All language subtitles for Red.Joan.2019.720p.WEB-DL.H264.AC3-EVO-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,417 --> 00:00:31,417 "Geïnspireerd door een waargebeurd verhaal" 2 00:01:19,750 --> 00:01:24,040 Sir (William Mitchell) Hoofd van het ministerie van buitenlandse zaken " 3 00:01:37,083 --> 00:01:39,543 (John Elizabeth Stanley) Ben je resident op dit adres? 4 00:01:39,583 --> 00:01:42,713 - Speciale intelligentie, u bevindt zich in detentie - Wat is er aan de hand? 5 00:01:42,750 --> 00:01:46,830 U bent verantwoordelijk voor 27 overtredingen van de wet Officiële geheimen, zullen ons nu vergezellen 6 00:02:06,042 --> 00:02:08,832 In ander nieuws Het onderzoek is aan de gang 7 00:02:08,875 --> 00:02:12,665 Bij het vermoorden van voormalig president van het ministerie van Buitenlandse Zaken Sir (William Mitchell) 8 00:02:12,708 --> 00:02:15,418 Hij zal vrijdag een verklaring afleggen aan het parlement 9 00:02:53,292 --> 00:02:55,002 Blijf hier alsjeblieft zitten 10 00:03:03,583 --> 00:03:07,133 - "(Londen), mei 2000" - Ik wil geen advocaat 11 00:03:07,750 --> 00:03:09,170 Ik heb geen enkele fout gemaakt 12 00:03:09,208 --> 00:03:12,498 - Je wordt beschuldigd van verraad, Lady (Stanley) - Wat? 13 00:03:12,542 --> 00:03:16,292 Tenzij u het tegendeel kunt bewijzen, wordt uw naam uitgezonden Aan het Lagerhuis op vrijdag 14 00:03:16,333 --> 00:03:17,543 Waarom? 15 00:03:18,750 --> 00:03:21,750 Er is een zaak tegen Sir (William Mitchell) Je betrokkenheid is sterk 16 00:03:22,458 --> 00:03:25,288 Als je een verdediging aanbiedt, is het beter Om dit voor vrijdag te doen 17 00:03:25,542 --> 00:03:28,252 - Er is niets om te verdedigen - Er is een bestand over jou! 18 00:03:28,292 --> 00:03:32,042 Vanaf 1938 Toen de universiteit van Cambridge 19 00:03:35,167 --> 00:03:36,667 Lady (Stanley)? 20 00:03:42,625 --> 00:03:45,535 "Naaien voor Spanje" 21 00:04:28,708 --> 00:04:31,038 Mijn kamer bevindt zich op de derde verdieping 22 00:04:32,625 --> 00:04:34,625 Ik kan die hoogte niet beklimmen 23 00:04:36,167 --> 00:04:38,997 Ik ging vanavond op pad om te genieten en te drinken 24 00:04:48,708 --> 00:04:51,078 Ben jij ook een eerstejaars student? 25 00:04:54,083 --> 00:04:57,883 - Engelse literatuur? - Natuurwetenschappen, natuurkunde 26 00:04:58,125 --> 00:05:00,375 Je kussenslopen hebben me voor de gek gehouden 27 00:05:00,750 --> 00:05:02,540 Ik studeer moderne talen 28 00:05:02,958 --> 00:05:05,168 Leen ik een tas? 29 00:05:05,208 --> 00:05:09,958 Als iemand me greep, zou ik kunnen zeggen We dronken cacao 30 00:05:13,042 --> 00:05:15,922 Is het een nerts bont? 31 00:05:18,083 --> 00:05:20,793 Vreselijk, toch? Mijn neef ... 32 00:05:20,833 --> 00:05:23,713 Nee, niet schandalig ... 33 00:05:29,167 --> 00:05:30,917 Maar anders 34 00:05:44,750 --> 00:05:46,460 Ik zal het morgen teruggeven 35 00:05:50,458 --> 00:05:52,288 Heel erg bedankt 36 00:06:24,292 --> 00:06:25,922 Wacht even 37 00:06:27,625 --> 00:06:29,075 Hallo 38 00:06:30,875 --> 00:06:34,455 Zij is het meisje waar ik je over vertelde Ik klom in haar raam 39 00:06:51,750 --> 00:06:53,580 Dingen zijn een beetje haastig gebeurd 40 00:06:54,083 --> 00:06:58,043 Mijn moeder was erg druk met vragen Het schoolorgel van mijn bruid is zo ... 41 00:06:58,333 --> 00:07:02,293 We hebben geen van de toegepaste wetenschappelijke apparatuur gekocht Om nog maar te zwijgen van de voorgeschreven teksten 42 00:07:02,333 --> 00:07:05,423 Dus zijn je ouders er tegen om hierheen te komen? 43 00:07:05,458 --> 00:07:07,248 Mijn vader was erg tevreden 44 00:07:08,125 --> 00:07:09,495 En je ouders? 45 00:07:10,833 --> 00:07:12,213 Ik ben een wees 46 00:07:13,375 --> 00:07:15,535 Ik ... Het spijt me heel erg 47 00:07:16,500 --> 00:07:19,000 Nee, het is lang geleden 48 00:07:19,917 --> 00:07:22,417 Vanwege de griep in (Rusland) 49 00:07:24,792 --> 00:07:29,082 Dus ging ik om te leven Met mijn neef (Leo) in (Duitsland) 50 00:07:29,792 --> 00:07:31,792 Hij was net daarheen verhuisd 51 00:07:32,500 --> 00:07:35,000 Toen Leo hier kwam, volgde ze hem 52 00:07:35,917 --> 00:07:39,497 - Is hij hier ook student? - Op de St. John's University 53 00:07:41,375 --> 00:07:46,495 Weet je dat? Ik denk dat ik excuses heb gemaakt Om te rechtvaardigen wat we groter zijn dan de rest 54 00:07:58,417 --> 00:08:02,167 (Rusland) en (Duitsland) Er zijn moderne talen 55 00:08:02,875 --> 00:08:05,995 Na de eerste drie sigaretten Alles wordt heel gemakkelijk 56 00:08:08,375 --> 00:08:10,035 Trouwens, wij zijn Joden 57 00:08:12,292 --> 00:08:14,712 - Ik heb nog nooit ontmoet ... - Gefeliciteerd, ik heb er een ontmoet 58 00:08:15,625 --> 00:08:16,875 Pardon? 59 00:08:19,833 --> 00:08:22,633 Wil je komen? Om een ​​film met mij te zien morgenavond? 60 00:08:23,375 --> 00:08:26,625 Dat zou ik leuk vinden, maar ik heb het wel Avond sessie 61 00:08:40,417 --> 00:08:42,077 Laten we gaan! 62 00:08:42,333 --> 00:08:45,083 Dat (William)! (William Mitchell)! 63 00:08:45,125 --> 00:08:48,245 Het is Vikont of zoiets 64 00:08:49,250 --> 00:08:53,420 Karak is een Indiase prins - Zijn wij de enige hier zonder titel? 65 00:08:56,208 --> 00:08:59,918 (William)! (Karak)! Het is geweldig om je te zien 66 00:09:05,833 --> 00:09:08,003 Dat is mijn neef (Leo) 67 00:09:18,042 --> 00:09:21,962 - Je kleding is luxueus op nachtelijke films - Kunnen socialisten niet fonkelen? 68 00:09:25,167 --> 00:09:26,667 U moet (John) 69 00:09:27,167 --> 00:09:28,707 Ik (Leo) 70 00:09:31,083 --> 00:09:33,213 Sonia zei dat je haar leven hebt gered 71 00:09:34,792 --> 00:09:36,382 Niet helemaal 72 00:09:38,292 --> 00:09:40,002 Ik hoop dat je geniet van de film Oh ... 73 00:09:41,500 --> 00:09:45,830 - (John)! - "We zullen leven en sterven onder zijn vlag" 74 00:09:45,875 --> 00:09:49,625 "Hoewel lafaards terughoudend zijn Verraders bespotten " 75 00:09:49,667 --> 00:09:54,037 "We zullen de rode vlag hier laten vliegen" 76 00:10:18,583 --> 00:10:20,083 Lady (Stanley)? 77 00:10:21,917 --> 00:10:24,747 Hij kende je van de universiteit van Cambridge. Dat u correcte communisten bent 78 00:10:24,792 --> 00:10:26,922 En woon hun filmpresentaties bij 79 00:10:27,875 --> 00:10:31,875 Is dit de essentie ervan? Iedereen heeft dit op tijd gedaan 80 00:10:31,917 --> 00:10:35,997 Zelfs als de films geweldig zijn We konden dit niet zeggen, maar ... 81 00:10:36,458 --> 00:10:38,168 Het was populair 82 00:10:38,708 --> 00:10:40,878 De wereld was in die tijd heel anders 83 00:10:42,542 --> 00:10:44,422 Je hebt geen idee 84 00:10:45,292 --> 00:10:47,042 Als, vertel eens, dame (Stanley) ... 85 00:10:47,458 --> 00:10:50,628 Zou je je vader als een socialist omschrijven? 86 00:10:51,750 --> 00:10:53,250 Oh hel! 87 00:10:54,625 --> 00:10:57,665 Hassan, was een schoolhoofd 88 00:10:58,875 --> 00:11:00,785 Besteed aandacht aan de normale menselijke orde 89 00:11:01,042 --> 00:11:03,672 Hij zag Garo's protesten de stad passeren 90 00:11:04,042 --> 00:11:07,752 - Maar mijn socialist? Nee! - Wie heeft je gepolitiseerd? 91 00:11:08,292 --> 00:11:10,382 Dat is een geweldige manier om het uit te drukken 92 00:11:10,417 --> 00:11:15,167 Mijn familie vluchtte voor antisemitisme In (Rusland) om zich te vestigen (Duitsland) 93 00:11:16,333 --> 00:11:18,333 Het was niet de juiste beslissing 94 00:11:18,875 --> 00:11:24,955 Op het moment dat de universiteit binnenkwam Het was onmogelijk om ze te stoppen 95 00:11:25,750 --> 00:11:27,960 Maar ik verstopte me niet voor hen 96 00:11:29,000 --> 00:11:33,670 Niet omdat ik een held was Maar als ik niet tegen hen opkwam, wie zou hij dan doen? 97 00:11:33,708 --> 00:11:36,208 - Goed gedaan, mijnheer - De kleine ... 98 00:11:36,250 --> 00:11:40,540 Het kan aan het huisdier van iemand anders worden bevestigd Dus we hebben een beweging 99 00:11:41,583 --> 00:11:42,713 - Ja - Dat klopt, ja 100 00:11:42,750 --> 00:11:44,080 Het is een tovenaar, is het niet? 101 00:11:44,125 --> 00:11:48,825 We moeten allemaal beslissen in welke rij we zijn 102 00:11:48,875 --> 00:11:50,785 - Ja! - Roep om oorlog! 103 00:11:50,833 --> 00:11:54,003 - Laat hem praten - De oorlog is al begonnen 104 00:11:54,583 --> 00:11:57,423 Terwijl ze vrede zeggen tegen elke prijs 105 00:11:57,458 --> 00:12:00,378 We worden door de krachten van de duisternis naar de toekomst gesleept 106 00:12:00,417 --> 00:12:02,667 We moeten ons verenigen 107 00:12:03,250 --> 00:12:06,880 En we ontkennen onze vijanden Vijanden van afkeer en haat 108 00:12:07,125 --> 00:12:10,245 We brengen onze bondgenoten bij elkaar Bondgenoten van hoop 109 00:12:10,292 --> 00:12:10,882 voor 110 00:12:10,917 --> 00:12:13,327 Moed en eer 111 00:12:13,708 --> 00:12:15,708 - Doe! - Ja! 112 00:12:15,750 --> 00:12:18,000 - Doe mee! - Ja! 113 00:12:20,208 --> 00:12:22,168 - Wonderful Speech (Leo) - Goed gedaan, jongeman 114 00:12:22,208 --> 00:12:24,128 Ze probeerden hem te dumpen 115 00:12:25,208 --> 00:12:28,918 - De nazi's? - Verleng een hit 116 00:12:29,500 --> 00:12:31,380 Ze gooiden hem van de brug 117 00:12:34,292 --> 00:12:35,582 Wat denk je? 118 00:12:36,417 --> 00:12:38,247 - Zeer indrukwekkend - Invloedrijk? 119 00:12:38,292 --> 00:12:41,462 - Ik wou dat hij een aanstichter was - zeer goede show Oh (Liu) 120 00:12:41,500 --> 00:12:43,790 - Bedankt - Ja, je deed het goed, kameraad 121 00:12:43,833 --> 00:12:46,133 Als ik me nog niet had aangesloten Ik snelde naar de plek 122 00:12:58,583 --> 00:13:02,003 Het was de beste en de slechtste tijden 123 00:13:04,333 --> 00:13:09,083 Het was een tijd van wijsheid En de tijd van dwaasheid 124 00:13:09,625 --> 00:13:14,455 Het was het tijdperk van geloof Het tijdperk van twijfel 125 00:13:15,375 --> 00:13:20,245 Het was het seizoen van het licht En het seizoen van de duisternis 126 00:13:20,958 --> 00:13:25,748 Het verhaal van twee steden, het eerste boek Zijn adres werd naar het leven gestuurd 127 00:13:25,792 --> 00:13:29,042 - Dat is communisme - Hij (Dickens) 128 00:13:29,917 --> 00:13:32,327 Ik dacht op de een of andere manier aan Engels Het is moeilijk te begrijpen 129 00:13:34,417 --> 00:13:37,287 Dus wat heeft je willen maken Fysica studeren? 