All language subtitles for 15.Minutes.Of.War.2019 VIETNAMESE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,750 --> 00:00:37,950 HỌ Ở THỜI KỲ HỖN LOẠN, 2 00:00:37,950 --> 00:00:40,340 HAI Ý TƯỞNG CỦA THẾ GIỚI HỌ PHẢI ĐỐI MẶT, 3 00:00:40,550 --> 00:00:42,150 KHỦNG HOẢNG KINH TẾ HỢP NHẤT.. 4 00:00:42,150 --> 00:00:43,750 VÀ MÂU THUẨN SẼ TĂNG LÊN. 5 00:00:43,960 --> 00:00:44,960 TRONG BỐI CẢNH NÀY, 6 00:00:44,960 --> 00:00:48,460 KHỦNG BỐ TẤN CÔNG CHÂU ÂU VÀ TRUNG ĐÔNG MỖI NGÀY. 7 00:00:48,630 --> 00:00:52,050 CHÀO MỪNG ĐẾN NĂM 1976 8 00:00:52,590 --> 00:00:54,960 NƯỚC CỘNG HÒA DJIBOUTI... 9 00:00:55,130 --> 00:00:58,380 MÀU SẮC PHÁP MỚI NHẤT. 10 00:02:12,800 --> 00:02:16,380 CHÚNG TÔI MUỐN ĐỘC LẬP NGAY LẬP TỨC SẲN SÀNG ĐỔ MÁU. 11 00:02:30,630 --> 00:02:32,210 - Chào buổi sáng, François! - Chào buổi sáng! 12 00:02:33,050 --> 00:02:35,090 - Chào buổi sáng, François. - Chào buổi sáng, François. 13 00:02:35,840 --> 00:02:37,340 - Chào buổi sáng, François. - Chào buổi sáng. 14 00:02:42,710 --> 00:02:43,590 Chào buổi sáng Louise. 15 00:02:44,710 --> 00:02:47,090 Anh trai của con đâu Con bị ốm à. 16 00:02:47,550 --> 00:02:49,550 Chắc chắn rồi Anh ấy không bao giờ bị bệnh. 17 00:02:49,800 --> 00:02:52,000 Anh ấy làm nóng nhiệt kế và giả vờ. 18 00:02:52,210 --> 00:02:53,590 Và mẹ không bao giờ nhận ra. 19 00:02:53,910 --> 00:02:57,100 Nhưng người nghiên cứu rất nhiều và đó sẽ là Tiến sĩ hoặc phi hành gia, 20 00:02:57,140 --> 00:02:59,520 trong khi anh trai lại ở nhà với mẹ? 21 00:02:59,670 --> 00:03:00,710 Đó là sự thật. 22 00:03:32,380 --> 00:03:34,630 Xin chào, Zyed. ông khỏe không. 23 00:03:34,840 --> 00:03:37,090 À Còn cô, cô Jane? 24 00:03:37,300 --> 00:03:39,500 Rất tốt Chúc một ngày tốt lành, Zyed. 25 00:04:33,750 --> 00:04:38,880 THỨ 3, THÁNG 3 NĂM 1976. 26 00:04:43,550 --> 00:04:45,050 - Xin chào, François - Xin chào, Bernardo. 27 00:04:45,250 --> 00:04:46,730 Bernardo, "the Leopard." 28 00:04:46,760 --> 00:04:48,050 Cậu khỏe không, gary? 29 00:04:48,250 --> 00:04:52,920 - Bernardo, "the Leopard." - Ngồi xuống, Bernardo. 30 00:04:53,960 --> 00:04:55,800 Đừng di chuyển, hoặc tao sẽ bắn. 31 00:04:57,860 --> 00:05:00,500 Mày đã hiểu chưa, Mày đã hiểu chưa. 32 00:05:00,630 --> 00:05:01,360 Gary! 33 00:05:01,400 --> 00:05:03,820 Không ai được di chuyển! không nói chuyện! 34 00:05:03,850 --> 00:05:05,990 Biên giới Somalia. Ngay bây giờ! 35 00:05:06,090 --> 00:05:07,090 Được. 36 00:05:14,380 --> 00:05:15,800 Gary! 37 00:05:16,460 --> 00:05:17,710 Gary! 38 00:05:38,800 --> 00:05:40,800 - Cô đã bỏ lỡ bao nhiêu? - Bốn người. 39 00:05:41,050 --> 00:05:42,750 - Còn cô thì sao? - Mọi người. 40 00:05:42,960 --> 00:05:45,090 - Thưa cô. vui lòng - Tôi đang đến. 41 00:06:35,880 --> 00:06:37,970 Chúa ơi? Chúng tôi không đi học à. 42 00:06:38,200 --> 00:06:39,480 Im đi! 43 00:06:43,130 --> 00:06:46,170 Nghe này! Tất cả ngồi xuống! 44 00:06:47,250 --> 00:06:48,920 không làm ồn! 45 00:06:49,880 --> 00:06:50,920 Nếu không... 46 00:07:13,850 --> 00:07:15,490 nếu mày chậm lại, mày sẽ chết. 47 00:07:15,800 --> 00:07:17,940 Nếu mày dừng lại, mày sẽ chết. 48 00:07:17,980 --> 00:07:20,090 Nhanh, nhanh lên. 49 00:07:26,340 --> 00:07:28,560 Đừng để họ tới trước mày! 50 00:08:00,250 --> 00:08:01,300 Tăng tốc lên! 51 00:08:01,500 --> 00:08:02,590 Tăng tốc lên! 52 00:08:09,250 --> 00:08:12,000 Đóng cửa biên giới! Đóng nó lại! Hiểu chưa? 53 00:08:12,170 --> 00:08:13,750 Hiểu rồi! Các người, đóng cửa lại! 54 00:08:44,170 --> 00:08:45,340 Không! Không! Đồ ngốc! 55 00:08:45,550 --> 00:08:47,380 Đừng đóng cửa biên giới! 56 00:08:58,210 --> 00:08:59,750 Hãy đứng dậy. 57 00:09:01,800 --> 00:09:04,880 Đừng làm mất thời gian của tao. 58 00:09:05,450 --> 00:09:06,500 Đến đây. 59 00:09:06,710 --> 00:09:07,840 Những đứa trẻ. 60 00:09:08,420 --> 00:09:09,630 Mày có thấy những người lính đó không? 61 00:09:09,840 --> 00:09:10,880 Bảo họ rời đi. 62 00:09:11,090 --> 00:09:12,960 Bây giờ! Mày hiểu không? 63 00:09:13,270 --> 00:09:13,990 Được rồi. 64 00:09:14,090 --> 00:09:15,300 - Ngay bây giờ! - Được rồi. 65 00:09:34,210 --> 00:09:38,550 SỰ CAN THIỆP. 66 00:09:40,840 --> 00:09:44,300 DỰA TRÊN SỰ KIỆN CÓ THẬT. 67 00:09:48,210 --> 00:09:49,340 Mọi thứ tốt chứ? 68 00:09:56,630 --> 00:09:59,420 - Bình tĩnh, con yêu. - Hai cái nữa. 69 00:09:59,880 --> 00:10:02,550 Chỉ cho bố, bố sẽ nói với con nếu nó đau. 70 00:10:05,500 --> 00:10:07,300 - Họ đã làm gì? - Cái gì? 71 00:10:09,880 --> 00:10:11,380 Họ đã làm điều đó ở sai bên! 72 00:10:11,880 --> 00:10:13,550 Bố chỉ nói những điều vô nghĩa! 73 00:10:14,250 --> 00:10:15,960 Bố chưa bao giờ bị viêm ruột thừa. 74 00:10:16,130 --> 00:10:18,000 Ý bố là bố vẫn còn là một đứa trẻ? 75 00:10:18,210 --> 00:10:20,590 - Chính xác. - Vậy nó là như thế à? 76 00:10:20,800 --> 00:10:21,880 Bố có phải là một đứa trẻ không? 77 00:10:22,800 --> 00:10:25,050 Ông Gerval? Có một cuộc gọi. 78 00:10:29,550 --> 00:10:30,920 - nhận đi. - Cảm ơn. 79 00:10:38,050 --> 00:10:39,050 Cảm ơn anh. 80 00:10:39,250 --> 00:10:40,210 Nói với tôi. 81 00:10:44,000 --> 00:10:45,380 Không sao đâu, cảm ơn. 82 00:10:55,000 --> 00:10:56,210 Pierre, tôi là André. 83 00:10:56,960 --> 00:11:00,050 Nó tập hợp Lorca, Campère và Larrain. 84 00:11:00,250 --> 00:11:01,210 Hẹn gặp lại. 85 00:11:07,300 --> 00:11:09,340 21 con tin Họ đều là trẻ em. 86 00:11:09,550 --> 00:11:11,710 bắt giữ bởi ba hoặc bốn kẻ khủng bố. 87 00:11:11,920 --> 00:11:14,670 - Giữa Pháp và Somalia. - Có yêu cầu nào không? 88 00:11:14,800 --> 00:11:16,590 Tự do và khởi động ngay lập tức từ Pháp, 89 00:11:16,800 --> 00:11:18,960 Thả các tù nhân chính trị. 90 00:11:19,170 --> 00:11:21,590 Không có gì mới, không có gì chấp nhận được. 91 00:11:22,420 --> 00:11:24,780 Ba đứa trẻ là công dân. Người Mỹ 92 00:11:24,780 --> 00:11:26,240 và đó là lý do tại sao Yankees họ ép chúng ta. 93 00:11:26,550 --> 00:11:30,000 Họ sẽ gửi một cố vấn quân sự để đe dọa chúng ta. 94 00:11:30,210 --> 00:11:31,480 Tôi đã nói chuyện với tướng Favrart, 95 00:11:31,480 --> 00:11:33,210 chỉ huy lực lượng vũ trang. 96 00:11:33,420 --> 00:11:35,030 Quân đoàn sẽ được thiết lập tại chỗ, 97 00:11:35,030 --> 00:11:37,010 nhưng họ hầu như không can thiệp. 98 00:11:37,880 --> 00:11:40,340 - Tại sao? - Hầu hết trẻ em là từ căn cứ của họ. 99 00:11:40,850 --> 00:11:42,170 Đó là điều dễ hiểu. 100 00:11:42,380 --> 00:11:44,510 Và họ sẽ làm gì? 101 00:11:45,460 --> 00:11:47,710 Họ sẽ đi với súng và lưỡi lê? 102 00:11:47,920 --> 00:11:49,920 Đó là loại tình huống Họ không phải là sở trường của cậu. 103 00:11:50,550 --> 00:11:53,460 Cố vấn của tổng thống Họ sợ đến chết. 104 00:11:54,590 --> 00:11:56,920 Nếu chúng ta thương lượng, chúng ta sẽ là những kẻ hèn nhát. 105 00:11:56,940 --> 00:11:59,710 Và nếu chúng ta tấn công, chúng ta sẽ có trẻ em bị giết trên báo. 106 00:11:59,920 --> 00:12:02,260 - Có thể do bàn tay của chúng ta. - Và? 107 00:12:02,400 --> 00:12:05,960 Họ đến Cairo như thường dân để đánh lạc hướng báo chí. 108 00:12:05,970 --> 00:12:07,780 Họ sẽ gặp nhau trên tàu. 109 00:12:07,780 --> 00:12:09,620 Đến nơi và chờ lệnh. 110 00:12:10,100 --> 00:12:12,290 Cậu sẽ cần chứng minh rằng cậu "đặc biệt"... 111 00:12:12,570 --> 00:12:13,920 "đơn vị đặc nhiệm" của anh ấy. 112 00:12:14,100 --> 00:12:15,380 Rất tốt. 113 00:12:15,590 --> 00:12:16,880 Michelle? 114 00:12:17,090 --> 00:12:20,380 - Còn cố vấn Mỹ? - Giải quyết nó. 115 00:12:20,590 --> 00:12:23,050 Đừng quên Cậu làm việc cho Cộng hòa. 116 00:12:23,250 --> 00:12:24,700 Và Cộng hòa... 117 00:12:25,590 --> 00:12:26,750 là chúng ta. 118 00:12:51,710 --> 00:12:52,670 Cậu đã nhìn thấy nó? 119 00:12:54,800 --> 00:12:56,100 Cậu có nghĩ rằng anh ấy sẽ nói đồng ý? 120 00:12:57,860 --> 00:13:00,230 Cazeneuve nói đến. Của người dân, nó đã ở trong túi của tôi. 121 00:13:00,420 --> 00:13:02,380 Chúng tôi sẽ ăn tối với Cécile tối nay. 122 00:13:03,710 --> 00:13:05,590 Nhưng, nghiêm túc, cậu có nghĩ rằng anh ấy sẽ nói có hay không? 123 00:13:06,840 --> 00:13:08,670 - Chúng ta đã ở bên nhau năm năm trước. - Lorca. 