Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:16,611
2
00:01:05,600 --> 00:01:11,312
"Dat zijn wij, op weg naar Timberline.
Mijn Pa, ik en mijn hond Cherokee.
3
00:01:12,610 --> 00:01:19,562
"Mijn Pa, dit verhaal is over hem. Hij was
boer, kon rijden en schieten als de beste.
4
00:01:19,950 --> 00:01:22,226
"En hij leerde mij al die dingen.
5
00:01:22,620 --> 00:01:26,978
"Hij droeg nooit een wapen. Behalve
als hij wist dat er moeilijkheden waren.
6
00:01:27,120 --> 00:01:31,580
"Ik was trots op hem.
Als elke zoon op zijn vader.
7
00:01:32,300 --> 00:01:37,579
"Hij was de beste pa van de wereld.
Totdat we naar Timberline gingen.
8
00:01:37,980 --> 00:01:40,756
"Toen begon de pa te veranderen.
9
00:01:43,650 --> 00:01:46,085
We zijn in Timberline in de middag.
10
00:01:59,000 --> 00:02:01,173
Kijk of je een bank ziet.
11
00:02:04,350 --> 00:02:06,478
Daar is er een, Pa!
12
00:02:17,530 --> 00:02:23,310
Blijf hier. Laat ik je niet missen.
- Pa, ik hoop op een leuke farm.
13
00:02:32,220 --> 00:02:36,066
- Hoeveel hulp kunt u gebruiken?
- Geen één. Ik kan 't niet betalen.
14
00:02:36,260 --> 00:02:40,231
Mijn zoon en ik doen alles samen.
- Een kwart sectie zal voldoende zijn.
15
00:02:40,429 --> 00:02:41,635
Dat is wat ik ook dacht.
16
00:02:42,060 --> 00:02:46,463
Ik heb 'n kwart sectie hier.
Het past misschien bij u.
17
00:02:46,899 --> 00:02:48,833
Kom naar de muur ik zal het
u laten zien.
18
00:02:50,740 --> 00:02:54,973
- Oude Pearson's farm.
- Waarom verkoopt die Pearson het?
19
00:02:55,070 --> 00:03:01,715
Ik zei dat nog niet, hij is dood.
Viel dronken iemand aan zonder
dat hij zijn revolver omhad.
20
00:03:01,910 --> 00:03:06,996
Ik maak de hypotheek in orde.
Er is 'n huis en stallen en goed ook.
21
00:03:07,120 --> 00:03:11,728
't Huis heeft reparaties nodig, maar ik
kan goedkoop voor spullen zorgen.
22
00:03:11,870 --> 00:03:13,759
Als het goedkoop is,
ben ik geïnteresseerd.
23
00:03:20,280 --> 00:03:22,169
- Hallo.
- Hallo.
24
00:03:22,610 --> 00:03:27,787
- Wat is je naam? - Joshua.
En van jou? - Daniel Skaggs.
25
00:03:28,450 --> 00:03:31,021
Hoe komt het dat ik
je niet eerder zag hier.
26
00:03:31,220 --> 00:03:35,123
Ik was hier nooit eerder.
Ik ben met Pa en hond Cherokee.
27
00:03:35,220 --> 00:03:38,292
Cherokee? Kom je hier wonen?
28
00:03:38,460 --> 00:03:43,307
Misschien. Pa ging naar de bank
een farm kopen. Als 't niet te duur is,
29
00:03:43,420 --> 00:03:46,651
anders gaan we verder tot we
iets vinden - Is je Ma met hem?
30
00:03:47,010 --> 00:03:52,358
Nee, ze is dood. Daarom gingen we
uit Kansas City. Alles is anders
sinds Ma dood is.
31
00:03:53,490 --> 00:03:56,869
Daniel, waar ben je?
Ik zoek je overal.
32
00:03:57,060 --> 00:03:59,461
Ik ben niet overal, ik ben hier.
33
00:04:02,830 --> 00:04:05,879
- Je moeder is echt mooi.
- Ze is niet mijn moeder,
34
00:04:06,070 --> 00:04:10,678
ze is mijn zus. Ze is lastig.
Ze commandeert altijd.
35
00:04:10,830 --> 00:04:13,811
- Heb jij 'n zus? - Nee.
- Je hebt geluk gehad.
36
00:04:21,510 --> 00:04:23,251
Cherokee! Kom terug!
37
00:04:24,560 --> 00:04:28,007
Cherokee! Kom terug!
Cherokee!
38
00:04:53,720 --> 00:04:57,076
- Ben je oké? - Niet gewond?
- Nee, alleen bang denk ik.
39
00:04:57,560 --> 00:04:59,426
- Dat scheelde niet veel.
- Ze doodden de sheriff!
40
00:04:59,620 --> 00:05:02,726
- Wie zijn ze?
- Gangsters, Moordenaars!
41
00:05:02,910 --> 00:05:07,689
Maakt niet uit hoe je ze noemt!
Ze zaaien angst hier al jaren
en niemand krijgt ze te pakken.
42
00:05:07,880 --> 00:05:09,882
Het is tijd om het in eigen
hand te nemen.
43
00:05:10,079 --> 00:05:11,683
Nu de sheriff dood is
moeten we wel.
44
00:05:12,120 --> 00:05:16,409
- Mijn Pa zou ze geraakt hebben,
niet dan Pa? - Misschien, jongen.
45
00:05:16,519 --> 00:05:20,695
- Ik hoop dat dit u niet afschrikt.
- Pa is bang voor niemand!
- Dat is genoeg, jongen.
46
00:05:20,929 --> 00:05:24,570
- Laat 't weten als u het koopt.
- Pa dit is mijn vriend Daniel.
47
00:05:24,760 --> 00:05:28,469
- Oh, Hallo Daniel.
- Ik ben zijn zus, Sarah Jane.
48
00:05:28,600 --> 00:05:29,635
Aangenaam.
49
00:05:29,769 --> 00:05:34,570
Josh, ik denk dat we 'n farm hebben.
- Goed Pa! Ik zou graag hier wonen!
50
00:05:34,720 --> 00:05:38,224
- Welke farm denkt u te kopen?
- De oude Pearson plaats.
51
00:05:38,420 --> 00:05:43,631
Het is vervallen, 't is niet anders.
Eerst kijken voor we de deal doen.
52
00:05:43,829 --> 00:05:47,106
Laat weten als we kunnen helpen.
- Dank u, ma'am.
53
00:05:47,230 --> 00:05:50,473
- Kom, Daniel - Dag, Daniel.
Dag, Miss Sarah! - Dag.
54
00:05:51,470 --> 00:05:54,576
- Loss, we gaan kijken die farm.
- Kom, Cherokee.
55
00:05:54,700 --> 00:05:57,943
En de volgende keer ren je niet
op moordenaars af met een wapen.
56
00:06:30,019 --> 00:06:34,399
- Het is niet veel bijzonders,
- We knappen het wel op, Pa.
57
00:06:59,049 --> 00:07:00,949
Hier is de slaapkamer, Pa.
58
00:07:04,560 --> 00:07:09,361
Als 'n vrouw dit moet opknappen.
Zouden er meer dan 3 nodig zijn.
59
00:07:09,500 --> 00:07:13,471
We hebben geen vrouwen nodig.
Ik kan koken en vegen als elke vrouw.
60
00:07:14,399 --> 00:07:17,915
Ik wed dat jij dat kan, Josh.
Kom op.
61
00:07:20,920 --> 00:07:23,002
Ga zitten. We gaan rekenen.
62
00:07:23,579 --> 00:07:29,063
Mr. Dunn zei dat 160 acres is
á 4,80 per acre.
63
00:07:29,290 --> 00:07:34,239
Dat is zes jaar betalen.
Dat is 172,80.
64
00:07:34,929 --> 00:07:38,001
Plus 250 voor 't huis en de schuur.
65
00:07:40,269 --> 00:07:44,888
Ik moet een ploeg hebben.
$20. en $10 dollar.
66
00:07:45,109 --> 00:07:49,660
'n Koe voor melk en boter,
dat is $30 dollar.
67
00:07:52,620 --> 00:07:57,330
5482 dollars en 80 cent.
68
00:07:59,299 --> 00:08:01,393
Klopt het?
69
00:08:02,799 --> 00:08:08,681
- Ja. Hoeveel hebben we, Pa?
- Minder dan 200. - Dat is niet veel, he?
70
00:08:08,810 --> 00:08:12,917
Niet omdat we zaden en eten
moeten kopen tot we 't zelf kweken.
71
00:08:13,149 --> 00:08:16,358
We redden 't nauwelijks.
Wat zeg je ervan, Josh?
72
00:08:16,549 --> 00:08:20,258
- Doen we het? - Ja, Pa.
We zullen slagen, jij en ik.
73
00:08:20,459 --> 00:08:25,329
We groeien 20 acres van tarwe, 40
gerst, en erwten en aardappelen.
74
00:08:25,530 --> 00:08:29,068
Wanneer je 't verkoopt...
- Ho!! Je bent te snel voor mij.
75
00:08:29,310 --> 00:08:33,110
Je verkoopt onze gewassen, maar we
hebben nog niets. - Neem je het Pa?
76
00:08:33,640 --> 00:08:38,009
We konden reizen naar Californië.
Maar niet zo'n goedkope farm vinden.
77
00:08:38,349 --> 00:08:43,594
Als jij akkoord gaat, kopen we het.
- Hoera! We hebben 'n farm! Ik laad uit!
78
00:08:46,530 --> 00:08:49,363
"Dus Vader kocht
een farm in Timberline.
79
00:08:49,700 --> 00:08:53,807
"Als ik geweten wat er zou gebeuren
zou ik er tegen zijn geweest.
80
00:08:54,000 --> 00:08:56,002
"Maar ik kon het niet weten.
81
00:08:56,700 --> 00:08:58,976
"Er was zoveel te doen,
de komende maanden,
82
00:08:59,169 --> 00:09:01,570
"dat Pa en ik nauwelijks
adem konden halen.
83
00:09:02,210 --> 00:09:09,389
"Van 's morgens vroeg tot' s avonds.
Ploegen en zaaien. En honderden andere
dingen die moesten worden gedaan.
84
00:09:09,880 --> 00:09:16,161
"Om de oogst te maken, kost tijd.
En zoals ik al zei hard werken.
85
00:09:16,900 --> 00:09:19,574
"En dan hard werken voor de oogst.
86
00:09:22,900 --> 00:09:28,248
Josh, 't duurt niet lang en we
verkopen 'n deel van de tarwe.
87
00:09:28,580 --> 00:09:32,050
Dan hebben we wat geld.
- Ik zei toch dat we zullen slagen.
88
00:09:32,250 --> 00:09:33,456
Je zei dat, Josh.
89
00:09:33,919 --> 00:09:36,229
Je zult 'n goede zakenman zijn
als je groot bent.
90
00:09:36,750 --> 00:09:41,608
Weet je wat ik doe als 't geld er is?
Paarden kopen. Rijpaarden.
91
00:09:41,919 --> 00:09:46,265
- Een eigen paard voor onszelf?