130 00:13:37,583 --> 00:13:42,923 Het slimme antwoord is dat toen ze het ontdekten Nitron in 1932 131 00:13:43,667 --> 00:13:46,917 De hele wereld is veranderd Ik wilde daar deel van uitmaken 132 00:13:48,333 --> 00:13:51,083 Maar de waarheid is dat kikkervisjes de oorzaak zijn 133 00:13:52,333 --> 00:13:57,003 Toen ik en mijn kleine zusje weg waren Naar het zwembad en neem haar mee naar het huis 134 00:13:57,625 --> 00:14:01,455 Ze rook een beetje slechte geur We wreven het in met warm water 135 00:14:02,083 --> 00:14:03,923 We hebben haar per ongeluk gedood 136 00:14:03,958 --> 00:14:06,208 - Je bent wild - Nee 137 00:14:07,333 --> 00:14:09,383 Ze liet me willen begrijpen 138 00:14:11,292 --> 00:14:13,462 Nu studeer ik natuurkunde hier 139 00:14:16,417 --> 00:14:18,667 Ik wil je iets laten zien 140 00:14:20,417 --> 00:14:21,877 Laten we gaan! 141 00:14:26,750 --> 00:14:28,080 Vanaf hier! 142 00:15:04,375 --> 00:15:07,745 Vertel me of dit alles ... 143 00:15:08,375 --> 00:15:10,665 De hele wereld zal worden vernietigd ... 144 00:15:11,375 --> 00:15:13,035 Wat zou je redden? 145 00:15:15,917 --> 00:15:17,417 Al-Ahram 146 00:15:18,083 --> 00:15:21,383 - Misschien de toren (Eiffel) - Heb je die dingen niet gedaan? 147 00:15:21,875 --> 00:15:23,825 Heb je geen van hen gered? 148 00:15:25,208 --> 00:15:29,878 Misschien is dit een kans Om de beschaving helemaal opnieuw op te bouwen 149 00:15:32,167 --> 00:15:35,247 Een hele nieuwe manier 150 00:15:40,750 --> 00:15:42,630 Mijn kleine metgezel 151 00:15:56,375 --> 00:15:58,285 Zie ik je op de vergadering? 152 00:16:22,458 --> 00:16:23,628 Lady (Stanley)? 153 00:16:23,667 --> 00:16:28,247 Ik (Zinovjev) wil herhalen dat ik schuldig ben Volledig en volledig 154 00:16:28,917 --> 00:16:34,747 Ik ben schuldig omdat ik de organisator en Thalia was (Trotsky) alleen om te proberen te doden (Stalin) 155 00:16:38,083 --> 00:16:40,883 Denk je dat (Stalin) hem dwingt te biechten? 156 00:16:40,917 --> 00:16:43,417 Natuurlijk niet Hij deed zijn uitspraken vrijuit 157 00:16:43,792 --> 00:16:46,002 De enigen die het tegenovergestelde beweren Leden van de westerse pers 158 00:16:46,042 --> 00:16:47,632 Hun missie is de Sovjet-Unie in diskrediet te brengen 159 00:16:47,667 --> 00:16:51,127 Maar je kunt toch wel zien wat ze zeggen Sommige bekentenissen zijn ongelooflijk 160 00:16:51,167 --> 00:16:52,877 - Wie zijn ze? - De meeste mensen in Groot-Brittannië 161 00:16:52,917 --> 00:16:58,457 Ze dienen de belangen van criminelen En vijanden van de staat die verwarring cultiveren 162 00:17:00,125 --> 00:17:02,995 De laatste woorden van zijn partner in de plot (Kamenev) laat duidelijk zien: 163 00:17:03,042 --> 00:17:06,172 Wat mijn zin ook is, ik vind het eerlijk 164 00:17:06,208 --> 00:17:10,788 Samen met de mensen Volg waar hij je naartoe leidt (Stalin) 165 00:17:11,375 --> 00:17:12,705 Bedankt, heel erg bedankt 166 00:17:20,167 --> 00:17:23,577 Ik wilde vragen of er iemand zou komen Naar de pub (adelaar)? 167 00:17:23,917 --> 00:17:26,747 Wat een raar ding Over jou en (Leo)! 168 00:17:27,750 --> 00:17:29,290 Hoe zit het met ons? 169 00:17:30,708 --> 00:17:33,578 - Heb je een relatie? - (Sonya)! 170 00:17:33,958 --> 00:17:35,958 Waar wacht je nog op? 171 00:17:37,875 --> 00:17:39,665 Je zult lachen, maar ... 172 00:17:41,917 --> 00:17:44,457 Ik vind dat mensen verleidelijk moeten zijn 173 00:17:45,750 --> 00:17:47,040 Zie je? 174 00:17:47,875 --> 00:17:50,535 Hé jij dwaze meid! Liefde? 175 00:17:50,875 --> 00:17:52,745 Het is niet de manier waarop hij werkt (Leo) 176 00:17:52,792 --> 00:17:56,002 Als ik wachtte tot hij zei: "Ik hou van jou" Je zult een maagd zijn 177 00:17:56,417 --> 00:17:58,577 hoe dan ook Het maakt nu niet uit, of wel? 178 00:17:58,833 --> 00:18:00,333 Wat bedoel je? 179 00:18:01,125 --> 00:18:04,535 - Hij gaat volgende week - Waar naartoe? 180 00:18:18,167 --> 00:18:21,747 (Rusland)? Drie maanden lang? 181 00:18:22,167 --> 00:18:23,997 We kunnen communiceren 182 00:18:24,625 --> 00:18:27,375 Nee, ik denk dat het een fantastische kans is 183 00:18:27,417 --> 00:18:32,997 Ik zal een lezing geven en zij zullen me nemen Ik toerde door de fabrieken voor mijn proefschrift 184 00:18:35,083 --> 00:18:36,383 (Leo) ... 185 00:18:37,167 --> 00:18:38,707 Ik zal je missen 186 00:18:45,833 --> 00:18:48,003 Mijn kleine metgezel! 187 00:19:21,250 --> 00:19:24,170 Hello! Mijn moeder? 188 00:19:26,208 --> 00:19:27,538 Mom! 189 00:19:30,667 --> 00:19:33,707 Hier ben je! Luister, ik heb het vreemdste onderwerp gehoord 190 00:19:33,750 --> 00:19:35,380 Ik ben je pleitbezorger geweest 191 00:19:36,042 --> 00:19:37,832 Komt de pijn van de nervus ischiadicus terug? 192 00:19:41,750 --> 00:19:43,670 Ik kreeg een telefoontje in de bar 193 00:19:43,708 --> 00:19:45,878 Vertrouwelijke informatie van het Openbaar Ministerie 194 00:19:45,917 --> 00:19:48,457 Welke iemand op de een of andere manier heeft gehoord Van het Office of Military Intelligence 195 00:19:48,500 --> 00:19:50,210 Het is heel stom Zo erg zelfs dat je zult lachen 196 00:19:50,250 --> 00:19:53,380 Ik denk niet dat je het gehoord hebt Over een man met de naam Sir (William Mitchell) 197 00:19:53,417 --> 00:19:55,077 Wie is er onlangs overleden 198 00:19:57,208 --> 00:20:01,168 Wel, ze denken dat hij een communist was 199 00:20:01,208 --> 00:20:04,288 En het was waarschijnlijk een deel Van een spionagenetwerk aan de Universiteit van (Cambridge) 200 00:20:04,333 --> 00:20:08,383 Maar dat is niet het grappige gedeelte, maar dat is het wel Ze denken dat je misschien betrokken bent 201 00:20:08,792 --> 00:20:11,712 Dat is onzin, toch? Is het niet? 202 00:20:22,500 --> 00:20:24,080 Welke toespraken? 203 00:20:31,458 --> 00:20:33,128 Wat hebben ze jou aangedaan? 204 00:20:33,708 --> 00:20:37,578 Het is als een nachtmerrie Ik kan niet geloven dat het gebeurt (Nick) 205 00:20:38,750 --> 00:20:41,330 - Ze plaatsten me onder de controle van het regime - Wat? 206 00:20:41,375 --> 00:20:44,245 Sir (William) van de University of (Cambridge) 207 00:20:44,667 --> 00:20:46,747 Wij waren er in dezelfde periode 208 00:20:47,250 --> 00:20:49,330 Dat is een absolute schande 209 00:20:51,625 --> 00:20:54,495 Ik zal Bernard rechtstreeks spreken Ik zal ze elimineren 210 00:20:54,542 --> 00:20:56,882 Hoe durf je Zet dit apparaat op jou? 211 00:21:01,583 --> 00:21:05,793 Het Britse ministerie van Binnenlandse Zaken heeft aangekondigd dat dit moet gebeuren Aanwezigheid van alle vreemdelingen rechtstreeks 212 00:21:05,833 --> 00:21:07,253 Met hun paspoorten 213 00:21:07,292 --> 00:21:09,792 - "(Groot-Brittannië) in oorlog" - om te worden geregistreerd bij lokale politiebureaus 214 00:21:09,833 --> 00:21:12,173 Dit zal eerst van toepassing zijn op Duitse burgers 215 00:21:12,208 --> 00:21:15,288 - Ingezetenen van Groot-Brittannië - Lieverd! 216 00:21:16,750 --> 00:21:20,250 Het spijt me heel erg, want ik ben laat Je weet hoe Alistair kan zijn 217 00:21:20,292 --> 00:21:24,712 - (Alistair)? Ik dacht dat (Angus) - Dit was (Angus) 218 00:21:25,333 --> 00:21:28,883 - Dit (Alistair) - Je avond, wat wil je, mevrouw? 219 00:21:29,250 --> 00:21:31,710 Chaya met platte taart alstublieft 220 00:21:31,750 --> 00:21:33,540 Koffie alsjeblieft 221 00:21:34,792 --> 00:21:38,542 Heb je nieuws van Leo ontvangen? Ik heb al weken geen bericht van hem ontvangen 222 00:21:38,875 --> 00:21:41,915 Ze zullen hem binnenlaten (Groot-Brittannië), nietwaar? 223 00:21:41,958 --> 00:21:45,668 Maak je geen zorgen over (Leo) Onze paspoorten maken het ons moeilijk 224 00:21:45,708 --> 00:21:50,078 - Maar hij kan erg overtuigend zijn - Het is een oorlog (Sonya) 225 00:21:50,417 --> 00:21:53,747 Zijn geliefde (Stalin) is een medeplichtige van de nazi's Die hem wilde vermoorden 226 00:21:53,792 --> 00:21:55,462 Zie je de overeenkomst? 227 00:21:55,750 --> 00:22:01,000 - Dat is gewoon een tactiek om tijd te winnen - Niet wij, maar jij 228 00:22:01,500 --> 00:22:03,750 We zijn niet meer in dezelfde klas 229 00:22:14,833 --> 00:22:17,383 "Beste (Leo) ..." 230 00:22:37,875 --> 00:22:39,375 (Jojo)! 231 00:22:40,542 --> 00:22:41,832 (Liu)! 232 00:22:49,708 --> 00:22:51,538 Ik mis je zo erg 233 00:22:52,542 --> 00:22:54,002 Heb je me gemist? 234 00:22:54,500 --> 00:22:57,790 Ja, maar niet zo veel Roodachtig vlees in Eagles 235 00:22:57,833 --> 00:22:59,503 - Vies! - Wat? 236 00:23:01,167 --> 00:23:04,917 Hoe ben je Groot-Brittannië binnengekomen? - Ik heb ze gezegd dat ik ... 237 00:23:04,958 --> 00:23:07,208 Ik moet mijn studie afmaken 238 00:23:07,833 --> 00:23:10,293 Maar mijn verblijf kan voor een korte tijd zijn 239 00:23:14,167 --> 00:23:18,457 Internationaal Communisme of Komintern Dat was de naam van de organisatie 240 00:23:20,125 --> 00:23:22,995 - Ik was nooit lid - Van de organisatie? 241 00:23:23,333 --> 00:23:25,503 - Van alles - Waarom niet? 242 00:23:26,667 --> 00:23:29,877 - Ik was het niet eens met wat ze zeiden - Wanneer begrijp je dat je je tijd verspilt? 243 00:23:29,917 --> 00:23:32,077 Omdat we onze tijd niet verspillen Is het niet Lady (Stanley)? 244 00:23:37,167 --> 00:23:41,327 (Leo Galic), je zit in detentie Als een onderdaan van een vijandige staat onder de noodwet 245 00:23:41,375 --> 00:23:42,955 - Moet nu komen - Het zit in onze klas 246 00:23:43,000 --> 00:23:45,130 - Kan ik iets nemen? - Eén doos 247 00:23:45,417 --> 00:23:47,327 Weet je niets? De nazi's probeerden hem te vermoorden 248 00:23:47,375 --> 00:23:49,125 Ik verwachtte dat 249 00:23:49,167 --> 00:23:51,787 - Maak geen gedoe - Jij jonge vrouw, hij is Duits 250 00:23:52,750 --> 00:23:54,420 (John)! (John)! 251 00:23:54,458 --> 00:23:57,668 - Hebben we een moment privé? - We zullen in het buitenland zijn 252 00:23:58,542 --> 00:24:00,792 Je zou je moeten schamen 253 00:24:03,750 --> 00:24:06,580 (John), kom op! Kom op! 254 00:24:08,792 --> 00:24:12,042 Accepteer het alsjeblieft niet zo slecht 255 00:24:12,292 --> 00:24:14,462 Ik kan er niet tegen 256 00:24:16,333 --> 00:24:18,383 Dit is geen John die ik ken 257 00:24:19,208 --> 00:24:21,538 Wanneer dit alles voorbij is, zullen we ... 