124 00:13:09,300 --> 00:13:13,000 Tôi không ngại nói không. Tôi đang lo.... 125 00:13:13,000 --> 00:13:14,050 Lorca. 126 00:13:14,800 --> 00:13:16,250 Trở thành bạn của cậu không phải là công việc của tôi. 127 00:13:17,710 --> 00:13:19,130 Này, nhìn này. 128 00:13:21,630 --> 00:13:23,500 Tôi đã làm nó với một chiếc áo khoác cũ của mẹ tôi. 129 00:13:23,590 --> 00:13:26,900 Với bretel, anh khâu ở đây, và ở đây. 130 00:13:26,940 --> 00:13:28,170 Các vũ khí là cớ để cáo lỗi, 131 00:13:28,170 --> 00:13:30,190 cho niềm đam mê may vá của Georges. 132 00:13:30,460 --> 00:13:32,000 Kết hợp với tuổi của anh, thấy không? 133 00:13:32,710 --> 00:13:35,460 - Anh có vấn đề với tuổi của tôi? - Không. 134 00:13:35,630 --> 00:13:38,800 Anh sẽ làm gì với đồ chơi của anh khi anh ở trong một văn phòng. 135 00:13:39,000 --> 00:13:40,630 Hãy dâng chúng cho vợ của anh. 136 00:13:40,920 --> 00:13:42,300 Anh biết rất rõ rằng tôi không có vợ, 137 00:13:42,300 --> 00:13:44,000 nhưng nếu tôi kết hôn, anh sẽ là mẹ đỡ đầu. 138 00:13:45,050 --> 00:13:47,460 Này, georges! Đây là cái gì. 139 00:13:47,600 --> 00:13:49,500 Đó là để làm đẹp cho anh. 140 00:13:50,840 --> 00:13:53,380 Có phải trong danh sách? Một máy sấy? 141 00:13:53,550 --> 00:13:54,590 Nghe này, Campère. 142 00:13:55,750 --> 00:13:58,170 - Anh đã ở Châu Phi? - Phải, khi tôi tham gia. 143 00:13:58,460 --> 00:14:00,670 Và nó như thế nào? 144 00:14:00,880 --> 00:14:01,880 Nóng. 145 00:14:02,800 --> 00:14:05,090 Không, ý tôi là Djibouti thế nào? 146 00:14:05,300 --> 00:14:06,960 Trời rất nóng! 147 00:14:11,870 --> 00:14:14,300 - Chỉ huy. - Chào buổi sáng, Đại úy. 148 00:14:14,710 --> 00:14:17,170 Họ vừa thông báo cho tôi tình hình của anh. 149 00:14:17,420 --> 00:14:19,840 Các đội sẽ đi ngay, đừng lo. 150 00:14:19,880 --> 00:14:22,710 Hãy nghe tôi nói, vấn đề Là máy bay đã đầy. 151 00:14:23,000 --> 00:14:24,130 Làm thế nào là đầy? 152 00:14:24,670 --> 00:14:27,550 Các hành khách lên xe và không còn chỗ nào. 153 00:14:31,130 --> 00:14:33,880 Hãy nghe tôi, đồ ngốc, nếu ông không muốn chân bị gãy, 154 00:14:33,920 --> 00:14:37,340 đưa chúng ta lên máy bay ngay, hiểu chưa? 155 00:14:58,710 --> 00:14:59,710 Đại úy! . 156 00:14:59,920 --> 00:15:00,920 Đại úy. 157 00:15:01,000 --> 00:15:02,550 Tôi đến như một tình nguyện viên. 158 00:15:03,130 --> 00:15:05,460 Tình nguyện? Cô là ai, Tại sao cô ở đây? 159 00:15:05,670 --> 00:15:07,170 Tôi là giáo viên của bọn trẻ. 160 00:15:07,250 --> 00:15:08,710 Tình nguyện đàm phán. 161 00:15:08,710 --> 00:15:11,230 quý bà, ở với bố mẹ trong căn cứ. 162 00:15:11,230 --> 00:15:12,340 - Tôi đã có đủ vấn đề ở đây. - Không. 163 00:15:12,880 --> 00:15:15,420 Bố mẹ chúng không cần tôi. Các con họ thì có. 164 00:15:15,600 --> 00:15:17,160 Chúng chỉ có một mình Tôi có thể giúp anh! 165 00:15:17,170 --> 00:15:20,050 Thưa cô, không ai có thể lại gần mà không có sự cho phép. 166 00:15:20,090 --> 00:15:21,250 Tôi cần cô đi cho. 167 00:15:32,090 --> 00:15:33,390 Thưa cô, tôi cần cô đi cho. 168 00:15:38,170 --> 00:15:39,960 Thưa cô, quay lại! Chết tiệt! 169 00:15:41,210 --> 00:15:42,250 Quay lại đi. 170 00:15:53,130 --> 00:15:54,210 Đại úy. 171 00:15:54,880 --> 00:15:55,920 Tướng quân. 172 00:15:56,550 --> 00:15:57,710 Cô Ta là ai vậy. 173 00:15:58,170 --> 00:16:01,090 - Giáo viên thiếu nhi, đại tướng. - Làm tốt lắm. 174 00:16:02,420 --> 00:16:04,250 Bây giờ chúng ta có 22 con tin. 175 00:16:11,750 --> 00:16:14,000 Đó là dì Jane! Cô ấy đến đón chúng ta. 176 00:16:19,600 --> 00:16:20,930 Dừng lại ngay! 177 00:16:31,340 --> 00:16:33,380 Quay lại đi, người phụ nữ! Ngay bây giờ! 178 00:16:37,800 --> 00:16:39,380 Tôi là giáo viên của bọn trẻ. 179 00:16:40,600 --> 00:16:41,920 Tôi chỉ muốn nhìn thấy chúng. 180 00:16:49,000 --> 00:16:50,800 Tôi là người Mỹ không phải người Pháp. 181 00:16:51,840 --> 00:16:52,960 Có phải người Mỹ không? 182 00:16:58,500 --> 00:17:00,170 Chúng tôi không cần cô ở đây, giáo viên. 183 00:17:00,460 --> 00:17:02,000 Bọn trẻ vẫn ổn. 184 00:17:02,130 --> 00:17:03,800 Bây giờ thì quay lại đi. 185 00:17:06,000 --> 00:17:09,050 Bây giờ chúng ổn rồi nhưng chúng sẽ không đi sớm thôi. 186 00:17:09,710 --> 00:17:11,210 Con bé cần giúp đỡ với chúng. 187 00:17:14,550 --> 00:17:16,000 Tài xế rời đi. 188 00:17:16,840 --> 00:17:18,170 Tôi có thể giúp anh. 189 00:17:20,750 --> 00:17:23,170 Nếu người Pháp muốn cứu bọn trẻ 190 00:17:23,300 --> 00:17:24,460 chúng sẽ ổn thôi. 191 00:17:24,630 --> 00:17:26,170 Tôi thấy họ đã sẵn sàng. 192 00:17:28,130 --> 00:17:29,840 Tôi thề là anh ấy cần tôi. 193 00:17:30,400 --> 00:17:33,590 Vì vậy, hãy nói với tôi: họ đang làm gì vậy? 194 00:17:33,960 --> 00:17:35,630 Họ đã đưa lính lê dương. 195 00:17:54,800 --> 00:17:56,130 các em. 196 00:17:57,500 --> 00:18:00,590 Mọi chuyện rồi sẽ ổn thôi. Tôi đang ở đây, phải không? 197 00:18:01,200 --> 00:18:03,420 Vậy, ai đói nào? 198 00:18:05,340 --> 00:18:06,750 Ai muốn đi tiểu nào? 199 00:18:37,400 --> 00:18:39,540 Tôi sẽ xem những gì chúng ta có cho ngày hôm nay. 200 00:18:50,100 --> 00:18:52,670 - Philip Shafer. - Đai úy Gerval. 201 00:18:52,750 --> 00:18:54,030 Anh Có phải là cố vấn quân sự? 202 00:18:54,030 --> 00:18:56,450 Thư giãn đi, đại úy. Tôi chỉ là một người quan sát. 203 00:18:56,550 --> 00:18:59,090 - Anh có nói tiếng Pháp không? - Ba năm ở Đông Dương. 204 00:18:59,300 --> 00:19:00,240 Ở Việt Nam, ý anh là gì? 205 00:19:01,090 --> 00:19:03,340 Tốt anh có nói tiếng mỹ không. 206 00:19:03,500 --> 00:19:06,000 Tôi hiểu Nhưng nói chuyện... 207 00:19:06,150 --> 00:19:07,300 anh dạy tôi. 208 00:19:07,500 --> 00:19:09,170 Pierre! Chúng tôi đang rời đi. 209 00:19:44,800 --> 00:19:46,880 Chết tiệt! Bạn có chắc đây là Pháp không? 210 00:19:47,900 --> 00:19:48,960 Nó trông giống như Nanterre. 211 00:19:51,340 --> 00:19:52,380 Chết tiệt... 212 00:19:52,550 --> 00:19:53,590 chúa ơi? 213 00:19:54,800 --> 00:19:55,840 Chúa. 214 00:19:56,700 --> 00:20:00,050 Xin lỗi Là trường hợp thực sự của anh? 215 00:20:00,130 --> 00:20:03,170 Ý tôi là Nó có giống với Clint Eastwood không? 216 00:20:06,250 --> 00:20:07,750 Tôi có thể nhìn thấy cô ấy? 217 00:20:10,250 --> 00:20:11,590 Tôi cũng có một người. 218 00:20:11,590 --> 00:20:13,190 Đó là lý do tại sao họ chọn Georges. 219 00:20:13,590 --> 00:20:15,590 Để được thông báo một kiểu mới nhất. 220 00:20:17,840 --> 00:20:21,090 Tôi nghĩ rằng tôi chỉ có một tiêu chí để tham gia đơn vị. 221 00:20:21,210 --> 00:20:23,550 Đừng lo lắng về cách nhìn của tôi, các bạn. 222 00:20:24,550 --> 00:20:25,670 Cảm ơn. 223 00:20:27,000 --> 00:20:29,170 Chúng ta đều được chọn vì lý do tương tự. 224 00:20:29,800 --> 00:20:31,990 Câu hỏi là: tại sao chúng ta chấp nhận? 225 00:20:31,990 --> 00:20:33,200 Cho mái tóc của tôi. 226 00:20:33,670 --> 00:20:35,340 Họ nói tôi không phải cắt nó. 227 00:20:36,200 --> 00:20:37,500 Tuổi trẻ thật đẹp. 228 00:20:38,050 --> 00:20:39,250 Còn anh, thì tại sao? 229 00:20:39,550 --> 00:20:42,880 Tôi không có sự lựa chọn. Họ sẽ ném tôi ra ngoài đây. 230 00:20:43,210 --> 00:20:45,630 Anh có thấy Georges không? 231 00:20:45,840 --> 00:20:49,900 Tôi muốn làm nổ tung một chiếc xe tăng sử dụng xe điều khiển từ xa. 232 00:20:50,210 --> 00:20:52,620 - Đó là một sai lầm hoặc không có gì. - "Anh được chào đón"? 233 00:20:52,750 --> 00:20:55,420 Anh đã nổ tung kho đạn dược ở Hyères! 234 00:20:55,500 --> 00:20:57,210 Không, chỉ một nửa của khoản tiền gửi. 235 00:20:57,420 --> 00:20:59,870 Anh ta đặt một quả lựu đạn dưới chiếc xe tăng, georges! 236 00:20:59,920 --> 00:21:03,090 Vâng, tốt, nó ổn! Không sao đâu! 237 00:21:03,300 --> 00:21:05,050 còn anh, trung úy, tại sao anh chấp nhận? 238 00:21:06,420 --> 00:21:08,090 Chúng tôi học cùng nhau ở Chaumont. 239 00:21:08,280 --> 00:21:10,800 Chăm sóc, cậu bé, trung úy lính trơn tranh thủ lòng tin. 240 00:21:10,900 --> 00:21:12,000 Còn Larrain? 241 00:21:17,000 --> 00:21:18,130 Bởi vì nó là giỏi nhất. 242 00:21:43,400 --> 00:21:44,460 Bernard? 