, 1088 01:13:57,809 --> 01:13:59,477 so why not make a buck? 1089 01:13:59,602 --> 01:14:01,229 So let's not waste... 1090 01:14:01,354 --> 01:14:02,772 ...any more time. 1091 01:14:14,951 --> 01:14:16,870 You picked a good one. 1092 01:14:16,995 --> 01:14:18,496 This girl... 1093 01:14:20,582 --> 01:14:22,208 ...feels really good. 1094 01:14:40,602 --> 01:14:42,020 Why aren't you packed? 1095 01:14:45,982 --> 01:14:47,525 How is... 1096 01:14:47,650 --> 01:14:49,068 ...Sir Yan? 1097 01:14:49,903 --> 01:14:50,737 No big deal. 1098 01:14:50,862 --> 01:14:51,779 You don't need to pack. 1099 01:14:51,905 --> 01:14:53,281 I'll buy you new things. 1100 01:14:55,200 --> 01:14:56,743 How is Sir Yan? 1101 01:15:00,914 --> 01:15:02,040 Miaotong. 1102 01:15:03,166 --> 01:15:04,667 I've bought your freedom. 1103 01:15:05,502 --> 01:15:07,128 We have to hurry. 1104 01:15:07,253 --> 01:15:08,713 The gates are closing soon. 1105 01:15:12,842 --> 01:15:14,093 Where is Sir Yan? 1106 01:15:14,219 --> 01:15:15,637 What happened to him? 1107 01:15:24,812 --> 01:15:26,856 I'm as good as dead. 1108 01:15:27,815 --> 01:15:30,193 I can't imagine what they'll do to me. 1109 01:15:33,488 --> 01:15:34,864 You don't need to wait for him. 1110 01:15:37,158 --> 01:15:38,743 He's dead. 1111 01:15:42,080 --> 01:15:43,164 I don't believe you. 1112 01:15:43,289 --> 01:15:45,333 You're only saying that so I'll come with you. 1113 01:15:47,710 --> 01:15:49,128 I'm waiting for him. 1114 01:15:52,215 --> 01:15:53,424 I'm not lying. 1115 01:15:56,803 --> 01:15:58,513 I have a huge favor to ask. 1116 01:15:59,806 --> 01:16:01,224 Please kill me. 1117 01:16:01,349 --> 01:16:02,809 I killed him. 1118 01:16:04,102 --> 01:16:05,979 He begged me to. 1119 01:16:10,275 --> 01:16:12,026 If you're dead, 1120 01:16:12,151 --> 01:16:13,820 what am I supposed to say to her? 1121 01:16:15,071 --> 01:16:16,823 You chopped off my hand. 1122 01:16:17,740 --> 01:16:19,117 Kill me, 1123 01:16:19,951 --> 01:16:21,828 and we're even. 1124 01:16:21,953 --> 01:16:23,246 You knew it was me? 1125 01:16:34,340 --> 01:16:36,050 Tell Miaotong... 1126 01:16:37,802 --> 01:16:39,470 ...she doesn't need to wait for me. 1127 01:16:42,765 --> 01:16:44,100 We have to hurry. 1128 01:16:58,197 --> 01:16:59,365 Our only chance is to go now. 1129 01:17:19,469 --> 01:17:20,637 Miaotong. 1130 01:17:21,971 --> 01:17:23,014 We have to go. 1131 01:17:26,643 --> 01:17:28,269 I was 12 years old... 1132 01:17:30,647 --> 01:17:32,899 ...when Imperial Assassins ransacked my house. 1133 01:17:36,361 --> 01:17:38,321 They were also the ones... 1134 01:17:40,490 --> 01:17:42,200 ...that brought me to this place. 1135 01:17:49,999 --> 01:17:52,335 Ever since the first time I saw you, 1136 01:17:53,169 --> 01:17:54,504 I've been scared of you. 1137 01:17:55,713 --> 01:17:57,632 I hate your uniform... 1138 01:17:58,758 --> 01:18:00,677 ...and that blade. 1139 01:18:02,178 --> 01:18:04,097 You think I like you? 1140 01:18:04,555 --> 01:18:06,057 I'm just scared of you. 1141 01:18:14,232 --> 01:18:15,817 I know... 1142 01:18:17,443 --> 01:18:18,903 ...you've been good to me, 1143 01:18:21,239 --> 01:18:23,282 better than anyone. 1144 01:18:24,450 --> 01:18:26,577 But I just can't let it go. 1145 01:18:28,413 --> 01:18:30,456 I saw your face so clearly. 