- Als we 't kunnen betalen. - Oh, Pa!
92
00:09:46,390 --> 00:09:50,031
Ik wil graag 'n paard voor mezelf.
Daniel heeft een paard.
93
00:09:50,239 --> 00:09:53,982
Ik kan dan rijden naar zijn huis
om te spelen. - Dat is wat ik dacht.
94
00:09:54,310 --> 00:09:58,486
Er is 'n man, George Hadley
hij heeft 'n paardenranch aan
de andere kant van de rivier.
95
00:09:58,719 --> 00:10:00,699
Ze zeggen de beste paarden
die je ooit zag.
96
00:10:00,890 --> 00:10:04,599
We gaan kijken op 'n dag.
- Kunnen we nu gaan, Pa? Kan 't?
97
00:10:04,719 --> 00:10:08,440
Wat doen, zoon? Ik heb nog
geen geld nu.
98
00:10:08,590 --> 00:10:12,003
We kunnen al uitkiezen, Pa.
Dat kost toch niets?
99
00:10:12,130 --> 00:10:14,542
Misschien kan hij ze vasthouden
tot we 't geld hebben.
100
00:10:14,750 --> 00:10:16,855
Misschien kan dat.
101
00:10:16,979 --> 00:10:21,177
Oke, Josh we nemen 'n pauze
en gaan vanmorgen kijken.
102
00:10:21,380 --> 00:10:22,586
Ik span de wagen in!
103
00:10:22,719 --> 00:10:26,155
- Wacht! Je hebt niet ontbeten.
- Ik hoeft niet, Pa.
104
00:10:29,159 --> 00:10:33,437
Oh, hallo, Miss Sarah en Daniel.
- Hoi, Josh. - Morgen Miss Sarah
kom binnen.
105
00:10:33,659 --> 00:10:36,378
Mamma had jam.
Misschien wou je wel wat.
106
00:10:36,469 --> 00:10:39,075
Dat is lief van je moeder.
107
00:10:39,200 --> 00:10:41,146
Waarom zeg je ma,
terwijl jij het deed?
108
00:10:43,169 --> 00:10:44,910
Ik zag 't je doen.
109
00:10:45,510 --> 00:10:48,912
Je ziet dat 't onmogelijk is
om een geheim te houden.
110
00:10:49,060 --> 00:10:52,826
Pa koopt voor mij een paard.
Bij de Hadley ranch.
111
00:10:52,909 --> 00:10:56,379
Ik ging net de wagen pakken.
- Wij gaan kijken, niet kopen.
112
00:10:56,500 --> 00:11:01,973
We moeten eerst 't graan verkopen.
- Rijd met ons, Wij komen daar langs.
113
00:11:02,229 --> 00:11:04,743
- Ik zou het op prijs stellen.
- Ik rijd de wagen!
114
00:11:09,710 --> 00:11:12,589
- Ik rijd!
- Nee, dat doe ik!
115
00:11:12,710 --> 00:11:15,520
Ik zal dat doen,
ik neem de teugels. Ga achterin.
116
00:11:19,890 --> 00:11:23,667
- Kom op, Cherokee.
- Sarah. - Dankje!
117
00:11:41,210 --> 00:11:44,919
- Hallo, Miss Sarah! Hallo,
Daniel. - Hallo, Mr. Hadley!
118
00:11:45,090 --> 00:11:49,197
Dit zijn Mr. Hallock en zoon Joshua.
- Hallo. - Hallo. - Hallo Jongen. - Hallo.
119
00:11:49,330 --> 00:11:54,439
Hallock, Oh ja u kocht Pearson farm.
- Dat klopt.
120
00:11:54,599 --> 00:11:57,432
Mr. Hallock zocht 'n rijpaard
voor zijn zoon en zichzelf.
121
00:11:57,630 --> 00:12:00,338
Ik kan er nog niet een kopen
totdat ik m'n graan verkocht heb.
122
00:12:00,539 --> 00:12:03,748
Maar Joshua kon niet wachten.
Hij verloor zijn geduld,
123
00:12:03,909 --> 00:12:09,518
toen hij hoorde dat ik paarden wou kopen.
kunnen we uitkiezen en ze reserveren
tot ik het geld heb?
124
00:12:09,640 --> 00:12:13,793
U hoeft niet te wachten Mr. Hallock,
ik maak altijd graag een deal.
125
00:12:13,929 --> 00:12:19,538
Twee van mijn paarden voor 'n wagen
vol tarwe. 50 schepels? Stuur ze maar
als u kunt.
126
00:12:19,760 --> 00:12:23,651
- Dus we kunnen de paarden nu kopen?
- Ja. Kies maar en rijd er mee naar huis.
127
00:12:24,140 --> 00:12:27,178
Ik zal een zadel pakken, terwijl
u kijkt. - Dat is erg aardig van u.
128
00:12:27,440 --> 00:12:30,114
Vergeet 't‚ we zijn buren.
Kom laten we gaan kijken.
129
00:12:31,640 --> 00:12:37,522
- Hebt u die boeven al, Mr. Hadley?
- Nog niet. We krijgen ze wel.
130
00:12:37,679 --> 00:12:41,149
Dat geloof ik wel. Mr. Hadley
is de leider van de Regelgevers.
131
00:12:41,320 --> 00:12:45,075
De hele gemeenschap is u dankbaar
dat u dat op uw nam.
132
00:12:45,169 --> 00:12:48,070
Iemand moest het doen Wet en orde
na de dood van de sheriff.
133
00:12:48,270 --> 00:12:51,672
't Lijkt me voor u ook wat, mr. Hallock.
- Pa is handig met 'n zes schieter.
134
00:12:51,870 --> 00:12:54,794
Ik zou 't graag doen, maar
de farm kost me heel veel tijd.
135
00:12:55,010 --> 00:13:00,858
- Ik dacht dat u 't zou willen Pa.
- Excuseer me Mr. Hallock, ik begrijp 't.
136
00:13:01,020 --> 00:13:04,058
Misschien verander u van
gedachten, - Misschien.
137
00:13:04,219 --> 00:13:06,938
Hier zijn ze kies u maar,
Welke vind jij, Daniel?
138
00:13:07,130 --> 00:13:09,940
- De zwarte daar die is prachtig.
- Die bevalt mij ook.
139
00:13:10,060 --> 00:13:15,032
- Je koos voor 'n Goede, zoon.
Vind u 't ook? - Hij is goed voor mij.
140
00:13:15,030 --> 00:13:16,532
Ja dat is een goed paard.
141
00:13:16,700 --> 00:13:19,886
Roy! Neem Ridan
en de zwarte merrie en zadel ze.
142
00:13:20,539 --> 00:13:26,524
- Mr. Hallock, nu heb u zelf vervoer,
Daniel en ik gaan naar huis.
- Bedankt voor de rit.
143
00:13:26,750 --> 00:13:31,563
- Dag, Joshua! Mr. Hadley. Kom, Daniel.
- Tot ziens Daniel ik zie je op zondag!
144
00:13:32,060 --> 00:13:34,142
Kom, Josh.
145
00:13:34,390 --> 00:13:37,803
- Ik breng het graan zodra 't
klaar is. - Maak je geen zorgen.
146
00:13:38,560 --> 00:13:43,680
Ik kan 't zelf. Dank u, Mr. Hadley!
Kom pa racen! Wie Laats is, is dom!
147
00:14:32,299 --> 00:14:37,180
- Ik won! Ik heb 'n sneller paard!
- Ja jij bent beter dan ik.
148
00:14:39,140 --> 00:14:41,700
Kan ik slapen bij hen
vanavond, Pa, mag ik?
149
00:14:42,810 --> 00:14:47,657
Als je gaat slapen in de schuur
kom je niet in je bed.
150
00:14:48,150 --> 00:14:52,371
Maar 't zal beter zijn als
je in bed slaapt. - Oke Pa.
151
00:14:53,330 --> 00:14:57,608
- Waar is Cherokee? - hij was
achter ons. We moeten 'm zoeken.
152
00:15:00,169 --> 00:15:02,683
Cherokee!
153
00:15:07,849 --> 00:15:10,853
Cherokee!
154
00:15:24,030 --> 00:15:29,048
Ik vergat dat je niet zo snel
bent als 'n paard. Ik draag je wel.
155
00:16:02,750 --> 00:16:04,889
Sta op!
156
00:16:07,090 --> 00:16:11,766
- Mooi pistool, Mr. die ben je kwijt.
- Waar kom je vandaan?
157
00:16:12,099 --> 00:16:17,139
- Van Applegate. - Wat doe je hier?
- Werk zoeken. - Je liegt.
158
00:16:17,609 --> 00:16:22,388
'N Paar dagen terug was hier
iemand met vragen over de treinroof
en de sheriff die vermoord is.
159
00:16:22,580 --> 00:16:25,561
- U vergist zich. Dat was ik niet.
- U bent niet de eerste.
160
00:16:25,760 --> 00:16:28,661
Er kwamen eerder detectives
met vragen.
161
00:16:28,780 --> 00:16:33,468
De Pinkerton Agenten uit Chicago!
Dat waren zeker uw vrienden.
162
00:16:33,960 --> 00:16:38,067
- U heb 't verkeerd. - Waarom
draag je dan dit wapen? - Zo maar!
163
00:16:38,289 --> 00:16:41,964
Iedere reiziger draagt er een.
Ik heb 't recht net als iedereen.
164
00:16:42,260 --> 00:16:44,479
Ik ben geen detective, maar boer!
Ik ben op zoek naar werk.
165
00:16:44,880 --> 00:16:46,678
Laat me je handen zien.
166
00:16:48,640 --> 00:16:51,314
Hij is geen boer.
- Hij is een Pinkerton!
167
00:17:03,500 --> 00:17:05,582
Kijk of hij dood is.
168
00:17:43,040 --> 00:17:45,179
Pa! Pa!
169
00:17:46,719 --> 00:17:48,881
Pa!
170
00:17:57,729 --> 00:18:00,778
Neem de paarden over de heuvel.
Ik wacht hier.
171
00:18:05,239 --> 00:18:07,412
Pa! Pa!
172
00:18:12,250 --> 00:18:16,153
Ze doodden een man, Pa!
Ik zag het! Kom mee!
173
00:18:26,770 --> 00:18:30,820
Ik zag 't Pa! Ze zeiden dat hij 'n
Pinkerton was, en doodde hem!
174
00:18:30,939 --> 00:18:35,149
Ik zag de moordenaars! Dit zijn
die we zoeken! - Hoe weet je dat?
175
00:18:35,280 --> 00:18:40,559
Een had 'n ster op z'n laarzen!
Ik zag dat eerder in Timberline.
176
00:18:40,750 --> 00:18:45,460
Zeg 't de regulator, die krijg ze wel.
- Nee. het is niet onze zaak.
177
00:18:45,660 --> 00:18:49,813
Als er gedood wordt, gebeurd
't weer. Ik bemoei me er niet mee.
Ik wil in vrede leven.