243 00:21:45,150 --> 00:21:46,710 Bernard, điều gì đã xảy ra với con? 244 00:21:47,800 --> 00:21:48,880 Để cô xem. 245 00:21:54,420 --> 00:21:56,170 Con không làm gì cả, thưa cô. 246 00:21:58,050 --> 00:22:01,420 - Con hỏi chúng tôi có đi học không. - Được rồi, bernard. 247 00:22:01,880 --> 00:22:04,210 Nó ổn Chúng ta sẽ chăm sóc nó. 248 00:22:04,250 --> 00:22:07,630 - Đừng lo, cô sẽ chăm sóc nó. - Được. 249 00:22:10,920 --> 00:22:13,670 - Con có lạnh không? - Không, con ổn. 250 00:22:14,800 --> 00:22:16,840 - Cố gắng nghỉ ngơi. - được. 251 00:22:17,130 --> 00:22:19,920 Mọi chuyện sẽ ổn thôi, được chứ? 252 00:22:46,100 --> 00:22:47,710 Cô muốn gì, giáo viên? 253 00:22:48,100 --> 00:22:49,590 Anh đã đánh cậu bé đó? 254 00:22:50,210 --> 00:22:51,250 Nó đau lắm. 255 00:22:51,600 --> 00:22:53,950 Anh cần chăm sóc y tế, hoặc sẽ bị nhiễm bệnh. 256 00:22:54,150 --> 00:22:57,130 - Để thằng bé đi. - Nếu Allah muốn, nó sẽ ổn thôi. 257 00:22:57,160 --> 00:22:58,680 Nhưng nó không khỏe! 258 00:23:00,070 --> 00:23:01,610 Một người không làm cho bất kỳ gì khác đi. 259 00:23:10,920 --> 00:23:13,130 Có lẽ tôi nên giết thằng bé ngay bây giờ. 260 00:23:14,130 --> 00:23:15,210 Nó đơn giản hơn. 261 00:23:16,750 --> 00:23:17,840 tốt 262 00:23:18,670 --> 00:23:20,840 Điều đó sẽ kích thích Quân đoàn nhiều hơn. 263 00:23:25,960 --> 00:23:27,750 Quay lại đi, cô giáo. 264 00:24:03,000 --> 00:24:04,250 Chết tiệt! 265 00:24:04,340 --> 00:24:05,710 Tội nghiệp mấy đứa nhỏ. 266 00:24:07,050 --> 00:24:08,960 Vậy, anh có phải là kỵ binh không? . 267 00:24:13,750 --> 00:24:16,050 Họ hứa đưa tôi hiến binh ưu tú. 268 00:24:16,710 --> 00:24:19,090 Và tốt, tôi không nghĩ rằng họ làm vậy. 269 00:24:22,460 --> 00:24:24,670 Ai là Đại úy Gerval? 270 00:24:27,130 --> 00:24:28,550 Đó là tôi, tướng quân. 271 00:24:29,400 --> 00:24:32,030 Firmin, chỉ chỗ ở cho Đại úy. 272 00:24:36,250 --> 00:24:37,700 Cha anh ta là Đại tá Gerval, 273 00:24:37,950 --> 00:24:40,180 của Đội quân xung kích thứ 11? 274 00:24:42,090 --> 00:24:45,420 - Ông ấy thế nào rồi? - Ông ấy mất năm ngoái. 275 00:24:47,170 --> 00:24:49,250 Vậy, anh là cao bồi của CIA. 276 00:24:50,130 --> 00:24:51,700 Đừng ngạc nhiên, Anh bạn, 277 00:24:51,700 --> 00:24:53,070 anh ta trông không giống một nhà ngoại giao. 278 00:24:53,250 --> 00:24:54,300 Thôi nào, đi với tôi. 279 00:24:56,050 --> 00:24:57,050 Anh ấy đúng. 280 00:25:33,460 --> 00:25:34,840 Những chú hề là ai? 281 00:25:42,490 --> 00:25:45,240 - Tôi phải đi. - Tại sao? Anh chán à. 282 00:25:46,210 --> 00:25:47,300 Tôi nhận ra. 283 00:25:48,800 --> 00:25:50,960 Tôi cần tìm một vị trí tốt. 284 00:25:51,230 --> 00:25:53,730 Bình tĩnh, anh không thể thấy bất cứ thứ gì cho bây giờ. 285 00:25:54,000 --> 00:25:54,790 Nếu mọi thứ nóng lên, 286 00:25:54,790 --> 00:25:56,490 chúng ta sẽ cần đưa người vào vị trí. 287 00:25:56,880 --> 00:25:57,960 Tốt hơn để ngăn chặn. 288 00:25:57,990 --> 00:26:00,630 Dù bằng cách nào, chúng ta chưa có lệnh từ Paris. 289 00:26:00,920 --> 00:26:03,460 Các đứa nhỏ ngủ. Sẽ không có gì xảy ra. 290 00:26:03,500 --> 00:26:04,550 Chà... 291 00:26:04,960 --> 00:26:07,380 - Anh ấy nói với tôi về những kẻ khủng bố. - Rahmani. 292 00:26:09,210 --> 00:26:12,250 Chúng tôi có bốn người vũ trang hạng nặng. 293 00:26:12,710 --> 00:26:13,960 Họ là một nhóm phiến quân, 294 00:26:13,970 --> 00:26:16,260 họ yêu cầu Djibouti trở lại Somalia. 295 00:26:17,000 --> 00:26:19,170 - Không có tối hậu thư? - Một tin nhắn. 296 00:26:19,210 --> 00:26:21,500 Ngày mai, khi màn đêm buông xuống, sẽ xử tử con tin. 297 00:26:21,570 --> 00:26:24,700 - Chúng ta có sự chuyển động. - Cái quái gì vậy? 298 00:26:31,610 --> 00:26:32,990 Tên ngốc đó đi đâu? 299 00:26:33,610 --> 00:26:36,860 Shafer, Anh và tôi biết Somalia cho phép họ đến và đi? 300 00:26:36,900 --> 00:26:39,490 Tất nhiên tôi biết. Họ chiến đấu vì cùng một nguyên nhân. 301 00:26:40,610 --> 00:26:41,740 Gọi Paris! 302 00:26:42,300 --> 00:26:43,340 Gerval, 303 00:26:43,960 --> 00:26:46,220 làm cho anh nhận ra nhưng phải giữ khoảng cách. 304 00:26:46,250 --> 00:26:47,140 Chắc chắn rồi. 305 00:26:47,700 --> 00:26:49,070 Rahmani, đi cùng anh ta. 306 00:26:53,320 --> 00:26:54,450 Anh sẽ cho tôi mượn chứ? 307 00:26:54,670 --> 00:26:56,670 Hãy cẩn thận, tôi thích... 308 00:26:57,670 --> 00:26:58,710 áo khoác. 309 00:27:01,300 --> 00:27:03,880 Anh có thấy kính ngắm quang học của tôi không oscillate? 310 00:27:04,090 --> 00:27:05,090 Cái gì. 311 00:27:06,740 --> 00:27:10,030 - Chết tiệt, nó ngưng tụ! - Anh có thể sửa nó không? 312 00:27:10,110 --> 00:27:11,110 Một phút. 313 00:27:14,400 --> 00:27:15,570 Tôi biết nó sẽ làm việc. 314 00:27:22,090 --> 00:27:24,250 Đội của chúng ta có thể đối phó với cái nóng này không? 315 00:27:24,280 --> 00:27:25,740 Các thiết bị không phải là vấn đề. 316 00:27:26,670 --> 00:27:28,000 Vấn đề là chúng ta. 317 00:27:28,850 --> 00:27:31,100 Tại sao thứ này không hoạt động? 318 00:27:35,670 --> 00:27:36,670 Pierre? 319 00:27:36,920 --> 00:27:38,380 Anh có tin không? 320 00:27:38,880 --> 00:27:40,340 Thật là siêu. 321 00:27:40,800 --> 00:27:42,460 Con dao của anh to cỡ nào? 322 00:27:42,590 --> 00:27:44,210 - 20 cm? - 22. 323 00:27:44,420 --> 00:27:45,920 Lưỡi lê tiêu chuẩn. 324 00:27:46,670 --> 00:27:48,460 Họ không phải là đội có cú bắn chính xác. 325 00:27:48,750 --> 00:27:50,170 Họ là quân đoàn, phải không? 326 00:27:51,230 --> 00:27:53,000 Chắc chắn là không làm việc giống nhau. 327 00:27:53,090 --> 00:27:54,550 Họ khóc rất nhiều. 328 00:27:59,050 --> 00:28:00,550 Anh ấy thật kỳ lạ. 329 00:28:00,840 --> 00:28:02,210 Anh có biết trò chơi búa không? 330 00:28:02,670 --> 00:28:03,710 Đó là hai người chơi. 331 00:28:04,380 --> 00:28:05,580 Mọi người đều đóng đinh... 332 00:28:05,580 --> 00:28:07,370 và đập nó một chút trên bàn. 333 00:28:08,130 --> 00:28:10,250 Và anh buộc một miếng giẻ trên đầu. 334 00:28:10,590 --> 00:28:11,780 Mỗi lượt một 335 00:28:11,780 --> 00:28:13,270 và người đầu tiên đóng đinh anh ta thắng. 336 00:28:13,750 --> 00:28:14,680 Với cái đầu? 337 00:28:14,700 --> 00:28:16,590 Không, với cái mũi... chắc chắn, với cái đầu! 338 00:28:17,130 --> 00:28:18,920 Đó là trò tiêu khiển yêu thích của anh ấy. 339 00:28:21,780 --> 00:28:23,530 - Jean-Luc đâu rồi? - các bạn. 340 00:28:25,300 --> 00:28:26,340 Larrain! 341 00:28:27,090 --> 00:28:28,960 Lorca, lấy khẩu súng trường, đi với chúng tôi. 342 00:28:31,250 --> 00:28:32,590 Tôi sẽ làm cho một sự công nhận. 343 00:28:36,050 --> 00:28:38,170 Giữ vị trí trên mái nhà. Yểm trợ cho chúng tôi. 344 00:28:43,000 --> 00:28:44,520 Lần cuối anh bao nhiêu tuổi... 345 00:28:44,530 --> 00:28:46,050 anh đi xe buýt như vậy? 346 00:28:48,130 --> 00:28:50,630 Tôi nghĩ khoảng 12 tuổi, là nhiều nhất. 347 00:28:57,590 --> 00:28:59,130 Nhưng anh không quan tâm, phải không? 348 00:29:00,550 --> 00:29:02,960 Nó không giống như kiểu ai có con. 349 00:29:06,090 --> 00:29:07,590 Anh có biết làm thế nào họ nói với anh? 350 00:29:08,210 --> 00:29:09,250 "Machine". 351 00:29:11,590 --> 00:29:14,000 Tôi biết anh giỏi nhất, nhưng... 352 00:29:14,250 --> 00:29:17,250 - Hãy nỗ lực. - Anh không biết gì cả, Lorca. 353 00:29:19,210 --> 00:29:22,630 Mọi thứ anh làm Nó nói về nhiều hơn. 354 00:29:24,970 --> 00:29:26,160 Anh là một tay game bắn súng giỏi, 355 00:29:26,160 --> 00:29:28,130 nhưng sẽ tốt hơn nếu anh im lặng. 356 00:29:28,210 --> 00:29:31,670 Nó chính xác như tôi nói. Anh không quan tâm đến bất cứ điều gì. 357 00:29:32,400 --> 00:29:34,150 Anh không quan tâm đến những đứa trẻ đó. 358 00:29:34,450 --> 00:29:35,950 Đó không phải là công việc của chúng ta. 359 00:29:36,760 --> 00:29:37,890 "Đó không phải là công việc của chúng ta sao?" 360 00:29:38,890 --> 00:29:40,480 Hãy để các nạn nhân... 361 00:29:40,480 --> 00:29:42,600 các bác sĩ tâm thần chăm sóc họ và các chính trị gia. 362 00:29:44,030 --> 00:29:46,280 Chỉ cần làm tốt công việc của anh. 363 00:29:48,170 --> 00:29:49,500 Ngắm vào mục tiêu của anh. 364 00:29:51,000 --> 00:29:53,460 Đó là vấn đề của anh. Không còn gì nữa. 365 00:29:57,070 --> 00:29:58,240 Tôi có ba đứa con. 366 00:30:04,090 --> 00:30:05,820 Và nếu anh nói với ai đó, tôi sẽ giết anh. 367 00:30:23,710 --> 00:30:24,800 Chết tiệt! 368 00:30:25,500 --> 00:30:26,920 Chúng ta không có nơi nào để núp. 369 00:30:28,240 --> 00:30:29,490 Chúng ta rất gần! 370 00:30:30,280 --> 00:30:31,990 Gerval! Gerval! 