258 00:24:23,250 --> 00:24:25,000 We zullen samen zijn 259 00:24:29,708 --> 00:24:32,628 In 1940 Sonia ging naar (Zwitserland) 260 00:24:32,667 --> 00:24:35,327 Liu werd kort vastgehouden Op het eiland (Man) 261 00:24:36,500 --> 00:24:41,210 - Ik was het contact met hem verloren in die periode - Nee, je correspondeert regelmatig 262 00:24:41,750 --> 00:24:45,880 Dus ik begon aan het YouTube-project te werken, In 1941 in Cambridge 263 00:24:47,833 --> 00:24:50,793 Dus, heeft Leo Galic dat werk veilig gesteld? 264 00:24:59,917 --> 00:25:01,577 Pouch alsjeblieft Miss 265 00:25:03,375 --> 00:25:04,665 (John Smith)! 266 00:25:04,917 --> 00:25:07,417 Zeer nauwkeurig in uw afspraken Ik (max) 267 00:25:08,292 --> 00:25:09,922 Goed, volg mij 268 00:25:12,458 --> 00:25:14,128 Je bent ten zeerste aanbevolen 269 00:25:14,167 --> 00:25:16,327 Certificaat van de eerste klas In de natuurwetenschappen 270 00:25:16,375 --> 00:25:18,875 Gespecialiseerd in theoretische fysica Dear Professor 271 00:25:18,917 --> 00:25:22,207 We zullen hier met de Amerikanen samenwerken Dus alleen Nadine (Max) 272 00:25:23,542 --> 00:25:26,332 - Heb je enig idee wat we hier doen? - Nee 273 00:25:26,667 --> 00:25:29,377 Ik kreeg een bericht met de boodschap Ik moet hier komen voor een interview 274 00:25:30,042 --> 00:25:33,712 Bestelling! Wij gebruiken Alleen op persoonlijke aanbeveling 275 00:25:37,917 --> 00:25:39,377 Vanaf hier 276 00:25:45,292 --> 00:25:47,132 "Professor (Max Davis)" 277 00:25:47,500 --> 00:25:51,250 Op zoek naar persoonlijke hulp die u afdrukt Regelen in bestanden enzovoort 278 00:25:51,292 --> 00:25:54,132 Maar nog belangrijker Iemand die wetenschap begrijpt 279 00:25:54,167 --> 00:25:58,077 Dit is belangrijk omdat je misschien een feestje bent Alles gebeurt hier 280 00:25:58,125 --> 00:26:04,535 Dus voordat we meer spreken, heb ik je nodig Om aan te melden bij een van deze artikelen 281 00:26:04,583 --> 00:26:08,673 Het is een gelofte die absolute geheimhouding vereist 282 00:26:08,708 --> 00:26:09,788 "De officiële geheimhoudingswet 1920-1911 " 283 00:26:11,167 --> 00:26:12,707 Heb je een pen? 284 00:26:19,417 --> 00:26:22,997 Als onze naam is (YouTube) ... 285 00:26:23,708 --> 00:26:25,498 Heb je enig idee wat het betekent? 286 00:26:26,125 --> 00:26:31,375 Ik ga ervan uit dat je metalen ontwikkelt die niet corroderen Voor olieboringen of gaspijpleidingen 287 00:26:32,250 --> 00:26:34,170 Maar ik weet niet hoe dat van toepassing is Met het werk van een geheime oorlog 288 00:26:34,208 --> 00:26:35,958 (YouTube) is een symbolische naam 289 00:26:37,042 --> 00:26:39,792 Zelfs sommige leden van de Raad van Ministers Ik weet niet wat ik moet doen 290 00:26:40,958 --> 00:26:43,078 Mag ik weten wat je aan het doen bent? 291 00:26:44,125 --> 00:26:48,625 Ons doel is om de maïs te breken 292 00:26:49,583 --> 00:26:52,213 - en om het spook van de materie aan te raken - Wat betekent dat? 293 00:26:53,167 --> 00:26:54,827 Je zult het weten na je testperiode 294 00:27:14,042 --> 00:27:15,922 De kritische massa is kleiner dan iedereen dacht 295 00:27:15,958 --> 00:27:19,078 Dat kan niet waar zijn Uranium 253 ... 296 00:27:36,875 --> 00:27:40,075 Ik weet zeker dat we betere antwoorden zullen krijgen Zodra we Uranium 235-gegevens hebben verkregen 297 00:27:40,125 --> 00:27:42,455 Maar genoeg krijgen is moeilijk 298 00:27:43,000 --> 00:27:44,630 Central Extruder? 299 00:27:46,500 --> 00:27:49,710 - Heel erg, ik heb gassen onderzocht - Zeg dat nog een keer 300 00:27:50,167 --> 00:27:52,997 - Ik heb gassen onderzocht - Nee, het andere deel? 301 00:27:54,750 --> 00:27:58,210 Nou, ik weet zeker dat je dat dacht, maar ... 302 00:27:58,792 --> 00:28:03,792 Maar centrale middelpuntvliedende kracht Het kan het gasmengsel van de twee paren scheiden 303 00:28:04,375 --> 00:28:07,995 Dat is goed Het is een interessante theorie 304 00:28:08,458 --> 00:28:10,708 Ga praten met Spencer 305 00:28:20,542 --> 00:28:24,712 Dat is precies waarom ik een afgestudeerde van de wetenschap wilde De eerste die als hulp moet worden betaald 306 00:28:24,750 --> 00:28:26,460 En niet alleen een mooie meid 307 00:28:27,125 --> 00:28:29,125 Ik bedoel natuurlijk ... 308 00:28:29,458 --> 00:28:32,498 Ik bedoel niet dat je lelijk bent 309 00:28:35,333 --> 00:28:38,213 - Kunnen we opnieuw beginnen? - Begin alsjeblieft 310 00:28:40,708 --> 00:28:45,708 Stel je voor als dat mogelijk was Scheiding van de twee 311 00:28:45,958 --> 00:28:51,538 En je hebt een kritieke massa Voor zuiver uranium 235 is geïsoleerd 312 00:28:52,708 --> 00:28:54,628 Eén atoom is gebroken 313 00:28:55,375 --> 00:28:58,125 Dit zal meer nitrons genereren 314 00:28:58,708 --> 00:29:02,328 Dan zal meer uranium afbreken 315 00:29:02,375 --> 00:29:06,285 Het resultaat zal een op zichzelf staande keten van interactie zijn 316 00:29:07,917 --> 00:29:10,037 - Bom? - super bom 317 00:29:10,750 --> 00:29:15,130 Als we een kleine kans hebben om deze oorlog te winnen We moeten de Duitsers ertoe brengen het uit te vinden 318 00:29:16,125 --> 00:29:20,665 Nu wil ik dat je deze samenvattingen leest 319 00:29:21,250 --> 00:29:25,420 Kijk of je me kunt schilderen Een voorlopig plan begrepen door de gewone man 320 00:29:25,458 --> 00:29:30,498 We hebben niet veel tijd Een belangrijke missie zal aankomen, niet alleen wetenschappers 321 00:29:30,542 --> 00:29:33,542 Vice-premier (Atly) Naast Mr. James Chadwick, 322 00:29:35,042 --> 00:29:37,212 - (James Chadwick)? - Dat is waar 323 00:29:37,833 --> 00:29:40,213 Nobelprijswinnaar Om het neutron te ontdekken? 324 00:29:40,250 --> 00:29:41,960 Ik hoop dat je goed aan het schilderen bent 325 00:29:58,958 --> 00:30:00,538 Een paar aandelen ... 326 00:30:00,875 --> 00:30:04,995 Luister, als je wilt gaan Voor de volgende fase zou het goed zijn 327 00:30:19,417 --> 00:30:20,747 (John)! 328 00:30:22,500 --> 00:30:24,830 (William)! Hallo 329 00:30:28,458 --> 00:30:30,788 Ik heb een lange weg afgelegd Van het Ministerie van Buitenlandse Zaken 330 00:30:30,833 --> 00:30:34,333 Ik kwam je oude leraar bezoeken Voordat hij sterft 331 00:30:36,583 --> 00:30:39,753 - Heb je ooit iemand gehoord? - Verzendt (Leo) berichten 332 00:30:40,000 --> 00:30:43,040 Sonia kent mijn nieuwe adres Maar ik heb geen woord van haar gehoord 333 00:30:43,083 --> 00:30:45,083 De kat waar ze naar toe wandelde 334 00:30:45,625 --> 00:30:48,825 - Geniet je van je werk? - Werken met wetenschap is alles wat ik wilde doen 335 00:30:49,083 --> 00:30:52,253 - Wat is dat precies? - Wetenschappelijk onderzoek 336 00:30:52,292 --> 00:30:53,712 Waarin? 337 00:30:53,750 --> 00:30:57,080 - Je weet dat ik het niet kan zeggen - Laat het jou zijn (Jojo) 338 00:31:01,083 --> 00:31:05,003 Nu zijn we weer begonnen Ik kan je volgende week bezoeken 339 00:31:05,042 --> 00:31:07,882 - Misschien zie je me misschien op kantoor - Laboratorium 340 00:31:07,917 --> 00:31:09,707 Misschien gaan we samen lunchen 341 00:31:09,958 --> 00:31:11,498 - Dat kan ik niet - Laat het zijn 342 00:31:11,542 --> 00:31:13,422 Is op elk moment naar het buitenland verzonden 343 00:31:13,458 --> 00:31:15,958 - We hebben misschien niet genoeg tijd - (William) ... 344 00:31:16,917 --> 00:31:18,957 Ik moet alleen zeggen dat ... 345 00:31:20,000 --> 00:31:23,130 - Ik denk niet aan jou op die manier - Op welke manier dan? 346 00:31:23,792 --> 00:31:25,502 Je bent een goede echtgenoot 347 00:31:25,792 --> 00:31:28,252 Oh mijn god! (John)! 348 00:31:28,542 --> 00:31:32,132 Ik ben verloofd Weet je nog (Karak)? 349 00:31:32,375 --> 00:31:34,375 We zijn al jaren bij elkaar 350 00:31:36,042 --> 00:31:38,882 Als (William) wist wat je aan het doen was Bij YouTube, toch? 351 00:31:39,333 --> 00:31:44,003 - Heb je het hem verteld? - Nee, ik heb het hem niet verteld! Ik heb het aan niemand verteld 352 00:31:55,542 --> 00:31:57,582 Wie is Trick Miss? 353 00:31:58,500 --> 00:32:02,290 Het is mijn neef, Fitzpatrick. Hij kwam naar ... 354 00:32:02,333 --> 00:32:04,423 Om een ​​intieme relatie met mij te leggen 355 00:32:04,750 --> 00:32:07,130 Help me een boekenplank te bouwen 356 00:32:09,250 --> 00:32:11,330 Als je me de basis niet eens kunt vertellen? 357 00:32:12,083 --> 00:32:15,333 Nee, dat kan ik niet Het zijn de wetten 358 00:32:16,000 --> 00:32:17,790 We zitten nu in dezelfde klas 359 00:32:18,833 --> 00:32:21,963 - Zelfs Churchill zegt het - Ik zal het je niet vertellen 360 00:32:28,750 --> 00:32:30,330 Ik verliet het feest 361 00:32:32,708 --> 00:32:35,168 - Hebben ze je gedwongen? - Nee 362 00:32:36,500 --> 00:32:38,380 Het is eenvoudiger voor Comentran. 363 00:32:40,000 --> 00:32:42,170 - Ik kan mijn werk voortzetten in (Canada) ... - (Canada)? 364 00:32:42,208 --> 00:32:45,918 - Ik beschouw geen bedreiging voor de veiligheid Zou je naar Canada gaan? 365 00:32:50,083 --> 00:32:51,753 Ik heb je hulp nodig 366 00:32:52,625 --> 00:32:53,955 (Jojo) 367 00:32:54,417 --> 00:32:57,707 - Daarom ben ik ervoor gekomen - Ik dacht dat je me kwam bezoeken 368 00:33:01,250 --> 00:33:02,750 Kom op 369 00:33:05,333 --> 00:33:08,923 - Dat is een concept zonder het te zeggen - Probeer het soms te zeggen 370 00:33:14,000 --> 00:33:15,960 Mijn kleine metgezel! 371 00:33:29,667 --> 00:33:32,247 Toen de Sovjet-Unie de oorlog begon ... 372 00:33:32,667 --> 00:33:36,457 Churchill beloofde dat het gedeeld zou worden Alle technologische ontwikkelingen 373 00:33:36,500 --> 00:33:38,080 Hij heeft die belofte niet vervuld 374 00:33:39,458 --> 00:33:41,288 We hebben documenten nodig ... 375 00:33:42,250 --> 00:33:43,540 Ontwerpen ... 376 00:33:44,917 --> 00:33:46,247 Onderzoek ... 377 00:33:48,375 --> 00:33:49,955 Hoe weet je dat? 378 00:33:51,125 --> 00:33:54,205 - Over het project? - Niets te maken met jou en mij 379 00:33:55,208 --> 00:33:59,958 - Het gaat over het redden van de revolutie - Wil je dat ik wegloop? 