Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,184 --> 00:00:43,212
Jag vill inte bara
att ni tänker utanför boxen.
2
00:00:43,252 --> 00:00:48,183
Ni ska gå upp på taket på fabriken
till era personliga idéer-
3
00:00:48,223 --> 00:00:50,364
-och kasta boxen ut för...
4
00:00:52,357 --> 00:00:58,204
Härnäst: tio tips på panamavävning.
5
00:01:34,023 --> 00:01:36,085
Hej, doktorn.
6
00:01:39,004 --> 00:01:42,938
-Har du hittat en soffa?
-Nån har lämnat den mitt i vägen.
7
00:01:42,978 --> 00:01:47,042
-Hjälp till här.
-Har du hälsat på tant Joan?
8
00:01:47,082 --> 00:01:50,957
Du borde inte vara
intresserad av en gammal soffa.
9
00:01:50,997 --> 00:01:53,975
Hjälp mig att flytta soffan ur vägen.
10
00:01:54,015 --> 00:01:58,089
Jag kände en man som fick
en sjukdom av en sån här soffa.
11
00:01:58,876 --> 00:02:00,868
Ha det så trevligt.
12
00:02:07,024 --> 00:02:09,833
Hej då.
13
00:02:11,915 --> 00:02:13,907
Bra jobbat.
14
00:02:27,882 --> 00:02:29,874
Var är receptionisten?
15
00:02:31,757 --> 00:02:33,958
I 25-årsålder
med ett billigt utseende.
16
00:02:35,911 --> 00:02:38,839
Tack.
17
00:02:52,725 --> 00:02:57,655
Nej! Nej!
Vad i helvete är det som pågår?
18
00:02:57,695 --> 00:03:01,729
Hon... Jag kom förbi
för att laga din skrivare.
19
00:03:01,769 --> 00:03:05,803
-Jag har rast.
-Det är ohygieniskt. Jag äter där.
20
00:03:05,843 --> 00:03:08,672
Al, snälla.
21
00:03:09,708 --> 00:03:14,579
Jag kom bara förbi för
att laga din skrivare. Ursäkta.
22
00:03:14,619 --> 00:03:16,790
Visa lite hjärta.
Det var vår första kyss.
23
00:03:17,577 --> 00:03:23,633
Ditt beteende är oprofessionellt
och pinsamt. Återgå till arbetet.
24
00:03:24,649 --> 00:03:27,628
-Du...
-Nej.
25
00:03:40,577 --> 00:03:42,609
Åh, nej.
26
00:03:45,478 --> 00:03:47,629
Jag ville inte komma hit.
27
00:03:47,669 --> 00:03:52,540
Jag gick till apoteket. Hon sa
att jag var tvungen att komma hit.
28
00:03:54,522 --> 00:03:57,461
-Jag är dålig i magen.
-Diarré.
29
00:03:57,501 --> 00:04:01,585
Diarré kan vara symtom
på allt från ulcerös kolit-
30
00:04:01,625 --> 00:04:06,615
-till kronisk pankreatit, en parasit
eller bakterie- eller virusinfektion.
31
00:04:07,402 --> 00:04:11,356
-Jag har inget av det.
-Okej.
32
00:04:11,396 --> 00:04:13,458
Hur länge har det pågått?
33
00:04:16,377 --> 00:04:18,409
Mr Flint?
34
00:04:21,317 --> 00:04:24,545
-Vad sa ni?
-I dagar.
35
00:04:27,433 --> 00:04:30,302
Några dagar.
36
00:04:30,342 --> 00:04:32,414
Kanske en vecka, kanske två.
37
00:04:32,454 --> 00:04:37,434
-Mr Flint. Jag måste undersöka er.
-Nej.
38
00:04:37,474 --> 00:04:41,478
-Ge mig bara nåt.
-Jag måste undersöka er först.
39
00:04:42,265 --> 00:04:44,377
Jag måste ställa en diagnos.
40
00:04:44,417 --> 00:04:49,377
Om jag inte gör det
kan jag inte skriva ut medicin.
41
00:04:49,417 --> 00:04:51,429
Sätt er här, tack.
42
00:04:57,177 --> 00:05:00,185
-Kan ni skriva ut två recept?
-Varför?
43
00:05:00,225 --> 00:05:03,223
-Jag behöver ett till min bror.
-Gapa.
44
00:05:05,315 --> 00:05:08,243
-Jag måste träffa er bror först.
-Nej!
45
00:05:08,283 --> 00:05:11,252
Han kommer inte hit.
Han gillar inte läkare.
46
00:05:11,291 --> 00:05:14,329
Jag berättade inte ens
att jag skulle hit.
47
00:05:15,116 --> 00:05:19,290
-Är det bara ni och er bror?
-Ja. Och min pappa.
48
00:05:19,330 --> 00:05:23,145
-Har er bror samma symtom?
-Han har varit sjuk längre.
49
00:05:23,185 --> 00:05:28,165
Det kommer blod ur honom.
Han är för svag för att lämna huset.
50
00:05:28,205 --> 00:05:30,217
Ni har nog samma åkomma.
51
00:05:30,257 --> 00:05:35,168
Jag ska ta några prover,
men jag måste undersöka er bror.
52
00:05:36,164 --> 00:05:38,156
-Var bor ni?
-Du vet...
53
00:05:40,039 --> 00:05:42,061
Uppe på heden.
54
00:05:42,101 --> 00:05:46,115
-Jag kommer i eftermiddag.
-Okej.
55
00:05:53,038 --> 00:05:56,046
Du tog god tid på dig!
56
00:05:59,124 --> 00:06:01,116
-Mår du bra?
-Nej.
57
00:06:01,156 --> 00:06:06,097
Jag sträckte ryggen när jag försökte
baxa upp den här dyrgripen på släpet.
58
00:06:08,945 --> 00:06:10,967
Jag behöver min födelseattest.
59
00:06:11,007 --> 00:06:13,936
-Varför det?
-Jag vill öppna ett konto.
60
00:06:13,976 --> 00:06:16,067
Jag vill spara till en ny hoj.