371 00:30:33,460 --> 00:30:34,460 Chết tiệt. 372 00:30:36,460 --> 00:30:37,800 Anh đang làm gì vậy? 373 00:30:39,630 --> 00:30:41,670 Anh đang cố gắng để hoàn thành chuyện này một mình? 374 00:31:15,710 --> 00:31:17,960 Morad, mọi thứ đều ổn. 375 00:31:18,800 --> 00:31:20,220 Họ sẽ giúp chúng ta. 376 00:31:57,530 --> 00:31:58,840 Anh có muốn giữ váy của tôi không? 377 00:31:59,500 --> 00:32:01,380 Tôi chỉ ra đằng sau xe buýt, được chứ? 378 00:32:03,090 --> 00:32:04,840 Tôi có thể có một chút riêng tư? 379 00:32:19,860 --> 00:32:21,820 - Thưa cô? cô - Vâng ... Không! 380 00:32:22,570 --> 00:32:23,650 Đó là một rắn độc! 381 00:32:25,670 --> 00:32:26,710 Tôi vẫn ổn. 382 00:32:26,930 --> 00:32:27,970 Tôi đang đến. 383 00:32:55,320 --> 00:32:56,860 Tôi ghét rắn. 384 00:33:15,050 --> 00:33:16,800 Chết tiệt! 385 00:33:19,840 --> 00:33:22,550 Đi, cô giáo chúng tôi có một chuyến thăm. 386 00:33:36,130 --> 00:33:37,170 Vâng. 387 00:33:53,460 --> 00:33:55,670 Ai bật đèn? 388 00:33:55,960 --> 00:33:57,420 Tắt nó ngay lập tức! 389 00:33:58,170 --> 00:34:00,050 - Anh là ai - Hiến binh! 390 00:34:00,250 --> 00:34:01,250 Từ Paris. 391 00:34:02,400 --> 00:34:04,490 Các xạ thủ của thủ đô. 392 00:34:07,000 --> 00:34:09,130 Chúng tôi biết rằng anh sợ bóng tối. 393 00:34:09,160 --> 00:34:11,070 Chúng ta ở cùng một phía, anh bạn. 394 00:34:11,250 --> 00:34:13,960 Tôi không nghĩ vậy Những người già khả nghi như anh... 395 00:34:14,000 --> 00:34:17,920 Anh nghĩ anh rất thông minh khi nói chuyện như vậy. 396 00:34:18,050 --> 00:34:18,910 Ồ, vâng? 397 00:34:20,460 --> 00:34:22,340 Không! Quay lại, người lính! 398 00:34:24,460 --> 00:34:26,500 - Cẩn thận, tôi là trung úy! - Ồ, vâng! 399 00:34:26,880 --> 00:34:28,500 Đồng phục của anh đâu? 400 00:34:31,200 --> 00:34:33,360 Chúng tôi đang mặc quần áo dân sự. 401 00:34:39,380 --> 00:34:42,800 Tôi có thể là một fag, nhưng tôi không già, chết tiệt. 402 00:34:43,840 --> 00:34:46,750 Có vẻ như Campère Anh ấy không thích Quân đoàn. 403 00:34:47,460 --> 00:34:48,500 Có chuyện gì thế? 404 00:34:48,800 --> 00:34:50,550 - Họ nói về tuổi của anh ấy. - Ồ, vâng. 405 00:35:02,420 --> 00:35:05,920 - Chuyện quái gì xảy ra vậy? - Đại úy, cẩn thận với giọng điệu. 406 00:35:08,090 --> 00:35:10,050 Cái quái gì đã xảy ra tướng quân của tôi? 407 00:35:10,460 --> 00:35:12,210 Đó là cách ngoại giao địa phương. 408 00:35:12,490 --> 00:35:14,320 Nếu họ bật đèn, chúng tôi cũng vậy. 409 00:35:14,450 --> 00:35:15,740 Tôi có thể đã chết. 410 00:35:16,630 --> 00:35:17,630 Cảm ơn. 411 00:35:19,090 --> 00:35:20,550 Bước đi của anh thế nào? 412 00:35:22,340 --> 00:35:23,590 Địa hình bằng phẳng. 413 00:35:24,050 --> 00:35:26,130 Tôi tìm thấy một nơi, nhưng nó không lý tưởng. 414 00:35:26,920 --> 00:35:28,130 Bạn của anh đâu? 415 00:35:30,090 --> 00:35:32,340 Con hà mã của CIA. 416 00:35:33,800 --> 00:35:34,800 Đi với tôi. 417 00:35:35,600 --> 00:35:38,300 Firmin, tìm Shafer, ngay cả khi tôi đang ở trong phòng tắm. 418 00:35:42,920 --> 00:35:44,590 Vậy, có chuyện gì với anh vậy. 419 00:35:45,170 --> 00:35:46,880 - Bắn cùng lúc. - Cái gì? 420 00:35:47,170 --> 00:35:49,840 Năm khẩu súng trường bắn cùng lúc. Một phát duy nhất. 421 00:35:50,150 --> 00:35:52,820 Tất cả đều rơi cùng một lúc, không có sự trả thù. 422 00:35:52,830 --> 00:35:55,530 - Hoan hô. - Điều đó có thể không? 423 00:35:55,950 --> 00:35:57,450 Khi chúng tôi được huấn luyện tốt, vâng. 424 00:35:58,030 --> 00:36:00,280 Đã thử khi xong huấn luyện chưa? 425 00:36:01,320 --> 00:36:03,780 - Vâng rồi, tướng quân. - Rồi sao nữa? 426 00:36:04,150 --> 00:36:05,950 - Trong một nhiệm vụ. - Và nó đã hiệu quả? 427 00:36:08,420 --> 00:36:10,340 - Không hoàn hảo. - vẫn tốt. 428 00:36:11,360 --> 00:36:12,530 Điều đó đã trấn an tôi. 429 00:36:13,460 --> 00:36:14,710 Còn anh, anh nghĩ sao? 430 00:36:16,470 --> 00:36:17,600 Tôi muốn nhìn thấy nó. 431 00:36:18,750 --> 00:36:20,460 Nếu cuộc tấn công của Somalia thì sao? 432 00:36:21,610 --> 00:36:22,900 Chúng tôi sẽ cần sự giúp đỡ của ông. 433 00:36:23,840 --> 00:36:25,840 Có trẻ con ở giữa, nó sẽ là một cuộc thảm sát. 434 00:36:26,300 --> 00:36:27,960 Ông có một ý nào tốt hơn không, Tướng quân? 435 00:36:31,070 --> 00:36:32,820 Anh cho chúng tôi một phút được không, shafer? 436 00:36:45,380 --> 00:36:46,880 Anh có tin vào điều vô nghĩa này của anh không? 437 00:36:47,070 --> 00:36:48,150 Tất nhiên rồi. 438 00:36:49,550 --> 00:36:51,210 Đối với điều này, đơn vị của tôi đã được tạo ra. 439 00:36:51,610 --> 00:36:53,320 Để can thiệp mà không có người chết. 440 00:36:54,470 --> 00:36:55,720 Về phía chúng tôi, ít nhất. 441 00:37:20,000 --> 00:37:22,250 Tại sao cô ở Somalia, Cô giáo? 442 00:37:24,070 --> 00:37:25,660 Đó là một câu chuyện dài. 443 00:37:25,660 --> 00:37:27,740 Tôi không chia sẻ với người lạ. 444 00:37:30,490 --> 00:37:31,950 Anh ấy thích người Pháp. 445 00:37:32,750 --> 00:37:34,380 Tôi không quan tâm đến người Pháp. 446 00:37:34,860 --> 00:37:36,450 Tôi quan tâm đến trẻ em. 447 00:37:37,070 --> 00:37:38,780 Trẻ em da trắng. 448 00:37:40,500 --> 00:37:41,840 Bất kỳ màu nào. 449 00:37:47,800 --> 00:37:49,840 Cô biết đấy, đây không phải là một nơi tốt... 450 00:37:49,880 --> 00:37:51,420 cho một cô gái xinh đẹp như cô. 451 00:37:52,920 --> 00:37:57,090 Cô nên tìm một người chồng tốt và có con. 452 00:38:01,360 --> 00:38:03,400 Có lẽ tôi có một người chồng tốt. 453 00:38:04,210 --> 00:38:06,380 Có lẽ anh ta có nhiều con. 454 00:38:06,820 --> 00:38:08,650 Có lẽ họ đã chết trong một tai nạn máy bay. 455 00:38:09,630 --> 00:38:12,840 Hoặc có thể họ đang ở nhà, chờ tôi. 456 00:38:13,920 --> 00:38:15,750 Hoặc có lẽ tôi thích sống... 457 00:38:15,780 --> 00:38:18,170 ở những nơi tồi tàn như thế này. 458 00:38:19,550 --> 00:38:22,210 Hoặc có thể tất cả điều này là một lời nói dối. 459 00:38:25,300 --> 00:38:26,460 Hôm nay 460 00:38:27,280 --> 00:38:29,570 cuộc sống của tôi là với những đứa trẻ này ở đây. 461 00:38:32,490 --> 00:38:34,570 Và tôi sẽ làm mọi thứ để bảo vệ chúng. 462 00:38:37,530 --> 00:38:39,200 Tôi cũng là một giáo viên. 463 00:38:40,670 --> 00:38:42,300 Cách đây rất lâu. 464 00:38:45,920 --> 00:38:48,170 Và tôi cũng quan tâm đến trẻ em. 465 00:38:49,630 --> 00:38:51,880 Những đứa trẻ của đất nước tôi. 466 00:38:53,090 --> 00:38:55,050 Chúng có thể rảnh một ngày. 467 00:39:07,880 --> 00:39:09,210 Cô có muốn một số khat? 468 00:39:22,880 --> 00:39:24,420 Anh đang phí thời gian của chúng ta. 469 00:39:28,090 --> 00:39:31,340 Tốt hơn hãy giết chúng bây giờ. 470 00:39:31,380 --> 00:39:32,670 Morad... 471 00:39:33,130 --> 00:39:34,920 luôn hấp tấp. 472 00:39:35,250 --> 00:39:36,610 Chúng ta sẽ thả cô ấy... 473 00:39:36,620 --> 00:39:39,170 khi chúng ta sơ tán con tin đến Somalia. 474 00:39:39,280 --> 00:39:40,430 Anh có thể chăm sóc cô ấy, 475 00:39:40,430 --> 00:39:42,950 nếu điều đó rất quan trọng với anh. 476 00:39:43,420 --> 00:39:45,920 Tôi cảnh báo anh anh đang phí thời gian của chúng ta. 477 00:40:05,920 --> 00:40:07,500 Anh đã bắn đã giết? 478 00:40:12,340 --> 00:40:15,840 Anh có nghĩ rằng người hâm mộ và con tin Họ có giá trị như nhau? 479 00:40:16,790 --> 00:40:19,000 "Tranh thủ sống", đó không phải là phương châm của chúng ta sao? 480 00:40:19,090 --> 00:40:21,170 Chúng ta không ở đây để biết ai đúng hay sai. 481 00:40:22,050 --> 00:40:24,000 Họ bắt cóc bọn trẻ. 482 00:40:25,000 --> 00:40:26,960 Sau đó, đừng yêu cầu anh. 483 00:40:28,000 --> 00:40:29,420 Anh đã không trả lời câu hỏi của tôi. 484 00:40:34,960 --> 00:40:36,000 Hai lần. 485 00:40:37,920 --> 00:40:39,420 Tôi đã giết hai người. 486 00:40:40,500 --> 00:40:42,050 Thứ đó vẫn lấy đi giấc ngủ của tôi. 487 00:40:42,800 --> 00:40:44,250 Không phải mỗi đêm, nhưng... 