Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,840 --> 00:02:19,480
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:19,880 --> 00:02:22,840
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:40,720 --> 00:02:41,960
My God...
4
00:02:44,680 --> 00:02:45,680
My God!
5
00:02:45,760 --> 00:02:46,960
My God!
6
00:02:47,080 --> 00:02:49,520
My God, don't make us endure this pain.
7
00:02:51,640 --> 00:02:55,320
My God, don't make
my child live without a father.
8
00:02:56,720 --> 00:02:59,880
My God, don't make
my child live without a father.
9
00:03:34,400 --> 00:03:37,760
Bamsı! Bamsı! Bamsı!
10
00:03:38,200 --> 00:03:39,400
My Hafsa!
11
00:03:42,320 --> 00:03:44,680
Bamsı, Bamsı! Bamsı!
12
00:03:52,800 --> 00:03:54,640
-Let me go!
-Bamsı!
13
00:03:59,880 --> 00:04:01,520
No!
14
00:04:03,120 --> 00:04:04,280
Aslıhan!
15
00:04:05,440 --> 00:04:06,720
Turgut!
16
00:04:12,080 --> 00:04:16,600
-Turgut!
-Move! Let me go! Bamsı!
17
00:04:16,680 --> 00:04:18,280
-Bamsı, Bamsı!
18
00:04:19,400 --> 00:04:21,560
Bamsı, they can't take you away from me!
19
00:04:23,600 --> 00:04:24,560
My Hafsa...
20
00:04:25,000 --> 00:04:27,800
Raise our child as an alp.
21
00:04:28,440 --> 00:04:32,320
Seal your love, our love,
in your heart, my Hafsa.
22
00:04:36,880 --> 00:04:37,800
Turgut!
23
00:04:39,600 --> 00:04:40,640
Aslıhan,
24
00:04:40,920 --> 00:04:45,080
your husband is walking to his death with
his pride intact, without submitting.
25
00:04:47,840 --> 00:04:53,000
Not under any circumstances
did we rebel against our state!
26
00:04:59,280 --> 00:05:01,800
You must always keep your head up.
27
00:05:03,480 --> 00:05:05,080
Give me your blessings, my Aslıhan.
28
00:05:07,200 --> 00:05:11,400
The enemies of our state
are the people who are doing this to you.
29
00:05:12,520 --> 00:05:17,040
I give you all my blessings, my Turgut.
30
00:05:20,040 --> 00:05:23,720
-I give my blessings, my brave man.
-My Aslıhan...
31
00:05:27,880 --> 00:05:29,960
My Bey... Let him go!
32
00:05:32,640 --> 00:05:36,440
Release him! Tyrants!
Tyrants! Release him!
33
00:05:40,360 --> 00:05:41,760
Let me go!
34
00:05:43,280 --> 00:05:47,360
You'll pay for this!
You'll pay for what you're doing!
35
00:05:47,760 --> 00:05:52,640
You won't get away with this barbarity!
I swear you won't!
36
00:06:44,480 --> 00:06:45,840
Günalp Bey!
37
00:06:48,320 --> 00:06:52,040
Sooner or later, you'll pay
for what you're doing.
38
00:06:52,320 --> 00:06:57,240
You're signing your own death sentence
by breaking the hearts of innocents,
39
00:06:57,920 --> 00:06:59,960
and hanging them
in the castle they conquered.
40
00:07:20,800 --> 00:07:23,680
We're here today...
41
00:07:24,760 --> 00:07:29,400
to punish the traitors
responsible for taking our sultan's life.
42
00:07:32,120 --> 00:07:34,320
Their punishment won't stop here.
43
00:07:35,440 --> 00:07:39,680
They will turn in their graves with
the guilt of killing our sultan...
44
00:07:43,400 --> 00:07:46,000
while he was on his way to war.
45
00:07:53,840 --> 00:07:56,600
As for the tribes they leave behind,
46
00:07:57,080 --> 00:07:59,280
if they rebel against our state...
47
00:08:00,320 --> 00:08:04,680
I won't hesitate to mete out
the same punishment.
48
00:08:07,640 --> 00:08:09,200
You'll pay for this,
49
00:08:10,160 --> 00:08:13,960
you and the one who pulls your strings,
Sadettin.
50
00:08:16,280 --> 00:08:17,480
With God's help.
51
00:08:23,720 --> 00:08:28,240
Günalp Bey, if one of us dies, a thousand
of us will rise up in his stead.
52
00:08:29,600 --> 00:08:32,320
You'll never succeed in what you're doing.
53
00:08:37,880 --> 00:08:42,320
I won't allow anyone
to rebel against our state.
54
00:08:45,880 --> 00:08:47,360
Go to hell.
