All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S04E54.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,840 --> 00:02:19,480 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:19,880 --> 00:02:22,840 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:02:40,720 --> 00:02:41,960 My God... 4 00:02:44,680 --> 00:02:45,680 My God! 5 00:02:45,760 --> 00:02:46,960 My God! 6 00:02:47,080 --> 00:02:49,520 My God, don't make us endure this pain. 7 00:02:51,640 --> 00:02:55,320 My God, don't make my child live without a father. 8 00:02:56,720 --> 00:02:59,880 My God, don't make my child live without a father. 9 00:03:34,400 --> 00:03:37,760 Bamsı! Bamsı! Bamsı! 10 00:03:38,200 --> 00:03:39,400 My Hafsa! 11 00:03:42,320 --> 00:03:44,680 Bamsı, Bamsı! Bamsı! 12 00:03:52,800 --> 00:03:54,640 -Let me go! -Bamsı! 13 00:03:59,880 --> 00:04:01,520 No! 14 00:04:03,120 --> 00:04:04,280 Aslıhan! 15 00:04:05,440 --> 00:04:06,720 Turgut! 16 00:04:12,080 --> 00:04:16,600 -Turgut! -Move! Let me go! Bamsı! 17 00:04:16,680 --> 00:04:18,280 -Bamsı, Bamsı! 18 00:04:19,400 --> 00:04:21,560 Bamsı, they can't take you away from me! 19 00:04:23,600 --> 00:04:24,560 My Hafsa... 20 00:04:25,000 --> 00:04:27,800 Raise our child as an alp. 21 00:04:28,440 --> 00:04:32,320 Seal your love, our love, in your heart, my Hafsa. 22 00:04:36,880 --> 00:04:37,800 Turgut! 23 00:04:39,600 --> 00:04:40,640 Aslıhan, 24 00:04:40,920 --> 00:04:45,080 your husband is walking to his death with his pride intact, without submitting. 25 00:04:47,840 --> 00:04:53,000 Not under any circumstances did we rebel against our state! 26 00:04:59,280 --> 00:05:01,800 You must always keep your head up. 27 00:05:03,480 --> 00:05:05,080 Give me your blessings, my Aslıhan. 28 00:05:07,200 --> 00:05:11,400 The enemies of our state are the people who are doing this to you. 29 00:05:12,520 --> 00:05:17,040 I give you all my blessings, my Turgut. 30 00:05:20,040 --> 00:05:23,720 -I give my blessings, my brave man. -My Aslıhan... 31 00:05:27,880 --> 00:05:29,960 My Bey... Let him go! 32 00:05:32,640 --> 00:05:36,440 Release him! Tyrants! Tyrants! Release him! 33 00:05:40,360 --> 00:05:41,760 Let me go! 34 00:05:43,280 --> 00:05:47,360 You'll pay for this! You'll pay for what you're doing! 35 00:05:47,760 --> 00:05:52,640 You won't get away with this barbarity! I swear you won't! 36 00:06:44,480 --> 00:06:45,840 Günalp Bey! 37 00:06:48,320 --> 00:06:52,040 Sooner or later, you'll pay for what you're doing. 38 00:06:52,320 --> 00:06:57,240 You're signing your own death sentence by breaking the hearts of innocents, 39 00:06:57,920 --> 00:06:59,960 and hanging them in the castle they conquered. 40 00:07:20,800 --> 00:07:23,680 We're here today... 41 00:07:24,760 --> 00:07:29,400 to punish the traitors responsible for taking our sultan's life. 42 00:07:32,120 --> 00:07:34,320 Their punishment won't stop here. 43 00:07:35,440 --> 00:07:39,680 They will turn in their graves with the guilt of killing our sultan... 44 00:07:43,400 --> 00:07:46,000 while he was on his way to war. 45 00:07:53,840 --> 00:07:56,600 As for the tribes they leave behind, 46 00:07:57,080 --> 00:07:59,280 if they rebel against our state... 47 00:08:00,320 --> 00:08:04,680 I won't hesitate to mete out the same punishment. 48 00:08:07,640 --> 00:08:09,200 You'll pay for this, 49 00:08:10,160 --> 00:08:13,960 you and the one who pulls your strings, Sadettin. 50 00:08:16,280 --> 00:08:17,480 With God's help. 51 00:08:23,720 --> 00:08:28,240 Günalp Bey, if one of us dies, a thousand of us will rise up in his stead. 52 00:08:29,600 --> 00:08:32,320 You'll never succeed in what you're doing. 53 00:08:37,880 --> 00:08:42,320 I won't allow anyone to rebel against our state. 