488 00:40:45,340 --> 00:40:46,380 nó là như thế. 489 00:40:48,400 --> 00:40:50,650 Anh có thể chấp nhận nó hoặc bỏ đi ngay bây giờ. 490 00:40:51,500 --> 00:40:52,920 Hoặc làm như Larrain. 491 00:40:53,130 --> 00:40:56,340 Hãy nghĩ rằng chúng chỉ là mục tiêu. 492 00:40:59,210 --> 00:41:00,920 Nhưng anh sẽ trở thành một kẻ vô lại tuyệt vời. 493 00:41:05,840 --> 00:41:06,960 Pierre, làm ơn. 494 00:41:08,590 --> 00:41:09,800 Được rồi, các bạn. 495 00:41:10,210 --> 00:41:11,800 Chúng tôi sẽ làm như vầy: 496 00:41:12,460 --> 00:41:14,170 chúng ta sẽ bắt đầu lúc 5 giờ. 497 00:41:14,550 --> 00:41:15,590 Vùng đất... 498 00:41:16,050 --> 00:41:19,130 pháp, somalia và xe buýt. 499 00:41:19,360 --> 00:41:20,990 Đây sẽ là vị trí bắn của chúng ta. 500 00:41:52,460 --> 00:41:53,710 Vị trí: 501 00:41:53,920 --> 00:41:58,170 cazeneuve, Larrain, Campère, Lorca và tôi. 502 00:42:04,300 --> 00:42:05,550 Xe buýt. 503 00:42:06,500 --> 00:42:07,380 FRONTERA SOMALI. 504 00:42:07,800 --> 00:42:09,460 VỊ TRÍ BẮN. 505 00:42:09,710 --> 00:42:10,840 BIÊN GIỚI PHÁP. 506 00:42:48,130 --> 00:42:49,130 Đại úy 507 00:42:49,500 --> 00:42:50,610 paris trên đường dây. 508 00:42:50,640 --> 00:42:52,060 Thời điểm này, chờ ở vị trí, 509 00:42:52,300 --> 00:42:55,050 và tấn công nếu họ chỉ có một kẻ khủng bố trên xe. 510 00:42:55,340 --> 00:42:57,500 Chúng ta không thể mạo hiểm làm tổn thương trẻ em. 511 00:42:57,800 --> 00:42:59,420 Tôi không hiểu mệnh lệnh, thưa bà. 512 00:42:59,590 --> 00:43:01,920 Có bốn tên khủng bố trông giữ con tin. 513 00:43:02,070 --> 00:43:05,150 Bà có thể để lại một, nhưng cả ba tại một thời điểm là rất khó khăn. 514 00:43:05,590 --> 00:43:08,360 Họ có thể đưa con đi qua biên giới, 515 00:43:08,360 --> 00:43:09,690 và chúng tôi sẽ không bao giờ gặp lại bà. . 516 00:43:09,880 --> 00:43:13,000 Tôi nhắc lại: ngoại giao là giải pháp tốt nhất. 517 00:43:13,170 --> 00:43:15,960 Cái gì Họ ở ngay trước mặt chúng ta! 518 00:43:16,240 --> 00:43:17,630 20 trẻ em đang gặp nguy hiểm của cái chết... 519 00:43:17,640 --> 00:43:19,440 và bà đang nghĩ về chuyện ngoại giao chết tiệt? . 520 00:43:19,450 --> 00:43:20,740 Dừng lại sự cuồng loạn, gerval! 521 00:43:20,920 --> 00:43:23,750 - Nếu bà thương lượng ... - Bình tĩnh Tôi có thể nói được không, thưa bà? 522 00:43:23,900 --> 00:43:26,450 Tôi tự xác minh thấy cử động đáng ngờ. 523 00:43:26,570 --> 00:43:28,740 Tôi bắt đầu bị kích thích! 524 00:43:29,140 --> 00:43:31,220 Nếu anh muốn thảo luận Tôi sẽ chơi bài brit! 525 00:43:32,460 --> 00:43:34,800 Chúng là lệnh. Đó là tất cả trong thời điểm này. 526 00:45:34,340 --> 00:45:35,420 Chết tiệt! 527 00:45:36,420 --> 00:45:37,460 Trời nóng quá. 528 00:45:38,630 --> 00:45:40,460 Anh vẫn chưa thấy gì. 529 00:45:41,630 --> 00:45:43,440 Chúng ta nên mang theo bột Talcum. 530 00:45:44,380 --> 00:45:45,880 Cho Lorca? 531 00:45:48,950 --> 00:45:50,110 Giữ vị trí. 532 00:45:57,380 --> 00:45:59,250 Vâng, chúng ta hãy xem nó đi thế nào. 533 00:46:07,800 --> 00:46:10,250 Larrain, màu cam là của anh. 534 00:46:13,850 --> 00:46:16,680 Campère, anh chăm sóc bộ ria mép. 535 00:46:20,170 --> 00:46:22,880 Pierre, ở lại với Bob Marley. . 536 00:46:26,450 --> 00:46:28,530 Lorca, thủ lĩnh. 537 00:46:29,590 --> 00:46:30,920 Tôi cẩn thận yểm trợ họ. 538 00:46:33,990 --> 00:46:34,950 Bắt đầu. 539 00:46:35,400 --> 00:46:36,490 Một, sẵn sàng. 540 00:46:36,840 --> 00:46:38,050 Hai, sẵn sàng. 541 00:46:38,920 --> 00:46:40,380 Ba, sẵn sàng. 542 00:46:47,360 --> 00:46:48,400 Không. 543 00:46:48,880 --> 00:46:50,000 Một lần nữa. 544 00:46:50,900 --> 00:46:52,110 Một, sẵn sàng. 545 00:46:52,460 --> 00:46:53,630 Hai, sẵn sàng. 546 00:46:54,890 --> 00:46:56,180 Ba, sẵn sàng. 547 00:47:01,800 --> 00:47:03,640 Bốn, sẵn sàng. 548 00:47:14,130 --> 00:47:15,500 Wasp gọi Reina. 549 00:47:16,860 --> 00:47:18,610 Reina đây, đang nghe. 550 00:47:19,740 --> 00:47:21,240 Chúng tôi đã sẵn sàng. 551 00:47:21,300 --> 00:47:22,130 Bốn mục tiêu. 552 00:47:22,300 --> 00:47:23,840 Yêu cầu cho phép bắn, đang nghe. 553 00:47:25,360 --> 00:47:27,120 Lệnh bắn không thay đổi. 554 00:47:27,150 --> 00:47:28,260 Kết thúc. 555 00:47:32,210 --> 00:47:33,670 - André. - Vâng? 556 00:47:35,000 --> 00:47:38,130 Chúng ta còn chờ gì nữa? Lệnh chính xác là gì? 557 00:47:40,380 --> 00:47:41,420 Nghỉ ngơi. 558 00:47:45,490 --> 00:47:47,130 Hiện tại, mệnh lệnh là bắn... 559 00:47:47,200 --> 00:47:49,320 khi chỉ có một mục tiêu trên xe buýt. 560 00:47:49,550 --> 00:47:51,770 - Cái gì? - Anh có nghiêm túc không? 561 00:47:51,780 --> 00:47:53,390 Vậy thì tại sao chúng ta chọn trong năm? 562 00:47:53,390 --> 00:47:54,610 Tôi nói "ngay bây giờ". . 563 00:47:56,250 --> 00:47:58,250 Hãy để các nhà ngoại giao làm việc của anh. 564 00:47:58,280 --> 00:48:00,400 Chúng ta sẽ đợi Giscard chứ? Gửi kẹo cho chúng ta? 565 00:48:00,610 --> 00:48:01,820 Chúng ta chờ lệnh. 566 00:48:02,280 --> 00:48:05,900 Chúng ta có thể chờ trong hồ bơi của khách sạn. 567 00:48:07,530 --> 00:48:08,990 Đừng nói với tôi, chết tiệt. 568 00:48:09,110 --> 00:48:11,650 Vào vị trí, các bạn! Bắt đầu. 569 00:48:36,710 --> 00:48:37,840 Chết tiệt! 570 00:48:39,210 --> 00:48:41,210 Họ vào và ra xe buýt mọi lúc. 571 00:48:42,070 --> 00:48:43,490 Thú vị thật. 572 00:48:44,130 --> 00:48:47,170 Đó chính xác là những gì Cazeneuve nói Anh ta nói về bạn gái của mình. 573 00:48:48,210 --> 00:48:49,740 Đừng nghe anh ta. 574 00:48:49,740 --> 00:48:51,470 Nó không được thực hiện dưới ánh mặt trời. 575 00:48:51,710 --> 00:48:52,800 Bắt đầu. 576 00:48:53,400 --> 00:48:54,740 Anh đang nói về bạn gái của tôi? 577 00:48:58,710 --> 00:49:00,000 Một, sẵn sàng. . 578 00:49:02,960 --> 00:49:04,130 Hai, sẵn sàng. . 579 00:49:07,670 --> 00:49:08,710 Không! 580 00:49:10,700 --> 00:49:12,990 Chết tiệt, những đứa trẻ đó chúng không ngừng di chuyển! 581 00:49:14,710 --> 00:49:15,710 Một lần nữa. 582 00:49:43,710 --> 00:49:45,210 Queen gọi Wasp. . 583 00:49:47,710 --> 00:49:48,840 Tôi đang nghe. 584 00:49:49,490 --> 00:49:50,920 Họ đang lấy đồ tiếp tế cho xe buýt, 585 00:49:50,920 --> 00:49:53,060 có thể nghỉ ngơi. đang nghe và hết. 586 00:49:54,240 --> 00:49:56,360 Hiểu kết thúc. 587 00:49:56,950 --> 00:49:59,950 Nghỉ ngơi, các bạn. Larrain, tiếp tục quan sát. 588 00:50:05,920 --> 00:50:07,710 - Đại úy. - Vâng? 589 00:50:08,650 --> 00:50:09,990 Về phía đông bắc, Đại úy. 590 00:50:24,420 --> 00:50:25,710 Wasp gọi queen. 591 00:50:26,550 --> 00:50:27,600 Tôi đang nghe, hết. 592 00:50:29,450 --> 00:50:31,030 Đầy hoạt động về phía Somalia. 593 00:50:32,350 --> 00:50:33,510 Anh có thể chính xác hơn không? 594 00:50:35,070 --> 00:50:36,530 Ít nhất một đơn vị tấn công. 595 00:50:36,700 --> 00:50:37,950 Và hai MG42. . 596 00:50:44,650 --> 00:50:45,790 Khoảng 60 sĩ quan vũ trang, 597 00:50:45,790 --> 00:50:47,790 đủ cho một biên giới nhỏ, phải không? 598 00:50:47,990 --> 00:50:48,970 Paris không có biết gì... 599 00:50:48,970 --> 00:50:51,150 của bất kỳ hoạt động đáng ngờ nào của nước Somalia. 600 00:50:52,110 --> 00:50:53,530 Chà, nếu Paris nói vậy... 601 00:50:54,740 --> 00:50:56,030 hiểu rồi, kết thúc. 602 00:51:02,700 --> 00:51:03,860 Campère... 603 00:51:04,170 --> 00:51:05,210 tôi xin lỗi. 604 00:51:05,240 --> 00:51:07,860 - Không phải thế! - Cái gì? 605 00:51:08,250 --> 00:51:09,710 Đó là sức nóng. 606 00:51:10,210 --> 00:51:12,840 - Tôi có một cơ vòng mỏng manh. - Chết tiệt! 607 00:51:13,380 --> 00:51:15,380 Georges, cái quái gì vậy! 608 00:51:25,250 --> 00:51:26,250 Nhanh lên, nhanh! 609 00:51:27,030 --> 00:51:28,820 Tôi có thể thả một số trẻ em. 610 00:51:32,320 --> 00:51:33,780 Nó sẽ dễ dàng hơn. 611 00:51:33,850 --> 00:51:36,430 Đừng lo lắng về những gì dễ dàng cho tôi người Ả Rập. 612 00:51:37,030 --> 00:51:39,400 Vậy cho tôi biết chúng ta có thể đàm phán cho cái gì. 613 00:51:42,840 --> 00:51:44,130 Đàm phán? 614 00:51:48,490 --> 00:51:50,570 Không có gì để đàm phán. 615 00:51:52,860 --> 00:51:54,950 Có phải đó là những gì họ đã làm ở Algeria? 