All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,424 --> 00:00:08,191 (Prosecutor Gil Moo Won) 2 00:00:08,191 --> 00:00:09,065 (Episode 19) (Prosecutor Gil Moo Won) 3 00:00:09,065 --> 00:00:09,250 (Episode 19) 4 00:00:09,259 --> 00:00:10,995 (Wickedness Inherited in Yoon Hui Jae's Family) 5 00:00:12,329 --> 00:00:13,665 (Han Jae Yi in Love with Her Enemy's Son?) 6 00:00:18,301 --> 00:00:20,245 (Yoon Na Moo) 7 00:00:26,176 --> 00:00:28,415 The number you have dialed is not available. 8 00:01:06,983 --> 00:01:08,185 You know what? 9 00:01:10,087 --> 00:01:12,855 I want to be happier than before. 10 00:01:18,161 --> 00:01:19,765 Listen, Na Moo. 11 00:01:21,264 --> 00:01:22,935 Let's rest a little. 12 00:01:23,733 --> 00:01:25,505 It doesn't matter what people say. 13 00:01:25,735 --> 00:01:28,805 Let's stop being apologetic. 14 00:01:31,041 --> 00:01:33,445 Let's pretend that we're okay. 15 00:01:36,480 --> 00:01:38,685 That way, we can rest. 16 00:01:44,855 --> 00:01:45,995 Okay? 17 00:01:52,229 --> 00:01:53,435 Is it... 18 00:01:56,299 --> 00:01:59,435 Is it impossible for us? 19 00:02:16,820 --> 00:02:18,025 Nak Won. 20 00:02:20,857 --> 00:02:22,065 You know what? 21 00:02:24,461 --> 00:02:25,595 I'm scared. 22 00:02:41,244 --> 00:02:43,255 - Stop it. - Hey! 23 00:02:44,481 --> 00:02:45,985 Come here. 24 00:02:48,618 --> 00:02:50,055 It's my fault. 25 00:02:51,621 --> 00:02:53,295 You might lose everything... 26 00:02:55,892 --> 00:02:57,565 that's precious to you. 27 00:03:02,832 --> 00:03:04,435 I'm scared of that. 28 00:03:19,115 --> 00:03:22,385 Father told me about you. 29 00:03:24,888 --> 00:03:27,065 He said that you're very weak. 30 00:03:28,925 --> 00:03:32,095 You don't deserve to be his son at all. 31 00:03:34,931 --> 00:03:36,135 You. 32 00:03:36,433 --> 00:03:37,505 Excuse me. 33 00:03:37,801 --> 00:03:40,700 We have a security alert because of Han Jae Yi. 34 00:03:40,704 --> 00:03:42,875 Aren't you the reporter that I met? 35 00:03:43,873 --> 00:03:46,445 So you do remember me. 36 00:03:47,043 --> 00:03:48,185 Was it you? 37 00:03:52,282 --> 00:03:54,355 (To Nak Won) 38 00:04:12,269 --> 00:04:16,375 The one who surprised Han Jae Yi at the film set. 39 00:04:17,874 --> 00:04:19,175 It was me. 40 00:04:35,592 --> 00:04:38,560 There's a brother who will be with you from now on. 41 00:04:38,561 --> 00:04:40,165 Would you like to say hello? 42 00:04:41,197 --> 00:04:42,405 Hello. 43 00:04:44,367 --> 00:04:46,335 I'm here to be redeemed. 44 00:05:16,166 --> 00:05:17,305 Put it on. 45 00:05:19,035 --> 00:05:20,275 Turn it. 46 00:05:23,273 --> 00:05:24,515 That's right. 47 00:05:34,517 --> 00:05:37,695 I'll read your book again as soon as I get out, Father. 48 00:05:38,021 --> 00:05:40,165 I read it enough to memorize it. 49 00:05:40,924 --> 00:05:42,695 It's fun the more I read it. 50 00:05:42,892 --> 00:05:45,395 You like to read like Na Moo. 51 00:05:46,062 --> 00:05:48,835 Do what you must do. 52 00:05:50,233 --> 00:05:51,705 One at a time. 53 00:05:52,769 --> 00:05:55,975 Yes, and I also have a lot to prepare. 54 00:05:59,709 --> 00:06:02,815 I'll meet Jeon Yoo Ra in advance. 55 00:06:34,444 --> 00:06:37,115 Stay being good-for-nothing. 56 00:06:37,313 --> 00:06:40,085 Father isn't interested in you. 57 00:06:40,383 --> 00:06:43,085 I'll be completing his autobiography. 