61
00:06:16,107 --> 00:06:20,898
Din mamma tog hand om de där
pappren. Jag har aldrig sett det.
62
00:06:20,938 --> 00:06:23,976
-Kan du leta efter det?
-Du behöver ingen ny hoj.
63
00:06:24,016 --> 00:06:27,034
-Den där tar dig fram. Hjälp mig.
-Den är skräp.
64
00:06:27,821 --> 00:06:32,832
Baxa upp soffan på flaket.
65
00:06:32,872 --> 00:06:35,940
Det är en fin soffa.
66
00:06:44,855 --> 00:06:49,835
God morgon, dr Ellingham.
Det ser ut att bli en härlig dag.
67
00:06:49,875 --> 00:06:56,778
-Har mina injektionssprutor kommit?
-Vi beställde 10 ml, men fick 1.
68
00:06:56,818 --> 00:07:00,732
Jag har ringt, men ni vet hur de är.
69
00:07:00,772 --> 00:07:03,800
-Vill ni ta de här tills vidare?
-Nej.
70
00:07:03,840 --> 00:07:07,755
Har du märkt en ökad
försäljning på läkemedel mot diarré?
71
00:07:07,795 --> 00:07:12,825
-Inget utöver det vanliga.
-Vanlig medicin är dåligt för magen.
72
00:07:12,865 --> 00:07:15,843
Örtmedicin är mer effektivt.
73
00:07:16,630 --> 00:07:18,772
Om ni märker en ökning
kan ni säga till.
74
00:07:18,811 --> 00:07:21,780
Jag borde ha presenterat mig.
Sandra.
75
00:07:21,820 --> 00:07:24,698
Mark Mylows syster.
76
00:07:24,738 --> 00:07:28,593
-Vi är i samma bransch.
-Så bra.
77
00:07:28,633 --> 00:07:30,675
Jag är naturläkare.
78
00:07:30,715 --> 00:07:35,755
-Då är vi inte i samma bransch.
-Vi botar sjuka, så det tycker jag.
79
00:07:35,795 --> 00:07:40,775
Jag har ingen formell utbildning,
men jag kan bota sjuka.
80
00:07:41,562 --> 00:07:44,640
-Jag har en mottagning i Truro.
-Kul för er.
81
00:07:44,680 --> 00:07:48,635
Jag utökar min verksamhet.
Jag kommer hit en gång i veckan.
82
00:07:50,627 --> 00:07:53,585
Jag ska inte
stjäla alla era patienter.
83
00:07:53,625 --> 00:07:59,582
Se till att de informerar er om de
har fått medicin utskriven av mig.
84
00:08:01,604 --> 00:08:06,604
-Tror du att de är äkta?
-Den bikinin har jag. Gillar du den?
85
00:08:06,644 --> 00:08:08,636
Ja, den är fin.
86
00:08:09,423 --> 00:08:13,587
-Tjena, snygging.
-Ring mig när du har dumpat henne.
87
00:08:13,627 --> 00:08:17,402
-Okej.
-Hör du.
88
00:08:17,442 --> 00:08:19,553
Ursäkta.
89
00:08:19,593 --> 00:08:22,372
Gud, vilken ful unge.
90
00:08:22,412 --> 00:08:24,524
De ser alla likadana ut.
91
00:08:24,564 --> 00:08:28,448
Är det ens hans unge?
Ungen har blå ögon, de har bruna.
92
00:08:28,488 --> 00:08:31,397
Jag har blå ögon.
Min pappa har bruna.
93
00:08:31,437 --> 00:08:34,335
-Mamma hade bruna ögon.
-Det är omöjligt.
94
00:08:34,495 --> 00:08:39,396
Doktorn, visst kan brunögda föräldrar
inte få en blåögd unge?
95
00:08:39,435 --> 00:08:42,374
Det beror på genetiska faktorer.
96
00:08:42,414 --> 00:08:45,472
-Det finns ett antal faktorer...
-Där ser du.
97
00:08:45,512 --> 00:08:48,480
Jag trodde
att ni faktiskt ville lära er nåt.
98
00:08:52,315 --> 00:08:57,246
-Vart ska du?
-Jag ska bara göra en grej.
99
00:09:04,228 --> 00:09:07,356
-Hur är det med era utslag?
-De är kvar och de kliar.
100
00:09:07,396 --> 00:09:14,319
Det är dåligt för affärerna.
Kunderna får inte se mig klia.
101
00:09:15,325 --> 00:09:17,327
Det borde ha försvunnit.
102
00:09:17,367 --> 00:09:21,361
-Följer ni behandlingen?
-Ja, mer än så.
103
00:09:22,148 --> 00:09:25,306
Jag tar även de här. Jag fick de
från den andra doktorn.
104
00:09:25,345 --> 00:09:29,170
Vilken doktor? Herregud.
105
00:09:29,210 --> 00:09:32,268
-Jag behåller de här.
-De kostade fem pund!
106
00:09:32,308 --> 00:09:36,143
Fem pund för mycket.
Man ska inte blanda läkemedel.
107
00:09:36,183 --> 00:09:41,133
-Du skulle inte ha tagit de här.
-Det är örtmedicin. Helt naturligt.
108
00:09:41,173 --> 00:09:46,134
Det betyder inte att det är ofarligt.
Du skulle väl knappast äta giftek?
109
00:09:46,174 --> 00:09:49,112
Nej. Det har ju "gift" i namnet.
110
00:09:50,128 --> 00:09:52,220
Knäpp skjortan.
111
00:09:55,069 --> 00:10:00,069
Om ryggen blir värre
måste du gå till doktorn.
112
00:10:00,109 --> 00:10:04,064
-Sätt den på plats.
-Är du beredd?
113
00:10:04,103 --> 00:10:07,082
Så där, ja.
114
00:10:07,122 --> 00:10:10,130
Jättebra.
115
00:10:11,176 --> 00:10:13,945
Har du hittat min födelseattest?
116
00:10:13,985 --> 00:10:16,086
Jag får leta när min rygg är bättre.
117
00:10:18,935 --> 00:10:21,963
Har du sett den nya soffan?
118
00:10:22,003 --> 00:10:27,910
-Den gamla soffan, då?