54 00:08:45,880 --> 00:08:47,360 Go to hell. 55 00:08:56,720 --> 00:08:58,480 -Sungur Bey! -Sungur Bey! 56 00:09:11,200 --> 00:09:12,280 Who did that? 57 00:09:18,240 --> 00:09:20,360 Suleyman Shah's son, Ertuğrul. 58 00:09:23,160 --> 00:09:25,040 -Our Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 59 00:09:25,160 --> 00:09:26,360 My Bey. 60 00:09:27,320 --> 00:09:28,240 My Bey. 61 00:09:29,840 --> 00:09:30,920 Ertuğrul. 62 00:09:42,640 --> 00:09:45,800 Despite the palace being taken over by snakes and rats, 63 00:09:46,680 --> 00:09:49,040 my innocence was proven to all. 64 00:09:52,040 --> 00:09:55,040 Sultan Giyaseddin Keyhusrev's verdict is that 65 00:09:55,600 --> 00:09:59,880 my brothers and I are innocent. 66 00:10:08,280 --> 00:10:09,480 Now... 67 00:10:10,480 --> 00:10:14,320 remove the rope you've put around the necks of my brave men, Günalp Bey. 68 00:10:21,520 --> 00:10:27,040 I've got a score to settle with you and the cowards who ordered 69 00:10:27,120 --> 00:10:28,640 the deaths of my brave men. 70 00:11:04,160 --> 00:11:06,800 It was Sultan Alaeddin's orders 71 00:11:06,880 --> 00:11:09,640 that Günalp Bey should be sent to Karacahisar 72 00:11:09,960 --> 00:11:12,960 to ensure the duties of his margrave were carried out properly. 73 00:11:13,440 --> 00:11:15,520 Günalp Bey is a valued servant 74 00:11:15,960 --> 00:11:19,920 who fought many battles by your late father's side. 75 00:11:20,480 --> 00:11:24,200 When we leave for Amid, you can rely upon him 76 00:11:24,440 --> 00:11:26,760 to keep our western borders secure. 77 00:11:28,440 --> 00:11:32,640 Ertuğrul Bey is innocent, you know that as well as I. 78 00:11:35,040 --> 00:11:36,680 My father died of old age. 79 00:11:37,760 --> 00:11:39,360 That is what everyone will be told. 80 00:11:48,040 --> 00:11:49,000 Fine. 81 00:11:50,080 --> 00:11:53,240 Ertuğrul Bey will continue to be the margrave of our western borders, 82 00:11:53,320 --> 00:11:55,600 in line with my father's final order. 83 00:11:57,200 --> 00:11:58,480 My Sultan! 84 00:11:59,240 --> 00:12:03,760 I'm glad to hear Ertuğrul has been judged innocent, of course I am. 85 00:12:04,240 --> 00:12:06,760 But we obviously run the risk 86 00:12:07,040 --> 00:12:13,000 of him swimming against the current and causing problems while you are away. 87 00:12:13,920 --> 00:12:17,360 Sehzade Kilicarslan is still alive. 88 00:12:18,000 --> 00:12:22,600 Given those circumstances, we can't be sure what Ertuğrul Bey might do. 89 00:12:26,040 --> 00:12:28,000 -You should be cautious, my Sultan. -Enough! 90 00:12:31,560 --> 00:12:35,840 None of you have the authority to have my father's orders withdrawn. 91 00:12:40,120 --> 00:12:41,680 I trust Ertuğrul completely. 92 00:12:43,800 --> 00:12:45,040 He keeps his position. 93 00:12:51,440 --> 00:12:56,840 Günalp Bey will swear loyalty to Ertuğrul Bey and serve him. 94 00:12:58,640 --> 00:13:00,160 Those are my orders. 95 00:13:01,440 --> 00:13:02,720 Understood? 96 00:13:10,480 --> 00:13:12,120 As for my brother, Kilicarslan. 97 00:13:14,400 --> 00:13:18,720 He and his mother will be allowed to live in peace in Ankara Castle. 98 00:13:22,040 --> 00:13:23,840 I don't want anything to happen to them. 99 00:13:25,720 --> 00:13:28,800 If it does, you'll be the first to pay for it. 100 00:14:21,120 --> 00:14:23,400 They'll kill us just like they killed my father, Mother. 101 00:14:24,120 --> 00:14:26,720 You are Alaeddin Keykubat's son, Kilicarslan. 102 00:14:27,680 --> 00:14:31,440 You will not allow anyone to trample over your father's will or our pride. 103 00:14:34,520 --> 00:14:36,080 We must escape first, Mother. 