55
00:08:56,720 --> 00:08:58,480
-Sungur Bey!
-Sungur Bey!
56
00:09:11,200 --> 00:09:12,280
Who did that?
57
00:09:18,240 --> 00:09:20,360
Suleyman Shah's son, Ertuğrul.
58
00:09:23,160 --> 00:09:25,040
-Our Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
59
00:09:25,160 --> 00:09:26,360
My Bey.
60
00:09:27,320 --> 00:09:28,240
My Bey.
61
00:09:29,840 --> 00:09:30,920
Ertuğrul.
62
00:09:42,640 --> 00:09:45,800
Despite the palace being
taken over by snakes and rats,
63
00:09:46,680 --> 00:09:49,040
my innocence was proven to all.
64
00:09:52,040 --> 00:09:55,040
Sultan Giyaseddin Keyhusrev's
verdict is that
65
00:09:55,600 --> 00:09:59,880
my brothers and I are innocent.
66
00:10:08,280 --> 00:10:09,480
Now...
67
00:10:10,480 --> 00:10:14,320
remove the rope you've put around
the necks of my brave men, Günalp Bey.
68
00:10:21,520 --> 00:10:27,040
I've got a score to settle with you
and the cowards who ordered
69
00:10:27,120 --> 00:10:28,640
the deaths of my brave men.
70
00:11:04,160 --> 00:11:06,800
It was Sultan Alaeddin's orders
71
00:11:06,880 --> 00:11:09,640
that Günalp Bey should be
sent to Karacahisar
72
00:11:09,960 --> 00:11:12,960
to ensure the duties of his margrave
were carried out properly.
73
00:11:13,440 --> 00:11:15,520
Günalp Bey is a valued servant
74
00:11:15,960 --> 00:11:19,920
who fought many battles
by your late father's side.
75
00:11:20,480 --> 00:11:24,200
When we leave for Amid,
you can rely upon him
76
00:11:24,440 --> 00:11:26,760
to keep our western borders secure.
77
00:11:28,440 --> 00:11:32,640
Ertuğrul Bey is innocent,
you know that as well as I.
78
00:11:35,040 --> 00:11:36,680
My father died of old age.
79
00:11:37,760 --> 00:11:39,360
That is what everyone will be told.
80
00:11:48,040 --> 00:11:49,000
Fine.
81
00:11:50,080 --> 00:11:53,240
Ertuğrul Bey will continue to
be the margrave of our western borders,
82
00:11:53,320 --> 00:11:55,600
in line with my father's final order.
83
00:11:57,200 --> 00:11:58,480
My Sultan!
84
00:11:59,240 --> 00:12:03,760
I'm glad to hear Ertuğrul has been
judged innocent, of course I am.
85
00:12:04,240 --> 00:12:06,760
But we obviously run the risk
86
00:12:07,040 --> 00:12:13,000
of him swimming against the current
and causing problems while you are away.
87
00:12:13,920 --> 00:12:17,360
Sehzade Kilicarslan is still alive.
88
00:12:18,000 --> 00:12:22,600
Given those circumstances, we can't
be sure what Ertuğrul Bey might do.
89
00:12:26,040 --> 00:12:28,000
-You should be cautious, my Sultan.
-Enough!
90
00:12:31,560 --> 00:12:35,840
None of you have the authority
to have my father's orders withdrawn.
91
00:12:40,120 --> 00:12:41,680
I trust Ertuğrul completely.
92
00:12:43,800 --> 00:12:45,040
He keeps his position.
93
00:12:51,440 --> 00:12:56,840
Günalp Bey will swear loyalty
to Ertuğrul Bey and serve him.
94
00:12:58,640 --> 00:13:00,160
Those are my orders.
95
00:13:01,440 --> 00:13:02,720
Understood?
96
00:13:10,480 --> 00:13:12,120
As for my brother, Kilicarslan.
97
00:13:14,400 --> 00:13:18,720
He and his mother will be allowed
to live in peace in Ankara Castle.
98
00:13:22,040 --> 00:13:23,840
I don't want anything to happen to them.
99
00:13:25,720 --> 00:13:28,800
If it does,
you'll be the first to pay for it.
100
00:14:21,120 --> 00:14:23,400
They'll kill us just like
they killed my father, Mother.
101
00:14:24,120 --> 00:14:26,720
You are Alaeddin Keykubat's son,
Kilicarslan.
102
00:14:27,680 --> 00:14:31,440
You will not allow anyone to trample
over your father's will or our pride.
103
00:14:34,520 --> 00:14:36,080
We must escape first, Mother.
104
00:14:36,240 --> 00:14:38,880
There are still soldiers
loyal to their state
105
00:14:39,280 --> 00:14:42,680
who are ready to lay down their
lives for you and for your father's will.