380 00:34:00,417 --> 00:34:02,877 - Om het te stelen? - Nee! Nee! Nee! 381 00:34:02,917 --> 00:34:06,417 - Om deel te nemen - Nee, O (Leo)! Nee, dat doe ik niet! 382 00:34:06,458 --> 00:34:11,538 Dit nieuwe wapen staat op hetzelfde niveau Helemaal anders, toch? 383 00:34:12,208 --> 00:34:14,248 - Help ons - Nee, absoluut 384 00:34:14,292 --> 00:34:17,632 Weet je dat, Jojo? Ik verwachtte je meer 385 00:34:19,542 --> 00:34:24,132 Zie je niet dat je in een bevoorrechte positie bent? 386 00:34:25,958 --> 00:34:28,248 Je kunt de wereld veranderen 387 00:34:28,292 --> 00:34:31,752 - Nee, liefde voor God! Ik ben niet een van je festivals - Luister, Jojo. 388 00:34:31,792 --> 00:34:36,502 Nee Ya (Liu), dat zal ik niet doen! Ik zal niet Je hoefde het mij niet te vragen 389 00:34:37,250 --> 00:34:39,960 Ga gewoon weg Kelly's uitslag 390 00:34:48,833 --> 00:34:52,463 Je gedraagt ​​je ethisch en koppig 391 00:34:53,292 --> 00:34:56,252 - Zonder enige reden - Ga gewoon 392 00:35:17,583 --> 00:35:19,133 Ik moet reageren op de oproep 393 00:35:22,333 --> 00:35:25,833 Om 12.30 uur werd het interview stopgezet 394 00:35:34,833 --> 00:35:37,003 Je hebt me nooit verteld dat je aan de bom werkte 395 00:35:37,375 --> 00:35:41,535 Ik kon het niet U hebt de officiële geheimhoudingswet ondertekend 396 00:35:42,958 --> 00:35:46,038 Ik ben niet boos, mam Ik ben gewoon verrast 397 00:35:47,708 --> 00:35:50,918 Ik dacht dat je de best opgeleide was Van een bibliothecaris zijn 398 00:35:51,792 --> 00:35:53,712 Alsof ik je niet ken 399 00:35:54,167 --> 00:35:55,707 Ik ben je moeder 400 00:35:57,208 --> 00:35:59,288 Wist je dat? Wat kan de bom doen? 401 00:35:59,333 --> 00:36:03,173 We wisten dat het moest We moeten het eerder bereiken (Duitsland) 402 00:36:03,208 --> 00:36:05,458 Stelt u zich eens voor dat ze er eerst mee zijn begonnen 403 00:36:05,792 --> 00:36:10,502 We wisten dat we iets waardevols deden Op de lange termijn 404 00:36:10,542 --> 00:36:13,422 - Gebruik van energie - Heeft mijn vader dat geweten? 405 00:36:15,000 --> 00:36:17,380 Ja, daarom zijn we verhuisd naar (Australië) 406 00:36:19,792 --> 00:36:22,002 Ik dacht dat je elkaar ontmoette Op de boot die daar gaat 407 00:36:22,375 --> 00:36:27,245 Nou, we kenden elkaar al eerder dan ... 408 00:36:27,750 --> 00:36:32,920 - We dachten dat het beter was om te doen alsof ... - Heeft iets dat je me vertelde echt waar? 409 00:36:34,083 --> 00:36:36,753 Ja, alles aan jou is waar 410 00:36:55,708 --> 00:36:57,498 Vice-premier! Professor (Chadwick)! 411 00:36:57,542 --> 00:36:59,832 Ik presenteer u Professor (Edward) Professor Jenkins, 412 00:37:00,167 --> 00:37:01,457 - Goedemorgen - Goedemorgen 413 00:37:01,500 --> 00:37:03,040 - Professor (Thornau) - Goedemorgen 414 00:37:03,083 --> 00:37:04,673 - Hoogleraren (Holloway) - Goedemorgen 415 00:37:04,708 --> 00:37:07,208 - Dit (Donald Hastings) - Goedemorgen 416 00:37:07,250 --> 00:37:10,420 Hij is verantwoordelijk voor kwantitatieve en kwalitatieve analyse 417 00:37:10,750 --> 00:37:13,210 Ben je verantwoordelijk voor thee? 418 00:37:20,042 --> 00:37:21,672 Je hebt grote vooruitgang geboekt 419 00:37:22,042 --> 00:37:25,882 Niet genoeg mijnheer We moeten een plutoniumgenererende reactor bouwen 420 00:37:25,917 --> 00:37:27,707 - Canadezen? - Absoluut 421 00:37:28,125 --> 00:37:30,955 - Als we met hen kunnen delen ... - We moeten daar heen 422 00:37:32,208 --> 00:37:34,078 Na uw goedkeuring, mijnheer? 423 00:37:38,292 --> 00:37:39,712 OK 424 00:37:40,292 --> 00:37:43,752 Als het je lukt Begrijp je wat dat betekent? 425 00:37:43,792 --> 00:37:45,962 We zullen inspraak hebben in de beslissing 426 00:37:46,750 --> 00:37:49,330 Hoe kunnen we 's nachts slapen? 427 00:37:50,958 --> 00:37:53,788 Momenteel is hun doel slechts afschrikking 428 00:37:53,833 --> 00:37:59,923 Dit is nodig om onszelf af te schrikken Anders zullen de Amerikanen alles beslissen 429 00:38:00,792 --> 00:38:02,542 We hebben nu een bom nodig ... 430 00:38:02,792 --> 00:38:06,332 En we moeten het verdragen Vlag (Verenigd Koninkrijk) bovenaan 431 00:38:11,917 --> 00:38:13,417 (Sonia)! 432 00:38:14,292 --> 00:38:16,752 Ik was laat en de eigenaar van het huis kwam met mij mee 433 00:38:16,792 --> 00:38:19,582 - Het is geweldig om je te zien - En jouw visie 434 00:38:21,375 --> 00:38:23,165 Drie jaar! 435 00:38:23,208 --> 00:38:27,208 - Bedankt voor uw interesse in mijn fonds - Daar is niets mis mee 436 00:38:30,042 --> 00:38:31,672 Ik ben getrouwd 437 00:38:32,708 --> 00:38:36,958 Van (Jimmy), ontmoette ik hem in (Zwitserland) Winter Last Thanks (William) 438 00:38:37,417 --> 00:38:41,417 Hij is een linkse en een Britse 439 00:38:42,375 --> 00:38:43,825 Dat is waarom ik terugkwam? 440 00:38:44,125 --> 00:38:46,245 - Waar woon je dan? - In (Eli) 441 00:38:51,417 --> 00:38:52,997 Kijk! 442 00:38:55,667 --> 00:38:57,997 Weet je wat er met de bont-makers is gebeurd? 443 00:38:58,833 --> 00:39:00,333 Het is verdwenen 444 00:39:03,583 --> 00:39:04,713 Ik ga naar (Canada) 445 00:39:05,250 --> 00:39:07,880 - Ik hoop dat je aan boord van een marineconvooi bent - Aan boord van een destroyer 446 00:39:08,750 --> 00:39:10,170 Het is angstaanjagend 447 00:39:10,708 --> 00:39:13,458 Hassan, met een paar knappe wetenschappers? 448 00:39:15,458 --> 00:39:17,328 Is er een potentiële echtgenoot? 449 00:39:18,333 --> 00:39:19,923 Ze zijn allemaal getrouwd 450 00:39:20,167 --> 00:39:21,417 Als u? 451 00:39:21,708 --> 00:39:23,958 - (Sonya)! - Laat het zijn 452 00:39:25,375 --> 00:39:28,955 Weet je dat? (Leo) in (Montreal) In de universiteit 453 00:39:29,333 --> 00:39:34,043 - Je kunt het zien - (Montreal)! Ik denk het niet! 454 00:39:34,083 --> 00:39:37,043 Stel je voor hoeveel hij zou krijgen (Leo) als hij het ontdekte Je hebt een relatie met een getrouwde man 455 00:39:37,083 --> 00:39:38,923 Stop ermee! 456 00:39:40,333 --> 00:39:41,753 Wat een geweldige reis! 457 00:39:42,458 --> 00:39:46,498 Is er nog iets anders te doen? Alleen om goede relaties te hebben 458 00:39:48,167 --> 00:39:49,997 Ik dacht dat ik een boek zou nemen 459 00:39:52,625 --> 00:39:56,245 - Wordt explosief - Dat is de reden waarom de reserve-reactor ... 460 00:39:56,292 --> 00:39:58,002 Is een generatorreactor 461 00:39:59,208 --> 00:40:02,958 Het zijn een heleboel dingen Chemisch en indien gecombineerd alle ... 462 00:40:04,708 --> 00:40:07,458 Heterogene reactor Gebruikt veel minder zwaar water 463 00:40:07,500 --> 00:40:12,170 Als u de platonon van uranium gebruikt Of uranium 233 van thorium? 464 00:40:13,625 --> 00:40:15,455 Of van borium? Oh Christus! 465 00:40:15,500 --> 00:40:19,130 Luister naar me, het spijt me, ik ben niet gestopt Voor het praten over werk sinds we vertrokken 466 00:40:19,583 --> 00:40:22,713 Er is veel tijd om hier op in te gaan 467 00:40:24,625 --> 00:40:26,915 Zal je vrouw je missen gedurende vijf weken? 468 00:40:28,792 --> 00:40:32,002 Het zou me verbazen als ze zou merken dat ik wegging 469 00:40:36,833 --> 00:40:38,463 Proosten om niet te blazen 470 00:40:40,958 --> 00:40:42,668 Ja, ik ontvang! 471 00:40:46,500 --> 00:40:48,250 Nee, ik ben bang dat ze weer verdwenen is 472 00:41:02,375 --> 00:41:04,125 We zijn heel vroeg getrouwd 473 00:41:04,375 --> 00:41:06,705 - Maar je was verleidelijk? - Ja 474 00:41:07,375 --> 00:41:09,205 Nee, ik weet het niet 475 00:41:12,167 --> 00:41:13,537 Ik denk het niet 476 00:41:45,500 --> 00:41:47,960 Heb je genoeg van iemand gehouden om ... 477 00:41:51,292 --> 00:41:53,042 Er was iemand ... 478 00:41:54,125 --> 00:41:57,665 Ik hield van hem en ik denk dat hij van me hield 479 00:41:59,792 --> 00:42:01,962 Ik dacht dat ik met hem zou trouwen, maar ... 480 00:42:03,208 --> 00:42:05,288 Hij heeft me nooit gevraagd 481 00:42:06,875 --> 00:42:08,665 Hij lijkt een idioot te zijn 482 00:42:22,625 --> 00:42:24,415 Professor (Davis) 483 00:42:24,458 --> 00:42:26,578 - (Taylor Scott) - Ik was blij je te ontmoeten 484 00:42:26,625 --> 00:42:28,375 - Alsjeblieft, alsjeblieft, vanaf hier - Bedankt 485 00:42:32,167 --> 00:42:35,537 - Ze zullen je later naar je maan brengen - Kakkerlakken? 486 00:42:36,208 --> 00:42:39,378 Je slaapzaal maar eerst Je moet ontmoeten (Kirl) 487 00:42:39,417 --> 00:42:41,327 Ik heb hem eerder in Londen ontmoet 488 00:42:41,375 --> 00:42:43,375 Dat maakt het gemakkelijker 489 00:42:43,417 --> 00:42:48,167 Er is iets voor de kleine dame Ze noemde handdoekkleren 490 00:42:49,042 --> 00:42:51,922 - Voor isotopen? - Zelfs niet om te wassen 491 00:42:52,333 --> 00:42:56,543 Ik bedoel niet dat u dit kunt doen We draaien alles 18 uur lang 492 00:43:00,083 --> 00:43:01,673 Zijn er Amerikaanse wetenschappers hier? 493 00:43:01,708 --> 00:43:06,248 Nee, nee, stop met het delen van onderzoek met ons Toen zij aan het project begonnen (Manhattan) 494 00:43:06,708 --> 00:43:10,708 Ze denken dat wij vreemden een gevaar voor de veiligheid zijn Ze zijn in hun gedachten gekomen dat wij Canadezen zijn 495 00:43:10,750 --> 00:43:13,920 - We willen de Russen bereiken - Misschien is het geen slecht idee 496 00:43:14,875 --> 00:43:16,035 Pardon? 497 00:43:16,083 --> 00:43:18,753 De Russen hebben ons gered, we konden het niet Dan om de raketgevechten te weerstaan 498 00:43:18,792 --> 00:43:23,082 - Goddank dat (Hitler) hen heeft overwonnen en ons niet durfde - Laat niemand anders hier weten dat dit jouw mening is 499 00:43:23,375 --> 00:43:26,075 Zij zijn onze bondgenoten Nu hebben we ze uitgesloten van onderzoek 500 00:43:26,125 --> 00:43:28,915 Niet verwonderlijk Dat maakt hen meer doodsbang 501 00:43:28,958 --> 00:43:30,708 Amerikanen willen er als eerste zijn 502 00:43:30,750 --> 00:43:34,170 Ze vertrouwen nu niemand Ze zoeken geen excuus om ons centrum te sluiten 503 00:43:34,750 --> 00:43:40,130 Professor (Kirill), ik presenteer u Professor (Davis) en zijn assistent ... 504 00:43:40,167 --> 00:43:42,707 (John Smith) We hebben elkaar een keer eerder ontmoet 505 00:43:42,750 --> 00:43:45,540 Ja, ik bewonder je werk in Cambridge. 