-Den är din. Fars och sons soffor.
119
00:10:30,968 --> 00:10:33,946
-Har jag nåt i ansiktet?
-Nej.
120
00:10:37,004 --> 00:10:39,833
Hurdan var mamma?
121
00:10:39,873 --> 00:10:42,981
Du vet... Du har sett foton.
122
00:10:43,021 --> 00:10:46,806
De där gamla fotona
säger inte mycket.
123
00:10:46,846 --> 00:10:48,838
Mary var en fin människa.
124
00:10:48,878 --> 00:10:51,976
Jag vet inte
vad hon skulle med mig till.
125
00:10:55,004 --> 00:11:00,871
-Vad hade hon för ögonfärg? Blå, va?
-Nej.
126
00:11:00,911 --> 00:11:04,915
De var bruna.
Jag förälskade mig i hennes ögon.
127
00:11:04,955 --> 00:11:08,929
Stora, vackra och bruna.
128
00:11:26,710 --> 00:11:30,764
-Är din syster hemma.
-Mark, jag har en kund!
129
00:11:30,803 --> 00:11:33,802
-Sänk volymen på radion!
-Är hon där inne?
130
00:11:35,645 --> 00:11:37,687
Lycka till.
131
00:11:44,769 --> 00:11:48,763
-Det är inget fel på er andedräkt.
-Är ni säker?
132
00:11:48,803 --> 00:11:51,731
Nån... En läkare faktiskt...
133
00:11:51,771 --> 00:11:57,608
-Är det vår vänliga lokala doktor?
-Han sa att min andedräkt...
134
00:11:57,648 --> 00:11:59,640
...hade en viss odör.
135
00:12:00,656 --> 00:12:04,591
Vissa har fel på sina luktsinnen.
136
00:12:04,631 --> 00:12:10,647
Det innebär att de kan anklaga andra
för dålig andedräkt eller kroppsodör.
137
00:12:10,687 --> 00:12:17,480
Det verkar rimligt, för han har
en del fysiska underligheter för sig.
138
00:12:17,520 --> 00:12:21,664
Jag vet inte om ni vet det,
men han har blodfobi.
139
00:12:22,451 --> 00:12:25,459
Va? Blodfobi?
140
00:12:27,591 --> 00:12:31,575
-Underbart.
-Han är en skicklig läkare.
141
00:12:31,615 --> 00:12:37,502
Så länge det inte är sår inblandat.
142
00:12:39,464 --> 00:12:44,465
För ditt andra besvär
vill jag rekommendera det här.
143
00:12:44,505 --> 00:12:47,473
Du har varit till stor hjälp.
144
00:12:50,342 --> 00:12:52,374
-Martin.
-Louisa.
145
00:12:52,414 --> 00:12:55,342
Ni tjuvlyssnade väl inte?
146
00:12:57,334 --> 00:13:00,313
-Kan jag betala senare?
-Javisst.
147
00:13:05,472 --> 00:13:08,451
Doktor Ellingham,
så trevligt att se er.
148
00:13:11,280 --> 00:13:17,386
Ni skrev ut örtmedicin till
en av mina patienter. En slaktare.
149
00:13:17,425 --> 00:13:21,221
Stackaren sliter
i sin butik hela dagarna.
150
00:13:21,260 --> 00:13:26,221
Ni förvärrade hans tillstånd.
Tänkte ni inte på min behandling?
151
00:13:26,261 --> 00:13:31,182
Det kanske var den som gjorde
honom sämre. Har ni tänkt på det?
152
00:13:31,221 --> 00:13:33,353
Är ni rädd för lite konkurrens?
153
00:13:33,393 --> 00:13:40,366
Ert älvstoft har slagit ut effekten
av min riktiga medicin.
154
00:13:41,152 --> 00:13:44,320
Vi lever inte på 1300-talet.
Vi tappar inte folk på blod-
155
00:13:45,107 --> 00:13:48,115
-eller borrar hål i deras skallar
vid migrän.
156
00:13:48,155 --> 00:13:54,171
Jag ansvarar för invånarnas hälsa.
Kan ni rådfråga mig i framtiden?
157
00:13:58,226 --> 00:14:00,178
Var hon jobbig?
158
00:14:00,218 --> 00:14:02,210
-Jag kan ta det.
-Sån är hon.
159
00:14:02,250 --> 00:14:04,242
Ibland önskar jag att hon...
160
00:14:05,029 --> 00:14:08,167
Man väljer inte sin familj.
Men nån måtta får det vara.
161
00:14:08,206 --> 00:14:10,089
Mark.
162
00:14:11,085 --> 00:14:13,227
Kan du hjälpa mig att flytta byrån?
163
00:15:12,763 --> 00:15:14,805
Får jag komma in?
164
00:15:19,826 --> 00:15:21,888
Tack.
165
00:15:27,755 --> 00:15:31,858
Vad gör han här? Jag sa ju
att jag inte behöver nån läkare.
166
00:15:31,898 --> 00:15:35,753
-Er bror är orolig för er.
-Det är inget.
167
00:15:35,793 --> 00:15:38,662
Det tror jag inte.
168
00:15:39,658 --> 00:15:43,841
-Ingen bad er att komma.
-Jag ska undersöka er ändå.
169
00:15:47,796 --> 00:15:50,754
Hur länge har ni mått dåligt?
170
00:15:50,794 --> 00:15:53,613
Har ni ont i magen?
171
00:15:55,615 --> 00:15:58,614
-Mår ni illa?
-Han kan inte behålla nån mat.
172
00:15:58,653 --> 00:16:01,691
Ingen bad er att komma.
173
00:16:02,807 --> 00:16:05,656
Jag ska ta tempen på er.
174
00:16:05,696 --> 00:16:08,724
-Lämna mig i fred!
-Paddy. Snälla.
175
00:16:08,764 --> 00:16:12,579
Om jag bara får gjort det här
går jag sen.
176
00:16:19,551 --> 00:16:22,729
Pappa. Det är bara läkaren.
177
00:16:23,516 --> 00:16:26,693
-Det är bäst att ni ger er av.
-Tyst, pojkar.