106
00:14:43,360 --> 00:14:44,640
When the time comes,
107
00:14:44,800 --> 00:14:49,280
they'll fight that demon Altun Aba
and his soldiers while you escape.
108
00:14:50,920 --> 00:14:53,560
-They'll have a horse ready for you.
-What about you?
109
00:14:54,240 --> 00:14:57,040
My son, my Kilicarslan.
110
00:14:58,720 --> 00:15:00,160
It was your father's wish
111
00:15:00,560 --> 00:15:04,040
that you took the throne to ensure
the Turk tribes and Islam survive.
112
00:15:06,360 --> 00:15:09,920
Never forget that the future
of the state depends on you.
113
00:15:11,040 --> 00:15:13,400
Run and fight for your rights.
114
00:15:14,800 --> 00:15:18,120
Your father's soul
cannot rest until you do.
115
00:15:44,760 --> 00:15:46,480
You went too far, Günalp Bey.
116
00:15:48,600 --> 00:15:51,160
You know you'll have to pay for it.
117
00:15:52,040 --> 00:15:54,560
I was ordered to kill you
118
00:15:55,160 --> 00:15:58,440
and the other Beys
in your council, Ertuğrul Bey.
119
00:15:59,560 --> 00:16:01,000
Insidiously...
120
00:16:02,120 --> 00:16:04,000
you stole into the castle I conquered.
121
00:16:05,480 --> 00:16:08,920
Worse still, you took my position here.
122
00:16:10,840 --> 00:16:14,640
Why did you dare do that, Günalp Bey?
Answer me.
123
00:16:15,640 --> 00:16:20,800
I was doing as I should,
I was carrying out my duty.
124
00:16:20,920 --> 00:16:23,560
And what of Artuk Bey, Turgut Bey,
125
00:16:24,200 --> 00:16:27,880
Bamsı Alp, and my brother Sungurtekin?
126
00:16:28,600 --> 00:16:31,400
Why did you try to have them hanged?
127
00:16:32,680 --> 00:16:35,080
Your brother Sungurtekin
broke into the castle
128
00:16:35,920 --> 00:16:38,880
and attempted to free
the convicted prisoners.
129
00:16:43,720 --> 00:16:46,400
And were my Beys convicted of a crime?
130
00:16:49,640 --> 00:16:54,400
What else could Sungurtekin Bey have done
to prevent you killing innocent people?
131
00:16:55,600 --> 00:16:57,640
How dare you attempt,
132
00:16:58,440 --> 00:17:02,080
on the word of the Emir,
to kill heroic men serving their state.
133
00:17:03,720 --> 00:17:07,320
Is Emir Sadettin our sultan?
134
00:17:07,880 --> 00:17:11,320
Who is he to order the deaths
of men loyal to their state?
135
00:17:12,680 --> 00:17:15,320
Is Altun Aba the judge?
136
00:17:15,720 --> 00:17:20,800
He acts like the spokesman of sharia law,
with you as his executioner.
137
00:17:22,760 --> 00:17:27,440
Don't you understand that I was only
carrying out my orders, Ertuğrul Bey?
138
00:17:29,720 --> 00:17:33,240
You're either a traitor who rented
his weapon to Emir Sadettin
139
00:17:34,280 --> 00:17:38,680
or you're a pathetic person
who's blinded by loyalty to his state.
140
00:17:41,400 --> 00:17:42,280
Tell me...
141
00:17:44,440 --> 00:17:45,960
which is it, Günalp Bey?
142
00:17:47,840 --> 00:17:51,360
Enough, Ertuğrul Bey. Know your limits.
143
00:17:54,280 --> 00:17:57,760
You have been forgiven by our sultan
144
00:17:58,440 --> 00:18:00,640
on the basis of İbn-i Arabi's guarantee.
145
00:18:02,520 --> 00:18:04,800
For my part, this matter is at an end.
146
00:18:19,880 --> 00:18:23,440
The ones who accused me
of taking our sultan's life
147
00:18:24,240 --> 00:18:26,200
know now that I'm innocent.
148
00:18:26,400 --> 00:18:27,360
Good.
149
00:18:28,200 --> 00:18:33,920
The loyalty my Beys and I have
for our state is obvious,
150
00:18:34,520 --> 00:18:36,520
as is our innocence.
151
00:18:38,520 --> 00:18:39,640
So...
152
00:18:40,960 --> 00:18:43,680
your presence here
is no longer required, Günalp Bey.
153
00:18:46,600 --> 00:18:52,120
Now... leave my castle immediately,
and take your soldiers with you.