58 00:06:43,887 --> 00:06:46,755 - What? - I went to that restaurant. 59 00:06:47,457 --> 00:06:49,025 Was it Chae Ok Hee? 60 00:06:49,759 --> 00:06:51,865 She's more beautiful than I thought. 61 00:06:53,463 --> 00:06:56,035 Chae So Jin, my sister. 62 00:06:56,332 --> 00:06:58,335 She was cute. 63 00:06:59,636 --> 00:07:00,905 You punk. 64 00:07:12,715 --> 00:07:14,055 Goodbye. 65 00:07:41,110 --> 00:07:43,715 Father told me about you. 66 00:07:44,781 --> 00:07:46,985 He said that you're very weak. 67 00:07:48,151 --> 00:07:51,295 You don't deserve to be his son at all. 68 00:07:59,395 --> 00:08:01,205 (Clean and Refreshing Soju) 69 00:08:04,601 --> 00:08:05,735 Nak Won. 70 00:08:06,769 --> 00:08:08,105 How's Nak Won? 71 00:08:14,544 --> 00:08:16,415 (Clean and Refreshing Soju) 72 00:09:11,100 --> 00:09:14,375 (Shocked by Scandals, Han Jae Yi's Current Whereabouts) 73 00:09:28,551 --> 00:09:29,785 Who is it? 74 00:09:33,022 --> 00:09:34,125 Mr. Pyo? 75 00:09:45,902 --> 00:09:47,045 Na Moo. 76 00:09:53,543 --> 00:09:54,645 Just one day... 77 00:09:57,280 --> 00:09:58,955 Shall we do that just for one day? 78 00:10:02,318 --> 00:10:03,425 We couldn't... 79 00:10:05,288 --> 00:10:07,395 do that for 15 years. 80 00:10:10,860 --> 00:10:12,435 Shall we do that just for a day? 81 00:10:19,535 --> 00:10:20,645 Well? 82 00:10:24,707 --> 00:10:25,815 Nak Won. 83 00:10:50,133 --> 00:10:52,075 You really are a fool, aren't you? 84 00:10:54,871 --> 00:10:55,945 Why did you come... 85 00:10:58,274 --> 00:11:00,045 when you're hurt? 86 00:11:02,211 --> 00:11:03,515 Use me, Nak Won. 87 00:11:09,285 --> 00:11:10,425 Just for a day. 88 00:11:15,191 --> 00:11:16,265 Okay? 89 00:12:02,205 --> 00:12:03,700 Prepare for the next episode. 90 00:12:03,706 --> 00:12:06,440 Chae Do Jin is handsome, smart, and is a policeman. 91 00:12:06,442 --> 00:12:10,215 But he's dating the daughter of the man who killed his family. 92 00:12:12,014 --> 00:12:13,180 This story can hook a lot of people. 93 00:12:13,182 --> 00:12:15,650 We'll be able to use this story for a week or two more. 94 00:12:15,651 --> 00:12:19,120 Work on the next episode by focusing on Chae Do Jin. 95 00:12:19,122 --> 00:12:20,455 - Okay. - Yes, ma'am. 96 00:12:25,895 --> 00:12:27,965 (Yoon Hui Jae to Get Punished for Assaulting a Prison Guard) 97 00:12:28,865 --> 00:12:31,075 Did he get shocked after watching the show? 98 00:12:33,903 --> 00:12:35,375 3846, Yoon Hui Jae. 99 00:12:35,404 --> 00:12:38,015 You'll receive 30 days of penalty. 100 00:13:03,933 --> 00:13:07,500 Actress Han Jae Yi's scandal has gone viral. 101 00:13:07,503 --> 00:13:09,670 The shocking scandal broadcasted by... 102 00:13:09,672 --> 00:13:11,470 Park Hee Young's Investigation Why... 103 00:13:11,474 --> 00:13:14,210 shows a perspective from Yoon Hui Jae's victims. 104 00:13:14,210 --> 00:13:17,840 I'm telling you, the situation isn't like that. 105 00:13:17,847 --> 00:13:18,880 As for the victim families... 106 00:13:18,881 --> 00:13:22,980 I know our contract states a clause for a scandal, 107 00:13:22,985 --> 00:13:26,095 but that show is totally made up. 108 00:13:26,389 --> 00:13:29,520 Park Hee Young is famous for that, you know. 109 00:13:29,525 --> 00:13:32,465 They just mentioned that they do not want to be involved. 