104 00:14:36,240 --> 00:14:38,880 There are still soldiers loyal to their state 105 00:14:39,280 --> 00:14:42,680 who are ready to lay down their lives for you and for your father's will. 106 00:14:43,360 --> 00:14:44,640 When the time comes, 107 00:14:44,800 --> 00:14:49,280 they'll fight that demon Altun Aba and his soldiers while you escape. 108 00:14:50,920 --> 00:14:53,560 -They'll have a horse ready for you. -What about you? 109 00:14:54,240 --> 00:14:57,040 My son, my Kilicarslan. 110 00:14:58,720 --> 00:15:00,160 It was your father's wish 111 00:15:00,560 --> 00:15:04,040 that you took the throne to ensure the Turk tribes and Islam survive. 112 00:15:06,360 --> 00:15:09,920 Never forget that the future of the state depends on you. 113 00:15:11,040 --> 00:15:13,400 Run and fight for your rights. 114 00:15:14,800 --> 00:15:18,120 Your father's soul cannot rest until you do. 115 00:15:44,760 --> 00:15:46,480 You went too far, Günalp Bey. 116 00:15:48,600 --> 00:15:51,160 You know you'll have to pay for it. 117 00:15:52,040 --> 00:15:54,560 I was ordered to kill you 118 00:15:55,160 --> 00:15:58,440 and the other Beys in your council, Ertuğrul Bey. 119 00:15:59,560 --> 00:16:01,000 Insidiously... 120 00:16:02,120 --> 00:16:04,000 you stole into the castle I conquered. 121 00:16:05,480 --> 00:16:08,920 Worse still, you took my position here. 122 00:16:10,840 --> 00:16:14,640 Why did you dare do that, Günalp Bey? Answer me. 123 00:16:15,640 --> 00:16:20,800 I was doing as I should, I was carrying out my duty. 124 00:16:20,920 --> 00:16:23,560 And what of Artuk Bey, Turgut Bey, 125 00:16:24,200 --> 00:16:27,880 Bamsı Alp, and my brother Sungurtekin? 126 00:16:28,600 --> 00:16:31,400 Why did you try to have them hanged? 127 00:16:32,680 --> 00:16:35,080 Your brother Sungurtekin broke into the castle 128 00:16:35,920 --> 00:16:38,880 and attempted to free the convicted prisoners. 129 00:16:43,720 --> 00:16:46,400 And were my Beys convicted of a crime? 130 00:16:49,640 --> 00:16:54,400 What else could Sungurtekin Bey have done to prevent you killing innocent people? 131 00:16:55,600 --> 00:16:57,640 How dare you attempt, 132 00:16:58,440 --> 00:17:02,080 on the word of the Emir, to kill heroic men serving their state. 133 00:17:03,720 --> 00:17:07,320 Is Emir Sadettin our sultan? 134 00:17:07,880 --> 00:17:11,320 Who is he to order the deaths of men loyal to their state? 135 00:17:12,680 --> 00:17:15,320 Is Altun Aba the judge? 136 00:17:15,720 --> 00:17:20,800 He acts like the spokesman of sharia law, with you as his executioner. 137 00:17:22,760 --> 00:17:27,440 Don't you understand that I was only carrying out my orders, Ertuğrul Bey? 138 00:17:29,720 --> 00:17:33,240 You're either a traitor who rented his weapon to Emir Sadettin 139 00:17:34,280 --> 00:17:38,680 or you're a pathetic person who's blinded by loyalty to his state. 140 00:17:41,400 --> 00:17:42,280 Tell me... 141 00:17:44,440 --> 00:17:45,960 which is it, Günalp Bey? 142 00:17:47,840 --> 00:17:51,360 Enough, Ertuğrul Bey. Know your limits. 143 00:17:54,280 --> 00:17:57,760 You have been forgiven by our sultan 144 00:17:58,440 --> 00:18:00,640 on the basis of İbn-i Arabi's guarantee. 145 00:18:02,520 --> 00:18:04,800 For my part, this matter is at an end. 146 00:18:19,880 --> 00:18:23,440 The ones who accused me of taking our sultan's life 147 00:18:24,240 --> 00:18:26,200 know now that I'm innocent. 148 00:18:26,400 --> 00:18:27,360 Good. 149 00:18:28,200 --> 00:18:33,920 The loyalty my Beys and I have for our state is obvious, 150 00:18:34,520 --> 00:18:36,520 as is our innocence. 