154
00:19:33,240 --> 00:19:34,680
It's not in your power
155
00:19:36,000 --> 00:19:37,120
to dismiss me and my soldiers
156
00:19:37,240 --> 00:19:39,360
from our roles
at Karacahisar Castle, Ertuğrul Bey.
157
00:19:41,000 --> 00:19:44,120
Are you asking me to hand
the castle I conquered over to you?
158
00:19:45,000 --> 00:19:45,880
Not at all.
159
00:19:48,400 --> 00:19:51,840
I neither have the right
nor would I dare to ask that.
160
00:19:55,160 --> 00:19:57,680
Emir Sadettin and Atabey Altun Aba's order
161
00:19:58,240 --> 00:20:00,360
became obsolete the moment
you were proven innocent.
162
00:20:01,680 --> 00:20:02,960
However...
163
00:20:03,680 --> 00:20:07,080
the final orders of our late
Sultan Alaeddin must be followed...
164
00:20:10,600 --> 00:20:12,200
by you and I both.
165
00:20:13,840 --> 00:20:15,520
What are you saying, Günalp Bey?
166
00:20:30,640 --> 00:20:35,800
Our late Sultan Alaeddin sent
these orders to me...
167
00:20:37,120 --> 00:20:38,880
when I was at Ahlat Castle.
168
00:20:44,120 --> 00:20:49,520
He ordered me and my
soldiers to Karacahisar Castle
169
00:20:50,040 --> 00:20:51,800
to serve under your command.
170
00:20:53,280 --> 00:20:57,720
If you are as loyal to our late sultan
as you say you are...
171
00:21:00,200 --> 00:21:02,720
you have no choice but to obey that order.
172
00:21:12,480 --> 00:21:17,000
I'll gladly follow... our sultan's order.
173
00:21:18,440 --> 00:21:21,200
I'll agree to you remaining here,
Günalp Bey.
174
00:21:22,080 --> 00:21:23,080
However...
175
00:21:24,400 --> 00:21:29,880
if I see any sign of disloyalty
or if you fail to obey my orders,
176
00:21:30,760 --> 00:21:33,200
know that I will destroy you.
177
00:21:50,400 --> 00:21:52,000
Allahu Akbar.
178
00:21:55,600 --> 00:21:57,400
Semi Allahu limen hamideh.
179
00:21:58,920 --> 00:22:00,480
Allahu Akbar.
180
00:22:06,520 --> 00:22:08,320
Allahu Akbar.
181
00:22:09,920 --> 00:22:11,200
Allahu Akbar.
182
00:22:28,040 --> 00:22:30,800
Esselamu aleykum ve rahmetullah.
183
00:22:32,800 --> 00:22:35,280
Esselamu aleykum ve rahmetullah.
184
00:23:14,760 --> 00:23:15,960
Sir...
185
00:23:17,480 --> 00:23:19,360
what a beautiful state of being this is.
186
00:23:22,320 --> 00:23:23,520
I've never...
187
00:23:25,480 --> 00:23:31,240
felt this level of true peace and ease...
188
00:23:34,320 --> 00:23:35,600
in my life before.
189
00:23:38,160 --> 00:23:40,040
When I'm praying...
190
00:23:40,920 --> 00:23:42,760
it feels like...
191
00:23:43,960 --> 00:23:45,560
my soul is cleansed.
192
00:23:48,320 --> 00:23:50,800
I couldn't stop the tears
falling from my eyes.
193
00:23:56,000 --> 00:23:58,560
The clear water that flows
from the springs...
194
00:24:00,440 --> 00:24:02,640
is the representation of cleanliness.
195
00:24:03,560 --> 00:24:08,160
It cleans people of dirt, cleans
the flowers and meadows of dust.
196
00:24:09,520 --> 00:24:14,120
The tears which fall from our eyes
waters the garden in our hearts.
197
00:24:15,840 --> 00:24:18,440
It nurtures the flowers in our hearts.
198
00:24:21,520 --> 00:24:25,200
You should be happy
to shed tears for God.
199
00:24:27,880 --> 00:24:31,520
Your tears show the peace
you have achieved in your soul.
200
00:24:34,480 --> 00:24:35,480
Sir...
201
00:24:37,960 --> 00:24:39,480
you opened a door for me.
202
00:24:42,000 --> 00:24:43,800
I'm so grateful for that.
203
00:24:45,800 --> 00:24:46,720
But...
204
00:24:48,160 --> 00:24:51,000
I'm curious about
the doors that will follow.
205
00:24:54,640 --> 00:24:57,840
God is the one who opens doors, son.
206
00:24:59,000 --> 00:25:01,080
We are only the cause.
207
00:25:02,240 --> 00:25:04,480
If you hadn't asked for our help...