110 00:13:32,628 --> 00:13:33,960 This is Han Jae Yi speaking. 111 00:13:33,963 --> 00:13:35,260 It was 12 years ago... 112 00:13:35,264 --> 00:13:36,990 It's true. I violated... 113 00:13:36,999 --> 00:13:39,305 the scandal clause. I'm sorry. 114 00:13:39,869 --> 00:13:41,145 As for the contract renewal, 115 00:13:41,504 --> 00:13:44,370 please talk with my lawyer to get it sorted out. 116 00:13:44,373 --> 00:13:45,470 As for actress Han Jae Yi, 117 00:13:45,474 --> 00:13:46,540 Okay. 118 00:13:46,542 --> 00:13:48,370 she is also a family member of the deceased. 119 00:13:48,377 --> 00:13:51,985 Many are focused on her next steps. 120 00:13:57,486 --> 00:13:59,925 I got it, I got it. 121 00:14:00,489 --> 00:14:01,520 There. 122 00:14:01,524 --> 00:14:05,160 Just cut it like a normal person. What are you doing? 123 00:14:05,161 --> 00:14:06,365 Hold on a minute. 124 00:14:07,230 --> 00:14:10,775 I realized my feelings after getting startled this time around. 125 00:14:13,970 --> 00:14:15,075 Take my heart. 126 00:14:15,404 --> 00:14:16,545 Get lost. 127 00:14:18,107 --> 00:14:21,715 You're no longer on the Gangnam case and Han Jae Yi's case. 128 00:14:22,445 --> 00:14:24,980 On the hammer Yoon Hyun Moo left behind at the garage, 129 00:14:24,981 --> 00:14:27,855 they found blood of Lee Yoon Hee. The first victim. 130 00:14:32,822 --> 00:14:34,465 Since it came to this, 131 00:14:35,224 --> 00:14:37,125 just work on a different case after you get your rest. 132 00:14:37,793 --> 00:14:39,265 We have a lot piled up. 133 00:14:40,830 --> 00:14:41,830 I'm sorry. 134 00:14:41,831 --> 00:14:44,475 I'm more familiar with Chae Do Jin, 135 00:14:45,167 --> 00:14:47,375 but had I met you when you were Yoon Na Moo, 136 00:14:48,371 --> 00:14:50,145 I would have still remained beside you. 137 00:14:52,475 --> 00:14:53,915 Because I want to. 138 00:14:57,346 --> 00:14:59,610 Stop talking to me. You made me ruin this. 139 00:14:59,615 --> 00:15:01,655 I'll make a big one for you. Hold on. 140 00:15:01,751 --> 00:15:03,285 It's too big. 141 00:15:03,486 --> 00:15:05,520 - It's too big. - Hang on. 142 00:15:05,521 --> 00:15:08,290 - I told you it's too big. - You have to eat this one. 143 00:15:08,291 --> 00:15:09,725 Gosh. 144 00:15:12,762 --> 00:15:13,790 (Is Actress Han Jae Yi Dating Her Enemy's Son?) 145 00:15:13,796 --> 00:15:15,230 Why didn't you... 146 00:15:15,231 --> 00:15:17,605 reveal his face? 147 00:15:17,867 --> 00:15:19,735 You would be getting a higher viewer rating. 148 00:15:21,938 --> 00:15:23,370 You're so wicked. 149 00:15:23,372 --> 00:15:25,070 He's still your colleague. 150 00:15:25,074 --> 00:15:27,100 Colleague? What colleague? 151 00:15:27,109 --> 00:15:28,315 He's the son of a murderer. 152 00:15:28,844 --> 00:15:30,880 Anyway, don't be late with the payment. 153 00:15:30,880 --> 00:15:34,055 It looked like the last show had a high viewer rating. 154 00:15:34,483 --> 00:15:36,355 Be careful with the bank account. 155 00:15:42,625 --> 00:15:45,135 (Sliced Beef and Pork) 156 00:15:52,101 --> 00:15:53,100 Ok Hee. 157 00:15:53,102 --> 00:15:56,345 About Do Jin... You know, the handsome detective? 