151 00:18:38,520 --> 00:18:39,640 So... 152 00:18:40,960 --> 00:18:43,680 your presence here is no longer required, Günalp Bey. 153 00:18:46,600 --> 00:18:52,120 Now... leave my castle immediately, and take your soldiers with you. 154 00:19:33,240 --> 00:19:34,680 It's not in your power 155 00:19:36,000 --> 00:19:37,120 to dismiss me and my soldiers 156 00:19:37,240 --> 00:19:39,360 from our roles at Karacahisar Castle, Ertuğrul Bey. 157 00:19:41,000 --> 00:19:44,120 Are you asking me to hand the castle I conquered over to you? 158 00:19:45,000 --> 00:19:45,880 Not at all. 159 00:19:48,400 --> 00:19:51,840 I neither have the right nor would I dare to ask that. 160 00:19:55,160 --> 00:19:57,680 Emir Sadettin and Atabey Altun Aba's order 161 00:19:58,240 --> 00:20:00,360 became obsolete the moment you were proven innocent. 162 00:20:01,680 --> 00:20:02,960 However... 163 00:20:03,680 --> 00:20:07,080 the final orders of our late Sultan Alaeddin must be followed... 164 00:20:10,600 --> 00:20:12,200 by you and I both. 165 00:20:13,840 --> 00:20:15,520 What are you saying, Günalp Bey? 166 00:20:30,640 --> 00:20:35,800 Our late Sultan Alaeddin sent these orders to me... 167 00:20:37,120 --> 00:20:38,880 when I was at Ahlat Castle. 168 00:20:44,120 --> 00:20:49,520 He ordered me and my soldiers to Karacahisar Castle 169 00:20:50,040 --> 00:20:51,800 to serve under your command. 170 00:20:53,280 --> 00:20:57,720 If you are as loyal to our late sultan as you say you are... 171 00:21:00,200 --> 00:21:02,720 you have no choice but to obey that order. 172 00:21:12,480 --> 00:21:17,000 I'll gladly follow... our sultan's order. 173 00:21:18,440 --> 00:21:21,200 I'll agree to you remaining here, Günalp Bey. 174 00:21:22,080 --> 00:21:23,080 However... 175 00:21:24,400 --> 00:21:29,880 if I see any sign of disloyalty or if you fail to obey my orders, 176 00:21:30,760 --> 00:21:33,200 know that I will destroy you. 177 00:21:50,400 --> 00:21:52,000 Allahu Akbar. 178 00:21:55,600 --> 00:21:57,400 Semi Allahu limen hamideh. 179 00:21:58,920 --> 00:22:00,480 Allahu Akbar. 180 00:22:06,520 --> 00:22:08,320 Allahu Akbar. 181 00:22:09,920 --> 00:22:11,200 Allahu Akbar. 182 00:22:28,040 --> 00:22:30,800 Esselamu aleykum ve rahmetullah. 183 00:22:32,800 --> 00:22:35,280 Esselamu aleykum ve rahmetullah. 184 00:23:14,760 --> 00:23:15,960 Sir... 185 00:23:17,480 --> 00:23:19,360 what a beautiful state of being this is. 186 00:23:22,320 --> 00:23:23,520 I've never... 187 00:23:25,480 --> 00:23:31,240 felt this level of true peace and ease... 188 00:23:34,320 --> 00:23:35,600 in my life before. 189 00:23:38,160 --> 00:23:40,040 When I'm praying... 190 00:23:40,920 --> 00:23:42,760 it feels like... 191 00:23:43,960 --> 00:23:45,560 my soul is cleansed. 192 00:23:48,320 --> 00:23:50,800 I couldn't stop the tears falling from my eyes. 193 00:23:56,000 --> 00:23:58,560 The clear water that flows from the springs... 194 00:24:00,440 --> 00:24:02,640 is the representation of cleanliness. 195 00:24:03,560 --> 00:24:08,160 It cleans people of dirt, cleans the flowers and meadows of dust. 196 00:24:09,520 --> 00:24:14,120 The tears which fall from our eyes waters the garden in our hearts. 197 00:24:15,840 --> 00:24:18,440 It nurtures the flowers in our hearts. 198 00:24:21,520 --> 00:24:25,200 You should be happy to shed tears for God. 199 00:24:27,880 --> 00:24:31,520 Your tears show the peace you have achieved in your soul. 200 00:24:34,480 --> 00:24:35,480 Sir... 201 00:24:37,960 --> 00:24:39,480 you opened a door for me. 202 00:24:42,000 --> 00:24:43,800 I'm so grateful for that. 203 00:24:45,800 --> 00:24:46,720 But... 204 00:24:48,160 --> 00:24:51,000 I'm curious about the doors that will follow. 205 00:24:54,640 --> 00:24:57,840 God is the one who opens doors, son. 206 00:24:59,000 --> 00:25:01,080 We are only the cause. 