208
00:25:05,520 --> 00:25:07,720
we couldn't have given it to you.
209
00:25:08,880 --> 00:25:11,400
Holy God orders in the Qur'an...
210
00:25:12,040 --> 00:25:18,000
"If a community won't change
their morals, God won't change them."
211
00:25:19,440 --> 00:25:22,040
If God wishes evil on a community...
212
00:25:24,000 --> 00:25:26,640
there's no way to escape it.
213
00:25:27,640 --> 00:25:31,800
There's no one to help them, except God.
214
00:25:33,920 --> 00:25:37,080
You should be happy
to have come to this realization.
215
00:25:38,560 --> 00:25:40,680
That is God's gift to you, son.
216
00:25:45,160 --> 00:25:46,480
God...
217
00:25:47,080 --> 00:25:50,920
has given me great gifts
even though I don't deserve it.
218
00:25:52,720 --> 00:25:54,200
I feel guilty.
219
00:25:56,760 --> 00:25:58,880
I'd like to give my all.
220
00:26:00,840 --> 00:26:02,120
I want to...
221
00:26:03,440 --> 00:26:05,920
know our religion
and the Qur'an much better.
222
00:26:07,240 --> 00:26:09,920
-Please help me.
-Of course, son.
223
00:26:11,280 --> 00:26:16,360
If you want to learn about
our religion and the Qur'an...
224
00:26:18,240 --> 00:26:23,280
first you have to get to know
our Prophet, Muhammad.
225
00:26:25,680 --> 00:26:30,160
One day, our Mother Ayse
was asked about our Prophet's morals.
226
00:26:31,040 --> 00:26:35,840
And she replied,
"His morals are the Qur'an."
227
00:26:37,440 --> 00:26:41,040
Our Prophet set us an example
by living the Qur'an.
228
00:26:43,400 --> 00:26:45,760
God states in the Qur'an,
229
00:26:46,480 --> 00:26:50,080
"The Messenger of God
is an excellent model
230
00:26:50,760 --> 00:26:53,680
for those of you who put your hope in God
and the Last Day
231
00:26:54,640 --> 00:26:59,600
and remember Him often."
232
00:27:00,400 --> 00:27:01,400
Ahmet, my son,
233
00:27:02,960 --> 00:27:05,960
it is our duty to get to know
that graceful messenger...
234
00:27:07,840 --> 00:27:11,360
and apply what we learn
from him to our lives.
235
00:27:12,800 --> 00:27:16,680
He's such a precious guide that...
236
00:27:17,640 --> 00:27:20,120
in every moment of his life...
237
00:27:22,000 --> 00:27:26,640
there are treasures that we
can adapt to our own lives.
238
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
Sir...
239
00:27:33,560 --> 00:27:36,520
I'd like to know this blessed person more,
240
00:27:37,200 --> 00:27:38,680
understand him,
241
00:27:39,480 --> 00:27:43,280
-and follow where he leads.
-Amen.
242
00:27:46,480 --> 00:27:47,440
Sir...
243
00:27:48,200 --> 00:27:51,960
your words warm my heart
and I want to hear more of them.
244
00:27:52,040 --> 00:27:53,240
But...
245
00:27:54,560 --> 00:27:58,640
if I am to carry out the duty Ertuğrul Bey
gave to me, I must begin my journey.
246
00:28:00,600 --> 00:28:06,320
May God let our paths cross soon so that
I may listen to your warm words again.
247
00:28:07,360 --> 00:28:09,200
We are on the same road, son.
248
00:28:10,160 --> 00:28:12,800
Always follow God's path.
249
00:28:14,200 --> 00:28:17,160
Your journey will be hard.
250
00:28:17,920 --> 00:28:22,360
But don't forget that the reward
for this journey is enormous.
251
00:28:23,480 --> 00:28:26,600
Now go on your way to fight your case.
252
00:28:28,040 --> 00:28:30,960
We are on your side
with an army of prayers.
253
00:28:32,080 --> 00:28:35,520
Thank you, sir. May God bless you.
254
00:28:51,160 --> 00:28:54,400
-May God bless you, sir.
-Godspeed, son.
255
00:28:55,880 --> 00:28:57,120
Thank you, sir.
256
00:29:43,560 --> 00:29:45,400
-Brother.
-My brother.
257
00:29:50,000 --> 00:29:51,160
Praise be!
258
00:29:52,120 --> 00:29:54,960
Brother Gundogdu will go
on the Amid expedition with Dündar Bey.
259
00:29:55,080 --> 00:29:58,720
But he said it'd be me facing
the real battle, not him.
260
00:29:59,200 --> 00:30:03,640
He said being by Ertuğrul's side is more
difficult than challenging the Crusaders.