506 00:43:45,583 --> 00:43:47,963 Ten eerste zullen we niet weten of we We hebben genoeg plutonium 507 00:43:48,000 --> 00:43:53,290 Dus we krijgen de reactorgids In een gevaarlijke situatie gebruikt zwaar water 508 00:43:53,333 --> 00:43:56,543 Ik zal je verlaten om eraan te werken We eten elke avond samen, dus zie je tijdens het avondeten 509 00:43:56,583 --> 00:43:59,383 Ten tweede willen we de ervaring van dichtbij volgen (Oak Ridge) aan het bedrijf (DuPont) 510 00:43:59,417 --> 00:44:03,577 Chemische scheidingstechnieken gebruiken Het fosfaatproces (Bismuth) 511 00:44:03,625 --> 00:44:06,285 Nu met betrekking tot die extensie Het is echt leuk 512 00:44:06,333 --> 00:44:10,543 Als ik het nieuws krijg dat ik nodig heb Assistant Graduate of Science in Cambridge (Cambridge) 513 00:44:10,583 --> 00:44:15,503 Die de snelste geest heeft in de atoomchemie Dus misschien kun je wachten? 514 00:44:16,792 --> 00:44:19,542 (Peter Kirill) is een genie 515 00:44:20,583 --> 00:44:24,833 Maar hij is te moe, weet niet waarom Een man kan niet op natuurlijke wijze praten 516 00:44:27,083 --> 00:44:28,923 Bedankt dat je me vandaag hebt verdedigd 517 00:44:30,292 --> 00:44:31,752 Dat was de waarheid 518 00:44:31,792 --> 00:44:35,132 Het is leuk ... om samen te werken 519 00:44:45,667 --> 00:44:47,037 (John) 520 00:44:52,042 --> 00:44:55,632 - Maak je geen zorgen, ik beloof het niemand te vertellen! - Nee, dat is niet de reden 521 00:44:58,333 --> 00:44:59,543 Ik hou van je 522 00:45:01,250 --> 00:45:03,960 - Doe niet zo gek - Ik hield van je vanaf het moment ... 523 00:45:05,167 --> 00:45:08,127 Vanaf het moment dat ik het je vertelde Je bent niet lelijk 524 00:45:08,833 --> 00:45:10,423 Maar mijn vrouw ... 525 00:45:13,500 --> 00:45:15,750 Je laat me nooit gaan 526 00:45:16,458 --> 00:45:20,208 Dat is waarom ik niet wil Alleen een relatie met u opbouwen 527 00:45:20,250 --> 00:45:22,290 Niet zo, begrijp je dat? 528 00:45:23,208 --> 00:45:24,668 Ik hou van je 529 00:45:27,417 --> 00:45:29,077 Je verdient meer 530 00:45:32,333 --> 00:45:36,423 Misschien ... ooit 531 00:46:24,792 --> 00:46:29,042 Als laatste willen mijn collega's u meenemen Op een rondleiding door de universiteit van Montreal 532 00:46:29,083 --> 00:46:31,543 University? Nee! 533 00:46:32,333 --> 00:46:33,753 Ik bedoel, we hebben geen tijd 534 00:46:33,792 --> 00:46:37,082 Ik vroeg ze om voor je langs te komen 535 00:46:37,125 --> 00:46:42,915 Er was spanning tussen ons en de universiteit Met betrekking tot financiering 536 00:46:43,292 --> 00:46:46,212 Je moet Brigadegeneraal Latifa ontmoeten 537 00:46:49,167 --> 00:46:51,207 Goed, bedankt Om elkaar te ontmoeten 538 00:47:19,792 --> 00:47:21,582 - Hallo - Ik ben blij je te ontmoeten 539 00:47:21,625 --> 00:47:23,575 - Ik (Max Davis) - Van hier vriendelijk 540 00:47:24,792 --> 00:47:26,882 Universiteit van Montreal 541 00:47:27,375 --> 00:47:29,955 - Deze professor (Smith) - (Max Davis) 542 00:47:47,708 --> 00:47:49,128 (Jojo)! 543 00:48:02,833 --> 00:48:07,633 - Wat ben je hier aan het doen? - Vertel me dat je de universiteit bezoekt 544 00:48:08,250 --> 00:48:13,040 - Ik wilde me verstoppen in de damestoilet - Toegegeven, niemand kan ons samen zien 545 00:48:22,417 --> 00:48:24,787 Ben je op onderzoekreis? 546 00:48:28,542 --> 00:48:30,752 - Durf je vragen te stellen? - Nee 547 00:48:35,958 --> 00:48:37,958 Ik had je moeten vinden (Jojo) 548 00:48:42,375 --> 00:48:45,915 Ik kan niet stoppen met aan je te denken 549 00:48:53,167 --> 00:48:54,957 Mijn kleine metgezel! 550 00:48:56,625 --> 00:48:58,745 Je moet de bom delen 551 00:49:00,167 --> 00:49:02,537 De Russen verdienen het te weten 552 00:49:04,625 --> 00:49:07,455 De geallieerden zullen iets vreselijks doen 553 00:49:09,958 --> 00:49:11,578 Wees niet naïef 554 00:49:16,583 --> 00:49:17,833 (John)! 555 00:49:20,458 --> 00:49:24,328 Ik heb je giftige verleden vernietigd 556 00:49:25,625 --> 00:49:28,955 Was een van hen of onze relatie echt? 557 00:49:29,875 --> 00:49:34,575 - (John)! - Ik heb genoeg van je constante manipulatie van mij 558 00:49:35,000 --> 00:49:37,710 Je verschijnt plotseling als je iets nodig hebt Het verschijnt nooit wanneer ik je nodig heb 559 00:49:38,167 --> 00:49:40,167 Is alles goed? 560 00:49:40,208 --> 00:49:43,248 - Ze wachten om de tour te starten - Ik kom eraan 561 00:49:45,833 --> 00:49:47,963 Je hebt me verkeerd begrepen 562 00:49:49,583 --> 00:49:53,673 Als je van gedachten verandert, bel (Sonya) 563 00:50:09,125 --> 00:50:11,245 Heb je Leo in Montreal ontmoet? 564 00:50:12,667 --> 00:50:15,377 Hoe zit het met de naoorlogse in Cambridge? 565 00:50:17,208 --> 00:50:18,958 Lady (Stanley)? 566 00:50:20,500 --> 00:50:25,380 108 ton longitudinaal Lanceert het equivalent 567 00:50:25,417 --> 00:50:29,787 22 duizend ton Van TNT 568 00:50:29,833 --> 00:50:33,713 Succesvolle bombardementen in New Mexico 569 00:50:36,500 --> 00:50:39,380 Eén kans om het goed te doen Ze deden het 570 00:50:41,042 --> 00:50:42,832 - Wat nu? - Ze zullen het gebruiken 571 00:50:44,042 --> 00:50:45,132 (Japan)? 572 00:50:45,167 --> 00:50:48,707 Wel, ze zullen ze eerst waarschuwen, is het niet? 573 00:50:48,750 --> 00:50:51,630 Ik ging gisteravond naar de bioscoop Ik zag de documenten over de concentratiekampen 574 00:50:51,667 --> 00:50:53,207 We moesten ze gebruiken voor de Duitsers 575 00:50:53,250 --> 00:50:56,500 Maar in tegenstelling tot de Duitsers De Japanners zullen nooit opgeven 576 00:50:56,542 --> 00:51:00,462 - Dat zou de dood van honderdduizenden mensen betekenen! - Denk niet zo 577 00:51:00,500 --> 00:51:04,380 Wij zijn wetenschappers Onze missie is om de natuurkunde correct te doen 578 00:51:04,417 --> 00:51:08,037 Laat de politiek over aan politici Luister nu 579 00:51:08,083 --> 00:51:10,543 Het is geen geheim dat Amerika de bom heeft 580 00:51:10,583 --> 00:51:13,463 Het nieuws zal zich zeker verspreiden Dat we proberen er een te maken 581 00:51:13,500 --> 00:51:15,040 Stalin zal er ook een willen hebben 582 00:51:15,083 --> 00:51:18,923 - Wat zullen ze in dit opzicht doen? - Je zult verloofd zijn (Rusland) om eraan te werken 583 00:51:20,292 --> 00:51:23,082 Wel, dat zullen ze, toch? 584 00:51:23,125 --> 00:51:25,535 - Ik denk het niet - Maar we zijn bondgenoten! 585 00:51:25,583 --> 00:51:28,043 - Momenteel, maar weet het later - Maar toen we in (Canada) waren ... 586 00:51:28,083 --> 00:51:30,753 Ze laten het niet toe (Stalin) Om zo'n wapen te krijgen 587 00:51:30,792 --> 00:51:33,832 Waarom? Als het wordt gebruikt? Zoals we kunnen? 588 00:51:38,625 --> 00:51:40,575 Ik zal je iets vertellen Vergeet al dit gepraat! 589 00:51:40,625 --> 00:51:43,995 Lunch aan de bar voor mijn rekening Middagpauze, wat zeg je? 590 00:51:46,875 --> 00:51:48,035 Fantastisch werk 591 00:51:49,042 --> 00:51:50,252 Prachtig werk 592 00:51:55,458 --> 00:51:57,248 De eerste atoombom werd gegooid 593 00:51:57,292 --> 00:52:00,332 Door Amerikaanse vliegtuigen Over de Japanse stad Hiroshima 594 00:52:01,042 --> 00:52:05,292 President Truman zei de bom Het was tweeduizend keer sterker 595 00:52:05,333 --> 00:52:07,633 Van de grootste bom werd gebruikt Tot die datum helemaal niet 596 00:52:11,250 --> 00:52:12,500 "Chemische reactieketen" 597 00:52:12,542 --> 00:52:17,962 President Truman heeft aangekondigd dat het is gebeurd Tweede bom raakte stad Nagasaki 598 00:52:18,833 --> 00:52:24,173 74.000 mensen werden gedood Ten minste één dergelijk slachtoffer raakte gewond 599 00:52:35,958 --> 00:52:39,418 Dat was hoe Hiroshima eruit zag na het bombardement 600 00:52:40,000 --> 00:52:44,080 4 vierkante mijl en een halve mijl Van de dichtbevolkte stad 601 00:52:44,125 --> 00:52:46,125 Volledig verbrand 602 00:52:46,167 --> 00:52:50,787 135.000 mensen stierven Of meteen gedood 603 00:52:50,833 --> 00:52:54,423 Of vanwege de impact van straling Na het bombardement 604 00:52:54,708 --> 00:53:00,538 Niemand weet hoeveel duizenden zullen sterven In de komende jaren als gevolg van straling 605 00:53:00,583 --> 00:53:05,383 De wereld heeft geen vernietiging gezien Door zo'n omvang 606 00:53:52,833 --> 00:53:54,713 - (Eli) 4 3 6? - (Sonya) 607 00:53:54,750 --> 00:53:57,290 - (John)? - Ik heb iets voor je 608 00:53:58,917 --> 00:54:00,997 We bereiden het document voor (E) 609 00:54:01,042 --> 00:54:04,922 Laten we het interview afmaken, we hebben alles besproken Ik heb alles ontkend wat je beweerde 610 00:54:05,500 --> 00:54:07,710 Ik zal het document (E) doorgeven aan de schuldige 611 00:54:09,542 --> 00:54:10,542 Ken jij dit? 612 00:54:10,833 --> 00:54:15,333 "Rapport: fluctuaties in effectiviteit Factory Deployment, 2 september 1945 " 613 00:54:15,667 --> 00:54:16,957 geen 614 00:54:17,292 --> 00:54:20,132 Dit rapport is geschreven door de afdeling (YouTube) aan de Universiteit van Cambridge, 615 00:54:20,167 --> 00:54:22,537 In 1945 onmiddellijk na het einde van de oorlog 616 00:54:22,583 --> 00:54:24,293 Het is vertrouwelijk 617 00:54:24,667 --> 00:54:27,577 Toch vonden ze op de een of andere manier hun weg Russische inlichtingenbestanden in Moskou? 618 00:54:27,625 --> 00:54:30,625 - toegeschreven aan de klant (Lotto)? - Wie is de klant (Lotto)? 619 00:54:30,667 --> 00:54:33,417 We hebben dit bestand Van een nieuw dissidente Russische klant 620 00:54:35,750 --> 00:54:37,960 Wat heeft het met mij te maken? 621 00:54:50,083 --> 00:54:51,333 (John)! 622 00:54:53,792 --> 00:54:56,922 Ik werd erg Engels Ik verlang naar thee 623 00:54:58,125 --> 00:55:00,075 - (Sonya)! - Wat? 624 00:55:00,625 --> 00:55:03,745 - Gefeliciteerd - Je meent dit! 625 00:55:04,958 --> 00:55:08,418 We dachten dat het tijd was Het was veel gemakkelijker dan ... 626 00:55:09,792 --> 00:55:11,212 Van wat? 627 00:55:12,458 --> 00:55:15,788 Dan verwachtte ik Hij (Jimmy) was fantastisch 628 00:55:19,958 --> 00:55:23,168 "Tea Lounge" 629 00:55:26,708 --> 00:55:29,128 Als! Jij hebt iets voor mij! 630 00:55:31,125 --> 00:55:34,165 - Wat als het fout is gegaan? - De Russische inlichtingendienst zal me met kogels doden 631 00:55:35,375 --> 00:55:36,745 Ik bedoel hier 632 00:55:37,958 --> 00:55:40,458 De Britten zullen je knuffelen Over verraad, toch? 633 00:55:42,333 --> 00:55:43,753 Stop met jezelf bang te maken 634 00:55:44,333 --> 00:55:47,213 - Het komt wel goed - Ik ben niet dapper zoals jij 635 00:55:47,250 --> 00:55:50,830 Niemand zal aan ons twijfelen Wij zijn vrouwen 636 00:55:52,958 --> 00:55:54,878 Ik was het bijna vergeten 637 00:55:55,958 --> 00:55:57,918 - Fijne verjaardag, liefje - Maar het is niet ... 