616 00:51:57,530 --> 00:51:58,650 Đàm phán? 617 00:51:59,700 --> 00:52:01,010 Hãy để anh ta đưa đứa trẻ bị thương đi. 618 00:52:01,280 --> 00:52:02,780 Im đi, cô giáo! 619 00:52:02,900 --> 00:52:04,010 Có một đứa trẻ bị thương? 620 00:52:09,300 --> 00:52:10,630 - Để cô gái đi! - Hạ vũ khí đi. 621 00:52:10,700 --> 00:52:11,940 Hãy để cô gái đi! 622 00:52:11,970 --> 00:52:13,490 - Đặt nó lại đi! - Hạ vũ khí xuống. 623 00:52:13,530 --> 00:52:14,750 Đừng bắt tôi phải bắn! 624 00:52:14,890 --> 00:52:16,140 - Hạ vũ khí. - Đi! 625 00:52:18,780 --> 00:52:20,700 Đại úy, chúng ta có một vấn đề. 626 00:52:23,450 --> 00:52:24,490 vào vị trí. 627 00:52:25,090 --> 00:52:26,340 Ngay lập tức! 628 00:52:36,110 --> 00:52:37,490 Wasp gọi queen. 629 00:52:40,450 --> 00:52:43,070 - Đây Reina. - Rahmani đi cùng một cô gái. 630 00:52:43,770 --> 00:52:45,100 Tôi có chúng trong tầm ngắm. 631 00:52:45,320 --> 00:52:46,510 Đừng bắt tôi phải bắn! 632 00:52:46,510 --> 00:52:47,800 - Bình tĩnh! - Làm ơn! 633 00:52:48,000 --> 00:52:49,410 - Làm ơn! - Đặt súng xuống! 634 00:52:49,700 --> 00:52:51,110 Pierre, tôi thấy ba. 635 00:52:51,400 --> 00:52:52,450 Tôi cũng vậy. 636 00:52:53,210 --> 00:52:55,340 Ở phía bên kia, về phía trước. 637 00:52:55,700 --> 00:52:57,070 Cô gái ở giữa. 638 00:52:57,800 --> 00:52:59,730 - Họ có thể tấn công không? - Từ chối. 639 00:52:59,910 --> 00:53:01,200 Quá rủi ro, rất nhiều chuyển động. 640 00:53:01,250 --> 00:53:03,430 - Hạ súng xuống, bình tĩnh. - Làm ơn! 641 00:53:03,510 --> 00:53:04,890 - Hạ vũ khí. - Hãy để họ đi! 642 00:53:05,840 --> 00:53:07,030 hãy nhân từ. 643 00:53:07,380 --> 00:53:10,500 Im đi! Đừng để họ đi, barkad! 644 00:53:10,570 --> 00:53:11,960 - Đừng lo lắng. - Hạ vũ khí. 645 00:53:11,970 --> 00:53:13,760 - Tôi biết tôi làm gì! - Đặt súng xuống! 646 00:53:14,920 --> 00:53:16,090 Anh còn chờ gì nữa, chết tiệt! 647 00:53:16,090 --> 00:53:17,950 Bắn anh ta hoặc anh ta sẽ chết! 648 00:53:18,170 --> 00:53:19,420 Ngậm miệng lại! 649 00:53:22,110 --> 00:53:24,030 - Campère? - xuyên đầu. 650 00:53:25,490 --> 00:53:27,990 - Cazeneuve? - Cô giáo rất gần. 651 00:53:28,360 --> 00:53:29,580 Chỉ khi nó rõ ràng. 652 00:53:29,840 --> 00:53:31,880 Không một bước nữa. 653 00:53:32,240 --> 00:53:34,070 - Hạ vũ khí của anh xuống. - Các con! 654 00:53:34,590 --> 00:53:37,290 Nhắm mắt lại. 655 00:53:37,290 --> 00:53:38,260 Ngay bây giờ! 656 00:53:38,290 --> 00:53:40,210 Ngậm miệng lại! Bây giờ! 657 00:53:40,750 --> 00:53:42,670 Không một bước nữa! 658 00:53:44,000 --> 00:53:45,000 Hạ vũ khí đi. 659 00:54:31,250 --> 00:54:35,710 Tôi không đến đây để chứng minh lòng nhân từ, cô giáo. 660 00:54:51,710 --> 00:54:52,710 André? . 661 00:54:53,650 --> 00:54:55,060 André, chúng ta phải làm gì đây? 662 00:54:56,750 --> 00:54:59,440 - Hạ vũ khí của anh xuống. - Đại úy, họ đã giết một sĩ quan. 663 00:54:59,480 --> 00:55:00,710 Hạ vũ khí của anh xuống! 664 00:55:02,590 --> 00:55:03,920 Như vậy vẫn chưa đủ, Lorca? 665 00:55:05,500 --> 00:55:06,710 Anh muốn gì Một cửa hàng bán thịt? 666 00:55:09,380 --> 00:55:11,460 Chúng ta đến để cứu trẻ em, không để thành anh hùng. 667 00:55:19,070 --> 00:55:20,950 Chúng ta sẽ can thiệp, nhưng trong điều kiện của chúng ta. 668 00:55:22,610 --> 00:55:23,610 Đã hiểu chưa? . 669 00:56:15,110 --> 00:56:16,860 Chúng ta có thể đã cứu được anh ta. 670 00:56:19,090 --> 00:56:22,150 Chúng ta cũng có thể thua cho cả hai 671 00:56:22,150 --> 00:56:23,500 và là một cuộc thảm sát. 672 00:56:26,130 --> 00:56:27,960 Nó có thể tồi tệ hơn. 673 00:56:28,590 --> 00:56:30,590 Tôi không muốn chịu trách nhiệm về cái chết của một đứa trẻ. 674 00:56:30,650 --> 00:56:32,110 Một sĩ quan có nghĩa là gì? 675 00:56:32,780 --> 00:56:34,450 Nó có thể là anh hoặc tôi. 676 00:56:36,990 --> 00:56:39,280 Tôi không thể làm gì Cô gái đứng sau lưng anh ta. 677 00:56:40,570 --> 00:56:41,950 Im đi, Lorca. 678 00:56:43,280 --> 00:56:45,400 Tôi có thể đặt cô gái vào những người khác. 679 00:56:47,860 --> 00:56:50,320 Đó là những gì xảy ra khi anh lo lắng quá nhiều. 680 00:57:16,630 --> 00:57:18,000 thằng bé bị đau, 681 00:57:18,570 --> 00:57:19,820 nó đang trở nên tồi tệ hơn. 682 00:57:20,570 --> 00:57:22,150 Cho tôi đi tìm thuốc cho nó. 683 00:57:49,590 --> 00:57:50,880 Cô không bao giờ bỏ cuộc. 684 00:57:52,490 --> 00:57:53,860 Anh không có ý tưởng 685 00:57:59,990 --> 00:58:01,070 Rất vui được gặp anh. 686 00:58:01,820 --> 00:58:02,860 Mọi thứ đã sẵn sàng chưa? 687 00:58:03,070 --> 00:58:06,400 Xe buýt sẽ đến sớm. 688 00:58:06,550 --> 00:58:08,800 Chúng ta sẽ sơ tán vào lúc màn đêm buông xuống. 689 00:58:09,000 --> 00:58:10,250 Đó là cách an toàn hơn. 690 00:58:13,130 --> 00:58:14,130 Đi. 691 00:58:24,780 --> 00:58:26,650 Hãy để tôi đưa cậu bé. 692 00:58:27,920 --> 00:58:29,050 Làm ơn. 693 00:58:37,920 --> 00:58:38,960 André. . 694 00:58:39,670 --> 00:58:41,420 Có rất nhiều người trong số họ. 695 00:58:43,820 --> 00:58:45,030 Có vẻ như vậy. 696 00:58:45,300 --> 00:58:46,380 Này các bạn. 697 00:58:46,920 --> 00:58:49,590 Một ly bia bây giờ sẽ ổn. 698 00:58:51,240 --> 00:58:52,240 Georges. 699 00:58:53,000 --> 00:58:54,050 Cái gì. 700 00:58:55,820 --> 00:58:57,400 Im đi, làm ơn. 701 00:59:00,900 --> 00:59:01,950 Nghỉ ngơi đi, các bạn. 702 00:59:02,700 --> 00:59:04,450 Lorca, đi với tôi. 703 00:59:04,490 --> 00:59:06,110 Pierre, anh đang chịu trách nhiệm. 704 00:59:18,130 --> 00:59:19,550 Họ không làm gì cả. 705 00:59:21,250 --> 00:59:22,340 Năm người nổ súng. 706 00:59:24,590 --> 00:59:25,660 Không, Đại úy, chỉ năm. 707 00:59:25,660 --> 00:59:27,410 Viết thư cho gia đình Rahmani. 708 00:59:28,460 --> 00:59:30,130 Các sĩ quan có thể... 709 00:59:33,050 --> 00:59:35,630 - Tướng quân, về Rahmani ... - Nghe tôi nói, đại úy. 710 00:59:35,780 --> 00:59:37,900 Anh không thể làm bất cứ điều gì, tôi đã sai. 711 00:59:41,500 --> 00:59:44,710 Tìm ít thức ăn và nước uống cho người của Đại úy. 712 00:59:45,150 --> 00:59:47,110 Lorca, giúp anh ta. 713 00:59:48,960 --> 00:59:51,130 Người của tôi sẽ không chịu đựng được nhiều, Tướng quân, 714 00:59:51,820 --> 00:59:53,360 Chúng ta phải đưa ra quyết định. 715 00:59:54,050 --> 00:59:56,670 - Rút lui. - Xin lỗi? 716 00:59:57,150 --> 00:59:58,530 Tập hợp những người của anh lại. 717 00:59:59,960 --> 01:00:03,000 Nếu Paris có lệnh Nó sẽ được thực hiện. 718 01:00:04,750 --> 01:00:05,990 Sampieri đã rất rõ ràng: 719 01:00:05,990 --> 01:00:07,310 một kẻ khủng bố duy nhất trên xe. 720 01:00:10,340 --> 01:00:11,630 Tôi không hiểu. 721 01:00:12,670 --> 01:00:15,390 Anh ở đây để giữ với người Mỹ im lặng, 722 01:00:15,390 --> 01:00:16,300 và nó không quá ngu ngốc. 723 01:00:16,500 --> 01:00:19,340 Trong khi chúng ta sẽ tìm ai đó Tôi sẽ trả tiền. 724 01:00:19,590 --> 01:00:21,950 Nhưng những kẻ đó không muốn tiền, 725 01:00:21,960 --> 01:00:23,250 họ muốn đất nước của họ. 726 01:00:24,880 --> 01:00:26,460 Không ai là để mua bán. 727 01:00:28,530 --> 01:00:29,950 ông có thấy những gì họ đã làm? Với Rahmani? 728 01:00:30,420 --> 01:00:31,810 Các trẻ em ở bên cạnh. Trong danh sách, 729 01:00:32,020 --> 01:00:33,290 và ông biết nó rất rõ. 730 01:00:35,670 --> 01:00:37,240 Họ sẽ chịu đựng được bao lâu nữa? 731 01:00:37,240 --> 01:00:38,670 Ba hoặc bốn giờ, không hơn. 732 01:00:42,630 --> 01:00:43,670 Rất tốt. 733 01:00:44,300 --> 01:00:45,710 Khi chúng tôi bắn, 734 01:00:46,380 --> 01:00:49,460 họ sẽ không phản ứng, họ sẽ không biết chuyện gì đã xảy ra với họ. 735 01:00:50,670 --> 01:00:53,000 Trẻ em có thể đi bộ. Chúng tôi sẽ bảo vệ họ. 736 01:00:54,000 --> 01:00:55,590 - Đó có phải là kế hoạch của anh? - Vâng. 737 01:00:56,780 --> 01:00:59,200 Chà, nếu Paris chiến thắng, 738 01:00:59,780 --> 01:01:01,150 tôi muốn có tên trong danh sách. 739 01:01:14,030 --> 01:01:15,440 Một vụ nổ súng bị biến mất. 740 01:01:18,150 --> 01:01:20,110 - Có chuyện gì vậy? - "Ba vụ tại Việt Nam". 741 01:01:20,820 --> 01:01:21,820 Anh có biết bắn không? 