178
00:18:50,130 --> 00:18:55,307
- Pa u moet! - Nee, ik zag niets en jij
ook niet, Niets! Is dat duidelijk?
179
00:18:55,439 --> 00:18:58,420
Je hebt niet gezien of gehoord.
- Maar ik deed het!
180
00:18:58,540 --> 00:19:02,989
Je zegt niets. We zijn boeren.
We zijn niet bezig met moorden.
181
00:19:04,010 --> 00:19:09,289
Vergeet wat je zag en hoorde.
- Je bent bang, daarom zeg je niets.
182
00:19:09,420 --> 00:19:13,607
Misschien. Maar we werkten te hard
voor de farm om 't te verpesten.
183
00:19:13,800 --> 00:19:16,007
Onthoud, dat je je mond houd.
184
00:19:27,349 --> 00:19:30,023
"Tot het einde van de dag
sprak ik niet met mijn pa.
185
00:19:30,349 --> 00:19:33,523
"Ik kon ik er niet achter komen
wat hem bezielde.
186
00:19:34,349 --> 00:19:37,694
"Waarom was hij bang om 't de
Regelgever te zeggen wat ik zag?
187
00:19:38,719 --> 00:19:42,531
"Was het om wat hij zei, dat hij
vreesde voor de farm?
188
00:19:42,859 --> 00:19:49,037
"Na zo veel hard werk.
Of omdat hij een lafaard was?
189
00:19:50,199 --> 00:19:55,057
"Ik kon niet geloven
dat mijn Pa een lafaard was.
190
00:19:56,880 --> 00:19:58,974
Ik ga naar bed.
191
00:20:01,560 --> 00:20:05,440
- Als je naar bed gaat, kan je
goedenacht zeggen tegen je Pa?
- Goedenacht.
192
00:20:21,810 --> 00:20:25,599
- Goedenavond‚ Mr. Hadley.
- Ik had u niet verwacht.
- Mogen we binnenkomen?
193
00:20:27,430 --> 00:20:31,503
Hallo, jongen! Hoe is je paard?
- Ze is oké Mr. Hadley, ze is oké.
194
00:20:32,599 --> 00:20:36,820
- Dit zijn enkele van de Regelgevers.
Jongens, dit is Mr. Hallock. - Hallo.
195
00:20:36,969 --> 00:20:40,815
- Josh, Ga naar bed. - Hij kan
beter blijven, als je 't niet erg vind.
196
00:20:41,239 --> 00:20:42,889
Misschien krijgen we antwoord
op een aantal vragen.
197
00:20:43,079 --> 00:20:48,085
- Wat voor vragen?
- Vragen of u hoorde schieten vandaag?
198
00:20:48,209 --> 00:20:50,223
Of zag u wie er schoot.
199
00:20:50,620 --> 00:20:53,738
Ik hoorde geen schoten.
Vertel ons waarom je hier kwam.
200
00:20:54,120 --> 00:20:58,364
'N Man werd dood gevonden, hier
vlakbij. In de rug geschoten.
201
00:20:58,589 --> 00:21:02,901
- Ik hoor 't nu pas. Wie was hij?
- Niemand kent 'm. Hoewel hij...
202
00:21:03,130 --> 00:21:08,432
...al een paar weken in de buurt is.
We vonden 'n telegram op hem.
203
00:21:08,640 --> 00:21:11,462
Van het Pinker-ton Agentschap
in Chicago. - Een detective?
204
00:21:11,979 --> 00:21:15,882
Ik denk dat hij de bandieten volgde
die de bank beroofde toen u met
de jongen hier kwam.
205
00:21:16,020 --> 00:21:20,230
Het lijkt erop dat hij hen ontmaskerde
en toen vermoord werd. - Het spijt me.
206
00:21:20,359 --> 00:21:24,990
- Hoorde u echt geen schoten?
- Ik zei 'tal, ik heb niets gehoord.
207
00:21:25,489 --> 00:21:30,006
- Misschien de jongen. - Kan niet,
hij was bij mij de hele dag.
208
00:21:30,229 --> 00:21:35,144
Als ik niets hoorde, hij ook niet.
- Ik hoor de boy niets zeggen.
Geloof je me niet?
209
00:21:35,349 --> 00:21:40,219
Niemand beschuldigt u. Niemand van ons
denkt dat u bij de moord betrokken bent.
210
00:21:40,349 --> 00:21:46,027
Maar we denken dat mensen niets
zeggen wat ze zagen of hoorde.
Uit angst voor de moordenaar.
211
00:21:46,359 --> 00:21:50,865
Als ze ons niets vertellen, kunnen we
ze niet vangen. Laat me u verzekeren,
212
00:21:51,030 --> 00:21:56,571
als u iets hoort of ziet het ons
te vertellen, wij beschermen u.
213
00:21:57,199 --> 00:22:03,844
U bedoelt, u denkt dat we bang zijn.
En te bang om het u te vertellen.
214
00:22:04,079 --> 00:22:08,414
Laat duidelijk zijn, ik heb geen hulp
nodig om ons te beschermen.
215
00:22:08,650 --> 00:22:14,555
Ik doe wat ik altijd doe. Als ik
wat hoort, kom ik naar u toe,
u hoeft niet naar mij te komen.
216
00:22:14,589 --> 00:22:18,537
Ik heb geen bescherming nodig.
- Ik zei het jullie jongens...
217
00:22:18,870 --> 00:22:23,842
ik zei u bent niet iemand die bang is te
vertellen wat hij weet. Sorry, Mr. Hallock.
218
00:22:24,069 --> 00:22:28,643
We doen alleen wat we doen
moeten. Sorry dat ik u stoorde.
219
00:22:29,910 --> 00:22:32,413
Welterusten, jongen.
zorg goed voor je paard.
220
00:22:58,120 --> 00:23:01,795
"Pa noch ik praten over de moord
de komende dagen.
221
00:23:02,120 --> 00:23:07,138
"AI snel waren we weer gewoon bezig.
Pa zou naar Sarah Jane gaan...
222
00:23:07,459 --> 00:23:11,532
"om te praten over de oogst.
En op een dag gingen we
223
00:23:11,760 --> 00:23:15,401
"naar de toespraak luisteren van
Mr. Skaggs in Timberline's kerk.
224
00:23:15,609 --> 00:23:17,111
Kom zitten.
225
00:23:21,469 --> 00:23:25,383
Pa, waarom moet ik de toespraak
van Daniel's vader aanhoren?
226
00:23:26,050 --> 00:23:31,762
Je gaat niet naar 'm luisteren, ik wel
in de kamer binnen. Jij blijft buiten.
227
00:23:32,959 --> 00:23:38,329
Je kunt spelen met Daniel.
- Je hoeft m'n haar niet te knippen
omdat ik naar Daniel gaat.
228
00:23:38,530 --> 00:23:41,147
Ik wil dat je 'n goede indruk
geeft aan de mensen daar.
229
00:23:41,339 --> 00:23:42,841
Weet je, Josh...
230
00:23:43,670 --> 00:23:46,514
Ik heb 't plan weer te trouwen.
- Met een vrouw?
231
00:23:47,180 --> 00:23:50,855
Zit stil voor ik in je oor snijd.
Natuurlijk met een vrouw.
232
00:23:51,349 --> 00:23:53,522
Je krijgt een moeder, Josh.
233
00:23:54,359 --> 00:23:57,454
Denk niet dat ik je moeder
vergeten bent, jongen. Echt niet.
234
00:23:57,620 --> 00:24:01,579
Ze wil graag dat je verzorgd
wordt, als er iets met mij gebeurt.
235
00:24:01,829 --> 00:24:04,935
- Er zal je niets met u gebeuren Pa.
- Dit is een wild land, jongen.
236
00:24:05,189 --> 00:24:10,548
Wat zou je moeten doen als er iets
gebeurde met mij? Wie zorgt voor je?
237
00:24:11,040 --> 00:24:15,659
Ik heb er veel over nagedacht.
Dit is de enige oplossing. Bovendien...
238
00:24:15,880 --> 00:24:21,228
Jij en ik moeten 'n vrouw hebben hier.
Waarvoor? Wat kan zij, wat ik niet kan?
239
00:24:21,390 --> 00:24:25,270
Ik kan koken, schoonmaken, bedden
opmaken en doe alles wat nodig is.
240
00:24:25,520 --> 00:24:28,899
Als je ouder bent, zul je begrijpen
dat ik het juiste doet.
241
00:24:29,060 --> 00:24:34,533
- Aan wie dacht je? - Sarah Jane.
- Sarah Jane Daar kan je niet mee
trouwen Pa! Niet met Sarah Jane.
242
00:24:34,729 --> 00:24:38,484
Je moet niet met haar trouwen!
Alsjeblieft Pa niet met Sarah Jane.
243
00:24:38,750 --> 00:24:40,320
- Waarom niet, Josh?
Ze is 'n goede vrouw.
244
00:24:40,819 --> 00:24:44,221
Zij is Daniel's zus. Als je met haar
trouwt wordt Daniel mijn oom...
245
00:24:44,380 --> 00:24:47,498
Ik wil hem niet als mijn oom!
Ik wil 'm als mijn vriend.
246
00:24:47,760 --> 00:24:49,330
Heb ik niet over nagedacht.
247
00:24:49,930 --> 00:24:54,936
Dan nog hoe kan ik Daniel oom noemen,
hij is jonger dan ik ben! Ik doe 't niet.
248
00:24:55,160 --> 00:25:01,350
- Misschien wil Daniel niet dat je hem
oom noemt. - Beter niet anders
sla ik hem oom of geen oom.
249
00:25:03,239 --> 00:25:06,254
Wij van Headway.
Velen van ons hebben voorspoed.
250
00:25:06,589 --> 00:25:11,959
Maar we zijn we omringd door mensen
die niet fatsoen en goedheid respecteren.
251
00:25:12,150 --> 00:25:18,624
Die bezet door de duivel en kwaad
van alle soorten mogelijk maken.
252
00:25:19,560 --> 00:25:22,780
Maar de duivel kan God
niet verslaan.
253
00:25:23,339 --> 00:25:28,516
Hij stopt hem, in angst.
En trekt 'n drempel in Gods huis.
254
00:25:29,979 --> 00:25:33,654
Het is onze plicht meer te
vertrouwen in nood gevallen.
255
00:25:34,150 --> 00:25:38,451
Om deel te nemen aan de bouw
van een kerk in Timberline.
256
00:25:39,319 --> 00:25:47,022
Ze laten beseffen dat 'n kerk 't begin is
van 't einde van allen die de duivel volgen.
257
00:25:48,489 --> 00:25:50,947
Dat is Esmeralda.
Onlangs werd ze moeder.
258
00:25:51,170 --> 00:25:55,789
...Burgers die de wet respecteren.
- Hij spreekt luid he?
259
00:25:55,979 --> 00:25:58,266
We konden 'm thuis horen.
260
00:25:58,810 --> 00:26:05,193
Reinigt onze zonden. Zodat we
we met schone hand tussen
onze broeders zijn.