261
00:30:06,480 --> 00:30:07,720
He was right.
262
00:30:09,080 --> 00:30:13,280
There won't be a mountain top without
smoke and a brave man without thunder.
263
00:30:14,680 --> 00:30:19,480
We came into this world to run towards
trouble with our swords unsheathed.
264
00:30:20,040 --> 00:30:22,880
-Welcome.
-Thank you.
265
00:30:29,120 --> 00:30:30,840
-Good to see you.
-And you, my Bey.
266
00:30:31,280 --> 00:30:32,280
Thank you.
267
00:30:34,080 --> 00:30:35,360
Good to see you as well!
268
00:30:37,600 --> 00:30:39,440
-Thank you, my Bey.
-Praise be!
269
00:30:42,200 --> 00:30:43,520
Good to see you.
270
00:30:44,240 --> 00:30:47,040
My Bey, you got there just in time.
271
00:30:47,280 --> 00:30:49,680
-Just in time.
-Praise be!
272
00:30:51,720 --> 00:30:53,680
You put Günalp Bey in his place.
273
00:30:54,320 --> 00:30:57,120
I believe Günalp Bey's
intentions were honorable.
274
00:30:58,280 --> 00:31:02,920
But... his loyalty to that dog Sadettin
275
00:31:03,360 --> 00:31:05,960
might cause problems
for us in the future.
276
00:31:07,960 --> 00:31:09,320
-Artuk Bey.
-Yes, my Bey.
277
00:31:09,400 --> 00:31:13,520
I entrust the castle first to God
and then to you.
278
00:31:15,320 --> 00:31:20,560
Sadettin thrust Günalp Bey
in here like a rusty dagger.
279
00:31:21,840 --> 00:31:25,760
We'll make sure Günalp Bey acts
according to our commands
280
00:31:26,160 --> 00:31:29,120
not Sadettin's provocations.
281
00:31:29,320 --> 00:31:34,840
My Bey, if this man is all about
the survival of the state,
282
00:31:35,400 --> 00:31:37,400
it could make things
more difficult for us.
283
00:31:38,920 --> 00:31:43,280
I haven't come here only to kiss
my mother's hand, Ertuğrul Bey.
284
00:31:44,040 --> 00:31:49,040
I'll stay by your side until we can
free our state from Sadettin's grip.
285
00:31:50,320 --> 00:31:54,280
If we can't find some way
of overcoming that scoundrel...
286
00:31:55,680 --> 00:31:58,640
he'll destroy the Kayis
and the rest of the Turk tribes.
287
00:32:01,360 --> 00:32:04,520
-Know that I'm at your service.
-Thank you, brother.
288
00:32:07,240 --> 00:32:09,840
I want to know everything Günalp Bey does.
289
00:32:11,240 --> 00:32:13,560
Make sure he doesn't step out of line.
290
00:32:15,320 --> 00:32:20,320
If he does, you know what to do.
291
00:32:21,480 --> 00:32:24,000
-As you command, my Bey.
-As you command, my Bey.
292
00:32:24,400 --> 00:32:26,560
My Bey, where is Ahmet Alp?
293
00:32:27,880 --> 00:32:30,240
So, he's following God's path
and is our brother now.
294
00:32:31,160 --> 00:32:33,680
That's right. That's right, Bamsı.
295
00:32:34,520 --> 00:32:36,960
He's following us with İbn-i Arabi.
296
00:32:37,560 --> 00:32:39,440
When Arabi gets to the tribe...
297
00:32:41,080 --> 00:32:43,800
Ahmet will be with Bilecik's governor.
298
00:32:44,960 --> 00:32:48,880
He'll infiltrate them
and send us intelligence.
299
00:32:49,040 --> 00:32:52,920
-May God help him, my Bey.
-Amen, Artuk Bey. Amen.
300
00:32:53,000 --> 00:32:53,960
Amen.
301
00:32:59,960 --> 00:33:03,080
-Bamsı!
-My Hafsa!
302
00:33:03,680 --> 00:33:05,400
My Hafsa! My Hafsa!
303
00:33:07,560 --> 00:33:08,400
Aslıhan.
304
00:33:16,800 --> 00:33:18,280
Thank God.
305
00:33:18,920 --> 00:33:20,200
Thank heaven.
306
00:33:21,880 --> 00:33:22,960
Come in.
307
00:33:24,120 --> 00:33:25,120
My Bey.
308
00:33:29,240 --> 00:33:31,600
Ertuğrul Bey, thank you.
309
00:33:32,160 --> 00:33:33,960
May God bless you, my Bey.
310
00:33:34,880 --> 00:33:37,560
Thank you, Hatuns. Thank you.