638 00:55:57,958 --> 00:56:01,828 Ik weet dat het wat vroeg is Open het hier dus niet, bewaar het 639 00:56:14,250 --> 00:56:15,670 Wat gebeurt er ... 640 00:56:16,625 --> 00:56:18,495 Nadat ik het aan jou heb gegeven? 641 00:56:18,542 --> 00:56:22,332 Vertel (William) Dan kan ik een deel ervan draadloos verzenden 642 00:56:22,375 --> 00:56:25,625 - Kunnen sommige mensen de uitzending niet controleren? - Ik zal het hem eerst vertellen 643 00:56:31,000 --> 00:56:34,460 Doe het normaal Doe niet alsof er spanning verschijnt 644 00:56:36,417 --> 00:56:37,787 - Bedankt - Excuseer 645 00:56:37,833 --> 00:56:42,633 We hebben bestanden, rapporten en tekeningen nodig En grafieken 646 00:56:49,833 --> 00:56:51,503 sorry 647 00:56:57,625 --> 00:57:00,245 We moeten elkaar altijd ontmoeten op openbare plaatsen 648 00:57:01,917 --> 00:57:04,497 Het is heel gevaarlijk om naar mijn huis te komen 649 00:57:05,333 --> 00:57:08,673 Maak een extra exemplaar van de nieuwe informatie Verberg het niet 650 00:57:09,042 --> 00:57:11,832 Bewaar ze met originele bestanden Dus wees gereed om het naar mij te brengen 651 00:57:14,208 --> 00:57:18,878 Als je iets moet verbergen Doe het op een plek die het gemakkelijk maakt om te zien 652 00:57:19,292 --> 00:57:21,582 Voorbereiding op improvisatie 653 00:57:22,375 --> 00:57:23,745 sorry 654 00:57:24,333 --> 00:57:28,463 En als je denkt dat je nastreeft Betreed een dameswinkel 655 00:57:28,833 --> 00:57:31,583 Niemand zal je daar volgen 656 00:57:37,625 --> 00:57:39,245 Hallo (Katia) 657 00:57:43,208 --> 00:57:44,708 Client (Lotto)! 658 00:57:47,708 --> 00:57:49,998 Je hebt het gedaan, nietwaar? 659 00:57:54,208 --> 00:57:55,788 Wat vond ik ervan? 660 00:57:59,583 --> 00:58:01,253 - (Nick) ... - Hoe ben je erin geslaagd? 661 00:58:06,083 --> 00:58:07,383 Waarom? 662 00:58:11,917 --> 00:58:14,327 Laat iedereen nu naar mijn kantoor komen! 663 00:58:20,083 --> 00:58:25,293 Ik werd geïnformeerd door de militaire inlichtingendienst Dat (Peter Kirill) 664 00:58:25,333 --> 00:58:29,043 De wereld waarmee ik werkte I en (John) in (Canada) 665 00:58:29,083 --> 00:58:31,423 Is geopenbaard als een Russische spion 666 00:58:31,708 --> 00:58:36,208 De Russen hebben een onverwachte winst geboekt Dat kan hun eigen productie versnellen 667 00:58:36,250 --> 00:58:41,960 Dus ik vraag het aan iedereen Overmatige voorzichtigheid alstublieft en volledige waakzaamheid 668 00:58:43,750 --> 00:58:45,040 Bedankt 669 00:58:46,542 --> 00:58:49,082 (John)! Heb ik een woord met je? 670 00:58:56,083 --> 00:58:59,003 Het lijkt erop dat (Kirill) Hij was uiteindelijk geen onhandig persoon 671 00:59:01,042 --> 00:59:06,292 Ze gaven me een lijst met potentiële verdachten Wie zijn geïdentificeerd in (Canada) 672 00:59:06,333 --> 00:59:08,003 Welke een link kan zijn (Kirill) 673 00:59:08,042 --> 00:59:10,332 Een van hen is Leo Galic. 674 00:59:10,375 --> 00:59:16,165 Ik weet uit je dossier dat je hem hebt ontmoet Toen hij hier was 675 00:59:19,083 --> 00:59:21,673 Daar heb je het toch niet over gehad? 676 00:59:22,792 --> 00:59:24,962 Op de boot 677 00:59:25,208 --> 00:59:29,078 Toen ik zei dat er een man was die niet ... 678 00:59:30,417 --> 00:59:32,327 Het was heel lang geleden 679 00:59:35,333 --> 00:59:37,923 Trouwens, ik denk nog steeds dat hij een idioot is 680 00:59:39,333 --> 00:59:43,293 Ik heb het niet vermeld in mijn rapport Het is niet nodig om het te vermelden, toch? 681 00:59:44,958 --> 00:59:47,998 De politie hier Ze voeren een soort inspectie uit 682 00:59:48,042 --> 00:59:51,212 Wie heeft de sleutel tot deze schatkamer? Open het alstublieft 683 00:59:51,458 --> 00:59:53,168 Open deze deur, mijnheer 684 00:59:54,750 --> 00:59:59,170 Ze brengen alle notebooks en accounts mee Records en personeelsplannen naar mijn kamer 685 01:00:31,792 --> 01:00:34,172 Oh hel! Wat een gedoe! 686 01:00:34,208 --> 01:00:37,918 (Karen), heb je er een? Extra maandverband? 687 01:00:38,375 --> 01:00:39,575 Ik heb een periode van menstruatie gehad 688 01:00:39,625 --> 01:00:43,455 - Ik liet een doos in de kast in de badkamer - Bedankt 689 01:00:59,458 --> 01:01:01,748 Sorry mevrouw De professor zei dat je hier misschien was 690 01:01:02,125 --> 01:01:03,995 We moeten naar enkele bestanden kijken 691 01:01:07,958 --> 01:01:10,788 - Vind je thee leuk? - Pardon? 692 01:01:10,833 --> 01:01:13,833 - Je moet dorst hebben - We zijn niet in dienst 693 01:01:16,792 --> 01:01:19,422 - Als u niet hoeft te ... - Vind je het erg als ik ernaar kijk? 694 01:01:20,583 --> 01:01:22,043 Natuurlijk niet 695 01:01:43,625 --> 01:01:44,745 "Gezonde handdoek" 696 01:01:45,625 --> 01:01:47,375 Sorry, mevrouw 697 01:01:49,667 --> 01:01:52,037 Maak je geen zorgen, voor je toestemming 698 01:02:18,208 --> 01:02:19,918 Wees niet bang 699 01:02:22,208 --> 01:02:23,918 Ik ben het gewoon 700 01:02:28,917 --> 01:02:30,997 Ik weet niet hoe ik zo relaxed moet zijn 701 01:02:31,375 --> 01:02:33,495 De politie doorzocht het hoofdkantoor van YouTube Today 702 01:02:42,167 --> 01:02:44,327 Kirill was een van je mannen, toch? 703 01:02:45,792 --> 01:02:47,582 Meld je gemakkelijker aan dan jij 704 01:02:48,333 --> 01:02:51,833 Hij was boos op de manier waarop hij werd buitengesloten Sovjetunie van onderzoek 705 01:02:51,875 --> 01:02:53,575 Ze volgen je 706 01:02:53,625 --> 01:02:55,915 Militaire intelligentie zet je naam op een lijst 707 01:02:55,958 --> 01:02:58,918 Wel, ik ben een deel Van de Russische inlichtingen nu 708 01:02:59,417 --> 01:03:02,247 Zal zelfgenoegzaam zijn in hun werk Een beetje als ze mij niet ontdekten 709 01:03:05,583 --> 01:03:10,923 Ze gaven me een paper gepubliceerd aan King University, In Londen over het Sovjetplanningsbeleid 710 01:03:11,208 --> 01:03:13,578 - Dit is de reden voor uw terugkeer als! - Nee 711 01:03:14,917 --> 01:03:16,377 Voor jou 712 01:03:20,375 --> 01:03:22,035 Ik wil dat je voorzichtig bent 713 01:03:23,583 --> 01:03:25,833 - Ik ben voorzichtig - (Jojo) 714 01:03:26,833 --> 01:03:30,503 Wees voorzichtiger 715 01:03:31,708 --> 01:03:33,958 Je hebt geen idee hoe belangrijk je bent 716 01:03:44,625 --> 01:03:48,415 Binnen is een sleutel Mijn adres in Londen en mijn telefoonnummer 717 01:03:49,167 --> 01:03:51,497 Bel me altijd 718 01:03:56,917 --> 01:03:58,877 Het is beter om te gaan De tijd is laat 719 01:03:59,625 --> 01:04:04,325 Ik dacht eigenlijk dat ik wilde blijven slapen 720 01:04:07,750 --> 01:04:11,830 Ik krijg wat dekens De bank is een beetje klonterig maar met wat kussens ... 721 01:04:47,625 --> 01:04:49,375 Ik heb iets voor je 722 01:04:59,000 --> 01:05:01,420 "St. (Albert), we protected" 723 01:05:05,792 --> 01:05:08,212 Hij is de patroonheilige van de heilige 724 01:05:10,375 --> 01:05:11,665 U bent? 725 01:05:12,667 --> 01:05:16,077 - Religieus? - We hebben allemaal een beschermheilige 726 01:05:16,125 --> 01:05:17,915 De apostel is Sint (Christopher) 727 01:05:19,125 --> 01:05:20,825 Heilige patroon van reizigers 728 01:05:31,208 --> 01:05:35,708 Compound (Corar) toxische spieren Leg het in de plooi van je elleboog 729 01:05:38,333 --> 01:05:39,963 Kan niet worden gevolgd 730 01:05:40,667 --> 01:05:42,627 Houd het altijd bij je 731 01:05:44,125 --> 01:05:45,705 Heb ik het nodig? 732 01:05:55,458 --> 01:05:59,248 Als je opnieuw je relatie met Leo Galic begint? 733 01:06:00,667 --> 01:06:03,327 Ik heb hem veel gezien in de maanden die volgden 734 01:06:04,417 --> 01:06:06,327 Sorry, ik heb vreselijke hoofdpijn 735 01:06:09,333 --> 01:06:11,923 Om 15.00 uur en 23 minuten werd het interview geschorst 736 01:06:12,625 --> 01:06:15,035 Nou, we nemen een pauze En kijk wat we voor u kunnen vinden 737 01:06:20,208 --> 01:06:21,958 Het spijt me heel erg (Nick) 738 01:06:22,792 --> 01:06:26,212 - Wat heeft zij gedaan of omdat hij uw bestelling heeft ontdekt? - Over dit alles 739 01:06:26,542 --> 01:06:28,542 Het woord "sorry" voldoet nooit aan het punt 740 01:06:30,500 --> 01:06:32,830 Er was iets dat ik je wilde vragen 741 01:06:33,917 --> 01:06:38,667 Kan je of wil je me verdedigen? Wanneer de zaak de rechtbank bereikt? 742 01:06:40,417 --> 01:06:43,077 Ik zal schuld bekennen Ik vraag je niet om voor me te liegen 743 01:06:43,125 --> 01:06:45,125 Nou, omdat we klaar zijn In de gevangenis zouden we allebei gedaan hebben 744 01:06:47,500 --> 01:06:50,130 Je enige kans is verzachtende omstandigheden 745 01:06:50,167 --> 01:06:53,247 - Ik wist dat je het zou begrijpen - Ik begrijp het niet 746 01:06:54,792 --> 01:06:58,042 - Hoe ben je erin geslaagd dat te doen? - (Nick)! 747 01:06:59,500 --> 01:07:04,130 Ik werd een advocaat omdat je geloofde wat je aan het doen was Nou dat deed ik 748 01:07:04,167 --> 01:07:10,077 Dus, met al je wrok, beslis je dat je gered zult worden De wereld stuurt onze geheime documenten naar een tirannieke dictator? 749 01:07:10,125 --> 01:07:12,375 We wisten het niet op tijd 750 01:07:13,542 --> 01:07:16,752 - (Sonya) en (Leo) en ik hadden geen idee - Ze waren je aan het uitbuiten 751 01:07:16,792 --> 01:07:18,292 Nee! 752 01:07:21,625 --> 01:07:22,665 Als ... 753 01:07:23,792 --> 01:07:25,042 (Nick) ... 754 01:07:26,500 --> 01:07:28,830 - Wil je me verdedigen? - Ik weet het niet 755 01:07:32,333 --> 01:07:34,213 Ik weet niet of ik het kan 756 01:07:42,583 --> 01:07:44,583 Ik dacht aan reizen 757 01:07:47,958 --> 01:07:49,248 Waar naartoe? 758 01:07:53,667 --> 01:07:55,247 Niet aan (Rusland)! 