158 00:15:56,505 --> 00:15:58,745 Is he on television these days? 159 00:15:59,575 --> 00:16:02,715 I told everyone that he's just a lookalike, 160 00:16:03,546 --> 00:16:06,255 but we noticed that his last name is "Chae" too. 161 00:16:07,717 --> 00:16:10,550 Would you mind keeping an eye on my store? 162 00:16:10,553 --> 00:16:13,280 If a guy dressed in black comes, 163 00:16:13,289 --> 00:16:14,765 tell him to wait a little bit. 164 00:16:14,890 --> 00:16:17,025 Tell him his mom will come back. 165 00:16:22,331 --> 00:16:24,100 A third victim of... 166 00:16:24,100 --> 00:16:26,400 the Gangnam Residential Area Case has been found. 167 00:16:26,402 --> 00:16:28,470 The victim is a 40-year-old person. 168 00:16:28,471 --> 00:16:30,430 While heading home, the victim... 169 00:16:30,439 --> 00:16:32,370 was attacked by the criminal in an alley. 170 00:16:32,375 --> 00:16:33,900 The third victim is also... 171 00:16:33,909 --> 00:16:35,145 What about the Gangnam Residential Area Case? 172 00:16:35,811 --> 00:16:37,045 Was it your doing? 173 00:16:37,079 --> 00:16:38,255 Yes. 174 00:16:38,814 --> 00:16:40,355 It's a nasty world anyway. 175 00:16:40,516 --> 00:16:43,255 I plan on breaking everything that comes in front of me... 176 00:16:43,452 --> 00:16:44,480 just like Father. 177 00:16:44,487 --> 00:16:47,220 According to the police, the criminal used... 178 00:16:47,223 --> 00:16:49,750 a hammer again for this offense. 179 00:16:49,759 --> 00:16:52,560 The police will collect information through CCTVs and dashcams... 180 00:16:52,561 --> 00:16:53,990 as they continue with the investigation. 181 00:16:53,996 --> 00:16:55,460 - I think it's him. - However, 182 00:16:55,464 --> 00:16:57,760 - this is already the third victim. - Isn't this him? 183 00:16:57,767 --> 00:17:00,460 Many are criticizing the police... 184 00:17:00,469 --> 00:17:02,530 for being complacent. 185 00:17:02,538 --> 00:17:04,770 The citizens are fearing more day by day... 186 00:17:04,774 --> 00:17:08,315 I'm so glad my son is healing fast. 187 00:17:08,677 --> 00:17:10,740 What else do you want to eat? 188 00:17:10,746 --> 00:17:12,685 What should I make for you? 189 00:17:14,917 --> 00:17:15,985 Mother. 190 00:17:20,823 --> 00:17:21,925 I... 191 00:17:31,300 --> 00:17:32,935 It'll pass again. 192 00:17:35,971 --> 00:17:37,615 It must pass. 193 00:17:40,342 --> 00:17:43,515 For both you and her. 194 00:17:44,880 --> 00:17:46,255 That's the way it should be. 195 00:17:47,183 --> 00:17:48,255 Right? 196 00:17:50,653 --> 00:17:51,995 So, 197 00:17:53,456 --> 00:17:54,595 please. 198 00:17:56,659 --> 00:17:58,495 Just a little. 199 00:18:00,062 --> 00:18:01,135 Okay, Na Moo? 200 00:18:04,133 --> 00:18:05,860 Did I kill her on purpose? 201 00:18:05,868 --> 00:18:09,000 She changed her mind first. I accidentally killed her... 202 00:18:09,004 --> 00:18:11,270 while confronting her. What do you want me to do? 203 00:18:11,273 --> 00:18:12,745 Keep it down. 204 00:18:12,975 --> 00:18:15,270 You killed a person. You don't deserve to speak up. 205 00:18:15,277 --> 00:18:16,415 Jang Joon Ho. 206 00:18:17,012 --> 00:18:20,155 Everything you just said will be used at court. 207 00:18:20,349 --> 00:18:21,885 Do what you want! 208 00:18:22,485 --> 00:18:25,655 I'm already a murderer. So what? 209 00:18:29,191 --> 00:18:30,425 Keep it down... 210 00:18:31,594 --> 00:18:33,135 and stop being so obvious about being scared. 