311
00:33:40,520 --> 00:33:42,880
Now, let's get back to the tribe.
312
00:33:43,760 --> 00:33:45,760
There are things I want to tell you there.
313
00:34:01,520 --> 00:34:03,040
Ertuğrul is a warrior.
314
00:34:04,360 --> 00:34:08,000
-He's loyal to his state.
-We can't be sure of that, Bey.
315
00:34:13,360 --> 00:34:15,720
I believe he has
good intentions, Aydogmus.
316
00:34:18,640 --> 00:34:20,440
But he's stubborn.
317
00:34:21,240 --> 00:34:24,800
He doesn't know that Emir Sadettin
is like a father to me.
318
00:34:26,160 --> 00:34:28,120
He doesn't know his limits
and that bothers me.
319
00:34:29,400 --> 00:34:34,640
The real problem is that his obstinacy
might prove a disaster for our state.
320
00:34:37,000 --> 00:34:38,880
There's no doubt Ertuğrul Bey is loyal
321
00:34:38,960 --> 00:34:41,240
to our sultan's brother,
Sehzade Kilicarslan.
322
00:34:42,520 --> 00:34:44,640
It isn't only the Emir
who’s worried by that.
323
00:34:45,520 --> 00:34:47,200
The whole palace is.
324
00:34:48,920 --> 00:34:50,480
If that's the case...
325
00:34:52,880 --> 00:34:55,760
I'll kill Ertuğrul Bey
with my own hands.
326
00:34:57,840 --> 00:35:00,720
I lost my mother, my father
327
00:35:01,520 --> 00:35:04,520
and my brothers in Sehzade's wars.
328
00:35:06,000 --> 00:35:07,640
I won't lose my state too.
329
00:35:10,160 --> 00:35:12,680
I want to know every step
Ertuğrul Bey takes.
330
00:35:14,640 --> 00:35:16,160
I hear of it first...
331
00:35:18,120 --> 00:35:19,440
then Emir Sadettin does.
332
00:35:21,400 --> 00:35:22,680
Yes, my Bey.
333
00:36:14,200 --> 00:36:15,680
Hell Warriors.
334
00:36:17,040 --> 00:36:18,320
I've finally found you.
335
00:36:34,360 --> 00:36:38,120
My God, help me in this difficult duty.
336
00:36:54,360 --> 00:36:55,800
Hell Warriors!
337
00:36:56,720 --> 00:36:57,760
That's Ares.
338
00:37:22,400 --> 00:37:24,640
What are you doing here?
339
00:37:27,600 --> 00:37:29,040
Pack up.
340
00:37:29,400 --> 00:37:31,520
We're going to see Bilecik's governor.
341
00:37:32,480 --> 00:37:34,960
What are you going to do
with Bilecik's governor?
342
00:37:35,760 --> 00:37:38,520
I'm going to ask for his support
to get my revenge on Ertuğrul.
343
00:37:42,320 --> 00:37:45,320
You went to Konya and ratted us out
to the Turk's sultan.
344
00:37:45,960 --> 00:37:48,440
The great warrior Titan
died because of you.
345
00:37:49,200 --> 00:37:53,440
You think a pathetic loser like you
could get his revenge on Ertuğrul?
346
00:37:56,600 --> 00:37:58,000
I never sold out.
347
00:38:00,080 --> 00:38:02,320
I was defeated but I didn't die.
348
00:38:04,160 --> 00:38:06,600
Now, you follow me.
349
00:38:07,480 --> 00:38:11,120
We'll get our revenge on those barbaric
Turks with the help of Bilecik's governor.
350
00:38:15,640 --> 00:38:18,880
Did you hear him?
We're supposed to follow his orders.
351
00:38:19,400 --> 00:38:21,920
First you must pay
for what you've done, Ares.
352
00:38:23,240 --> 00:38:25,760
Hell Warriors... Attack.
353
00:38:27,440 --> 00:38:29,680
What do you think you're doing?
I'm the governor!
354
00:38:57,920 --> 00:39:01,560
A defeated, pathetic,
miserable former governor.
355
00:39:09,040 --> 00:39:12,040
Let's take him to the cave.
I'm not finished with him.
356
00:39:57,080 --> 00:40:03,640
We cannot allow Ertuğrul to get stronger
like he did under Sultan Alaeddin.
357
00:40:10,320 --> 00:40:14,920
Günalp Bey is loyal to me.
He won't let that happen.
358
00:40:17,720 --> 00:40:19,760
You tell me that he's an honest man.
359
00:40:21,760 --> 00:40:23,560
What if he takes Ertuğrul Bey's side?
360
00:40:25,680 --> 00:40:27,520
His aide Aydogmus is a dependable man.