1146 01:18:35,420 --> 01:18:37,797 The day we lost everything, 1147 01:18:39,132 --> 01:18:40,967 I saw you. 1148 01:18:41,926 --> 01:18:44,804 You arrested my father with your own hands. 1149 01:18:48,599 --> 01:18:51,769 I don't know if I should hate you, or be grateful. 1150 01:19:04,991 --> 01:19:07,368 Do you still want me to come with you, 1151 01:19:09,579 --> 01:19:11,456 Sir Shen? 1152 01:21:16,289 --> 01:21:17,331 Sir Han, 1153 01:21:18,916 --> 01:21:19,667 the bones aren't right. 1154 01:21:19,792 --> 01:21:20,960 He's too young. 1155 01:21:21,460 --> 01:21:22,587 He can't be Wei Zhongxian. 1156 01:21:39,270 --> 01:21:40,271 Only when you're dead... 1157 01:21:40,396 --> 01:21:41,981 ...can Godfather live in peace. 1158 01:21:42,732 --> 01:21:45,067 Run for your life. While you still can. 1159 01:21:54,535 --> 01:21:55,620 Lu Jianxing, 1160 01:21:55,745 --> 01:21:57,079 you have deceived His Majesty. 1161 01:21:57,204 --> 01:21:58,748 Throw down your weapon. 1162 01:22:01,083 --> 01:22:02,460 Kill them. 1163 01:22:45,586 --> 01:22:46,837 Miaotong. 1164 01:22:47,797 --> 01:22:48,965 I'll take you to the doctor. 1165 01:22:52,927 --> 01:22:54,303 Leave me alone. 1166 01:22:54,428 --> 01:22:56,472 Jin Yichuan is at the Bailu Clinic. 1167 01:22:57,848 --> 01:22:59,266 Go find him. 1168 01:23:14,240 --> 01:23:15,908 Why didn't you kill Wei Zhongxian? 1169 01:23:16,033 --> 01:23:16,909 I wanted to live. 1170 01:23:17,034 --> 01:23:18,536 It seems like you want to die instead. 1171 01:23:19,328 --> 01:23:20,287 Your Excellency, 1172 01:23:21,497 --> 01:23:22,581 you're exposed. 1173 01:23:23,082 --> 01:23:24,417 So what? 1174 01:23:25,710 --> 01:23:28,254 If I kill you three, 1175 01:23:28,379 --> 01:23:31,132 I'll still be Commander of the Secret Police tomorrow. 1176 01:24:10,463 --> 01:24:11,422 You are so dead. 1177 01:24:11,547 --> 01:24:12,381 Not just you, 1178 01:24:12,506 --> 01:24:13,924 but this woman as well. 1179 01:25:59,029 --> 01:26:00,406 Your Excellency. 1180 01:26:00,531 --> 01:26:02,658 Your Excellency. 1181 01:26:03,534 --> 01:26:05,077 Your Excellency. 1182 01:26:28,017 --> 01:26:30,019 If it weren't for me, 1183 01:26:31,812 --> 01:26:34,648 you wouldn't end up like this. 1184 01:27:33,916 --> 01:27:36,669 You'll wear yourself out like this. 1185 01:27:41,924 --> 01:27:44,093 Even to my dying breath, 1186 01:27:44,218 --> 01:27:45,970 I'm gonna kill you. 1187 01:28:00,192 --> 01:28:02,152 Those moves of yours, 1188 01:28:02,278 --> 01:28:04,196 Master never taught me. 1189 01:28:44,820 --> 01:28:45,863 You're such a wreck. 1190 01:28:45,988 --> 01:28:48,574 Going on would be boring. 1191 01:28:48,699 --> 01:28:51,744 Consider our score settled today. 1192 01:28:55,831 --> 01:28:57,833 Don't hurt the girl. 1193 01:28:59,710 --> 01:29:02,046 Don't hurt the girl. 1194 01:29:07,551 --> 01:29:10,304 What if I tell you... 1195 01:29:10,429 --> 01:29:13,182 ...that all I ever did was kill her father... 1196 01:29:13,307 --> 01:29:15,642 ...and I never laid a finger on her? 1197 01:29:16,143 --> 01:29:18,062 Would you be happy? 1198 01:29:30,532 --> 01:29:32,117 This is the end. 1199 01:29:43,003 --> 01:29:44,922 But if I really kill you, 1200 01:29:47,758 --> 01:29:49,593 I'll be alone... 1201 01:29:53,138 --> 01:29:55,557 ...in this world. 1202 01:30:04,400 --> 01:30:05,734 Go away. 1203 01:30:19,748 --> 01:30:21,083 Lu Jianxing. 