742 01:01:30,280 --> 01:01:31,530 Chính thức... 743 01:01:32,420 --> 01:01:34,140 chính thức, tôi không ở đây. 744 01:01:35,170 --> 01:01:36,550 Nó rất dễ. 745 01:01:37,130 --> 01:01:38,290 Tôi muốn anh ấy làm gì? 746 01:01:38,290 --> 01:01:40,270 Điều đó cũng bị bẩn tay. 747 01:01:41,610 --> 01:01:43,150 Không ai cũng biết. 748 01:01:46,300 --> 01:01:49,300 - Tôi cần một người trên xe buýt. - Ý anh là gì? 749 01:01:49,670 --> 01:01:51,920 - Nếu là giáo viên ... - Ông có muốn nói chuyện không? 750 01:02:01,000 --> 01:02:02,390 Sau khi sĩ quan bị giết, 751 01:02:02,390 --> 01:02:04,560 họ đang chờ Quân đoàn. 752 01:02:05,920 --> 01:02:07,960 Tôi nghĩ rằng họ muốn làm dịu mọi thứ. 753 01:02:08,450 --> 01:02:10,650 - Lấy đi. - Cảm ơn. 754 01:02:34,000 --> 01:02:36,630 - Tốt chưa? - Vâng, cảm ơn anh. 755 01:02:36,800 --> 01:02:40,130 Được rồi, Ngoài súng trường, cô có thấy vũ khí nào khác không? 756 01:02:41,500 --> 01:02:43,840 Vâng, tên chi huy có một khẩu súng. 757 01:02:43,950 --> 01:02:45,950 Tốt Còn thuốc nổ? 758 01:02:46,250 --> 01:02:48,800 Họ có một hoặc hai quả lựu đạn mỗi người. 759 01:02:49,090 --> 01:02:50,630 Họ rất mệt mỏi, 760 01:02:50,630 --> 01:02:52,810 hầu như không có khat và rất hung dữ. 761 01:02:54,960 --> 01:02:58,000 Buổi tối họ sẽ đưa trẻ con đi. Đến Somalia. 762 01:02:59,590 --> 01:03:02,340 Chà, tôi sẽ gọi Paris. 763 01:03:04,900 --> 01:03:06,240 Chúng ta phải di chuyển nhanh. 764 01:03:06,560 --> 01:03:08,110 Những đứa trẻ sẽ không giữ được nhiều. 765 01:03:13,450 --> 01:03:15,910 Nhân tiện, anh là ai vậy. 766 01:03:15,940 --> 01:03:17,600 Chúng tôi ở đây để giúp cô. 767 01:03:18,240 --> 01:03:20,450 Cô sẽ đi với trẻ em, cả hai. 768 01:03:21,420 --> 01:03:22,460 Làm thế nào? 769 01:03:23,340 --> 01:03:25,430 Họ sẽ sơ tán con của hai người? 770 01:03:25,530 --> 01:03:26,530 Vâng. 771 01:03:30,960 --> 01:03:33,920 Người Pháp kiêu ngạo, nhưng không tự tử. 772 01:03:35,070 --> 01:03:38,990 Chúng tôi có hai đơn vị của Quân đoàn. Nó sẽ đầy đủ. 773 01:03:40,460 --> 01:03:42,590 Nhưng chúng tôi cần trẻ con im lặng. 774 01:03:42,900 --> 01:03:45,280 Chúng không nên bước vào tầm bắn của chúng tôi. 775 01:03:47,500 --> 01:03:49,710 Chúng từ 6 đến 12 tuổi, đại úy. 776 01:03:49,780 --> 01:03:53,150 Trời nóng, và chúng là con tin hơn 24 giờ. 777 01:03:54,550 --> 01:03:56,550 Tôi không thể làm phép lạ. 778 01:03:57,880 --> 01:04:00,210 Nếu chúng bị đánh thuốc mê, có lẽ được. 779 01:04:03,000 --> 01:04:04,500 Điều đó có thể được thực hiện. 780 01:04:09,860 --> 01:04:10,860 Cô. 781 01:04:13,470 --> 01:04:14,470 Đến đây. 782 01:04:18,900 --> 01:04:21,740 Chúng ta cần thuốc ngủ. Nhiều thuốc ngủ. 783 01:04:22,550 --> 01:04:24,080 Chúng tôi sẽ quay trở lại vị trí, tướng quân. 784 01:04:24,090 --> 01:04:25,410 Chúng ta liên lạc trên radio. 785 01:04:28,550 --> 01:04:29,590 Cảm ơn. 786 01:04:47,460 --> 01:04:48,960 Tôi đói bụng. 787 01:04:49,590 --> 01:04:50,840 Tôi khát nước. 788 01:04:57,840 --> 01:04:58,840 Georges... 789 01:05:00,280 --> 01:05:03,150 một người hàng xóm của tôi đã rời đi đến nơi cư trú. 790 01:05:03,800 --> 01:05:06,050 Đó là một nơi tốt. anh có muốn gặp anh ấy không? 791 01:05:06,550 --> 01:05:07,710 Kết thúc với điều đó đi. 792 01:05:08,460 --> 01:05:10,150 Tại sao anh ta rời khỏi nhà của mẹ tôi. 793 01:05:10,300 --> 01:05:11,600 Tôi tốt ở đó. 794 01:05:12,250 --> 01:05:14,960 Những thứ của tôi ở đó Tôi không phải trả tiền thuê nhà. 795 01:05:15,300 --> 01:05:16,800 Và bà ấy thật tuyệt. 796 01:05:19,500 --> 01:05:21,170 Và nếu tôi đi, bà ấy sẽ làm gì? 797 01:05:22,210 --> 01:05:23,880 Và tôi... tôi sẽ làm gì đây? 798 01:05:24,840 --> 01:05:27,460 Trung úy, đến đây xem cái này. 799 01:05:34,210 --> 01:05:36,210 Đông Bắc, trên xe jeep. 800 01:05:48,800 --> 01:05:50,210 Cái quái gì thế này. 801 01:06:06,920 --> 01:06:09,670 Cô giáo, quay lại! 802 01:06:11,000 --> 01:06:11,750 Tốt cho cô. 803 01:06:11,760 --> 01:06:13,850 Tôi nói những gì tôi làm và tôi làm những gì tôi nói. 804 01:06:15,090 --> 01:06:17,130 Chà, trẻ em, mỗi người lấy một chai. . 805 01:06:17,500 --> 01:06:18,860 Đó là một thời gian dài, rất lâu. . 806 01:06:19,240 --> 01:06:21,990 Và khi trời nóng, anh phải uống nhiều nước. . 807 01:06:37,530 --> 01:06:39,530 Tôi chưa bao giờ ăn cá mòi ngon như vậy còn anh thế nào? 808 01:06:40,490 --> 01:06:41,630 Cá mòi? . 809 01:06:53,150 --> 01:06:54,390 "Cảm ơn" sẽ ổn thôi. 810 01:06:57,670 --> 01:07:00,590 Hoặc một nụ cười hay cái gì đó như thế. 811 01:07:09,920 --> 01:07:11,050 Lấy đi. 812 01:07:12,570 --> 01:07:13,650 Trong xe jeep. 813 01:07:20,710 --> 01:07:21,800 Chết tiệt! 814 01:07:21,900 --> 01:07:23,740 Tôi đã theo dõi cho anh trong nửa giờ. 815 01:07:24,000 --> 01:07:26,630 Anh ấy không phụ trách, nhưng anh ta đưa ra nhiều mệnh lệnh. 816 01:07:29,950 --> 01:07:31,030 Shafer. 817 01:07:36,380 --> 01:07:38,250 Đi ăn gì đi. 818 01:07:38,670 --> 01:07:40,000 Nói với những người khác đã sẵn sàng. 819 01:07:47,000 --> 01:07:48,340 Xe jeep, về phía đông bắc. 820 01:07:51,800 --> 01:07:52,840 Chết tiệt. 821 01:07:53,550 --> 01:07:54,590 Anh có biết anh ta không? 822 01:07:57,210 --> 01:08:00,050 - Paris biết không? - Không, họ không có ý kiến. 823 01:08:00,650 --> 01:08:02,700 Họ là ai GRU? KGB? 824 01:08:04,000 --> 01:08:05,460 KGB, có lẽ. 825 01:08:10,240 --> 01:08:11,820 Tôi sẽ không làm điều đó nếu đó là anh. 826 01:08:12,570 --> 01:08:16,150 Nếu anh gọi Paris Anh sẽ có một lệnh rút lui. 827 01:08:22,250 --> 01:08:23,300 André... 828 01:08:25,680 --> 01:08:28,140 tôi biết cách ném, nhưng... 829 01:08:28,920 --> 01:08:30,710 đó là việc hiệp đồng... 830 01:08:31,170 --> 01:08:32,710 tôi không được đào tạo về thứ đó. 831 01:08:34,960 --> 01:08:37,050 - Thật đơn giản. - Vâng? 832 01:08:37,920 --> 01:08:39,170 Chúng tôi đếm đến ba. 833 01:08:40,960 --> 01:08:42,000 Thế nào? 834 01:08:42,710 --> 01:08:44,170 Mỗi phát bắn có số của mình. 835 01:08:44,360 --> 01:08:45,530 Anh sẽ là năm. 836 01:08:45,820 --> 01:08:47,150 Anh chọn một mục tiêu. 837 01:08:47,150 --> 01:08:49,090 Nếu nó rõ ràng, nó nói: "Năm, sẵn sàng". 838 01:08:49,450 --> 01:08:50,490 Tôi là người cuối cùng. 839 01:08:50,780 --> 01:08:53,400 Nếu mục tiêu của tôirõ ràng, tôi nói: "Không." 840 01:08:54,210 --> 01:08:55,840 Chúng tôi đếm đến ba trong đầu chúng ta... 841 01:08:56,320 --> 01:08:57,360 và chúng tôi bắn. 842 01:09:02,000 --> 01:09:04,380 Có phải vậy không? Họ có đếm đến ba không? 843 01:09:04,460 --> 01:09:05,460 Nó là như thế. 844 01:09:14,250 --> 01:09:16,840 Tại sao "không" và không "bắn"? 845 01:09:17,900 --> 01:09:19,150 "bắn" căng thẳng hơn. 846 01:09:21,900 --> 01:09:23,360 Các bạn, vào vị trí! 847 01:09:23,710 --> 01:09:25,250 Shafer, bên trái của tôi. 848 01:09:37,030 --> 01:09:39,110 Larrain, phụ trách người khổng lồ. 849 01:09:40,340 --> 01:09:42,960 Shafer, chăm sóc màu cam. 850 01:09:48,880 --> 01:09:49,960 Chuẩn bị. 851 01:10:08,420 --> 01:10:09,460 Bắt đầu. 852 01:10:10,130 --> 01:10:11,710 Một, sẵn sàng. 853 01:10:12,550 --> 01:10:13,710 Hai, sẵn sàng. 854 01:10:13,820 --> 01:10:14,990 Ba, sẵn sàng. 855 01:10:21,250 --> 01:10:22,460 Không... 856 01:10:22,880 --> 01:10:23,920 không. 857 01:10:25,750 --> 01:10:26,840 Một lần nữa. 858 01:10:28,800 --> 01:10:30,090 Một, sẵn sàng. . 859 01:12:40,740 --> 01:12:41,990 Bố? 860 01:13:22,610 --> 01:13:23,900 Wasp gọi queen. 861 01:13:24,960 --> 01:13:26,250 Tôi nghe thấy nó, hết . 862 01:13:26,450 --> 01:13:28,780 Họ đang chuẩn bị để sơ tán chúng đến Somalia. 863 01:13:29,610 --> 01:13:31,150 Một trong số họ xuống xe. 864 01:13:31,150 --> 01:13:32,500 Chúng ta phải hành động. 865 01:13:33,610 --> 01:13:36,860 bác bỏ. Chỉ khi có một kẻ khủng bố trên xe buýt. 866 01:13:42,780 --> 01:13:44,360 Tôi đã rõ, tướng quân. 867 01:13:44,990 --> 01:13:46,780 Trời đang tối dần, chúng tôi mệt mỏi. 868 01:13:47,000 --> 01:13:49,090 Nếu họ đưa con đi, chúng ta sẽ không bao giờ gặp lại họ. 869 01:13:49,300 --> 01:13:51,250 - ông có hiểu không - bác bỏ, wasp. 870 01:13:51,320 --> 01:13:52,610 Người Somalia đã rõ ràng, 871 01:13:52,650 --> 01:13:55,110 mọi nỗ lực Nó sẽ là một hành động chiến tranh. 872 01:13:59,380 --> 01:14:00,500 Nghỉ ngơi đi. . 