178
00:16:27,480 --> 00:16:29,662
Dämpa er lite. Er mor sover.
179
00:16:31,684 --> 00:16:34,662
Var det inte bara ni tre
som bodde här?
180
00:16:35,449 --> 00:16:37,511
Vi tre och mamma.
181
00:16:40,559 --> 00:16:43,408
Vem är han?
182
00:16:43,448 --> 00:16:46,536
Doktor Ellingham.
Er son Paddy är väldigt sjuk.
183
00:16:46,575 --> 00:16:50,391
Jag bad honom inte att komma.
Jag lovar.
184
00:16:52,423 --> 00:16:55,421
-Är det du som ligger bakom det här?
-Mr Flint.
185
00:16:55,461 --> 00:16:58,509
-Wallace gjorde helt rätt.
-Han mår bra.
186
00:16:58,549 --> 00:17:03,419
Nej, det gör han inte.
Han har troligen salmonella.
187
00:17:03,459 --> 00:17:07,444
Wallace också. Det kan vara
allvarligt om det inte behandlas.
188
00:17:25,334 --> 00:17:28,292
Den här rackaren
kan ni också tappa på blod.
189
00:17:35,255 --> 00:17:38,323
Ni ska båda få antibiotika.
190
00:17:41,281 --> 00:17:44,339
En tablett tre gånger om dan.
Den ska tas med mat.
191
00:17:44,379 --> 00:17:48,383
-Ni måste avsluta kuren.
-Okej. Ge er av nu.
192
00:17:49,170 --> 00:17:52,218
Mr Flint. Har ni haft diarré?
193
00:17:57,179 --> 00:18:00,336
-Nej, det har jag inte.
-Er fru, då?
194
00:18:01,342 --> 00:18:04,281
Hon mår bra.
195
00:18:04,321 --> 00:18:07,259
Jag vill gärna titta till henne.
196
00:18:07,299 --> 00:18:11,154
-Hon gillar inte läkare.
-Jag tittar till henne ändå.
197
00:18:11,194 --> 00:18:15,108
-Jag vill bara prata med henne.
-Wallace.
198
00:18:15,148 --> 00:18:17,170
Ska du ta hand om hunden?
199
00:18:17,210 --> 00:18:20,119
Eller ska doktorn chansa?
200
00:18:27,032 --> 00:18:29,034
Kom nu, doktorn.
201
00:18:30,110 --> 00:18:34,054
Okej. Se till att ta antibiotikan.
202
00:19:18,918 --> 00:19:21,817
-Kan jag få ett paket...
-Louisa.
203
00:19:23,829 --> 00:19:27,764
-Martin, angående i morse...
-Ditt besök hos ormtjusaren?
204
00:19:27,803 --> 00:19:29,985
Synd att du
avvisar alternativ medicin.
205
00:19:30,772 --> 00:19:33,740
-Ibland kan den vara effektiv.
-Ja, då.
206
00:19:33,780 --> 00:19:35,971
Men med den kvinnan
är det ett lotteri.
207
00:19:36,758 --> 00:19:39,886
Acceptera att folk är vuxna
och kan tänka själva.
208
00:19:39,926 --> 00:19:44,876
Hon kanske kan hjälpa dig
med din blodfobi.
209
00:19:44,916 --> 00:19:48,711
-Doktorn. Hur är det?
-Hej.
210
00:19:48,751 --> 00:19:52,845
Mamma sa att hon skulle
"bjuda" på mat på äldreboendet-
211
00:19:52,885 --> 00:19:55,724
-så jag behöver en drink innan.
212
00:19:56,730 --> 00:20:00,665
De kanske bryr sig om de äldre
men de kan inte laga mat.
213
00:20:00,704 --> 00:20:02,866
-Nåt att dricka, Lou?
-Ja tack.
214
00:20:03,653 --> 00:20:07,727
-Doktorn?
-Nej, jag kom för att prata med Mark.
215
00:20:07,767 --> 00:20:10,645
Lika tjurig som vanligt, alltså.
216
00:20:13,604 --> 00:20:14,779
-Mark?
-"Mark".
217
00:20:14,819 --> 00:20:17,708
Vem sjöng
"Save all your kisses för me"?
218
00:20:17,748 --> 00:20:22,678
Vad vet du om familjen Flint?
219
00:20:22,718 --> 00:20:26,623
Det låg våld i luften
och de gillar att stoppa upp djur.
220
00:20:26,663 --> 00:20:29,711
De håller sig för sig själva.
221
00:20:29,751 --> 00:20:33,536
-Har du haft nåt problem med dem?
-Nej.
222
00:20:33,576 --> 00:20:36,504
När såg du senast mrs Flint?
223
00:20:36,544 --> 00:20:41,644
Jag har nog aldrig sett henne.
De är lite konstiga, men harmlösa.
224
00:20:41,684 --> 00:20:44,473
Okej.
225
00:20:45,588 --> 00:20:48,507
Nolla.
226
00:21:04,524 --> 00:21:07,373
Du har sträckt en muskel.
227
00:21:07,413 --> 00:21:11,357
Jag skriver ut smärtstillande.
Det läker med tiden.
228
00:21:11,397 --> 00:21:13,469
Se till att vila.
229
00:21:13,509 --> 00:21:16,577
Jag har hört att Marks syster
gör under för smärta.
230
00:21:17,364 --> 00:21:21,358
-Ska jag titta in hos henne?
-Var inte dum. Bert.
231
00:21:26,518 --> 00:21:29,476
Har Wallace Flints
testresultat kommit?
232
00:21:29,516 --> 00:21:32,445
-Kan jag få hans telefonnummer?
-Nej.
233
00:21:32,485 --> 00:21:36,290
-Jag har det inte.
-Vad är ditt jobb nu igen?
234
00:21:36,329 --> 00:21:41,250
Han lämnade inget nummer.
Han stack i väg som en rädd hare.
235
00:21:41,290 --> 00:21:46,410
-Precis som alla dina patienter.
-Jag åker dit. Det tar en halv dag.
236
00:21:46,450 --> 00:21:49,239
Doktorn.