759 01:07:55,583 --> 01:07:58,633 - Ik wil dat je met me mee gaat - Ik zal daar nooit heen gaan 760 01:07:58,667 --> 01:08:02,207 Denk na over wat zij ons kunnen bieden 761 01:08:06,125 --> 01:08:11,625 Jaren en jaren geleden heeft ze het me verteld Als er totale vernietiging was, dat is wat we zagen 762 01:08:12,000 --> 01:08:16,500 Je gaat een socialistische beschaving bouwen Van nul af op een moderne manier 763 01:08:17,250 --> 01:08:18,960 Hoe doet Rusland dat? 764 01:08:19,542 --> 01:08:23,962 - Ik zie alleen repressie - Heb je ons toen niet geholpen? 765 01:08:25,125 --> 01:08:27,245 Om een ​​rechtvaardige wereld te creëren 766 01:08:27,292 --> 01:08:29,962 Een gelijke plaats Ik doe dat niet voor hen 767 01:08:30,000 --> 01:08:31,880 Maar voor iedereen 768 01:08:33,500 --> 01:08:37,790 - Oh mijn god! Hoe smal ben jij (Leo) - Nee, dat is geloof 769 01:08:39,667 --> 01:08:44,417 Hoe zit het met mijn overtuigingen dan? Integriteit van de wereld? Je hebt het voor me gebroken 770 01:08:53,750 --> 01:08:55,210 We? 771 01:08:55,958 --> 01:08:57,498 Een dekglaasje-interface 772 01:08:59,250 --> 01:09:00,540 mist 773 01:09:03,167 --> 01:09:04,877 Ik was stom 774 01:09:07,667 --> 01:09:09,457 Dit is niet wat liefde is 775 01:09:18,000 --> 01:09:20,630 Erger dan ik! Neem me niet kwalijk! 776 01:09:44,167 --> 01:09:45,207 22 (Linhurst Valley) (Caimberwell, Londen), straat 5 " 777 01:09:45,250 --> 01:09:47,330 Kom op, O (Leo)! Antwoord! 778 01:09:48,958 --> 01:09:50,418 Til de headset op! 779 01:10:31,958 --> 01:10:33,208 (Liu)! 780 01:11:37,792 --> 01:11:39,922 De politie besloot dat het zelfmoord was 781 01:11:41,875 --> 01:11:44,955 Maar onze bestanden suggereren betrokkenheid Russische intelligentie 782 01:11:45,375 --> 01:11:47,955 Ik had het nooit moeten opgeven 783 01:11:51,042 --> 01:11:55,172 Wat had hij anders dan dat? (Leo) Arme! 784 01:11:55,583 --> 01:11:57,673 Ik denk dat dat op dit moment genoeg is 785 01:11:59,000 --> 01:12:00,630 We geven je een paar minuten 786 01:12:01,667 --> 01:12:04,077 Na 11 en 32 minuten was het interview opgeschort 787 01:12:14,542 --> 01:12:17,712 - Ik zal je shockeren - Het is alleen een flauwvallen 788 01:12:18,583 --> 01:12:21,003 Ik geniet nog steeds van mijn volledige mentale kracht 789 01:12:22,833 --> 01:12:26,583 Heb je het (Allison) en de kinderen verteld? - Ik heb het gezegd (Allison) 790 01:12:26,625 --> 01:12:29,205 Maar ik weet niet wat ik tegen de jongens moet zeggen 791 01:12:31,583 --> 01:12:33,383 Misschien kan ik het 792 01:12:35,167 --> 01:12:39,957 Er is één ding dat je me moet vertellen Ik wil de absolute waarheid 793 01:12:41,667 --> 01:12:43,667 Hoeveel wist mijn vader? 794 01:12:48,458 --> 01:12:50,128 genoeg 795 01:12:58,792 --> 01:13:00,672 Wat doe je hier? 796 01:13:01,917 --> 01:13:06,167 - Het is meer dan één persoon voor uw informatie - Heb je zijn naam uit de geschiedenis verwijderd? 797 01:13:06,583 --> 01:13:08,753 Dat is wat je aan het doen bent Oh mensen meestal, toch? 798 01:13:09,500 --> 01:13:13,170 - Kan het iemand schelen waarom? - Natuurlijk geven we erom 799 01:13:14,667 --> 01:13:16,497 Je weet hoe ik over hem voel 800 01:13:18,625 --> 01:13:21,875 (Sonya) gelooft dat hij de weg kwijt is Hij stond sceptisch tegenover (Stalin) en socialisme 801 01:13:21,917 --> 01:13:25,247 Dat is boos! Hij wilde naar toe (Rusland) 802 01:13:27,708 --> 01:13:30,248 (William), ik denk ... 803 01:13:32,417 --> 01:13:34,827 Het laatste dat ik hem vertelde was ... 804 01:13:36,583 --> 01:13:39,003 Ik mocht hem niet 805 01:13:40,375 --> 01:13:42,665 Toen vond hij zijn lichaam 806 01:13:45,458 --> 01:13:48,628 Luister, iedereen denkt dat je het doet Dus allemaal voor (Leo) 807 01:13:48,667 --> 01:13:50,537 Maar ik weet dat dat niet waar was 808 01:13:51,292 --> 01:13:53,292 Ik kan niet opnieuw beginnen 809 01:13:54,583 --> 01:13:56,753 We zijn geen bondgenoten meer De oorlog is voorbij 810 01:13:56,792 --> 01:13:59,332 Ja, met 80 miljoen doden 811 01:13:59,375 --> 01:14:01,825 20 miljoen van hen Russen Wil je dat nog een keer? 812 01:14:03,250 --> 01:14:05,630 - Wat gebeurt er als ik gepakt word? - Het zal niet gebeuren 813 01:14:06,417 --> 01:14:09,747 Maar als het erop lijkt dat hij je misschien te pakken krijgt Ik kan helpen 814 01:14:10,125 --> 01:14:12,665 - Ik kan je eruit halen - Hoe? 815 01:14:12,708 --> 01:14:14,918 Mijn bericht is erg hoog Op het ministerie van Buitenlandse Zaken tegenwoordig 816 01:14:15,208 --> 01:14:16,668 Ze houden om de een of andere reden veel van me 817 01:14:18,583 --> 01:14:20,633 Heb ik je (Sonya) verteld dat ik zou trouwen? 818 01:14:21,417 --> 01:14:24,077 Zij is mijn secretaresse, een leuke meid 819 01:14:25,042 --> 01:14:26,922 Het is een goede dekking voor (Karak) 820 01:14:29,083 --> 01:14:30,463 Luister, John. 821 01:14:31,875 --> 01:14:33,455 We hebben je nodig 822 01:14:35,167 --> 01:14:37,377 Laat het me weten (Sonya) om te wachten op je telefoontje 823 01:14:50,917 --> 01:14:53,127 Bel me alsjeblieft op nummer 634 at (Eli) 824 01:14:56,125 --> 01:14:59,375 Mijn excuses voor het verwante Dat nummer is niet langer in gebruik 825 01:15:00,917 --> 01:15:04,457 - Wil je dat ik een ander nummer probeer? - Nee 826 01:15:06,250 --> 01:15:07,830 Nee, dank je 827 01:15:15,958 --> 01:15:17,628 Instappen in de trein! 828 01:15:22,083 --> 01:15:25,213 Nu instappen in de trein! Platform 2 829 01:15:25,708 --> 01:15:27,538 Neem me niet kwalijk! Kent u dit adres? 830 01:15:31,417 --> 01:15:32,417 Hier zijn we 831 01:15:33,917 --> 01:15:35,917 - Bedankt - Excuseer mijn dame 832 01:16:03,500 --> 01:16:04,960 (Sonia)! 833 01:16:30,250 --> 01:16:31,580 (Sonia)! 834 01:16:43,208 --> 01:16:45,958 (Sonia)! Ben je hier? 835 01:17:32,500 --> 01:17:36,130 "St. (Christopher), heeft ons geleid" 836 01:18:21,375 --> 01:18:23,915 "(Leo), 1920" 837 01:18:33,708 --> 01:18:36,038 "14. 8. 1944" 838 01:18:55,750 --> 01:18:57,170 (John) 839 01:19:05,792 --> 01:19:07,462 Kom en drink een drankje met mij 840 01:19:28,625 --> 01:19:30,455 - Ik moet gaan - (John)! 841 01:19:32,042 --> 01:19:34,712 - Ik dacht dat je zei dat je geen emotionele relatie wilde - Ik wil niet 842 01:19:34,958 --> 01:19:37,918 - Waarom niet ... - Ik vroeg mijn vrouw om een ​​scheiding 843 01:19:40,125 --> 01:19:43,625 Ik had ze al jaren gevraagd Sinds we terug zijn van (Canada) 844 01:19:43,667 --> 01:19:46,877 Ze heeft altijd geweigerd Vanwege sociale schaamte 845 01:19:46,917 --> 01:19:49,997 Maar het zal niet eeuwig kunnen weerstaan Ik bood haar ... 846 01:19:50,583 --> 01:19:52,213 alles 847 01:19:53,417 --> 01:19:56,287 Ik moet verantwoordelijk zijn voor mijn geluk 848 01:19:57,042 --> 01:19:59,422 Dat betekent dat ik bij je ben 849 01:20:00,542 --> 01:20:02,462 Ik hou nog steeds van je (John) 850 01:20:02,958 --> 01:20:04,958 Vertel me dat je mijn gevoelens deelt 851 01:20:38,625 --> 01:20:41,705 - Ja, mijnheer! - We komen uit uw geheime dienst 852 01:20:42,375 --> 01:20:44,785 We zijn hier om professor (Davis) te zien 853 01:20:47,125 --> 01:20:48,745 Eén moment, mijnheer 854 01:20:52,083 --> 01:20:55,423 (Max)! De politie hier! 855 01:20:58,667 --> 01:21:00,917 Militaire intelligentie zal geloven Dat verraad vond hier plaats 856 01:21:02,083 --> 01:21:04,003 De Russen zijn geslaagd Ze doen de tests 857 01:21:04,042 --> 01:21:05,882 Hoe ze het hebben weten te redden Als ze ons niet hadden benaderd 858 01:21:05,917 --> 01:21:07,827 Dus je moet ... 859 01:21:10,750 --> 01:21:13,630 Alles waar ik voor heb gewerkt is verloren gegaan! Het is ... 860 01:21:17,500 --> 01:21:19,500 Ik kan niet geloven dat dat gebeurt! 861 01:21:20,208 --> 01:21:21,708 Professor (Max Davis)? 862 01:21:22,667 --> 01:21:25,247 Special Intelligence Branch Je zit in detentie 863 01:21:26,042 --> 01:21:27,582 Ik heb niets gedaan! 864 01:21:27,833 --> 01:21:32,383 We hebben een rapport ontvangen van de onderzoekseenheid Canadees voor uw sympathie met de Russen 865 01:21:42,917 --> 01:21:45,917 - Hoe stond u hen toe hem te arresteren? - Ik dacht dat het veilig was 866 01:21:46,250 --> 01:21:48,130 Er was geen bewijs tegen hem 867 01:21:48,167 --> 01:21:51,167 Ik wist dat er toespraken waren, maar dat waren ze niet Ik heb een idee dat het op een leugen gebaseerd was 868 01:21:51,208 --> 01:21:54,208 Is er leugens? Mijn liefde voor jou of je vader? 869 01:21:54,250 --> 01:21:56,040 U had kennelijk geen liefde voor uw land 870 01:21:57,125 --> 01:21:58,625 Hoe durf je? 871 01:21:59,292 --> 01:22:01,542 Je hebt geen idee hoe het was 872 01:22:01,583 --> 01:22:06,753 Oorlog na oorlog na oorlog Alle doden en verdriet en het gebroken hart 873 01:22:06,792 --> 01:22:10,962 We waren tevreden Ik zou alles doen om te voorkomen dat het herhaalt 874 01:22:11,583 --> 01:22:14,333 Het was geen communisme of fascisme 875 01:22:14,375 --> 01:22:18,035 - Ze hebben je uitgebuit en je ziet het nog steeds niet? - Van wie profiteerde hij? 876 01:22:18,708 --> 01:22:21,918 Nou, je bent een schaduw geweest in de wereld van een man Je bent onzichtbaar maar ... 877 01:22:21,958 --> 01:22:26,878 - Uiteindelijk was ik invloedrijk - je land verraden? Oh God, hoe schaam je je! 878 01:22:27,833 --> 01:22:30,213 Ik hield van mijn land! 879 01:22:31,208 --> 01:22:33,458 Nou, het was een gruwel Ik raak de hele tijd driftig 880 01:22:33,500 --> 01:22:36,830 Maar ik wist dat ik het moest doen Ik wist dat ik moest doorgaan 881 01:22:37,125 --> 01:22:39,205 Waarom begrijp je het niet? 882 01:22:40,042 --> 01:22:43,422 Gebruik je hart een tijdje in plaats van je geest (Nick) 883 01:22:43,458 --> 01:22:45,748 - Je bent een verrader - Moe van waarom? 884 01:22:45,792 --> 01:22:49,212 Voor miljoenen meer doodgaan? Ik worstelde voor de levenden 885 01:22:50,542 --> 01:22:54,212 Ik dacht dat als beide partijen hetzelfde hadden Het wapen dat de ander kan vernietigen ... 886 01:22:54,458 --> 01:22:56,418 Geen enkele partij zal het gebruiken 887 01:22:57,583 --> 01:22:59,543 Ik bevond me in een unieke positie in zijn soort 888 01:22:59,583 --> 01:23:03,423 Ik had hun bommen kunnen ontmantelen Dus je hebt het goed gedaan, is het niet? 889 01:23:03,958 --> 01:23:07,918 Ze hebben het niet gebruikt Al 50 jaar, is dat niet waar? 890 01:23:08,875 --> 01:23:10,415 Hebben ze het gebruikt? 