207 00:25:02,240 --> 00:25:04,480 If you hadn't asked for our help... 208 00:25:05,520 --> 00:25:07,720 we couldn't have given it to you. 209 00:25:08,880 --> 00:25:11,400 Holy God orders in the Qur'an... 210 00:25:12,040 --> 00:25:18,000 "If a community won't change their morals, God won't change them." 211 00:25:19,440 --> 00:25:22,040 If God wishes evil on a community... 212 00:25:24,000 --> 00:25:26,640 there's no way to escape it. 213 00:25:27,640 --> 00:25:31,800 There's no one to help them, except God. 214 00:25:33,920 --> 00:25:37,080 You should be happy to have come to this realization. 215 00:25:38,560 --> 00:25:40,680 That is God's gift to you, son. 216 00:25:45,160 --> 00:25:46,480 God... 217 00:25:47,080 --> 00:25:50,920 has given me great gifts even though I don't deserve it. 218 00:25:52,720 --> 00:25:54,200 I feel guilty. 219 00:25:56,760 --> 00:25:58,880 I'd like to give my all. 220 00:26:00,840 --> 00:26:02,120 I want to... 221 00:26:03,440 --> 00:26:05,920 know our religion and the Qur'an much better. 222 00:26:07,240 --> 00:26:09,920 -Please help me. -Of course, son. 223 00:26:11,280 --> 00:26:16,360 If you want to learn about our religion and the Qur'an... 224 00:26:18,240 --> 00:26:23,280 first you have to get to know our Prophet, Muhammad. 225 00:26:25,680 --> 00:26:30,160 One day, our Mother Ayse was asked about our Prophet's morals. 226 00:26:31,040 --> 00:26:35,840 And she replied, "His morals are the Qur'an." 227 00:26:37,440 --> 00:26:41,040 Our Prophet set us an example by living the Qur'an. 228 00:26:43,400 --> 00:26:45,760 God states in the Qur'an, 229 00:26:46,480 --> 00:26:50,080 "The Messenger of God is an excellent model 230 00:26:50,760 --> 00:26:53,680 for those of you who put your hope in God and the Last Day 231 00:26:54,640 --> 00:26:59,600 and remember Him often." 232 00:27:00,400 --> 00:27:01,400 Ahmet, my son, 233 00:27:02,960 --> 00:27:05,960 it is our duty to get to know that graceful messenger... 234 00:27:07,840 --> 00:27:11,360 and apply what we learn from him to our lives. 235 00:27:12,800 --> 00:27:16,680 He's such a precious guide that... 236 00:27:17,640 --> 00:27:20,120 in every moment of his life... 237 00:27:22,000 --> 00:27:26,640 there are treasures that we can adapt to our own lives. 238 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 Sir... 239 00:27:33,560 --> 00:27:36,520 I'd like to know this blessed person more, 240 00:27:37,200 --> 00:27:38,680 understand him, 241 00:27:39,480 --> 00:27:43,280 -and follow where he leads. -Amen. 242 00:27:46,480 --> 00:27:47,440 Sir... 243 00:27:48,200 --> 00:27:51,960 your words warm my heart and I want to hear more of them. 244 00:27:52,040 --> 00:27:53,240 But... 245 00:27:54,560 --> 00:27:58,640 if I am to carry out the duty Ertuğrul Bey gave to me, I must begin my journey. 246 00:28:00,600 --> 00:28:06,320 May God let our paths cross soon so that I may listen to your warm words again. 247 00:28:07,360 --> 00:28:09,200 We are on the same road, son. 248 00:28:10,160 --> 00:28:12,800 Always follow God's path. 249 00:28:14,200 --> 00:28:17,160 Your journey will be hard. 250 00:28:17,920 --> 00:28:22,360 But don't forget that the reward for this journey is enormous. 251 00:28:23,480 --> 00:28:26,600 Now go on your way to fight your case. 252 00:28:28,040 --> 00:28:30,960 We are on your side with an army of prayers. 253 00:28:32,080 --> 00:28:35,520 Thank you, sir. May God bless you. 254 00:28:51,160 --> 00:28:54,400 -May God bless you, sir. -Godspeed, son. 255 00:28:55,880 --> 00:28:57,120 Thank you, sir. 256 00:29:43,560 --> 00:29:45,400 -Brother. -My brother. 