237
00:21:50,245 --> 00:21:53,383
Två brunögda föräldrar
kan väl få ett blåögt barn?
238
00:21:53,422 --> 00:22:00,345
Det är ovanligt. Förr trodde man att
det var omöjligt, men så är det inte.
239
00:22:02,248 --> 00:22:04,330
Där ser du, dummer.
240
00:22:04,370 --> 00:22:08,294
-Det var ju det jag sa. Typ.
-Jag vet inte.
241
00:22:10,137 --> 00:22:12,159
Han sa ovanligt.
242
00:22:22,160 --> 00:22:26,164
-Hej, Al.
-Jag tänkte fixa din vattenledning.
243
00:22:26,204 --> 00:22:30,178
-Vilken vattenledning?
-Du sa att den i hönshuset läckte.
244
00:22:31,184 --> 00:22:36,265
-Det var över ett år sen.
-Nu har jag lite tid över.
245
00:22:37,051 --> 00:22:40,239
Okej. Jag ska visa dig
var avstängningskranen sitter.
246
00:23:18,031 --> 00:23:20,979
Hallå?
247
00:23:50,942 --> 00:23:53,940
-Vad gör ni här?
-Mår ni bättre?
248
00:23:56,888 --> 00:24:00,863
Jag har fått tillbaka testresultaten.
Det var salmonella.
249
00:24:00,903 --> 00:24:05,803
Antibiotikan borde bota det
om ni fortsätter ta den.
250
00:24:05,843 --> 00:24:07,885
Frågan är hur ni fick det.
251
00:24:08,672 --> 00:24:11,730
Salmonella hittas ofta i livsmedel.
252
00:24:11,770 --> 00:24:13,762
Kan jag titta i er kyl?
253
00:24:17,637 --> 00:24:20,755
-Har er far gjort den?
-Pappa gillar att bevara saker.
254
00:24:20,795 --> 00:24:23,663
Varför stoppar han inte upp hunden?
255
00:24:28,584 --> 00:24:32,798
-Kylen är gammal, va?
-Han samlar på saker.
256
00:24:33,585 --> 00:24:36,762
Gamla kylskåp läcker svaveloxid
när de är förbrukade.
257
00:24:37,549 --> 00:24:40,637
Det förklarar lukten.
I alla fall en av lukterna.
258
00:24:40,677 --> 00:24:43,735
Bortsett från att orsaka
permanent lungskada-
259
00:24:44,522 --> 00:24:47,709
-har alla köttprodukter
som förvarats i det utan tvekan...
260
00:24:47,749 --> 00:24:51,733
Vi fattar. Diarré. Salmonella.
261
00:24:52,520 --> 00:24:56,535
-Jag vill gärna prata med er mor.
-Vi pratar med henne.
262
00:24:58,547 --> 00:25:00,539
Jag borde nog göra det.
263
00:25:01,545 --> 00:25:03,617
Du har inget här att göra.
264
00:25:06,496 --> 00:25:08,488
Okej.
265
00:25:18,528 --> 00:25:21,576
Pauline? Hör du mig?
266
00:25:21,616 --> 00:25:26,368
Leta fram patientanteckningar
om familjen Flint.
267
00:25:26,407 --> 00:25:31,488
Mer specifikt om mrs Flint.
268
00:25:33,400 --> 00:25:35,502
Varför kom han tillbaka hit?
269
00:25:35,542 --> 00:25:39,387
-Han hjälpte oss, eller hur?
-Det var inte min fråga.
270
00:25:39,426 --> 00:25:42,295
Pappa gillar inte främlingar i huset.
271
00:25:44,467 --> 00:25:47,385
Jag ska gå och titta till mamma.
272
00:25:57,237 --> 00:26:00,315
Pappa är kort, jag är lång.
273
00:26:00,354 --> 00:26:02,366
Han är tjock. Det är inte jag.
274
00:26:02,406 --> 00:26:04,398
Han tänker annorlunda.
275
00:26:04,438 --> 00:26:07,307
Det har inget med saken att göra.
276
00:26:07,347 --> 00:26:10,275
Han vill inte
ge mig min födelseattest.
277
00:26:10,315 --> 00:26:14,170
Al. Jag kände din mamma väldigt väl.
278
00:26:14,210 --> 00:26:17,368
När du föddes
var hon och Bert överlyckliga.
279
00:26:19,260 --> 00:26:21,362
Så du vet alltså nåt?
280
00:26:26,233 --> 00:26:30,118
Om du inte fortsätter här
blir det aldrig klart.
281
00:26:30,158 --> 00:26:34,112
Joan.
Hade min mamma en affär?
282
00:26:35,188 --> 00:26:39,312
Al. Din far
älskade din mor väldigt mycket.
283
00:26:40,099 --> 00:26:42,150
Din far älskar dig väldigt mycket.
284
00:26:42,190 --> 00:26:45,129
Det finns inget mer att säga.
285
00:27:00,170 --> 00:27:04,055
Hej, pojken min. Doktorn sa
att jag skulle vila ryggen.
286
00:27:04,094 --> 00:27:08,188
-Jag vill ha min födelseattest.
-Vad vill du ha till middag? Öring?
287
00:27:08,975 --> 00:27:13,139
Jag har vänt upp och ner på huset.
Jag hittar den inte.
288
00:27:13,179 --> 00:27:16,137
Då skickar jag efter en kopia.
289
00:27:16,924 --> 00:27:18,916
Gör det du.
290
00:27:23,000 --> 00:27:25,002
Jag vet det där om mamma.
291
00:27:26,945 --> 00:27:29,017
Hennes affär.
292
00:27:30,102 --> 00:27:33,957
-Det var ingen affär.
-Vad var det, då?
293
00:27:36,049 --> 00:27:39,077
Det var bara för en natt.
Det betydde ingenting.
294
00:27:43,998 --> 00:27:46,050
Är du min pappa?
295
00:27:54,875 --> 00:27:59,776
Ursäkta mig. Jag har en tvättmaskin
att installera. Här!
296
00:28:15,843 --> 00:28:20,913
-Anteckningarna om Familjen Flint.
-Hej. Hur mår du? Haft en bra dag?