1204 01:30:21,208 --> 01:30:23,085 I am Lu Jianxing, 1205 01:30:23,919 --> 01:30:25,045 Your Honor. 1206 01:30:25,170 --> 01:30:26,130 Lu Jianxing, 1207 01:30:26,255 --> 01:30:28,298 did you release Wei Zhongxian? 1208 01:30:28,924 --> 01:30:29,716 Yes. 1209 01:30:29,842 --> 01:30:30,968 Why? 1210 01:30:36,849 --> 01:30:38,725 So where is Wei... 1211 01:30:38,851 --> 01:30:40,644 ...at the moment? 1212 01:30:41,895 --> 01:30:43,355 I don't know. 1213 01:30:44,565 --> 01:30:45,983 Who gave you the order? 1214 01:30:46,608 --> 01:30:47,985 I took orders from no one... 1215 01:30:49,319 --> 01:30:50,988 ...and worked with no one. 1216 01:30:51,113 --> 01:30:53,240 It was all me. 1217 01:31:09,131 --> 01:31:10,257 Your Majesty, 1218 01:31:10,382 --> 01:31:13,218 Shall I interrogate Lu Jianxing? 1219 01:31:13,343 --> 01:31:15,637 I'll make sure he gives up the others. 1220 01:31:17,598 --> 01:31:19,725 I've already killed hundreds. 1221 01:31:19,850 --> 01:31:23,604 Even Yuan Chonghuan built a temple for Wei. 1222 01:31:24,396 --> 01:31:26,190 Do you want to kill him, too? 1223 01:31:26,815 --> 01:31:29,485 You want no one left at my command? 1224 01:31:30,444 --> 01:31:31,862 I wouldn't dare. 1225 01:31:31,987 --> 01:31:35,032 Don't let Lu Jianxing name anyone else. 1226 01:31:35,866 --> 01:31:36,909 Kill him. 1227 01:31:37,034 --> 01:31:38,452 I understand. 1228 01:31:39,453 --> 01:31:41,580 Why is Zhao Jingzhong not here? 1229 01:31:41,705 --> 01:31:43,248 Zhao Jingzhong... 1230 01:31:44,666 --> 01:31:45,959 He disappeared. 1231 01:32:27,209 --> 01:32:29,127 Clique Member Lu Jianxing... 1232 01:32:30,128 --> 01:32:31,338 ...to be executed. 1233 01:32:34,925 --> 01:32:36,426 I'm sorry. 1234 01:32:39,846 --> 01:32:42,391 I'm so sorry for everything. 1235 01:32:45,477 --> 01:32:46,937 The identity of the criminal... 1236 01:32:47,062 --> 01:32:48,981 ...has been verified. 1237 01:32:49,439 --> 01:32:50,691 Execute! 1238 01:33:04,746 --> 01:33:07,207 I'm so sorry for everything. 1239 01:33:17,467 --> 01:33:18,927 Sir Jin. 1240 01:33:47,331 --> 01:33:51,835 North Frontier, War Zone, 2 months later 1241 01:34:16,652 --> 01:34:17,569 He's still following us. 1242 01:34:17,694 --> 01:34:18,570 It's been two weeks. 1243 01:34:18,695 --> 01:34:19,696 We just can't shake him. 1244 01:34:20,906 --> 01:34:22,157 It's Shen Lian. 1245 01:35:24,469 --> 01:35:26,012 Shen Lian, 1246 01:35:26,138 --> 01:35:27,806 I gave you a chance to live, 1247 01:35:28,974 --> 01:35:31,268 and you came back to haunt me. 1248 01:35:31,393 --> 01:35:32,894 If I don't kill you, 1249 01:35:33,019 --> 01:35:34,688 I'm as good as dead. 1250 01:35:38,275 --> 01:35:39,985 You want to avenge your sworn brothers? 1251 01:35:42,487 --> 01:35:43,655 Let me tell you something. 1252 01:35:44,281 --> 01:35:45,824 His Majesty only requested... 1253 01:35:46,324 --> 01:35:48,034 ...that Wei be taken back to the Capital. 1254 01:35:48,160 --> 01:35:49,703 He didn't want him dead. 1255 01:35:50,704 --> 01:35:52,247 I was the one who wanted him dead. 1256 01:35:52,831 --> 01:35:54,541 You faked His Majesty's order. 1257 01:35:54,666 --> 01:35:56,460 Even if we killed Wei Zhongxian, 1258 01:35:56,585 --> 01:35:58,253 you'd still kill us. 1259 01:36:00,881 --> 01:36:04,426 You three were dead... 1260 01:36:04,551 --> 01:36:06,428 ...from the moment I approached you. 1261 01:36:31,703 --> 01:36:34,039 Which of you is General Li Yongfang's friend? 