257 00:29:50,000 --> 00:29:51,160 Praise be! 258 00:29:52,120 --> 00:29:54,960 Brother Gundogdu will go on the Amid expedition with Dündar Bey. 259 00:29:55,080 --> 00:29:58,720 But he said it'd be me facing the real battle, not him. 260 00:29:59,200 --> 00:30:03,640 He said being by Ertuğrul's side is more difficult than challenging the Crusaders. 261 00:30:06,480 --> 00:30:07,720 He was right. 262 00:30:09,080 --> 00:30:13,280 There won't be a mountain top without smoke and a brave man without thunder. 263 00:30:14,680 --> 00:30:19,480 We came into this world to run towards trouble with our swords unsheathed. 264 00:30:20,040 --> 00:30:22,880 -Welcome. -Thank you. 265 00:30:29,120 --> 00:30:30,840 -Good to see you. -And you, my Bey. 266 00:30:31,280 --> 00:30:32,280 Thank you. 267 00:30:34,080 --> 00:30:35,360 Good to see you as well! 268 00:30:37,600 --> 00:30:39,440 -Thank you, my Bey. -Praise be! 269 00:30:42,200 --> 00:30:43,520 Good to see you. 270 00:30:44,240 --> 00:30:47,040 My Bey, you got there just in time. 271 00:30:47,280 --> 00:30:49,680 -Just in time. -Praise be! 272 00:30:51,720 --> 00:30:53,680 You put Günalp Bey in his place. 273 00:30:54,320 --> 00:30:57,120 I believe Günalp Bey's intentions were honorable. 274 00:30:58,280 --> 00:31:02,920 But... his loyalty to that dog Sadettin 275 00:31:03,360 --> 00:31:05,960 might cause problems for us in the future. 276 00:31:07,960 --> 00:31:09,320 -Artuk Bey. -Yes, my Bey. 277 00:31:09,400 --> 00:31:13,520 I entrust the castle first to God and then to you. 278 00:31:15,320 --> 00:31:20,560 Sadettin thrust Günalp Bey in here like a rusty dagger. 279 00:31:21,840 --> 00:31:25,760 We'll make sure Günalp Bey acts according to our commands 280 00:31:26,160 --> 00:31:29,120 not Sadettin's provocations. 281 00:31:29,320 --> 00:31:34,840 My Bey, if this man is all about the survival of the state, 282 00:31:35,400 --> 00:31:37,400 it could make things more difficult for us. 283 00:31:38,920 --> 00:31:43,280 I haven't come here only to kiss my mother's hand, Ertuğrul Bey. 284 00:31:44,040 --> 00:31:49,040 I'll stay by your side until we can free our state from Sadettin's grip. 285 00:31:50,320 --> 00:31:54,280 If we can't find some way of overcoming that scoundrel... 286 00:31:55,680 --> 00:31:58,640 he'll destroy the Kayis and the rest of the Turk tribes. 287 00:32:01,360 --> 00:32:04,520 -Know that I'm at your service. -Thank you, brother. 288 00:32:07,240 --> 00:32:09,840 I want to know everything Günalp Bey does. 289 00:32:11,240 --> 00:32:13,560 Make sure he doesn't step out of line. 290 00:32:15,320 --> 00:32:20,320 If he does, you know what to do. 291 00:32:21,480 --> 00:32:24,000 -As you command, my Bey. -As you command, my Bey. 292 00:32:24,400 --> 00:32:26,560 My Bey, where is Ahmet Alp? 293 00:32:27,880 --> 00:32:30,240 So, he's following God's path and is our brother now. 294 00:32:31,160 --> 00:32:33,680 That's right. That's right, Bamsı. 295 00:32:34,520 --> 00:32:36,960 He's following us with İbn-i Arabi. 296 00:32:37,560 --> 00:32:39,440 When Arabi gets to the tribe... 297 00:32:41,080 --> 00:32:43,800 Ahmet will be with Bilecik's governor. 298 00:32:44,960 --> 00:32:48,880 He'll infiltrate them and send us intelligence. 299 00:32:49,040 --> 00:32:52,920 -May God help him, my Bey. -Amen, Artuk Bey. Amen. 300 00:32:53,000 --> 00:32:53,960 Amen. 301 00:32:59,960 --> 00:33:03,080 -Bamsı! -My Hafsa! 302 00:33:03,680 --> 00:33:05,400 My Hafsa! My Hafsa! 303 00:33:07,560 --> 00:33:08,400 Aslıhan. 304 00:33:16,800 --> 00:33:18,280 Thank God. 305 00:33:18,920 --> 00:33:20,200 Thank heaven. 306 00:33:21,880 --> 00:33:22,960 Come in. 307 00:33:24,120 --> 00:33:25,120 My Bey. 308 00:33:29,240 --> 00:33:31,600 Ertuğrul Bey, thank you. 309 00:33:32,160 --> 00:33:33,960 May God bless you, my Bey. 310 00:33:34,880 --> 00:33:37,560 Thank you, Hatuns. Thank you. 311 00:33:40,520 --> 00:33:42,880 Now, let's get back to the tribe. 