211 00:18:45,207 --> 00:18:46,675 (Kim Sang Chul) 212 00:18:51,747 --> 00:18:54,410 No, sir. It's a baseless rumor. 213 00:18:54,416 --> 00:18:55,755 I'll be taking strong legal actions. 214 00:19:58,113 --> 00:19:59,285 Moo Won. 215 00:20:00,149 --> 00:20:01,425 How are you? 216 00:20:02,952 --> 00:20:04,825 You met Auntie yesterday. 217 00:20:05,187 --> 00:20:06,725 Why didn't you tell me? 218 00:20:06,855 --> 00:20:08,595 It's obvious what she said. 219 00:20:08,691 --> 00:20:10,965 You don't need to hear her all over again. 220 00:20:12,761 --> 00:20:15,665 Ignore our relatives' calls for a while. 221 00:20:16,065 --> 00:20:19,535 They're all just upset about the broadcast. 222 00:20:21,170 --> 00:20:24,545 Why won't you ask me anything? 223 00:20:25,107 --> 00:20:28,285 I don't want to say anything negative to you. 224 00:20:29,345 --> 00:20:30,885 So I'll just wait. 225 00:20:31,680 --> 00:20:33,015 Just like how... 226 00:20:34,383 --> 00:20:36,455 Mom and Dad waited for me. 227 00:20:40,623 --> 00:20:42,565 I'll keep you shielded. 228 00:20:42,925 --> 00:20:46,195 You just have to come back to us. 229 00:20:53,769 --> 00:20:56,170 - I was so slow. - You did really well. 230 00:20:56,171 --> 00:20:57,605 - I did? - Yes. 231 00:20:57,873 --> 00:20:59,470 Only you go that way, right? 232 00:20:59,475 --> 00:21:00,600 - Yes. - Take care. 233 00:21:00,609 --> 00:21:02,140 - Bye. - See you. 234 00:21:02,144 --> 00:21:03,445 See you tomorrow. 235 00:21:03,646 --> 00:21:05,915 - Let's go. - I'm so tired. 236 00:21:42,551 --> 00:21:44,495 (OK Pork Soup) 237 00:21:52,194 --> 00:21:53,365 Hyun Moo. 238 00:22:57,159 --> 00:22:58,865 (One month later) 239 00:23:14,243 --> 00:23:17,855 It's been a while. Not seeing you got me frustrated. 240 00:23:18,280 --> 00:23:21,550 Just a month in the punishment room means you got off lightly. 241 00:23:21,550 --> 00:23:23,655 Are you back to your quarter now? 242 00:23:23,919 --> 00:23:26,155 You managed to hold back for 12 years. 243 00:23:26,255 --> 00:23:30,065 Why the sudden outburst? I got quite curious. 244 00:23:31,260 --> 00:23:34,295 - Did something happen? - Ms. Park. 245 00:23:34,897 --> 00:23:37,260 The police exaggerated the facts... 246 00:23:37,266 --> 00:23:40,235 to make me into a perfect monster? 247 00:23:40,869 --> 00:23:42,345 Did you think... 248 00:23:42,838 --> 00:23:45,475 I'm that kind of a fraud? 249 00:23:46,341 --> 00:23:49,885 You saw the show? Sorry if I upset you. 250 00:23:50,379 --> 00:23:54,040 You talked me into helping you publish your autobiography. 251 00:23:54,049 --> 00:23:57,525 You brainwashed your wallflower of a son... 252 00:23:57,553 --> 00:23:59,895 and made him stab his brother. 253 00:24:00,355 --> 00:24:01,725 They're all facts. 254 00:24:03,425 --> 00:24:04,965 You must think... 255 00:24:06,094 --> 00:24:08,205 I'm laughing stock. 256 00:24:11,834 --> 00:24:13,930 You know yourself that... 257 00:24:13,936 --> 00:24:18,045 if it hadn't been for me, you'd just be a common criminal. 258 00:24:20,876 --> 00:24:25,215 I created you, Yoon Hui Jae. The embodiment of evil. 259 00:24:25,581 --> 00:24:28,625 You're not just a trashy killer but a celebrity now. 260 00:24:29,284 --> 00:24:31,555 I made you what you are. 261 00:24:32,921 --> 00:24:34,895 You should know your place. 