873 01:14:08,740 --> 01:14:09,740 Larrain. 874 01:14:13,860 --> 01:14:14,860 Tốt. 875 01:14:18,530 --> 01:14:20,190 Chúng tôi không có lệnh từ Elisha, 876 01:14:20,190 --> 01:14:22,190 và những đứa trẻ sẽ được sơ tán trong thời gian ngắn. 877 01:14:26,110 --> 01:14:27,360 Hoặc chúng ta sẽ bỏ cuộc ngay bây giờ... 878 01:14:28,210 --> 01:14:29,380 và chúng ta về nhà, 879 01:14:31,670 --> 01:14:32,880 hoặc chúng ta cứu những đứa trẻ đó. 880 01:14:35,300 --> 01:14:36,590 Anh có muốn có cơ hội không? . 881 01:14:37,630 --> 01:14:38,880 Câu hỏi rất đơn giản. . 882 01:14:45,320 --> 01:14:48,740 Vậy, anh muốn làm gì, Đại úy? 883 01:14:49,900 --> 01:14:52,280 Không, Campère, anh quyết định. 884 01:14:54,860 --> 01:14:56,900 Hiểu điều đó không có lệnh của tổng thống, 885 01:15:00,130 --> 01:15:01,210 rủi ro là rất lớn. 886 01:15:02,700 --> 01:15:03,820 Cho mọi người. 887 01:15:33,450 --> 01:15:36,110 - Wasp gọi queen. - Reina đang nghe. 888 01:15:36,700 --> 01:15:37,360 Chúng tôi đã sẵn sàng. 889 01:15:37,360 --> 01:15:39,230 Đặt cảnh báo các đơn vị của ông. kết thúc. 890 01:15:40,550 --> 01:15:41,800 Ông ấy đã nói gì? 891 01:15:43,050 --> 01:15:44,250 Chúng ta có thể tiếp tục những gì? 892 01:15:47,700 --> 01:15:50,780 Nó sẽ không hành động mà không có lệnh. Anh có nghĩ rằng anh ấy sẽ làm không? 893 01:15:54,800 --> 01:15:55,920 Bắt đầu. 894 01:15:56,900 --> 01:15:59,070 Một, sẵn sàng. 895 01:16:03,900 --> 01:16:05,450 Hai, sẵn sàng. 896 01:16:10,450 --> 01:16:12,950 Ba, sẵn sàng. 897 01:16:16,200 --> 01:16:17,400 Bốn... 898 01:16:18,670 --> 01:16:19,710 sẵn sàng. 899 01:16:22,300 --> 01:16:23,800 Năm... 900 01:16:25,320 --> 01:16:26,320 sẵn sàng. 901 01:16:34,740 --> 01:16:35,780 Không. 902 01:17:27,210 --> 01:17:28,420 André, chúng ta phải làm gì? 903 01:17:28,750 --> 01:17:31,500 Chúng ta chờ Họ không biết chúng ta ở đâu. 904 01:17:31,650 --> 01:17:34,150 Họ chỉ nghe thấy tiếng súng, không có gì hơn. 905 01:17:39,960 --> 01:17:41,630 Dậy đi. Dậy đi! 906 01:17:42,920 --> 01:17:45,090 Dậy đi! Thôi nào, các em! 907 01:17:50,550 --> 01:17:52,460 Thôi nào! Dậy đi! 908 01:17:57,800 --> 01:18:01,210 Thôi nào! Dậy đi! Dậy ngay đi! 909 01:18:21,280 --> 01:18:22,280 Dậy đi! 910 01:18:25,050 --> 01:18:27,920 - Chuyện gì đã xảy ra? Anh ấy đã làm gì? - Làm ơn! 911 01:18:29,280 --> 01:18:30,090 Tôi xin anh! 912 01:18:30,100 --> 01:18:31,700 Chuyện gì đã xảy ra Anh ấy đã làm gì? 913 01:18:47,590 --> 01:18:50,500 Thôi nào, dậy đi! Nhanh lên! 914 01:18:50,550 --> 01:18:52,500 Dậy đi! Nhanh lên! 915 01:18:57,670 --> 01:18:58,670 Chết tiệt! 916 01:19:06,840 --> 01:19:08,000 Cúi Xuống đi! 917 01:19:09,710 --> 01:19:10,960 Cúi Xuống đi! 918 01:19:13,670 --> 01:19:15,920 Tôi nghĩ bây giờ họ biết chúng ta đang ở đâu. 919 01:19:53,390 --> 01:19:54,400 Đại úy! 920 01:19:54,690 --> 01:19:57,040 Quân đoàn đợi điều gì? Rằng chúng ta sẽ chết? 921 01:19:59,550 --> 01:20:01,680 Không! Hãy cho thấy nó được thực hiện như thế nào! 922 01:20:13,400 --> 01:20:14,400 Larrain! 923 01:20:14,730 --> 01:20:16,330 Chỉ cần bắn những người có vũ trang! 924 01:20:48,320 --> 01:20:49,570 Nạp đạn! 925 01:21:05,990 --> 01:21:07,240 Nạp đạn! 926 01:21:25,460 --> 01:21:26,630 Đại úy! 927 01:21:26,920 --> 01:21:29,300 Đại úy! Chúng ta phải đi! 928 01:21:31,550 --> 01:21:34,680 Georges! Pierre! Theo nó! Chúng ta yểm trợ họ! 929 01:21:41,320 --> 01:21:42,610 Thở, đi! 930 01:21:44,070 --> 01:21:45,110 Tôi sẽ trở lại! 931 01:21:48,930 --> 01:21:51,050 Nghe này các nhà ngoại giao của chúng ta... 932 01:21:51,100 --> 01:21:54,430 họ hứa trung lập, nhưng tôi ở đây. 933 01:21:54,720 --> 01:21:56,930 Và tôi đảm bảo với bà rằng nếu bà không lấy một quyết định nhanh lên, 934 01:21:56,930 --> 01:21:59,260 họ sẽ không sống sót Không phải trẻ con cũng không phải lính. 935 01:22:01,700 --> 01:22:02,700 Vâng, tôi hy vọng. 936 01:22:37,110 --> 01:22:38,150 Bỏ vũ khí xuống! 937 01:22:42,340 --> 01:22:43,880 - Anh có một mình à? - Không! 938 01:22:46,550 --> 01:22:48,840 - chúng cả thảy là ba? - Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 939 01:22:53,360 --> 01:22:54,530 Louise, louise! 940 01:22:55,360 --> 01:22:56,700 Xuống đây, nhanh lên! 941 01:23:08,000 --> 01:23:10,170 Núp đi! cúi xuống đi! 942 01:23:11,250 --> 01:23:12,960 Xuống đất, xuống đất! 943 01:23:49,710 --> 01:23:50,800 Nạp đạn! 944 01:23:52,530 --> 01:23:54,320 Georges! Anh không sao chứ. 945 01:23:55,250 --> 01:23:58,160 - Họ bắn vào chân tôi, chết tiệt! - ở chân? 946 01:23:58,160 --> 01:24:00,230 Làm sao chân anh bị bắn được? 947 01:24:00,340 --> 01:24:02,000 Tôi không biết, đồ ngốc! 948 01:24:28,670 --> 01:24:30,340 Lựu đạn! 949 01:24:52,550 --> 01:24:55,210 - Tôi không thấy gì cả! - Họ cũng không! 950 01:25:31,030 --> 01:25:32,400 Kỵ binh! 951 01:25:39,960 --> 01:25:41,000 Mẹ kiếp. 952 01:26:21,710 --> 01:26:22,960 Thôi nào! 953 01:26:24,090 --> 01:26:25,460 Thôi nào, đi nào! 954 01:26:26,000 --> 01:26:27,690 Xuống, từ từ. 955 01:26:31,800 --> 01:26:34,300 - nằm xuống. - Nhanh, nhanh! 956 01:26:37,500 --> 01:26:39,800 - Thôi nào! - Thôi nào, đi nào! 957 01:26:40,350 --> 01:26:42,140 Thôi nào Nhanh lên nào. 958 01:26:45,340 --> 01:26:46,340 Thôi nào, justine. 959 01:26:47,070 --> 01:26:47,850 Thôi nào! 960 01:26:48,010 --> 01:26:49,830 Bảo vệ trẻ em! vào đi! 961 01:26:50,140 --> 01:26:51,220 Vào đi! . 962 01:26:52,860 --> 01:26:54,450 anh có thể đi! Thôi nào! 963 01:27:41,860 --> 01:27:42,900 Louise! 964 01:27:44,210 --> 01:27:45,250 Louise! 965 01:27:46,070 --> 01:27:47,110 Louise? 966 01:27:50,750 --> 01:27:52,000 Mọi chuyện rồi sẽ ổn thôi. 967 01:27:53,420 --> 01:27:54,750 Tất cả đều ổn. 968 01:27:56,110 --> 01:27:57,110 Con sẽ ổn thôi. 969 01:30:14,200 --> 01:30:17,400 Các quý ông, thật lòng, đó là một thành công. 970 01:30:18,630 --> 01:30:19,710 Thành công? 971 01:30:22,000 --> 01:30:23,090 Ông đang đùa à. 972 01:30:25,920 --> 01:30:27,170 Gọi đây là thành công? 973 01:30:29,250 --> 01:30:31,050 Đó là những gì nó sẽ cho ông biết cha mẹ của họ? 974 01:30:35,000 --> 01:30:36,090 Còn kẻ thù? 975 01:30:38,250 --> 01:30:39,630 Ông đã nhìn thấy chúng chưa? 976 01:30:41,610 --> 01:30:42,900 Ông có nghĩ chúng tôi là đồ tể? 977 01:30:47,030 --> 01:30:49,110 Họ ở đâu, tướng quân? 978 01:30:51,240 --> 01:30:52,990 Chúng tôi đang chờ lệnh. 979 01:30:55,630 --> 01:30:57,020 Hãy tưởng tượng những gì sẽ xảy ra... 980 01:30:57,050 --> 01:30:59,130 nếu chúng ta bắt đầu bắn. 981 01:31:01,340 --> 01:31:05,250 Chúng ta sẽ không chỉ đặt một cô gái trong một quan tài. 982 01:31:06,590 --> 01:31:08,000 Nó sẽ là cả lớp. 983 01:32:06,250 --> 01:32:07,850 NHỮNG NGƯỜI THAM GIA VÀ GIA ĐÌNH HỌ... 984 01:32:07,940 --> 01:32:09,940 kHÔNG BAO GIỜ CHÍNH THỨC ĐƯỢC CÔNG NHẬN... 985 01:32:09,960 --> 01:32:12,750 NHƯ "NẠN NHÂN KHỦNG BỐ"... 986 01:32:12,800 --> 01:32:16,170 VÀ ĐẾN HÔM NAY họ SỐNG VỚI CHẤN THƯƠNG ... 987 01:32:16,180 --> 01:32:17,810 LÀ NGUYÊN NHÂN CHO SỰ KIỆN NÀY. 988 01:32:40,090 --> 01:32:41,500 Cảm ơn, Đại úy. 989 01:32:57,520 --> 01:32:58,520 BA THÁNG SAU, 990 01:32:58,760 --> 01:33:00,000 ĐƠN VỊ HIẾN BINH ĐÃ ĐƯỢC RỬA TỘI. 991 01:33:00,200 --> 01:33:02,460 TRONG 40 NĂM GIẢI THOÁT HƠN 600 NGƯỜI, 992 01:33:02,490 --> 01:33:04,750 VÀ MẤT 11 THÀNH VIÊN HOÀN THÀNH NHIỆM VỤ. 993 01:33:07,990 --> 01:33:09,070 Cảm ơn. 994 01:33:13,550 --> 01:33:15,090 Cảm ơn anh rất nhiều. 995 01:33:16,900 --> 01:33:18,150 Cảm ơn. 996 01:33:22,490 --> 01:33:23,610 Chiếc nhẫn đó thật xấu . 997 01:33:25,110 --> 01:33:26,570 Nhưng anh sẽ là một người chồng tốt. 998 01:33:51,300 --> 01:33:52,280 MỘT NĂM SAU... 999 01:33:52,290 --> 01:33:55,250 dJIBOUTI TRỞ THÀNH CONVIRTIO TRONG NHÀ NƯỚC ĐỘC LẬP. 1000 01:33:57,800 --> 01:33:59,710 LỊCH SỬ NÀY ĐƯỢC KIỂM TRA TRONG SỰ THẬT. 1001 01:33:59,950 --> 01:34:01,450 VỊ TRÍ VÀ NHÂN VẬT LÀ HƯ CẤU, 1002 01:34:01,500 --> 01:34:03,380 VÀ CHÚNG ĐÃ TẠO HOẶC SỬA ĐỔI VỚI MỤC ĐÍCH TẠO RA KỊCH TÍNH. 1003 01:34:04,280 --> 01:34:24,280 www.subadictos.net... 78513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.