261
00:26:05,989 --> 00:26:08,526
En gevuld zal onze taak zijn.
262
00:26:09,689 --> 00:26:13,193
Uw zonden zijn vergeven!
Niemand zal 'n fout meer maken!
263
00:26:14,699 --> 00:26:18,237
Kom naar beneden!
Hoor je me? En jij ook, Joshua!
264
00:26:27,550 --> 00:26:29,427
Je gaat hier voor betalen,
jongeman!
265
00:26:36,020 --> 00:26:40,571
- Wat moest dat voorstellen?
- We wilden geen kwaad doen!
Gewoon een grap!
266
00:26:40,699 --> 00:26:43,350
Grap? Noem je dat een grap?
Dit is godslastering.
267
00:26:43,540 --> 00:26:45,440
Je weet wel beter dan dat...
268
00:26:45,569 --> 00:26:47,845
De mensen zullen denken
dat ik je niet goed heb opgevoed.
269
00:26:48,339 --> 00:26:50,239
Je zet me voor schut
in het bijzijn van iedereen.
270
00:26:50,479 --> 00:26:54,757
En in 't bijzonder tegen Sarah.
Ik wou haar vragen je Ma te zijn.
271
00:26:55,380 --> 00:26:59,271
Nu ben ik bang haar te vragen.
Ik ben bang dat ze niet meer wil.
272
00:26:59,459 --> 00:27:02,668
Je heb 't mis, Mr. Hallock.
Ze zal geen nee zeggen.
273
00:27:02,859 --> 00:27:06,204
Sarah! Ik wist niet dat je hier was.
274
00:27:06,939 --> 00:27:12,446
Ik heb een hele speech voorbereid.
- wat ik net hoorde was geweldig.
Mr. Hallock.
275
00:27:13,270 --> 00:27:15,580
Ik betwijfel of je 't beter kan.
276
00:27:17,609 --> 00:27:19,748
Sarah!
277
00:27:21,780 --> 00:27:25,922
Joshua, ga naar buiten. Sarah
en ik hebben iets te bespreken.
278
00:27:28,959 --> 00:27:32,497
Joshua! - Het is oké,
ik begrijp hoe hij zich voelt.
279
00:27:33,300 --> 00:27:39,615
Joshua, je Pa vertelde me alles over je
moeder. Ik weet dat ik niet ben als zij.
280
00:27:40,050 --> 00:27:42,314
Maar alstublieft, geef me 'n kans.
281
00:27:44,550 --> 00:27:46,746
Wat ik wil vragen is:
282
00:27:48,050 --> 00:27:51,327
Wil je mij verdragen dat ik
bij je bent?
283
00:27:53,660 --> 00:27:57,437
Als u mij kunt verdragen,
denk ik dat ik u kan verdragen.
284
00:28:05,839 --> 00:28:11,994
Josh dat is 't. 50 schepels. Mr.
Hadley zal je wel helpen uitladen.
285
00:28:12,189 --> 00:28:17,696
- Ik kom terug om u te helpen.
- Geen haast, zoon. Ik zal 't klaar
hebben staan als je terug komt.
286
00:28:17,880 --> 00:28:20,645
Dat zal wel in de middag zijn.
- Onze eerste geld.
287
00:28:20,859 --> 00:28:23,009
- En bedankt Mr. Hadley.
- Dat doe ik.
288
00:29:02,750 --> 00:29:04,878
Rustig!
289
00:29:15,030 --> 00:29:18,011
Ho!! rustig!
290
00:30:02,150 --> 00:30:04,835
Ik begrijp niet waarom
iemand schiet op Joshua.
291
00:30:05,030 --> 00:30:08,637
- Weet je zeker dat je schoten
hoorde jongen? - Ja, Pa.
292
00:30:08,770 --> 00:30:12,980
- Misschien verbeelde je het?
- Nietwaar! Ik hoorde 't duidelijk!
293
00:30:13,170 --> 00:30:16,344
Het maakte de paarden bang!
Daarom renden ze weg.
294
00:30:17,180 --> 00:30:22,516
- Was je en ga naar bed, zoon.
- Goedenacht, Pa, u ook Miss Sarah.
- Goedenacht, Josh.
295
00:30:23,180 --> 00:30:30,291
- Pa, wat nu zonder wagen?
- Ik weet 't niet, zoon. Ik zie wel.
296
00:30:30,859 --> 00:30:34,318
We moeten de rijpaarden terug
geven aan Mr. Hadley, niet dan?
297
00:30:34,609 --> 00:30:39,911
Dat is wat we kunnen doen.
Ik ga naar hem in de stad.
298
00:30:42,510 --> 00:30:45,980
Arme jongen. Hij is gek
op zijn paard.
299
00:30:47,180 --> 00:30:52,721
- Pech schijnt mij te achtervolgen.
- Zeg dat niet. - Wat moet ik anders?
300
00:30:54,189 --> 00:30:58,831
AI waar ik en de jongen voor
werkte ligt helemaal in stukken.
301
00:30:59,760 --> 00:31:03,572
Ik denk aan mijn plannen!
Plannen voor jou en mij.
302
00:31:04,729 --> 00:31:06,709
Dit kan niet onze plannen
veranderen.
303
00:31:08,239 --> 00:31:10,822
Sarah, we zijn volwassenen.
We zijn geen kinderen meer.
304
00:31:10,920 --> 00:31:14,129
Zie je niet wat er gebeurd is?
Ik ben blut nou.
305
00:31:14,319 --> 00:31:18,199
Ik heb nauwelijks genoeg geld
tot het eind van de maand.
306
00:31:18,790 --> 00:31:24,035
Ik moet lenen als ik wil blijven.
't Is erger dan toen ik hier kwam.
307
00:31:24,959 --> 00:31:28,532
Ik mag blij zijn als ik voor mij
en mijn zoon kan zorgen.
Laat staan voor 'n vrouw.
308
00:31:29,430 --> 00:31:34,140
Nee, Sarah. Ik vraag je de
woorden die we zeiden te vergeten.
309
00:31:34,140 --> 00:31:36,245
Ben je klaar Mr. Hallock?
310
00:31:37,810 --> 00:31:43,294
Begrijpt dan, ik wil trouwen met je
omdat ik van je hou. Niets anders.
311
00:31:43,829 --> 00:31:47,367
Als je denkt nu geen vrouw te nemen,
zal ik wachten tot je het kunt.
312
00:31:48,000 --> 00:31:50,230
Ik ben bereid om te wachten,
en ik zal op je wachten.
313
00:31:51,800 --> 00:31:56,374
Je vroeg mij, als vrouw Mr. Hallock.
voor de ogen van je zoon vroeg je me.
314
00:31:57,010 --> 00:31:59,092
Ik stemde toe.
315
00:31:59,339 --> 00:32:04,288
Ik laat me niet voor dwaas zetten
alsof je 'n onbetrouwbare vriend bent.
316
00:32:05,880 --> 00:32:08,588
Ik houd je aan je belofte.
317
00:32:31,550 --> 00:32:33,587
Goedenavond!
318
00:32:35,650 --> 00:32:37,049
Goedenavond.
319
00:32:43,959 --> 00:32:49,238
Ik ben Jonah Varden. Dit is mijn
broer Gus. We willen met u praten.
320
00:32:49,880 --> 00:32:53,783
Laten we binnen gaan.
- Mijn zoon slaapt. - Dan hier.
321
00:32:54,880 --> 00:32:59,488
We hoorden dat u wagen brak.
- Dat is pech. - Wij doen u 'n dienst.
322
00:32:59,790 --> 00:33:02,600
Als u het wilt.
- Waarom zou u mij 'n dienst doen?
323
00:33:02,790 --> 00:33:04,394
Omdat u 't ons eens deed.
324
00:33:05,729 --> 00:33:09,905
- Ik zag u nooit eerder. - Nee,
u niet, maar uw zoon wel.
325
00:33:10,099 --> 00:33:12,306
Toen die Pinkerton man werd gedood.
326
00:33:12,430 --> 00:33:17,470
U zei die Regulators niets. zoals
ik zei de ene dienst voor de andere.
327
00:33:17,709 --> 00:33:21,100
Geen wagen of een paard.
Geen graan voor de stad?
328
00:33:21,280 --> 00:33:24,966
Graan is een schijntje in vergelijking
met onze plannen. U heeft geld nodig.
329
00:33:25,180 --> 00:33:29,925
We kunnen het krijgen voor u.
Bent u geïnteresseerd? - Ik luister.
330
00:33:30,420 --> 00:33:36,166
Sommigen willen weten of 't eerlijk is.
Bent u nog steeds bereid te luisteren?
331
00:33:37,189 --> 00:33:38,941
We hebben 'n man nodig
voor een job.
332
00:33:40,069 --> 00:33:45,781
We delen alles gelijk. U zult meer
krijgen dan 'n jaar werken op de farm.
333
00:33:46,209 --> 00:33:50,555
Ja en 't werk is lang niet zo moeilijk.
U kunt Hadley betalen voor de paarden.
334
00:33:50,780 --> 00:33:53,431
En er blijf genoeg over om te
trouwen met Miss Sarah Jane.
335
00:33:54,550 --> 00:34:01,399
- U weet alles over mij, niet dan?
- We informeerde netjes over dit.
336
00:34:09,310 --> 00:34:11,301
En?
337
00:34:28,530 --> 00:34:34,208
Ik ben altijd eerlijk geweest.
Ik werkt mijn hele leven.
En ik heb niets bereikt.
338
00:34:35,500 --> 00:34:41,519
Ik ben moe van zwoegen en niets
hebben. Ik wil eindelijk cash hebben.
339
00:34:42,340 --> 00:34:47,267
Cash voor mezelf en mijn familie.
In plaats van te investeren in zaad.
340
00:34:51,399 --> 00:34:54,801
Waarom zou ik 't niet makkelijk doen?
Zoals andere mensen doen.
341
00:34:56,169 --> 00:35:00,914
Ontmoet me in de Mancos Rock.
Bij de rivier. Een uur na zonsopgang.
342
00:35:12,030 --> 00:35:15,000
"Waarom schudde pa handen
met die moordenaars?
343
00:35:15,500 --> 00:35:18,401
"Waarom kwamen ze hier?
344
00:35:18,830 --> 00:35:23,040
"Ik vroeg me af of hij wist
wie ze waren. En wat wilden ze?
345
00:35:44,459 --> 00:35:46,200
Josh?
346
00:35:46,500 --> 00:35:49,310
Josh?
- Pa?
347
00:35:49,969 --> 00:35:54,748
- Ik ben weg de hele dag. Blijf op
de farm en zorg voor alles.
- waar ga je heen?
348
00:35:54,969 --> 00:35:58,257
Naar Timberline. Praten met Mr. Dunn
of 'n ander om geld te lenen...
349
00:35:58,250 --> 00:36:03,154
voor 'n nieuwe wagen en werkpaarden.
- Waar is je revolver voor nodig?
350
00:36:04,659 --> 00:36:10,940
Sinds die moord laats is het beter
als 'n man reist om niets te riskeren.