262 00:24:35,257 --> 00:24:37,095 I'm the one who created you. 263 00:24:37,159 --> 00:24:39,965 You were just a nobody who printed gossip. 264 00:24:40,229 --> 00:24:42,405 I made you a journalist. 265 00:24:42,664 --> 00:24:44,635 The chief prosecutor and warden... 266 00:24:45,667 --> 00:24:48,245 didn't dare speak to me face-to-face. 267 00:24:48,504 --> 00:24:52,845 You should grovel before me with eternal gratitude. 268 00:24:54,776 --> 00:24:56,815 How dare you mess with me? 269 00:24:58,447 --> 00:25:00,355 Who are you so angry with? 270 00:25:00,916 --> 00:25:02,225 Yourself or... 271 00:25:03,252 --> 00:25:04,485 Na Moo? 272 00:25:05,053 --> 00:25:08,795 The whole world knows you're just a butcher. 273 00:25:09,057 --> 00:25:11,560 Your son Yoon Hyun Moo is a loser copycat. 274 00:25:11,560 --> 00:25:15,435 One who can't even commit murder. That much is clear. 275 00:25:15,664 --> 00:25:16,905 But Na Moo. 276 00:25:18,033 --> 00:25:19,975 Even I don't get him. 277 00:25:20,102 --> 00:25:23,375 I looked into him for over a month and I have nothing. 278 00:25:23,472 --> 00:25:26,175 For someone who is your blood, 279 00:25:26,241 --> 00:25:28,385 he's unbelievably human. 280 00:25:32,481 --> 00:25:35,955 What did your son do to you that night, Yoon Hui Jae? 281 00:25:36,718 --> 00:25:40,255 Did you fight it out with a teenager? 282 00:25:41,290 --> 00:25:43,890 There was no other weapon at the scene but your hammer. 283 00:25:43,892 --> 00:25:46,265 Why are you hiding that fact? 284 00:25:46,562 --> 00:25:50,565 Is it to protect the son you love so determinedly? 285 00:25:50,699 --> 00:25:51,875 Then really... 286 00:25:53,402 --> 00:25:55,905 Does a beast, a monster like you... 287 00:25:56,672 --> 00:25:59,745 have paternal feelings too? Then admit to it. 288 00:26:00,876 --> 00:26:02,215 That will... 289 00:26:02,711 --> 00:26:05,455 prove my article right. 290 00:26:06,782 --> 00:26:08,685 Don't you dare speak of... 291 00:26:10,118 --> 00:26:12,555 my son with your dirty mouth. 292 00:26:12,654 --> 00:26:15,025 Darn it. 293 00:26:16,024 --> 00:26:17,465 It looks like... 294 00:26:18,393 --> 00:26:21,335 we won't be able to talk today. 295 00:26:36,211 --> 00:26:38,815 Wake up. Your era is over. 296 00:26:40,849 --> 00:26:44,855 You're an old thug who will rot in here forever. 297 00:26:45,253 --> 00:26:46,855 That's all you are. 298 00:26:48,790 --> 00:26:51,065 You made me very happy. 299 00:26:51,493 --> 00:26:54,490 I haven't felt like this in a long while. 300 00:26:54,496 --> 00:26:55,705 Stop it! 301 00:26:58,333 --> 00:26:59,505 Let go! 302 00:27:00,402 --> 00:27:02,105 Let her go right now! 303 00:27:05,574 --> 00:27:06,875 Darn it. 304 00:27:15,617 --> 00:27:18,755 My gosh. You lunatic. 305 00:27:20,489 --> 00:27:24,095 You're still a dog in a chain. 306 00:27:26,695 --> 00:27:28,405 It looks like... 307 00:27:29,564 --> 00:27:32,575 I'll be able to let you see the outside. 308 00:27:33,535 --> 00:27:35,445 I will sue you. 309 00:27:36,238 --> 00:27:40,775 For one last time, let's decorate the press. 310 00:27:42,811 --> 00:27:44,145 What a jerk. 311 00:27:49,751 --> 00:27:50,885 It looks like... 312 00:27:52,187 --> 00:27:55,395 that's what you wanted. 313 00:27:59,895 --> 00:28:03,335 Goodbye, Ms. Park. 21368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.