312 00:33:43,760 --> 00:33:45,760 There are things I want to tell you there. 313 00:34:01,520 --> 00:34:03,040 Ertuğrul is a warrior. 314 00:34:04,360 --> 00:34:08,000 -He's loyal to his state. -We can't be sure of that, Bey. 315 00:34:13,360 --> 00:34:15,720 I believe he has good intentions, Aydogmus. 316 00:34:18,640 --> 00:34:20,440 But he's stubborn. 317 00:34:21,240 --> 00:34:24,800 He doesn't know that Emir Sadettin is like a father to me. 318 00:34:26,160 --> 00:34:28,120 He doesn't know his limits and that bothers me. 319 00:34:29,400 --> 00:34:34,640 The real problem is that his obstinacy might prove a disaster for our state. 320 00:34:37,000 --> 00:34:38,880 There's no doubt Ertuğrul Bey is loyal 321 00:34:38,960 --> 00:34:41,240 to our sultan's brother, Sehzade Kilicarslan. 322 00:34:42,520 --> 00:34:44,640 It isn't only the Emir who’s worried by that. 323 00:34:45,520 --> 00:34:47,200 The whole palace is. 324 00:34:48,920 --> 00:34:50,480 If that's the case... 325 00:34:52,880 --> 00:34:55,760 I'll kill Ertuğrul Bey with my own hands. 326 00:34:57,840 --> 00:35:00,720 I lost my mother, my father 327 00:35:01,520 --> 00:35:04,520 and my brothers in Sehzade's wars. 328 00:35:06,000 --> 00:35:07,640 I won't lose my state too. 329 00:35:10,160 --> 00:35:12,680 I want to know every step Ertuğrul Bey takes. 330 00:35:14,640 --> 00:35:16,160 I hear of it first... 331 00:35:18,120 --> 00:35:19,440 then Emir Sadettin does. 332 00:35:21,400 --> 00:35:22,680 Yes, my Bey. 333 00:36:14,200 --> 00:36:15,680 Hell Warriors. 334 00:36:17,040 --> 00:36:18,320 I've finally found you. 335 00:36:34,360 --> 00:36:38,120 My God, help me in this difficult duty. 336 00:36:54,360 --> 00:36:55,800 Hell Warriors! 337 00:36:56,720 --> 00:36:57,760 That's Ares. 338 00:37:22,400 --> 00:37:24,640 What are you doing here? 339 00:37:27,600 --> 00:37:29,040 Pack up. 340 00:37:29,400 --> 00:37:31,520 We're going to see Bilecik's governor. 341 00:37:32,480 --> 00:37:34,960 What are you going to do with Bilecik's governor? 342 00:37:35,760 --> 00:37:38,520 I'm going to ask for his support to get my revenge on Ertuğrul. 343 00:37:42,320 --> 00:37:45,320 You went to Konya and ratted us out to the Turk's sultan. 344 00:37:45,960 --> 00:37:48,440 The great warrior Titan died because of you. 345 00:37:49,200 --> 00:37:53,440 You think a pathetic loser like you could get his revenge on Ertuğrul? 346 00:37:56,600 --> 00:37:58,000 I never sold out. 347 00:38:00,080 --> 00:38:02,320 I was defeated but I didn't die. 348 00:38:04,160 --> 00:38:06,600 Now, you follow me. 349 00:38:07,480 --> 00:38:11,120 We'll get our revenge on those barbaric Turks with the help of Bilecik's governor. 350 00:38:15,640 --> 00:38:18,880 Did you hear him? We're supposed to follow his orders. 351 00:38:19,400 --> 00:38:21,920 First you must pay for what you've done, Ares. 352 00:38:23,240 --> 00:38:25,760 Hell Warriors... Attack. 353 00:38:27,440 --> 00:38:29,680 What do you think you're doing? I'm the governor! 354 00:38:57,920 --> 00:39:01,560 A defeated, pathetic, miserable former governor. 355 00:39:09,040 --> 00:39:12,040 Let's take him to the cave. I'm not finished with him. 356 00:39:57,080 --> 00:40:03,640 We cannot allow Ertuğrul to get stronger like he did under Sultan Alaeddin. 357 00:40:10,320 --> 00:40:14,920 Günalp Bey is loyal to me. He won't let that happen. 358 00:40:17,720 --> 00:40:19,760 You tell me that he's an honest man. 359 00:40:21,760 --> 00:40:23,560 What if he takes Ertuğrul Bey's side? 360 00:40:25,680 --> 00:40:27,520 His aide Aydogmus is a dependable man. 361 00:40:29,360 --> 00:40:33,880 I'll be the first one to hear of it if Günalp makes a mistake. 