351
00:36:11,159 --> 00:36:15,778
Vooral als 'n jongen op je wacht.
Ik kom terug zo snel als ik kan.
352
00:37:34,139 --> 00:37:37,040
- Waar gaan we heen? - Naar Ash Fork.
We vertellen wel wat we van plan zijn.
353
00:40:19,409 --> 00:40:21,229
Het is makkelijker dan
landbouwer, is het niet?
354
00:40:21,939 --> 00:40:25,910
Ik mag de manier waarop je je
gedraagt, Hallock. Het kan nuttig zijn.
355
00:40:26,040 --> 00:40:31,820
- Ik dacht dat je drieduizend zei?
- Zei ik. - Je zei gelijk opdelen.
356
00:40:32,090 --> 00:40:34,001
Je kreeg 't zelfde deel als wij.
357
00:40:34,209 --> 00:40:36,712
Wil je vertellen dat dit een
derde is van 3000?
358
00:40:37,010 --> 00:40:40,526
- Nee, dat is een derde van 1500.
- De baas krijgt de andere 1500.
359
00:40:40,649 --> 00:40:44,882
Wij delen de winst in gelijke delen.
- Baas? Ik dacht dat jullie dat waren?
360
00:40:45,379 --> 00:40:49,282
Nee, wij vervullen een job
die iemand ons vertelt.
361
00:40:50,060 --> 00:40:55,362
De helft voor hem, voor informatie?
Waarom hij geen risico voor z'n deel?
362
00:40:55,489 --> 00:41:00,575
Nuttig voor ons waar wat is.
We wisten niet dat in de koets
3000 cash was.
363
00:41:01,199 --> 00:41:04,544
Het was niet zomaar toevallig.
- De baas vertelde 't ons.
364
00:41:05,000 --> 00:41:10,120
Hij tipt ons voor alle jobs.
Hij weet alles. Iedereen kent hem.
365
00:41:10,280 --> 00:41:15,400
Wat belangrijk is, ze vertrouwen 'm.
Hij hoort dingen die wij niet horen.
366
00:41:15,520 --> 00:41:21,266
- Dus doen we 't zonder fouten.
- Nou, 't lijkt een handige man.
367
00:41:22,050 --> 00:41:24,508
Ik ga naar huis mijn voor mijn
zoon zich zorgen maakt.
368
00:41:24,699 --> 00:41:27,100
We laten je weten
voor de volgende opdracht.
369
00:41:37,879 --> 00:41:41,782
- Ik begrijp niet waar hij blijft.
- Geld lenen kan lang duren.
370
00:41:41,919 --> 00:41:45,059
Joshua! Joshua!
Waar ben je, jongen?
371
00:41:56,010 --> 00:42:00,959
Sarah! Ik wist niet dat je hier was.
Ik wilde naar je om te vertellen
het goede nieuws.
372
00:42:01,179 --> 00:42:06,356
Hoe vind je hem? - Heel mooi, en de
mooiste werkpaarden die ik ooit zag!
373
00:42:06,750 --> 00:42:12,268
Ik was bezorgd. Joshua zei dat je
vroeg weg was om geld te lenen.
374
00:42:12,590 --> 00:42:18,506
Ik zie dat het is gelukt. - Nog beter!
Ik won 't paard en wagen, en nog meer!
375
00:42:20,770 --> 00:42:23,603
Zachary! Niet hier, in het bijzijn
van de jongens.
376
00:42:25,469 --> 00:42:29,576
Wat bedoel je je won het?
- Nou Sarah, het ging zo:
377
00:42:29,719 --> 00:42:34,168
Ik kon niet lenen. Ze zijn bang voor
't risico. Ik neem 't ze niet kwalijk.
378
00:42:34,360 --> 00:42:35,168
Nou, ik wel.
379
00:42:35,389 --> 00:42:39,337
Ik ging in de saloon wat drinken
en zag een poker spel bezig.
380
00:42:40,500 --> 00:42:44,004
- Zachary, je ging toch niet gokken?
- Ik deed het.
381
00:42:46,000 --> 00:42:49,277
Wees niet boos. Je weet
dat ik geen gokker bent.
382
00:42:49,469 --> 00:42:52,746
Ik had maar een paar dollars.
meer kon ik niet verliezen,
383
00:42:52,939 --> 00:42:58,446
Ik besloot mee te doen. Ik kon
toch niet meer verliezen.
384
00:42:58,580 --> 00:43:02,380
- En je won, niet dan?
- Ja, Daniel.
385
00:43:02,590 --> 00:43:06,879
Ik won alles van hen. Ik had genoeg
voor de paarden en wagen.
386
00:43:07,000 --> 00:43:10,675
Maar ook om af te betalen
Mr. Hadley. En nog belangrijker,
387
00:43:11,100 --> 00:43:14,013
we hoeven niet te wachten
om te trouwen lieverd.
388
00:43:15,540 --> 00:43:20,558
- Oh, Zachary! - Sarah! niet hier.
Niet in het bijzijn van de jongens.
389
00:43:22,409 --> 00:43:25,390
Ik weet niet of ik wil trouwen
met een gokker.
390
00:43:25,590 --> 00:43:29,197
Sarah, ik geefje mijn woord, ik zal
't nooit meer doen, zolang ik leef.
391
00:43:31,020 --> 00:43:34,263
Wat is er mis met jou, Joshua?
Je sprak nog geen woord.
392
00:43:34,389 --> 00:43:40,169
En ik dacht dat je dolblij zou zijn.
- Tuurlijk ben ik blij, Pa.
393
00:43:40,530 --> 00:43:44,854
Zo kijk je niet. waar is je koets?
- Pa zette ons af hij ging naar
mr. Hadley.
394
00:43:45,080 --> 00:43:47,082
Hij haalt ons op als hij
terug komt.
395
00:43:47,280 --> 00:43:51,080
We moeten naar huis
We hebben gasten voor 't diner,
we komen te laat.
396
00:43:51,280 --> 00:43:53,453
Ik rijd je naar huis.
En jou ook, Josh!
397
00:43:53,590 --> 00:43:58,892
Kan je rijden in de nieuwe wagen.
- Niet nu. Ik zal het diner bereiden.
398
00:43:59,590 --> 00:44:02,264
Oke dan. Zet
mijn paard in de stal.
399
00:44:14,919 --> 00:44:18,935
Misschien is hij ziek. Hij doet
vreemd sinds we aankwamen.
400
00:44:19,129 --> 00:44:21,029
Ik kijk wel naar hem
als ik terug komt.
401
00:44:41,610 --> 00:44:43,954
En jongen, wat denk je nu
van je vader?
402
00:44:44,159 --> 00:44:46,161
Ik zei toch dat ik terug
zou komen met iets.
403
00:44:47,120 --> 00:44:51,705
Je zal wel trots op me zijn.
Ik zal je vertellen hoe ik blufte.
404
00:44:51,830 --> 00:44:57,303
Je zou verbaasd zijn als je zag
wat ik had, slechts een paar paren!
405
00:44:57,469 --> 00:44:59,369
Stop, Pa, Stop!
406
00:45:01,139 --> 00:45:06,020
- Je bent echt ziek. Sarah zei 't al.
- Ik zag je in Ash Fork, Pa.
407
00:45:07,149 --> 00:45:12,394
- Ash Fork. - Ik zag dat je de
postkoets beroofde. Ik volgde je.
408
00:45:12,489 --> 00:45:16,995
Het is slecht liegen tegen mij,
hoe kan je dat tegen een vrouw
met wie je gaat trouwen!
409
00:45:17,929 --> 00:45:21,604
Ik begrijp het niet, Pa.
Ik begrijp het gewoon niet.
410
00:45:22,969 --> 00:45:26,246
Ik ben blij dat mijn echte moeder
niet leeft om je verandering te zien.
411
00:45:28,010 --> 00:45:31,389
Laat me gaan, Pa! - Doe dat
nooit meer Begrepen! Nooit meer!
412
00:45:31,590 --> 00:45:35,094
Voortaan blijf je thuis
en volg me niet.
413
00:45:35,689 --> 00:45:39,660
Hou je mond over wat je zag.
Houd je mond dicht!
414
00:45:43,600 --> 00:45:46,433
"Ik lag de hele nacht wakker
en dacht na.
415
00:45:47,030 --> 00:45:50,250
"Ik kon niet geloven dat
mijn Pa een bandiet was.
416
00:45:50,570 --> 00:45:55,349
"Ik zag het met mijn eigen ogen.
Ik moest hem stoppen. Maar hoe?
417
00:45:55,870 --> 00:46:00,410
"Als ik probeert te praten,
zal hij me negeren. Of erger!
418
00:46:00,879 --> 00:46:05,965
"Ik moet een manier vinden.
Ik weet het! Ik zeg 't de Regelgever.
419
00:46:06,060 --> 00:46:10,634
"Zet hem in de gevangenis voor een
tijd. Beter dan om hem te doden.
420
00:46:11,070 --> 00:46:15,007
"Ja, dat zal ik doen! Ik moet 't doen
voordat er een nieuwe overval komt.
421
00:46:15,899 --> 00:46:19,870
"Ik zeg 't Mr. Hadley, hij is de
leider van de Regelgevers.
Hij weet wel wat te doen.
422
00:46:20,409 --> 00:46:24,016
“Misschien dood mijn vader mij.
Maar ik moet ik 'n kans wagen.
423
00:46:41,260 --> 00:46:43,342
SHERIFF'S KANTOOR
REGELGEVER KANTOOR
424
00:47:21,320 --> 00:47:26,565
- Zoek je iemand, jongen? - Mr. Hadley.
Ik wil 'm iets belangrijks vertellen.
425
00:47:28,330 --> 00:47:31,174
Ben, zeg tegen Hadley
dat 'n jongen naar 'm vraagt.
426
00:47:32,830 --> 00:47:38,576
Hij is in de saloon. Hij komt zo.
- Ja 't lijkt dezelfde bende.
427
00:47:38,669 --> 00:47:43,880
Even rust dan zijn ze ergens anders.
Zoals ze deden in Ash Fork.
428
00:47:44,189 --> 00:47:46,328
Weet je wat ik wou?
429
00:47:46,689 --> 00:47:52,230
Ik wou dat ik 'm voor me had.
- Er moet eerst 'n proces komen.
430
00:47:54,030 --> 00:47:58,877
Oh, zeker weten. Ik oordeel ze net
zo fair als ze met de sheriff deden.
431
00:47:59,540 --> 00:48:02,919
Ik zal hen doden als honden,
dan ophangen.
432
00:48:03,540 --> 00:48:06,749
Goedemorgen, Joshua!
Wat doe je in de stad alleen?
433
00:48:08,879 --> 00:48:14,795
- Joshua! Wat is er? - Oh hallo,
Mr. Hadley. - Je wou me zien? Wat is er?
434
00:48:16,550 --> 00:48:21,590
Zeg op, jongen. Wat is er mis?
- Niets Mr. Hadley. Alles is goed!
435
00:48:21,729 --> 00:48:23,914
Ik wilde u alleen maar
bezoeken! Dat is alles.