1262 01:36:38,668 --> 01:36:40,670 I am Zhao Jingzhong. 1263 01:36:42,130 --> 01:36:43,548 You're joining the Manchurians! 1264 01:36:46,009 --> 01:36:47,886 Those two Han men are enemies. 1265 01:36:54,726 --> 01:36:56,394 Kill him. Go. 1266 01:37:01,566 --> 01:37:03,777 Like I said, 1267 01:37:03,902 --> 01:37:05,070 you're suicidal. 1268 01:37:05,487 --> 01:37:08,907 The reason why our country is wrecked with problems... 1269 01:37:09,324 --> 01:37:11,701 ...and people can barely make ends meet... 1270 01:37:12,994 --> 01:37:14,663 ...is because of people like you. 1271 01:37:15,622 --> 01:37:17,666 As long as I'm standing, 1272 01:37:17,791 --> 01:37:19,876 you won't get out alive. 1273 01:37:24,965 --> 01:37:26,842 Ding Xiu is no match for them. 1274 01:37:26,967 --> 01:37:28,468 And you. 1275 01:37:30,136 --> 01:37:31,346 You really think you can kill me? 1276 01:37:50,866 --> 01:37:52,659 Arrows. 1277 01:39:38,390 --> 01:39:39,766 Your sidekick won't last much longer. 1278 01:39:41,267 --> 01:39:42,227 Neither will you. 1279 01:40:26,646 --> 01:40:29,024 Why did you approach us three in the first place? 1280 01:40:29,733 --> 01:40:32,193 You worthless people... 1281 01:40:34,029 --> 01:40:35,780 Who would care if you died? 1282 01:40:36,990 --> 01:40:38,908 When I want you crushed, 1283 01:40:39,034 --> 01:40:40,493 you'll be crushed. 1284 01:40:41,494 --> 01:40:42,704 Zhao Jingzhong, 1285 01:40:43,455 --> 01:40:45,665 you're no longer Commander of the Secret Police. 1286 01:40:45,790 --> 01:40:47,959 You lost everything, 1287 01:40:48,084 --> 01:40:50,253 thanks to us worthless people. 1288 01:43:07,515 --> 01:43:08,892 Go down south, 1289 01:43:09,601 --> 01:43:10,768 to Suzhou. 1290 01:43:12,103 --> 01:43:13,438 When you get there, 1291 01:43:14,022 --> 01:43:15,857 go to Qijia Lane, 1292 01:43:16,566 --> 01:43:18,318 and find the second courtyard on the left. 1293 01:43:18,902 --> 01:43:20,236 Your Zhou Miaotong... 1294 01:43:20,361 --> 01:43:22,614 ...and the Zhang girl... 1295 01:43:22,739 --> 01:43:23,823 ...are both there. 1296 01:43:26,492 --> 01:43:27,243 Thank you. 1297 01:43:27,368 --> 01:43:28,453 No need. 1298 01:43:30,205 --> 01:43:32,165 If you didn't kill Zhao Jingzhong, 1299 01:43:33,166 --> 01:43:35,126 I would've killed you both. 1300 01:44:20,672 --> 01:44:21,589 Jianxing. 1301 01:44:22,215 --> 01:44:23,925 When we leave Beijing, 1302 01:44:24,050 --> 01:44:25,426 where should we go? 1303 01:44:25,551 --> 01:44:26,678 Me? 1304 01:44:26,803 --> 01:44:28,096 To Quanzhou. 1305 01:44:28,221 --> 01:44:30,682 I want to show my mother the ocean, 1306 01:44:30,807 --> 01:44:32,100 and the big ships. 1307 01:44:33,017 --> 01:44:33,893 Lian. 1308 01:44:34,018 --> 01:44:34,978 What about you? 1309 01:44:36,354 --> 01:44:37,438 Suzhou, I guess. 1310 01:44:39,023 --> 01:44:40,358 Enough about us. 1311 01:44:40,483 --> 01:44:42,026 Where do you want to go, Yichuan? 1312 01:44:42,860 --> 01:44:44,487 I want to go beyond the northern border. 1313 01:44:44,612 --> 01:44:45,947 I heard there are very few people there. 1314 01:44:46,531 --> 01:44:48,366 I wonder... 1315 01:44:48,491 --> 01:44:49,701 what that feels like.82882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.