362 00:40:35,520 --> 00:40:37,000 I'll punish him myself. 363 00:40:38,440 --> 00:40:39,520 Very good. 364 00:40:40,200 --> 00:40:44,480 Giyaseddin knows everything but pretends that he doesn't. 365 00:40:45,120 --> 00:40:48,200 He wants everyone to believe that his father died of natural causes. 366 00:40:50,240 --> 00:40:52,280 He obviously knows us better than we thought. 367 00:40:53,040 --> 00:40:57,480 Don't you dare push his buttons, Sadettin. 368 00:40:59,560 --> 00:41:00,480 Don't worry. 369 00:41:02,120 --> 00:41:05,720 Ertuğrul's next target will be Söğüt. 370 00:41:07,240 --> 00:41:11,480 If he takes Söğüt over too, he'll be one step closer to a state of his own. 371 00:41:12,280 --> 00:41:15,880 Do you think the letter of peace you sent to Bilecik's Governor, Kritos 372 00:41:16,360 --> 00:41:18,480 will resolve the matter? 373 00:41:20,160 --> 00:41:25,600 I'll use the governor as a hammer, and Günalp as the anvil. 374 00:41:26,360 --> 00:41:28,400 Bilecik's governor is full of hate 375 00:41:28,480 --> 00:41:33,080 because his son Angelos was killed by Ertuğrul's alps. 376 00:41:34,480 --> 00:41:37,080 We'll use that hate to our full advantage. 377 00:41:37,600 --> 00:41:41,080 This truce must put a stop to Ertuğrul. 378 00:41:41,600 --> 00:41:43,680 This absolutely must end here. 379 00:41:51,520 --> 00:41:55,400 BILECIK CASTLE 380 00:41:59,720 --> 00:42:01,080 My God! 381 00:42:02,480 --> 00:42:04,880 Help me get my revenge on the Turks 382 00:42:05,760 --> 00:42:10,000 who sent my son's head to me and fed his body to wild animals. 383 00:42:14,840 --> 00:42:17,040 I'll avenge you eventually, son. 384 00:42:28,960 --> 00:42:30,120 Enter! 385 00:42:34,160 --> 00:42:37,880 Governor Kritos, a letter has come for you from Emir Sadettin. 386 00:42:57,600 --> 00:43:02,160 My prayers have been answered, Leo. My prayers have been answered. 387 00:43:03,200 --> 00:43:04,720 What does it say, sir? 388 00:43:05,480 --> 00:43:06,760 Emir Sadettin... 389 00:43:08,600 --> 00:43:13,280 wants to make a peace treaty with me just like he did with Vasilius and Ares. 390 00:43:14,640 --> 00:43:16,680 But what he really wants is Ertuğrul's head. 391 00:43:18,920 --> 00:43:20,680 And I'll give it to him. 392 00:43:24,280 --> 00:43:29,760 It says they're prepared to give Söğüt to us as a mark of their good will, 393 00:43:30,160 --> 00:43:34,000 on the condition we keep paying the taxes we paid to Alaeddin. 394 00:43:35,320 --> 00:43:38,080 It makes sense for him to want to cooperate with us 395 00:43:38,160 --> 00:43:40,360 when Sultan Giyaseddin is getting ready for the Amid war. 396 00:43:41,000 --> 00:43:44,360 What about Ertuğrul? What's going to happen to him? 397 00:43:44,840 --> 00:43:49,040 I heard that he was found innocent and got his position back. 398 00:43:49,480 --> 00:43:51,960 Ertuğrul will never sit at the same table as us. 399 00:43:52,880 --> 00:43:57,280 It says I will be discussing the peace treaty with Günalp Bey. 400 00:43:58,600 --> 00:44:01,000 Ertuğrul won't let that happen. 401 00:44:02,440 --> 00:44:04,360 He knows that too. 402 00:44:05,000 --> 00:44:08,320 His intention is to let me deal with Ertuğrul. 403 00:44:10,360 --> 00:44:15,240 Neither the sultan nor the state will support Ertuğrul. 404 00:44:15,560 --> 00:44:19,000 Ertuğrul is a lone wolf and has been disowned by his state. 405 00:44:19,520 --> 00:44:21,680 We all know what happens to the lone wolf, Leo. 406 00:44:22,800 --> 00:44:27,040 I'll take Söğüt first and Ertuğrul's head second. 407 00:46:27,480 --> 00:46:29,480 Subtitle translation by Irem Ozarslan 31992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.