436
00:48:32,750 --> 00:48:34,957
"Ik had beter moeten weten
dan mijn Pa aanmelden,
437
00:48:35,149 --> 00:48:36,753
"en hem laten neerschieten
als een hond.
438
00:48:37,290 --> 00:48:41,170
“Wat hij ook deed,
hij is nog steeds mijn Pa.
439
00:48:41,860 --> 00:48:44,261
"Plotseling kwam er een
vreemd gevoel over mij.
440
00:48:44,429 --> 00:48:51,335
"Iemand volgde me. 't Was Pa!
Hij volgde me vast naar Timberline!
441
00:48:51,469 --> 00:48:55,258
"Hij zag me bij de regelgever!
Hij denkt dat ik 'm verraden heb!
442
00:48:55,379 --> 00:48:57,370
"Daarom, volgt hij mij!
443
00:51:13,949 --> 00:51:18,648
Alsjeblieft Pa! Ik heb de regelgever
niet verteld dat u de overval pleegde!
444
00:51:18,790 --> 00:51:21,964
Ik kon het niet!
Ik kon u niet verraden!
445
00:51:22,959 --> 00:51:27,669
Hoe weet je van die overval knul?
Je gaat 't niet rond vertellen! Als je...
446
00:51:43,860 --> 00:51:48,434
"Ik zei Pa niet wat er gebeurde.
Ik wilde wel, maar ik was bang...
447
00:51:48,560 --> 00:51:53,464
"wat Pa zou doen als hij erachter komt
dat de outlaw dood is. Dus ik zei niets.
448
00:51:53,629 --> 00:51:57,748
"En toen kreeg ik 'n nieuwe Ma.
Pa en Sarah Jane zijn getrouwd.
449
00:52:01,850 --> 00:52:04,353
Ik ga je geen oom noemen.
450
00:52:04,479 --> 00:52:07,870
- En ik sta er op dat je me
oom noemt. - Ja? - Ja!
451
00:52:08,040 --> 00:52:10,532
Nou jongens,
jullie praten over hetzelfde.
452
00:52:13,530 --> 00:52:15,612
Daar zijn ze!
453
00:52:24,209 --> 00:52:26,496
- Gefeliciteerd beiden!
- Dank je!
454
00:52:36,379 --> 00:52:39,633
Nou, Josha, waar denk jij heen
te gaan? - Mee met jou.
455
00:52:39,729 --> 00:52:43,233
Nee, Josh, jij blijft met Daniel, 'n
paar dagen tot we je komen halen.
456
00:52:43,469 --> 00:52:46,075
Waarom kan ik niet mee?
457
00:52:46,739 --> 00:52:51,484
Nou... weetje als een man en een
vrouw net getrouwd zijn... wel eh...
458
00:52:53,239 --> 00:52:55,116
Vertel jij het hem, Sarah.
459
00:52:56,209 --> 00:53:02,797
Josh, als 2 mensen net getrouwd zijn
willen ze eerst alleen zijn. - Waarom?
460
00:53:05,429 --> 00:53:10,708
Josh, je vader gaat op huwelijksreis.
Als 2 mensen op huwelijksreis gaan,
zij...
461
00:53:11,110 --> 00:53:13,511
Nou, ze...
462
00:53:15,939 --> 00:53:19,455
Ik weet dat je niet wilt scheiden
van je vader en ik begrijp dat.
463
00:53:19,780 --> 00:53:21,555
Maar laat ze beginnen
een nieuw leven alleen.
464
00:53:21,750 --> 00:53:24,356
Laat ze een paar dagen op
hun zelf zijn.
465
00:53:25,120 --> 00:53:29,694
Je hoeft je geen zorgen
te maken. - Oke.
466
00:53:32,959 --> 00:53:35,667
Wees 'n goede jongen, en geen
moeilijkheden voor Mrs. Skaggs.
467
00:53:35,860 --> 00:53:40,866
- Dag, Pa. Dag Miss Sarah.
- Dag Josh. Je bent mijn zoon nu.
468
00:53:55,060 --> 00:53:58,530
"Ze waren thuis na 'n paar dagen.
Ik was blij dat pa getrouwd was
met Sarah Jane.
469
00:53:59,159 --> 00:54:01,480
"Hij bleef thuis en zorgde
voor de farm.
470
00:54:01,669 --> 00:54:04,377
Ik dacht altijd dat ik kon
wat 'n vrouw kon...
471
00:54:04,500 --> 00:54:07,845
"Maar toen ik zag hoe Sarah Jane
ons huis opknapte.
472
00:54:08,070 --> 00:54:12,746
Ze kon ook goed naaien. Ik liep
niet meer in kapotte broek
zoals voorheen.
473
00:54:12,979 --> 00:54:16,119
"Ik moet toegeven haar koken
was veel beter dan van mij.
474
00:54:17,530 --> 00:54:22,331
"We waren gelukkig samen. En ik
was blij dat ik Pa niet verraden had.
475
00:54:22,360 --> 00:54:24,806
"Maar het was te mooi om
waar te zijn.
476
00:54:25,000 --> 00:54:29,904
"Pa kon niet thuis blijven. En op
een ochtend ging hij weer.
477
00:54:42,379 --> 00:54:46,998
- Waar gaatje vader heen?
- Hij zei dat hij werk te doen heeft.
478
00:54:48,060 --> 00:54:51,098
- Wat voor werk?
- Ik weet het niet.
479
00:54:53,229 --> 00:54:57,462
- Hij heeft niet eens gedag gezegd.
- Hij wilde je niet wakker maken.
480
00:54:59,070 --> 00:55:03,951
- Zei hij niet wanneer hij terugkomt?
- Hij zei, misschien de hele dag.
481
00:55:06,250 --> 00:55:08,389
Joshua?
482
00:55:09,590 --> 00:55:13,220
Kijk me aan. Houd je iets
verborgen voor me?
483
00:55:13,929 --> 00:55:15,010
Nee, Ma'am.
484
00:55:17,429 --> 00:55:20,467
- Kleed je aan, ik maak
je ontbijt klaar. - Oke, Ma.
485
00:55:26,110 --> 00:55:29,455
"Na dat, vertrok mijn vader
steeds vaker.
486
00:55:29,739 --> 00:55:34,495
“En verslechterde de relatie tussen.
Pa en Ma. Ik zag dat ze zeer bezorgd
was over hem.
487
00:55:34,610 --> 00:55:38,365
"En ze werd achterdochtig.
Op haar vraag waar hij heen ging.
488
00:55:38,489 --> 00:55:42,505
“Zei hij alleen dat hij ging werken
en zwijgt verder.
489
00:55:53,979 --> 00:56:00,157
"Dat ging door zo 'n paar weken.
Toen nam ze me mee winkelen
in Timberline.
490
00:56:00,310 --> 00:56:05,362
"Die dag was Pa weer afwezig.
't Was al de zesde keer.
491
00:56:05,570 --> 00:56:08,369
"Ik wist dat omdat ik
ze geteld had.
492
00:56:08,659 --> 00:56:12,880
Ze beroofden de bank in Devi's
Creek. Ze namen 15 duizend dollar!
493
00:56:13,000 --> 00:56:17,847
- Al de zesde overval deze maand!
- 't Is dezelfde bende!
- Ik kan ze niet vangen!
494
00:56:18,080 --> 00:56:21,960
Kom Ma, laten we naar huis gaan.
Die nieuwe schoenen knijpen me.
495
00:57:06,399 --> 00:57:10,370
- Zeg eens waar je was de hele dag?
- Ik had zaken te doen.
496
00:57:11,909 --> 00:57:15,482
- Dezelfde zaken als de
vorige keer? - Ja.
497
00:57:17,260 --> 00:57:20,696
Wat voor zaak is het waar je
de hele dag voor nodig heeft?
498
00:57:20,889 --> 00:57:23,893
Luister Sarah. Er zijn allerlei zaken
die 'n man moet doen.
499
00:57:24,030 --> 00:57:26,567
Zaken die 'n vrouw niet aangaan,
omdat ze het niet zou begrijpen.
500
00:57:27,100 --> 00:57:30,650
Zachary, Ik zou 't begrijpen
als je 't me uitlegde.
501
00:57:30,840 --> 00:57:32,740
Ik hoef niets uit te leggen.
502
00:57:33,600 --> 00:57:37,480
- Ik denk dat je dat wel hebt.
- Wat bedoel je daarmee?
503
00:57:38,780 --> 00:57:43,684
Het is vreemd dat je weg was
zes keer sinds we getrouwd zijn.
504
00:57:43,810 --> 00:57:48,122
En sindsdien waren er
6 overvallen. Op deze dagen.
505
00:57:48,620 --> 00:57:52,705
En op zo'n dag kwam je met paard
en wagen gewonnen met poker.
506
00:57:54,139 --> 00:57:57,120
Die dag was de postkoets
beroofd in Ash Fork.
507
00:57:57,310 --> 00:57:59,916
Beschuldig je mij als een van
die bandieten?
508
00:58:00,139 --> 00:58:05,316
Ik beschuldig je niet. Ik vraag waar
je heen gaat op mysterieuze wijze.
509
00:58:05,649 --> 00:58:10,553
Vertel iets dat ik beseft hoe dom ik ben
te vermoeden dat je een bandiet bent.
510
00:58:10,989 --> 00:58:13,321
Of je vertrouwt me of niet.
511
00:58:19,989 --> 00:58:24,699
- Is dat alles wat je kunt zeggen?
- Geeft niet, je gelooft me toch niet?
512
00:58:24,830 --> 00:58:27,003
Dan hoef ik ook niets uit
te leggen.
513
00:58:34,350 --> 00:58:37,593
- Twee kogels ontbreken.
- Ik schoot op 'n ratelslang.
514
00:58:37,790 --> 00:58:41,067
Was de ratelslang 'n bank
klerk in Devi's Creek?
515
00:58:41,590 --> 00:58:44,434
- Als je dat denkt, waarom zeg
je 't dan niet de Regelgever?
516
00:58:45,030 --> 00:58:46,737
Omdat je mijn man bent.
517
00:58:47,669 --> 00:58:53,950
En omdat die jongen houdt van
zijn vader. En omdat ik van je hou.
518
00:58:56,870 --> 00:59:00,545
Maar je houdt niet van mij.
Dat hebt je nooit gedaan.
519
00:59:02,209 --> 00:59:04,257
Ik vroeg je toch mijn vrouw
te worden, niet dan?
520
00:59:05,719 --> 00:59:07,869
Niet omdat je van me houdt.
521
00:59:10,050 --> 00:59:15,045
Je bent bang gedood te worden
op een dag. Je wilde Joshua
niet alleen laten.
522
00:59:17,739 --> 00:59:22,085
Je trouwde met me om een moeder
te hebben voor je zoon. Gewoon omdat.
523
00:59:22,409 --> 00:59:24,787
- Als dat is wat je denkt, Sarah?
- Wat moet ik anders denken?
524
00:59:24,979 --> 00:59:27,789
Als je van me hield, zou je
niet liegen, zoals je doet.