297
00:28:21,700 --> 00:28:24,768
-Varför försökte jag ens?
-Det är ditt jobb.
298
00:28:24,808 --> 00:28:29,639
Mrs Flint har inte varit här
sedan pojkarna var små.
299
00:28:56,573 --> 00:29:00,737
-Hur är det, Bert?
-Jag bara vilar lite. Det är allt.
300
00:29:01,524 --> 00:29:04,662
Jag tänkte att du kanske
hade fått motorstopp.
301
00:29:04,702 --> 00:29:10,658
-Är det säkert att allt är bra?
-Ja, då. Det är bara hösnuva.
302
00:29:10,698 --> 00:29:14,513
-Det är den årstiden nu.
-Jag borde besöka Sandra.
303
00:29:15,539 --> 00:29:17,581
-Vi ses sen.
-Hej då.
304
00:29:29,524 --> 00:29:35,451
-Mellannamn? Födelsedatum?
-4 december 1996.
305
00:29:35,491 --> 00:29:40,521
Vad verkar vara problemet? Förutom
att han kladdar ner hela rummet.
306
00:29:40,561 --> 00:29:43,360
Han är hyperaktiv.
307
00:29:43,400 --> 00:29:48,440
-Kan ni inte ge honom nåt?
-Nej. Nej!
308
00:29:48,480 --> 00:29:52,355
Kom nu. Sätt dig där.
309
00:29:52,395 --> 00:29:54,526
Håll i honom.
310
00:29:55,313 --> 00:29:58,411
Det finns inga mirakelpiller.
Ha måste utredas.
311
00:29:58,451 --> 00:30:02,326
Jag gick till den andra läkaren.
Hon gav mig brahmi.
312
00:30:02,366 --> 00:30:05,463
Det skulle stabilisera blodsockret,
men han har blivit sämre.
313
00:30:05,503 --> 00:30:10,454
Den kvinnan är ingen läkare.
Er son måste träffa en specialist.
314
00:30:14,428 --> 00:30:17,287
Ni nämnde familjen Flint.
315
00:30:17,327 --> 00:30:21,251
Jag diskuterar inte patienter
med andra patienter.
316
00:30:21,291 --> 00:30:23,403
Jag undrar hur det är med Doreen.
317
00:30:24,190 --> 00:30:26,381
Hon brukade sjunga i kyrkokören
med mig.
318
00:30:26,421 --> 00:30:29,340
-När såg ni henne senast?
-Hon var tondöv.
319
00:30:29,380 --> 00:30:33,314
Jag har inte sett henne
sen han var en unge. Hon försvann.
320
00:30:42,209 --> 00:30:45,347
-Hur går det, Sandy?
-Jag försöker acklimatisera mig.
321
00:30:46,273 --> 00:30:48,315
Har du sett min radio?
322
00:30:49,102 --> 00:30:52,130
-Jag lånade den.
-Jag vill ha tillbaka den.
323
00:30:52,170 --> 00:30:57,240
-Jag ska nog lyssna på den senare.
-Du får använda rummet gratis.
324
00:30:57,280 --> 00:31:02,151
Så jag lånar din radio och du tänker
kasta ut mig på gatan? Knappast.
325
00:31:02,191 --> 00:31:05,040
Ge bara tillbaka min radio. Tack.
326
00:31:07,201 --> 00:31:12,202
Miss Mylow. Ni har gett era örter
till en av mina patienter - ett barn.
327
00:31:12,242 --> 00:31:15,051
Den överaktiva ungen?
328
00:31:15,090 --> 00:31:21,007
Vi skriver ut Bacopa Monnieri
till hyperaktiva barn.
329
00:31:21,047 --> 00:31:24,115
Ni tror att ni hjälper folk,
men det gör ni inte.
330
00:31:24,155 --> 00:31:29,086
-Han hade inte fått medicin av dig.
-Nej, han måste träffa en specialist.
331
00:31:30,141 --> 00:31:36,148
Läxar ni upp mig när ni själv
inte kan komma över er blodfobi?
332
00:31:36,935 --> 00:31:39,086
Kolla med mig först framöver.
333
00:31:39,126 --> 00:31:42,921
Jag visste inte
att ni bestämde här i stan.
334
00:31:42,961 --> 00:31:46,876
-Hur gick det med familjen Flint?
-Va?
335
00:31:46,916 --> 00:31:48,908
Wallace och Paddy.
336
00:31:48,948 --> 00:31:51,039
Hälsa från mig när du träffar dem.
337
00:31:51,079 --> 00:31:54,934
Victor, pappan, har besökt
min mottagning i Truro.
338
00:31:54,974 --> 00:31:57,883
Han föredrar det naturliga sättet.
339
00:31:57,922 --> 00:31:59,955
Han litar inte på läkare.
340
00:32:12,973 --> 00:32:15,872
Doktorn.
Heter ni Martin eller Ellingham?
341
00:32:15,912 --> 00:32:18,930
Jag heter Martin i förnamn och...
342
00:32:18,970 --> 00:32:21,859
Varför kom ni tillbaka till huset?
343
00:32:21,898 --> 00:32:24,867
-Vem bjöd dit er?
-Jag ville se efter er son.
344
00:32:24,907 --> 00:32:26,889
Han mår bra. Vi mår alla bra.
345
00:32:26,929 --> 00:32:31,720
Jag och min fru vill inte att folk
beblandar sig med vår familj!
346
00:32:36,810 --> 00:32:38,832
Är ni gift? Har ni barn?
347
00:32:40,854 --> 00:32:44,849
-Nej.
-Då hade ni kanske förstått.
348
00:32:45,635 --> 00:32:48,713
Tack för att
ni löste problemet med kylen.
349
00:32:48,753 --> 00:32:51,622
Pojkarna är som skator.
350
00:32:51,662 --> 00:32:55,626
Det ska du veta.
Trevligt att råkas, doktorn.
351
00:33:17,670 --> 00:33:22,581
-Du borde ha berättat för mig.
-Sätt dig.
352
00:33:27,561 --> 00:33:31,635
Din mamma och jag hade problem.
353
00:33:31,675 --> 00:33:34,574
Jag gav mig av,
men sen kom jag tillbaka.