361
00:40:29,360 --> 00:40:33,880
I'll be the first one to hear of it
if Günalp makes a mistake.
362
00:40:35,520 --> 00:40:37,000
I'll punish him myself.
363
00:40:38,440 --> 00:40:39,520
Very good.
364
00:40:40,200 --> 00:40:44,480
Giyaseddin knows everything
but pretends that he doesn't.
365
00:40:45,120 --> 00:40:48,200
He wants everyone to believe that
his father died of natural causes.
366
00:40:50,240 --> 00:40:52,280
He obviously knows us
better than we thought.
367
00:40:53,040 --> 00:40:57,480
Don't you dare push his buttons, Sadettin.
368
00:40:59,560 --> 00:41:00,480
Don't worry.
369
00:41:02,120 --> 00:41:05,720
Ertuğrul's next target will be Söğüt.
370
00:41:07,240 --> 00:41:11,480
If he takes Söğüt over too, he'll be
one step closer to a state of his own.
371
00:41:12,280 --> 00:41:15,880
Do you think the letter of peace
you sent to Bilecik's Governor, Kritos
372
00:41:16,360 --> 00:41:18,480
will resolve the matter?
373
00:41:20,160 --> 00:41:25,600
I'll use the governor as a hammer,
and Günalp as the anvil.
374
00:41:26,360 --> 00:41:28,400
Bilecik's governor is full of hate
375
00:41:28,480 --> 00:41:33,080
because his son Angelos
was killed by Ertuğrul's alps.
376
00:41:34,480 --> 00:41:37,080
We'll use that hate
to our full advantage.
377
00:41:37,600 --> 00:41:41,080
This truce must put a stop to Ertuğrul.
378
00:41:41,600 --> 00:41:43,680
This absolutely must end here.
379
00:41:51,520 --> 00:41:55,400
BILECIK CASTLE
380
00:41:59,720 --> 00:42:01,080
My God!
381
00:42:02,480 --> 00:42:04,880
Help me get my revenge on the Turks
382
00:42:05,760 --> 00:42:10,000
who sent my son's head to me
and fed his body to wild animals.
383
00:42:14,840 --> 00:42:17,040
I'll avenge you eventually, son.
384
00:42:28,960 --> 00:42:30,120
Enter!
385
00:42:34,160 --> 00:42:37,880
Governor Kritos, a letter has
come for you from Emir Sadettin.
386
00:42:57,600 --> 00:43:02,160
My prayers have been answered, Leo.
My prayers have been answered.
387
00:43:03,200 --> 00:43:04,720
What does it say, sir?
388
00:43:05,480 --> 00:43:06,760
Emir Sadettin...
389
00:43:08,600 --> 00:43:13,280
wants to make a peace treaty with me
just like he did with Vasilius and Ares.
390
00:43:14,640 --> 00:43:16,680
But what he really
wants is Ertuğrul's head.
391
00:43:18,920 --> 00:43:20,680
And I'll give it to him.
392
00:43:24,280 --> 00:43:29,760
It says they're prepared to give Söğüt
to us as a mark of their good will,
393
00:43:30,160 --> 00:43:34,000
on the condition we keep paying
the taxes we paid to Alaeddin.
394
00:43:35,320 --> 00:43:38,080
It makes sense for him to
want to cooperate with us
395
00:43:38,160 --> 00:43:40,360
when Sultan Giyaseddin is getting
ready for the Amid war.
396
00:43:41,000 --> 00:43:44,360
What about Ertuğrul?
What's going to happen to him?
397
00:43:44,840 --> 00:43:49,040
I heard that he was found
innocent and got his position back.
398
00:43:49,480 --> 00:43:51,960
Ertuğrul will never sit
at the same table as us.
399
00:43:52,880 --> 00:43:57,280
It says I will be discussing
the peace treaty with Günalp Bey.
400
00:43:58,600 --> 00:44:01,000
Ertuğrul won't let that happen.
401
00:44:02,440 --> 00:44:04,360
He knows that too.
402
00:44:05,000 --> 00:44:08,320
His intention is to
let me deal with Ertuğrul.
403
00:44:10,360 --> 00:44:15,240
Neither the sultan nor the state
will support Ertuğrul.
404
00:44:15,560 --> 00:44:19,000
Ertuğrul is a lone wolf
and has been disowned by his state.
405
00:44:19,520 --> 00:44:21,680
We all know what happens
to the lone wolf, Leo.
406
00:44:22,800 --> 00:44:27,040
I'll take Söğüt first
and Ertuğrul's head second.
407
00:46:27,480 --> 00:46:29,480
Subtitle translation by
Irem Ozarslan
31992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.