525
00:59:28,080 --> 00:59:30,094
Je zou niet liegen tegen me nu!
526
00:59:31,199 --> 00:59:33,304
Ga maar naar je "zaken"
527
00:59:34,090 --> 00:59:40,234
Nou, Mr. Hallock, je kunt je
je zaken vervullen. Zonder mij!
528
00:59:53,120 --> 00:59:57,796
Ga niet weg! Blijf hier!
Ik verloor mijn moeder.
Ik wil niet nog een verliezen!
529
00:59:58,020 --> 01:00:00,216
Ik kan het niet, Josh.
530
01:00:01,189 --> 01:00:03,123
Ik kan je niet vertellen waarom.
531
01:00:04,600 --> 01:00:09,071
Wat je vader ook zegt.
Je hoort bij hem.
532
01:00:09,280 --> 01:00:11,385
Ik wil niet dat je weg gaat!
533
01:00:13,969 --> 01:00:16,415
Vergeet niet Josh, je bent
nog steeds mijn jongen.
534
01:00:17,110 --> 01:00:20,910
Als er iets gebeurt met jou
of je vader, laat het me weten.
535
01:01:01,000 --> 01:01:02,820
Ik ga naar bed.
536
01:01:03,070 --> 01:01:05,311
Je kunt nu slapen in de
slaapkamer als je wilt.
537
01:01:05,510 --> 01:01:08,912
Ik slaap liever hier.
Ik ben er aan gewend nu.
538
01:01:44,760 --> 01:01:50,108
- Ik kom net van de baas. Er is
'n job voor ons, morgen. - Morgen?
539
01:01:50,600 --> 01:01:55,674
Hij wordt hebzuchtig 'n job
zo snel? - Hij wil stoppen na deze.
540
01:01:55,770 --> 01:01:59,013
Dit zal de grootste joh worden.
De grootste in een mensenleven.
541
01:01:59,139 --> 01:02:01,597
Ja, maar waarom morgen?
We moeten wachten 'n poosje.
542
01:02:01,790 --> 01:02:03,690
Het moet morgen gedaan worden.
543
01:02:04,110 --> 01:02:06,181
Je weet die mijn in Applegate?
544
01:02:06,659 --> 01:02:12,200
Ze verzenden 160.000 dollar
in goud. Hij ontdekte het net.
545
01:02:12,459 --> 01:02:15,906
160.000 dat is genoeg voor
ons allen om te stoppen.
546
01:02:16,199 --> 01:02:17,906
Ik wist dat je geïnteresseerd
zou fijn.
547
01:02:18,199 --> 01:02:21,510
De weg die leidt naar de mijn
is niet geschikt voor de postkoets.
548
01:02:21,739 --> 01:02:25,619
Daarom zal muilezels 't vervoeren
Ze laden 10 muilezels morgen.
549
01:02:26,479 --> 01:02:30,985
Elke muilezel draagt 80 kg.
Dat is 16.000 dollars.
550
01:02:31,320 --> 01:02:37,521
Tien muilezels, is 160 duizend.
- Dat is een hoop geld.
551
01:02:38,159 --> 01:02:42,039
Zo'n kans krijgen we niet gauw weer.
- Dat is wat de baas ook denkt.
552
01:02:42,340 --> 01:02:46,072
Het probleem is dat de mijn
gestempelde muilezels gebruikt.
Ik zag ze.
553
01:02:46,510 --> 01:02:51,118
Zelfs al schakelen we de bewaker uit,
de mensen zullen 't merk herkennen.
554
01:02:51,350 --> 01:02:54,058
We laden het goud op nieuwe
muilezels. onherkenbaar.
555
01:02:54,250 --> 01:02:55,354
Niemand zal ze herkennen.
556
01:02:56,179 --> 01:03:01,060
Hoe kom je eraan voor morgen?
- Ik zei je de baas is 'n nuttige man.
557
01:03:01,189 --> 01:03:06,138
Hij regelde het. Tien muilezels
wachten in de canyon, morgen.
558
01:03:06,860 --> 01:03:10,535
Jij moet ze morgen op halen en
ze brengen naar Wilsons Pas.
559
01:03:11,699 --> 01:03:16,057
Ik en de baas wachten daar op je.
- De baas? Doet hij mee met deze?
560
01:03:16,209 --> 01:03:20,157
Het is 'n te grote zaak er mag
geen fout gemaakt worden.
561
01:03:20,379 --> 01:03:26,113
Misschien vertrouwd hij 't ons niet
alleen toe. - Hoe zit 't met de bewakers?
562
01:03:26,219 --> 01:03:32,500
Zij hebben geen kans. Ik breng
mannen uit Durango om ze aan te
pakken. Voor 't geval dat.
563
01:03:34,729 --> 01:03:39,144
Gus had graag deze job.
- Heb je niets gehoord van hem?
- Nee, ik begrijp het niet.
564
01:03:39,540 --> 01:03:43,477
Hij verdween na die Ash Fork job.
- Hij komt wel weer.
565
01:03:43,780 --> 01:03:47,353
Alleen de vraag is:
verschijnt hij dood of levend?
566
01:03:49,750 --> 01:03:54,324
Zorg voor die muilezels om 3 uur.
Al moet je ze zelf drijven!
567
01:04:09,110 --> 01:04:12,353
Joshua!
Joshua!
568
01:04:13,250 --> 01:04:18,359
Wordt wakker. kleed je aan, je moet
iets doen voor me. - Tuurlijk, Pa.
569
01:04:18,790 --> 01:04:20,770
Ik zal me direct aankleden.
570
01:04:41,989 --> 01:04:44,196
Josh, hier is de boodschap.
En het geld.
571
01:04:44,620 --> 01:04:47,863
Ga naar 't telegraafkantoor in
Ash Fork en verzend het. Begrepen?
572
01:04:48,060 --> 01:04:49,164
Ik heb 't begrepen, Pa.
573
01:04:49,389 --> 01:04:54,099
Laat niemand je zien bij de telegraaf.
Is dat duidelijk? Het is belangrijk.
574
01:04:54,229 --> 01:04:58,678
Er staat veel op het spel.
Rijd zo snel als je kan. - Doe ik Pa.
575
01:04:59,000 --> 01:05:01,094
Je bent een goede jongen, Josh.
576
01:05:01,520 --> 01:05:05,923
Josh? Ik ben niet thuis vanavond.
Ga naar je Ma tot ik je ophaalt.
577
01:05:29,540 --> 01:05:32,396
- Hallo, Mr. Hadley! - Hoy, Jorshua!
Waar ga je heen zo snel?
578
01:05:32,600 --> 01:05:33,908
Ik moet 'n boodschap doen
voor Pa.
579
01:05:34,379 --> 01:05:39,271
Zeker belangrijk zo vroeg in de morgen.
- Ja. Pa zegt dat het heel belangrijk is.
580
01:05:39,399 --> 01:05:43,233
Ik heb geen tijd om te praten.
- Wacht even. Ik ga ook naar de stad.
581
01:05:43,729 --> 01:05:47,984
Misschien kan ik het voor je doen.
- Nee, Pa zei me dit zelf te doen.
582
01:05:48,370 --> 01:05:51,817
Timberline heeft geen telegraafkantoor.
Daarom ga ik ga naar Ash Fork.
583
01:05:51,810 --> 01:05:53,209
Telegraafkantoor?
584
01:05:53,409 --> 01:05:56,481
Laat me de boodschap zien, Josh.
- Ik mag 'm niet laten zien, Mr. Hadley.
585
01:05:56,679 --> 01:05:59,285
Ik moest van Pa direct door
naar 't telegraafkantoor.
586
01:05:59,419 --> 01:06:01,194
Ik heb zelf niet eens gelezen.
587
01:06:01,389 --> 01:06:03,995
Kom, Mr. Hadley! U hebt geen recht
dat te doen! Ik vertel 't mijn Pa!
588
01:06:08,060 --> 01:06:10,563
“Majoor Allen, Imperest hotel
in Denver.
589
01:06:11,330 --> 01:06:15,233
"We vangen de grootste
vogel. Op donderdag drie uur.
590
01:06:15,840 --> 01:06:17,581
Wilsons pas.
Hallock.
591
01:06:20,149 --> 01:06:22,493
Je wist niet dat je vader een
Pinker-ton man is?
592
01:06:22,689 --> 01:06:24,589
Pa, een detective?
593
01:06:25,620 --> 01:06:31,138
De slimste van allemaal. Slimmer dan
die andere Pinkertonman die we doodden.
594
01:06:31,790 --> 01:06:35,909
Je vader stelde zich voor als een boer.
Werkte langzaam maakte vrienden hier.
595
01:06:36,929 --> 01:06:40,479
Is zelfs getrouwd.
- Doodde u de Pinkertonman?
596
01:06:41,639 --> 01:06:46,213
Ik ben de vogel die er achter aan zit.
Zoals 't hier staat, de grootste vogel.
597
01:06:46,449 --> 01:06:50,056
Je vader is slim, Josh!
Heel slim.
598
01:06:50,209 --> 01:06:56,637
- Zo is het! Slimmer dan u. Geef op!
- Ik kan je doden nu. Deze morgen.
599
01:06:57,229 --> 01:07:01,302
Maar ik laat 'm de muilezels brengen.
Om ons te helpen. Dan betaal ik 'm.
600
01:07:47,219 --> 01:07:49,495
Ben je nog heel, knul?
601
01:07:55,739 --> 01:07:59,414
Zachary! Wilt u Sarah wakker
maken, ik wil haar spreken?
602
01:07:59,610 --> 01:08:03,217
Wakker maken? Nou, ze is wakker.
De hele nacht huilen.
603
01:08:03,449 --> 01:08:05,543
Wat is er met jullie twee?
Waarom ging ze weg bij je?
604
01:08:05,750 --> 01:08:07,957
Ma en ik zijn er niet achter
gekomen. - Pa!
605
01:08:10,919 --> 01:08:13,695
Ik zal koffie zetten.
Excuseer me.
606
01:08:17,430 --> 01:08:20,673
- Waarom ben je gekomen?
- Om de waarheid te vertellen over mij.
607
01:08:21,100 --> 01:08:24,343
Niets zal rechtvaardigen voor
de behandeling die je me aandeed.
608
01:08:24,740 --> 01:08:29,678
Wat denk je van Joshua als hij
erachter komt! Zeg maar niets,
Mr. Hallock.
609
01:08:29,770 --> 01:08:33,388
Sarah, alstublieft. Je moet luisteren.
Je weet slechts de helft.
610
01:08:33,779 --> 01:08:37,170
Ik ben geen bandiet. Ik sloot me aan
bij de bende om de baas te vinden.
611
01:08:37,359 --> 01:08:40,533
Majoor Allen van Pinkerton
stuurde me hierheen daarvoor.
612
01:08:40,729 --> 01:08:43,039
Probeer je me te vertellen
dat je 'n Pinkerton man bent?
613
01:08:43,459 --> 01:08:48,704
- Ja, Sarah. - Waarom zei je 't me niet?