354
00:33:34,613 --> 00:33:37,432
Jag har litat på dig i 25 år.
355
00:33:37,472 --> 00:33:42,532
Din mamma tog alltid hand
om alla viktiga papper här hemma.
356
00:33:42,572 --> 00:33:45,471
Jag har aldrig läst det här.
357
00:33:45,511 --> 00:33:47,523
Här är din födelseattest.
358
00:33:47,563 --> 00:33:52,473
Jag tänkte att om jag inte vet vad
som står är du fortfarande min son.
359
00:33:54,565 --> 00:34:00,372
Kan vi inte bara
lägga undan det här?
360
00:34:00,412 --> 00:34:04,357
Nej, jag tänker inte
undvika sanningen som du.
361
00:34:04,397 --> 00:34:06,399
Öppna den.
362
00:34:13,501 --> 00:34:16,340
Gör det du.
363
00:34:17,445 --> 00:34:19,478
Okej.
364
00:34:32,307 --> 00:34:35,226
Jag visste det.
365
00:34:35,266 --> 00:34:38,304
Här har vi beviset.
366
00:34:38,344 --> 00:34:40,405
Känner du igen namnet?
367
00:34:45,207 --> 00:34:50,257
Hur vet jag att hon inte bara
fick dem att skriva dit ditt namn?
368
00:35:03,296 --> 00:35:06,135
Det här är
Portweens läkarmottagning.
369
00:35:06,174 --> 00:35:12,231
Vi kan inte svara just nu, men lämna
ett meddelande så ringer jag upp.
370
00:35:12,271 --> 00:35:16,076
Doktor Martin. Det är Wallace.
371
00:35:16,115 --> 00:35:19,094
Jag måste verkligen prata med dig.
372
00:35:19,134 --> 00:35:22,172
-Vad fan gör du?
-Pappa.
373
00:35:22,212 --> 00:35:24,244
Jag har ju sagt åt er!
374
00:35:25,031 --> 00:35:31,027
Det är jätteviktigt. Nej, pappa!
375
00:35:32,103 --> 00:35:35,151
Pappan är våldsbenägen.
Han hotade mig i går.
376
00:35:35,191 --> 00:35:39,075
Sandra sover. Vi ska inte väcka
den björn som sover.
377
00:35:44,086 --> 00:35:46,028
Se så.
378
00:35:46,068 --> 00:35:49,116
Tänk om jag har kallat
en främling för pappa i 25 år.
379
00:35:49,156 --> 00:35:51,985
Det är ju Bert. Han är din pappa.
380
00:35:52,025 --> 00:35:54,983
Men tänk om han inte är det.
381
00:35:55,023 --> 00:36:00,033
Okej, Al. Låt oss ponera
att han inte är din pappa.
382
00:36:00,073 --> 00:36:02,882
Vad ska du göra?
383
00:36:03,938 --> 00:36:06,916
-Vad menar du?
-Ska du lämna honom?
384
00:36:06,956 --> 00:36:09,068
Ska du ignorera honom?
385
00:36:09,855 --> 00:36:13,959
Eller ska du tänka på hur det
har känts för honom att inte veta?
386
00:36:13,999 --> 00:36:17,037
Och på det faktum
att han har fortsatt älska dig?
387
00:36:19,935 --> 00:36:23,780
Kom nu, så ska du få lite frukost.
388
00:36:23,820 --> 00:36:27,794
Man kan inte besvara
såna här frågor på tom mage.
389
00:36:33,891 --> 00:36:36,889
Första gången jag såg
en död kropp var i Truro.
390
00:36:36,929 --> 00:36:39,827
En gammal dam - mrs Williams...
391
00:36:39,867 --> 00:36:43,832
Hon ringde och klagade på
att det luktade i hennes lägenhet.
392
00:36:43,871 --> 00:36:46,810
-Vet du vad de hittade?
-Hennes man...
393
00:36:46,850 --> 00:36:51,850
-...som hade legat död där i månader.
-Ja.
394
00:36:51,890 --> 00:36:54,809
Jag förstår att du är spänd, men...
395
00:36:54,848 --> 00:36:58,733
-Jag säger bara att sånt händer.
-Ja, det gör det.
396
00:37:20,577 --> 00:37:26,753
-Hur ska vi göra det här?
-Jag är läkaren. Du är polisen.
397
00:37:28,755 --> 00:37:32,561
Vi går in från baksidan.
398
00:37:58,539 --> 00:38:00,551
Hallå?
399
00:38:12,374 --> 00:38:14,426
Jag tror inte att vi får vara här.
400
00:38:14,466 --> 00:38:18,510
Definitivt inte. Man får inte
gå in i ett hus utan goda skäl.
401
00:38:18,550 --> 00:38:21,548
Vi har goda skäl.
402
00:38:25,493 --> 00:38:28,392
Där är rummet.
403
00:38:39,458 --> 00:38:42,397
Ytterligare en
av din systers mediciner.
404
00:38:52,298 --> 00:38:54,310
Var försiktig.
405
00:38:57,388 --> 00:39:00,207
Vad gör ni här?
406
00:39:00,247 --> 00:39:04,221
-Jag ska bara titta till er mor.
-Hon mår bra. Allt är bra!
407
00:39:04,261 --> 00:39:06,333
-Jag går in nu.
-Nej!
408
00:39:32,112 --> 00:39:36,146
Doktor Martin. Ursäkta - Ellingham.
409
00:39:37,222 --> 00:39:40,021
Doktor Ellingham.
410
00:39:41,017 --> 00:39:43,099
Hej.
411
00:39:47,203 --> 00:39:51,207
Gå runt huset till bilen.
412
00:39:51,994 --> 00:39:55,082
Er fars tillstånd
går nog att behandla.
413
00:39:56,984 --> 00:39:58,996
Har han varit så här länge?
414
00:40:00,022 --> 00:40:02,921
-Har han blivit sämre?
-Ja.
415
00:40:02,961 --> 00:40:05,073
Han har kraftiga humörsvängningar.
416
00:40:06,109 --> 00:40:08,937
Förr blev han bättre snabbare.