891 01:23:12,750 --> 01:23:15,540 Goed, dat kan Mijn naam is verraderlijk voor mijn geboorteland, maar ik ... 892 01:23:15,583 --> 01:23:18,833 Ik probeerde het tenminste Bescherm de wereld tegen massavernietiging 893 01:23:19,917 --> 01:23:21,917 U bent slechts twee woorden 894 01:23:22,292 --> 01:23:24,252 Rusland heeft de atoombom gekregen 895 01:23:25,292 --> 01:23:27,292 Ali zal worden uitgeschakeld wanneer het nieuws zich verspreidt 896 01:23:30,375 --> 01:23:31,575 Ik kan niet ... 897 01:23:34,250 --> 01:23:36,210 Kan niet wat? 898 01:23:37,625 --> 01:23:39,245 Ik kan dit niet doen 899 01:23:40,292 --> 01:23:41,712 Je bedoelt ... 900 01:23:43,042 --> 01:23:46,422 Je bedoelt dat je me niet wilt helpen? Ben ik je moeder? 901 01:23:51,792 --> 01:23:53,922 Ik kan dit niet doen (Nick) 902 01:23:56,708 --> 01:23:58,328 Niet alleen 903 01:25:09,000 --> 01:25:10,500 Ik ben gekomen! 904 01:25:11,292 --> 01:25:14,832 - Natuurlijk kwam ik - Blijf uit de buurt van elkaar 905 01:25:24,792 --> 01:25:26,422 De service hier is vreselijk 906 01:25:31,333 --> 01:25:34,083 Ik heb wat sigaretten voor je meegebracht 907 01:25:34,792 --> 01:25:36,422 Ik heb nieuws voor je 908 01:25:37,333 --> 01:25:39,213 Ik ontving een brief van mijn vrouw 909 01:25:40,625 --> 01:25:43,455 Als ik wist dat alles wat ik moest doen Mij ​​eruit laten is me vangen 910 01:25:46,958 --> 01:25:48,328 Heb je niet gehuild? 911 01:25:52,333 --> 01:25:54,383 Ik kan niet met je trouwen (Max) 912 01:25:54,750 --> 01:25:56,920 - Natuurlijk kan dat - Nee, dat kan ik niet 913 01:26:00,000 --> 01:26:03,670 - Ik kom hier weg, ik heb niets gedaan - Ik weet dat je dat niet hebt gedaan 914 01:26:19,542 --> 01:26:21,582 Geef ons twee minuten privé 915 01:26:55,375 --> 01:26:57,825 - Ik was een acteur - Wat? 916 01:27:01,375 --> 01:27:03,325 Secrets 917 01:27:08,292 --> 01:27:11,462 - Geheimen? - Het spijt me heel erg 918 01:27:13,125 --> 01:27:15,415 Ik zal ze alles vertellen 919 01:27:21,792 --> 01:27:23,082 De atoombom 920 01:27:24,708 --> 01:27:27,668 - Oh mijn god! - Het spijt me heel erg 921 01:27:29,042 --> 01:27:30,462 U bent? 922 01:27:40,167 --> 01:27:41,747 Hoe heb je dat gedaan? 923 01:27:43,583 --> 01:27:44,543 Waarom? 924 01:27:47,208 --> 01:27:48,668 (Hiroshima)! 925 01:27:51,750 --> 01:27:53,170 Waarom? 926 01:27:58,167 --> 01:27:59,917 Ik zal ze alles vertellen 927 01:28:00,583 --> 01:28:02,503 Er gaat een boot naar (Australië) 928 01:28:02,542 --> 01:28:05,132 Ik ga aan boord en bekennen En dan vrij worden 929 01:28:05,167 --> 01:28:06,077 geen 930 01:28:06,125 --> 01:28:11,285 - Alstublieft, slechts een paar dagen - Nee! 931 01:28:12,042 --> 01:28:15,332 Maar zie je dat niet? Wat is het doel? Ik hou van je 932 01:28:16,917 --> 01:28:19,037 Ik kan niet zonder jou leven 933 01:28:21,208 --> 01:28:23,628 Ik wil niet dat je naar Australië gaat 934 01:28:24,458 --> 01:28:25,878 Ik hou van je 935 01:28:27,208 --> 01:28:29,498 - Deel je het gevoel? - Natuurlijk 936 01:28:31,625 --> 01:28:34,495 - (Max)! Wat heb je gedaan? - Laat me naar de rechtszaak gaan 937 01:28:35,167 --> 01:28:37,247 Er is geen bewijs tegen mij, ik zal mijn naam zuiveren 938 01:28:37,292 --> 01:28:40,422 Nee, je zult over me moeten liegen In de rechtbank zal ik het je niet laten doen 939 01:28:40,667 --> 01:28:43,747 Zelfs als je wordt vrijgesproken, zal iedereen dit onthouden 940 01:28:43,792 --> 01:28:45,792 U kunt uw naam niet wissen 941 01:28:45,833 --> 01:28:48,253 Je kunt niet terugkeren naar je oude baan Of je oude leven 942 01:28:48,292 --> 01:28:53,132 Maar zie je dat niet? Ik wil mijn oude leven niet Ik wil hier een nieuw leven met je 943 01:28:59,417 --> 01:29:01,917 - Er is misschien een andere manier - Wat? 944 01:29:03,333 --> 01:29:04,673 De tijd is voorbij! 945 01:29:05,125 --> 01:29:06,705 Een andere manier? 946 01:29:18,250 --> 01:29:22,710 Ik zal geen uitstel meer accepteren Ik heb daar ruim een ​​uur gezeten 947 01:29:22,750 --> 01:29:25,460 - Zeg tegen meneer Mitchell dat ik hem nu zal zien - Pardon! Neem me niet kwalijk! 948 01:29:25,500 --> 01:29:28,040 Ik eis zijn visie ... 949 01:29:28,083 --> 01:29:30,923 Erg jammer Het is een vreselijk misverstand 950 01:29:32,625 --> 01:29:35,035 Dat had je moeten doen Doe je die vreselijke ophef? 951 01:29:35,292 --> 01:29:37,382 Moet je mijn oproepen negeren? 952 01:29:40,292 --> 01:29:41,832 Alles breekt 953 01:29:42,917 --> 01:29:45,787 Karak heeft een nieuw bericht ontvangen Op de Indiase ambassade in Washington, 954 01:29:45,833 --> 01:29:49,333 Er moet een coup plaatsvinden Maar hij is heel aantrekkelijk en de clubs zijn veel 955 01:29:50,250 --> 01:29:52,210 Ik denk dat de druk van hem is gekomen 956 01:29:53,542 --> 01:29:55,832 Maar je bent niet hier Dat is waarom, toch? 957 01:29:55,875 --> 01:29:58,035 Hoe heb je Sonya dat laten doen? 958 01:30:02,375 --> 01:30:04,075 Ik kan niet stoppen (Sonya) Om niets te doen 959 01:30:04,125 --> 01:30:07,205 - Je beheert alle operaties ... Mijn lieve dochter, Sonya, voert de operaties uit 960 01:30:07,250 --> 01:30:09,000 Ik heb dit altijd gedaan! 961 01:30:17,458 --> 01:30:19,668 Ik wist niet dat het was afgeplat Het was te laat 962 01:30:20,417 --> 01:30:22,997 Denk je dat ik iemand toesta om hem pijn te doen? 963 01:30:31,250 --> 01:30:32,750 Van dit? 964 01:30:36,250 --> 01:30:38,380 - (Leo) - Draai de foto 965 01:30:39,083 --> 01:30:41,333 "14. 8. 1944" 966 01:30:41,583 --> 01:30:44,923 - Wie is het? - Zoon (Leo) 967 01:30:46,167 --> 01:30:47,707 Wie (Sonya)? 968 01:30:50,417 --> 01:30:53,167 Als dat is waarom ik plotseling ging Om (Switzerland) 969 01:30:55,333 --> 01:30:57,173 Iedereen wist dat ik blind was 970 01:30:58,917 --> 01:31:00,707 Je moet denken dat ik een dwaas ben 971 01:31:00,750 --> 01:31:04,380 Zijn gevoelens waren diepgaand Maar hij had de woorden niet om uit te drukken 972 01:31:06,375 --> 01:31:10,125 Luister, ik kan een heel gesplitst programma organiseren 973 01:31:10,417 --> 01:31:13,207 Niet aan (Rusland) Australië (Australië) 974 01:31:13,250 --> 01:31:14,750 - Dit is waar ik naartoe wil - Je hebt gelijk 975 01:31:14,792 --> 01:31:18,042 Sonia keerde terug naar Moskou, Dit kan beschamend zijn 976 01:31:18,083 --> 01:31:19,673 Australië (Australië) ... 977 01:31:20,083 --> 01:31:22,963 - Hassan, geef me een week of twee - Nee 978 01:31:23,875 --> 01:31:28,575 Er vertrekt een boot binnen 3 dagen Ik heb twee kaartjes nodig 979 01:31:28,625 --> 01:31:32,285 - Moet uitgaan (Max) uit de gevangenis - Professor? 980 01:31:32,333 --> 01:31:34,003 - Ik heb hem alles verteld! - Waarom? 981 01:31:34,042 --> 01:31:38,542 Omdat ik hem niet in de gevangenis laat rotten Vanwege iets dat hij niet heeft gedaan 982 01:31:38,583 --> 01:31:41,293 Nee, dat kan ik niet Het is erg riskant 983 01:31:41,917 --> 01:31:43,917 Je zult hem moeten verlaten en alleen gaan 984 01:31:55,583 --> 01:31:56,793 Je zal het niet activeren! 985 01:31:56,833 --> 01:32:00,133 Ik heb een foto van je vrouw Een foto van de krant Daily Mail, 986 01:32:00,458 --> 01:32:04,958 Ik wil twee kaartjes en twee nieuwe identiteiten 987 01:32:07,417 --> 01:32:11,417 Nog een spion voor (Groot-Brittannië) Van het atoomtijdperk heeft ten slotte zijn opdracht onthuld 988 01:32:11,458 --> 01:32:14,668 De naam (John Stanley) Aan het Lagerhuis gisteren 989 01:32:15,167 --> 01:32:19,667 Zij was persoonlijk verantwoordelijk Voor het leveren van Rusland aan de Britse atoomgeheimen 990 01:32:41,042 --> 01:32:47,632 Ik werd beschuldigd van het lekken van informatie Aan de Russen tijdens de jaren 1940 991 01:32:49,583 --> 01:32:56,503 Informatie die hun mogelijkheden heeft versneld Om een ​​atoombom te bouwen 992 01:32:59,667 --> 01:33:06,537 Ik werd ervan beschuldigd mijn collega's op het werk en mijn familie te bedriegen Wat ik niet ontken 993 01:33:15,583 --> 01:33:19,963 Maar ik werd ook beschuldigd Met mijn bedrog 994 01:33:25,208 --> 01:33:28,038 Ik ben geen spion 995 01:33:32,917 --> 01:33:37,037 Ik geloof niet in het werk van de mens tegen zijn geboorteland 996 01:33:38,750 --> 01:33:42,920 Ik wilde Russen zijn Op gelijke voet met het Westen 997 01:33:43,917 --> 01:33:45,747 Ik ben geen verrader 998 01:33:51,167 --> 01:33:52,377 Ik ... 999 01:33:54,458 --> 01:33:57,918 Ik wilde dat iedereen dezelfde kennis deelt 1000 01:33:59,167 --> 01:34:01,207 - Omdat ... - Hoeveel hebben de Russen je betaald? 1001 01:34:01,250 --> 01:34:02,750 Dacht je dat je succesvol zou zijn? 1002 01:34:02,792 --> 01:34:06,212 Omdat het alleen op die manier is 1003 01:34:06,458 --> 01:34:11,708 Het was te vermijden De gruwel van een nieuwe wereldoorlog 1004 01:34:14,625 --> 01:34:19,125 Ik denk dat als je naar de geschiedenis kijkt Je zult zien dat ik gelijk had 1005 01:34:22,292 --> 01:34:24,672 Je zou in jezelf gehuld moeten zijn 1006 01:34:26,583 --> 01:34:27,673 (John) Communism! 1007 01:34:30,583 --> 01:34:33,213 Mevrouw Stanley hoeft zich niet voor hem te schamen 1008 01:34:35,042 --> 01:34:39,332 Ik heb iets echts gemaakt waar we allemaal over praten Maar we hebben geen idee hoe we dit moeten bereiken 1009 01:34:40,792 --> 01:34:42,292 Het is vrede 1010 01:34:43,458 --> 01:34:47,458 Als je meer vragen hebt Aan de dame, je hebt me vriendelijk gevraagd 1011 01:34:48,708 --> 01:34:50,288 Ik ben haar advocaat 1012 01:34:52,792 --> 01:34:54,132 En haar zoon 1013 01:35:17,958 --> 01:35:22,418 "De film is geïnspireerd op een waargebeurd verhaal (Milita Norwood) " 1014 01:35:22,458 --> 01:35:27,038 "Die werd geopenbaard als spionspion Russisch in haar jaren 80 " 1015 01:35:27,083 --> 01:35:30,583 "Beschuldigd van het leveren van onderzoek aan de Sovjet-Unie Britse atoombom in de jaren 1940 " 1016 01:35:30,625 --> 01:35:35,665 "Ze gaf haar schuld op een persconferentie In de tuin van haar huis in de buitenwijken " 1017 01:35:35,708 --> 01:35:39,208 "Vanwege haar leeftijd heeft de Britse regering besloten Niet vervolgen " 1018 01:35:39,250 --> 01:35:44,500 "Bekend als (Grootmoeder Spion) Overleden op 93-jarige leeftijd " 85588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.