Je vrouw vertrouwde je haar niet?
614
01:08:48,899 --> 01:08:51,175
Ik kon niemand iets zeggen.
Ik kon niet de kans wagen.
615
01:08:51,370 --> 01:08:54,977
Ik kon 't ook Joshua niet zeggen,
die zou 't Daniel vertellen of
iemand anders.
616
01:08:55,109 --> 01:08:59,683
Hij denkt ook dat ik 'n bandiet bent.
't Is een goede jongen en zwijgt erover.
617
01:08:59,879 --> 01:09:01,563
Hij zei 't zelfs jou niet, zijn Ma.
618
01:09:01,879 --> 01:09:07,921
- Dat is erg om de jongen aan te doen.
- Ik moest 't veilig spelen, Sarah.
Veilig en langzaam.
619
01:09:08,100 --> 01:09:11,900
- Waarom vertel je het nu?
- Ik kom eindelijk tot de baas.
620
01:09:12,339 --> 01:09:14,341
Vandaag vangen we hem
in de Wilsons Pas deze middag.
621
01:09:15,270 --> 01:09:18,547
Als ik zeker wist dat ik in leven
zou zijn, als ik terug komt,
zou ik het je later zeggen.
622
01:09:18,899 --> 01:09:21,049
Maar er is altijd 'n kans dat
ik niet terug komt.
623
01:09:21,750 --> 01:09:25,254
Ik wilde dat je het weet. Anders
zou je me je verdere leven haten.
624
01:09:26,549 --> 01:09:27,550
Nou...
625
01:09:28,490 --> 01:09:31,494
Dat is alles wat ik wilde zeggen.
En dit:
626
01:09:32,390 --> 01:09:36,338
Je had gelijk dat ik je koos
alleen als moeder voor mijn zoon.
627
01:09:36,790 --> 01:09:40,533
Ik was bang gedood te worden
en dat hij alleen zou zijn.
628
01:09:41,500 --> 01:09:43,946
Maar ik ben van je gaan houden
na dat we getrouwd zijn.
629
01:09:44,140 --> 01:09:48,555
En je moet weten dat geen man meer
houdt van zijn vrouw dan ik van jou.
630
01:09:49,580 --> 01:09:53,653
Het spijt me dat ik je bedroog,
Sarah. Het spijt me daarvoor.
631
01:09:57,020 --> 01:09:58,943
Zachary?
632
01:09:59,390 --> 01:10:04,772
'T Gebeurt vrouwen ook dat ze
verliefd worden na hun huwelijk!
633
01:10:05,569 --> 01:10:07,549
Sarah!
634
01:10:09,899 --> 01:10:14,086
Ik weet niet hoeveel nachten ik
weg was en wat ik je aandeed.
635
01:10:14,410 --> 01:10:17,220
Ik had het moeten weten!
Ik zou je vertrouwd hebben.
636
01:10:17,549 --> 01:10:19,597
Elke fatsoenlijke vrouw zou
gedaan hebben wat jij deed.
637
01:10:19,790 --> 01:10:22,999
Alles wordt anders na deze job.
Dan hou ik er mee op.
638
01:10:23,229 --> 01:10:27,507
- Wie is die man die je zoekt?
- Weet ik nog niet. Vandaag
weet ik 't, en dan is alles voorbij.
639
01:10:27,830 --> 01:10:31,710
Je gaat toch niet alleen tegen hem?
Laat de regelgever je helpen.
640
01:10:31,839 --> 01:10:34,843
Als ik praat dan kan het alles
ruïneren waar ik voor werkte.
641
01:10:34,970 --> 01:10:38,827
Ik zond Joshua naar Ash Fork met 'n
telegram voor Majoor Allen persoonlijk.
642
01:10:39,109 --> 01:10:40,952
Ik ga naar huis daar wachten
tot hij terugkomt.
643
01:10:41,149 --> 01:10:42,856
Ik zei hem hierheen te komen
om bij jou te zijn.
644
01:10:43,779 --> 01:10:46,953
Hij is gek op je, Sarah. Net zoals
hij was op zijn echte moeder.
645
01:10:48,549 --> 01:10:50,995
Tot ziens, Sarah.
646
01:10:55,330 --> 01:10:58,766
Kom terug naar me snel.
Ik wil naar huis.
647
01:11:30,910 --> 01:11:37,122
- Hij leidt de muilezels. - Die Pinkertons
zijn handig. Hij was goed in zijn job.
648
01:11:37,310 --> 01:11:39,893
Breng hem hier
en geen woord hier over.
649
01:11:52,500 --> 01:11:55,151
Je Pa zal verrast zijn
als hij jou hier ziet.
650
01:11:56,839 --> 01:12:01,913
Ik doe dit af zodra hij hier is.
Dan kunnen jullie praten met elkaar.
651
01:12:06,879 --> 01:12:10,759
Je bent precies op tijd!
Je hebt geen moment verloren.
652
01:12:10,899 --> 01:12:14,733
Ik hou niet van dit soort werk.
Ik hield ze nauwelijks bij elkaar.
653
01:12:15,069 --> 01:12:19,040
Waarschijnlijk hoef je nooit meer
zoiets te doen. Breng ze hierheen.
654
01:12:27,479 --> 01:12:31,689
- Is de baas hier?
- Ja. Hij wacht op je.
655
01:12:45,470 --> 01:12:47,700
Hallo, Hallock.
656
01:12:49,740 --> 01:12:54,689
- Hallo, George. - Goed werk.
Ik wist dat ik op je kon rekenen.
- Dus jij bent de baas!
657
01:12:55,120 --> 01:12:58,465
- Ik wist dat je verbaasd zou zijn.
- Iedereen voor de gek gehouden.
658
01:12:58,660 --> 01:13:02,369
En vooral de Pinkerton mannen.
Die zoeken mij al jaren.
659
01:13:02,490 --> 01:13:06,404
'T Zijn slimme jongens, maar tot nu
toe heb ik ze voor de gek gehouden.
660
01:13:06,529 --> 01:13:08,930
Ik denk dat dit ook zo zal blijven.
661
01:13:09,669 --> 01:13:14,072
Ik heb nog een verrassing.
Iemand die je beter kent dan mij.
662
01:13:15,339 --> 01:13:18,149
Kijk uit, Pa! Hij weet wie je bent
Hij zal je vermoorden!
663
01:13:18,479 --> 01:13:21,858
- Je hebt mijn zoon.
- Je boodschap ook.
664
01:13:22,060 --> 01:13:25,655
Majoor Allen kan lang
wachten op je - Stap af!
665
01:13:35,370 --> 01:13:36,860
Kom op, meekomen.
666
01:13:42,709 --> 01:13:45,155
Ik kon niets doen, Pa! Hij nam
de boodschap van me af!
667
01:13:45,350 --> 01:13:49,651
- De jongen wist van niets.
Net als jij. Waarom pakje hem?
668
01:13:49,850 --> 01:13:52,330
- Nu weet hij het.
- Wat heb je gedaan met Gus?
669
01:13:52,520 --> 01:13:56,662
- Ik weet niets over Gus.
Ik zat achter hem aan. - Je liegt.
670
01:13:56,859 --> 01:13:59,465
Gus ontdekte het zeker over jou
en je doodde hem.
671
01:13:59,669 --> 01:14:01,671
- Ik niet.
- Vertel de waarheid.
672
01:14:01,870 --> 01:14:04,180
Niets maakt 't nu meer uit.
673
01:14:04,359 --> 01:14:06,782
Pa doodde Gus niet! Hij zat
achter mij aan in de canyon.
674
01:14:07,009 --> 01:14:09,615
Hij wilde me doodden.
Hij gleed uit en viel!
675
01:14:09,750 --> 01:14:13,459
- Wat jij... - Ze komen eraan!
- Ze zouden de schoten horen!
let op ze!
676
01:14:13,689 --> 01:14:16,670
- Ik zal op 'm letten, oké!
- Pa, Pa!
677
01:14:16,919 --> 01:14:19,866
Houd je mond! Elk geluid dat je
maakt vermoord ik je vader direct!
678
01:15:12,930 --> 01:15:15,638
Pak hun spullen! Kom op!
679
01:15:24,779 --> 01:15:26,565
't Zijn de Regelgevers!
680
01:15:47,680 --> 01:15:51,480
Je bracht de Regelgevers mee?
Ze zijn te laat om je te helpen.
681
01:16:14,569 --> 01:16:17,709
- Als niet luistert‚ vermoord
ik je! - Pa! Pa!
682
01:16:26,520 --> 01:16:29,069
Pa! Pa! Pa!
683
01:17:43,350 --> 01:17:46,263
- Pa! Pa!
- Alles is nu goed, Josh!
684
01:17:46,689 --> 01:17:50,364
Het is allemaal afgelopen.
Je hoeft niet te huilen nou.
685
01:17:52,359 --> 01:17:56,671
- Is Hadley een van hen? - Hij was
hun baas. Hij plande alle jobs.
686
01:17:56,799 --> 01:17:59,780
- We zorgen wel voor hem.
- Hoe wisten jullie wat hier gebeurde?
687
01:17:59,979 --> 01:18:02,277
- Je vrouw vertelde het ons.
- Daar zijn ze!
688
01:18:02,479 --> 01:18:04,163
Ma!
689
01:18:07,890 --> 01:18:12,236
Ma, Ma! Mr. Hadley doodde bijna
vader en mij. - Mr. Hadley?
690
01:18:13,029 --> 01:18:19,071
Ik mis altijd het plezier! - Ik wil naar
huis Ma. - Dat doen we nu, zoon. Nu.
691
01:18:21,899 --> 01:18:25,369
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.
- Hoe wist je dat ik in problemen was?
692
01:18:26,009 --> 01:18:29,752
Joshua kwam niet, ik ging toen
naar het huis en vond zijn paard.
693
01:18:30,680 --> 01:18:34,753
Ik wist dat er iets mis was, dus ik
waarschuwde de regelgevers.
En zei hen wat je mij vertelde.
694
01:18:35,080 --> 01:18:38,459
Joshua, je heb de
slimste Ma in de hele wereld.
695
01:18:39,490 --> 01:18:41,367
Je wist niet dat mijn Pa een
Pinkerton man was.
696
01:18:41,560 --> 01:18:45,064
- Je wist 't zelf ook niet! - Ik wist wel
dat mijn Pa geen bandiet was!
697
01:18:45,189 --> 01:18:47,783
- Je verzint 't net. - Je, bent
mijn oom, en ik vertrouw je.
698
01:18:47,979 --> 01:18:49,788
Je bent mijn neefje en ik
vertrouw jou.
699
01:18:49,910 --> 01:18:54,916
- Jongens! - Joshua, je heb genoeg
gevochten voor de rest van je leven.
700
01:18:55,109 --> 01:18:57,919
Ik doe je een deal Daniel.
Als je niemand vertel dat ik,
701
01:18:58,049 --> 01:19:01,121
je neef bent, zal ik niemand
vertellen dat je mijn oom bent.
- Hand erop!
66688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.