417
00:40:08,977 --> 00:40:12,902
-Var det alltid så här illa?
-Nej, aldrig.
418
00:40:12,942 --> 00:40:15,073
Jag visste inte vad jag skulle göra.
419
00:40:15,113 --> 00:40:20,980
Jag försökte bara ta hand om honom
och oss alla.
420
00:40:22,016 --> 00:40:25,931
Wallace. Vad hände med er mor?
421
00:40:27,963 --> 00:40:33,003
Hon lämnade oss.
Vi har ni hört nåt från henne...
422
00:40:33,043 --> 00:40:36,818
...på åtta år.
423
00:40:37,854 --> 00:40:40,942
Pappa var orolig
att vi skulle tas ifrån honom.
424
00:40:40,982 --> 00:40:47,755
Han ville bara göra oss
till en normal familj.
425
00:40:47,795 --> 00:40:51,859
-Som alla andra.
-Okej.
426
00:40:56,710 --> 00:40:58,792
Akta huvudet.
427
00:41:04,908 --> 00:41:09,729
Du är en bra pojke.
Ge din mamma en kram.
428
00:41:22,738 --> 00:41:24,820
Det var nåt nytt. Vad kan ha hänt?
429
00:41:25,607 --> 00:41:28,655
Sjukdomen väcktes till liv
när de blev övergivna.
430
00:41:28,695 --> 00:41:30,687
Försökte han vara Doreen?
431
00:41:30,727 --> 00:41:34,651
Traumat av att hon gav sig av
måste ha triggat en psykos.
432
00:41:34,691 --> 00:41:38,596
Jag tror knappast
att de här hjälpte det minsta lilla.
433
00:41:40,648 --> 00:41:42,770
Helvete.
434
00:41:49,543 --> 00:41:53,488
-Hur går fisket?
-Långsamt.
435
00:41:54,713 --> 00:41:56,715
Får jag försöka?
436
00:41:57,502 --> 00:42:01,586
-Jag fångar aldrig nån fisk.
-Du är alltid så otålig. Här.
437
00:42:04,604 --> 00:42:10,461
Minns du den där gången
när vi åkte ut med båten?
438
00:42:10,501 --> 00:42:13,648
Du hade fått napp
och kämpade med linan.
439
00:42:14,435 --> 00:42:16,637
Du var orolig
att du skulle tappa fisken.
440
00:42:17,424 --> 00:42:19,565
-Så vad gjorde du?
-Jag dök i.
441
00:42:19,605 --> 00:42:22,613
Ja, det gjorde du, din idiot.
442
00:42:23,400 --> 00:42:29,357
-Jag var bara tio.
-"Oroa dig inte, pappa. Jag tar den."
443
00:42:29,397 --> 00:42:34,357
Sen dök du i efter mig,
trots att jag simmade bättre än du.
444
00:42:41,330 --> 00:42:43,422
Jag är ledsen, pappa.
445
00:42:46,520 --> 00:42:49,329
Var inte det.
446
00:42:52,327 --> 00:42:56,451
Ayurvedisk medicin kan innehålla
höga doser av kvicksilver.
447
00:42:57,238 --> 00:43:01,342
För nån som redan lider av en psykos
kan följderna bli katastrofala!
448
00:43:01,381 --> 00:43:05,445
-Jag visste inte att hon var så sjuk.
-Märkte du inte det?
449
00:43:06,232 --> 00:43:08,394
-Hon mådde bra.
-Du träffade henne aldrig.
450
00:43:08,434 --> 00:43:13,265
-Doreen har inte bott här på åtta år.
-Jag träffade hennes make.
451
00:43:13,305 --> 00:43:20,188
Han har de senaste åtta åren trott
att han har varit Victor och Doreen.
452
00:43:22,180 --> 00:43:26,314
Det finns ett skäl till att man
träffar patienten före behandling.
453
00:43:26,353 --> 00:43:31,284
-Det kallas praxis.
-Folk känner sig trygga hos mig.
454
00:43:31,324 --> 00:43:35,288
Den dan jag börjar dela ut medicin
till höger och vänster-
455
00:43:35,328 --> 00:43:40,239
-får du gärna kalla mig för en dum,
arrogant och okunnig charlatan.
456
00:43:40,279 --> 00:43:42,271
Ska du låta honom säga så?
457
00:43:43,058 --> 00:43:46,245
Du bossar alltid över mig
och förolämpar mig!
458
00:43:46,285 --> 00:43:49,124
Du kritiserar till och med min vikt.
459
00:43:49,164 --> 00:43:52,212
-Du är inte överviktig.
-Du är inte en bra person.
460
00:43:52,252 --> 00:43:56,057
-Sluta spela Allan inför din hjälte.
-Ge dig av.
461
00:43:56,097 --> 00:43:59,205
Permanent.
Packa ihop dina saker och ge dig av.
462
00:43:59,992 --> 00:44:03,040
-Nej.
-Sandra!
463
00:44:05,102 --> 00:44:09,126
-Jag åker i morgon bitti.
-Nej, ge dig av nu.
464
00:44:10,162 --> 00:44:13,977
Och jag tar tillbaka den här.
Tack så mycket.
465
00:44:48,930 --> 00:44:51,878
Wallace. Paddy.
466
00:44:51,918 --> 00:44:54,866
Vi har nåt till dig.
467
00:44:54,906 --> 00:44:57,895
Det behövs inte.
468
00:44:57,934 --> 00:45:01,769
Pappa kommer att bli bättre
tack vare dag.
469
00:45:01,809 --> 00:45:05,804
-Dödade ni hunden för min skull?
-Nej.
470
00:45:05,843 --> 00:45:09,838
Han blev påkörd av en bil.
Man kan inte ens se däckspåren.
471
00:45:09,878 --> 00:45:12,876
-Vi vill att du ska ha den.
-Tack, men...
472
00:45:12,916 --> 00:45:15,784
Du ska ha den, doktorn.
473
00:45:22,807 --> 00:45:25,725
Tack. Tack så mycket.
474
00:45:51,753 --> 00:45:55,738
Text: Maja Falk
www.sdimedia.com
37963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.