Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,882 --> 00:00:05,600
Hadd legyek őszinte.
Gyere hozzám, Reets.
2
00:00:06,402 --> 00:00:09,315
Tudod, hogy te vagy az egyetlen nő,
akinek odaadtam a szívem?
3
00:00:09,804 --> 00:00:11,812
És valami egészen mássá változtattad.
4
00:00:16,309 --> 00:00:18,048
A francba veled, ribanc.
5
00:00:18,054 --> 00:00:19,918
És a Hentes megkapta az egészet?
6
00:00:19,924 --> 00:00:22,444
20 kilo, jutalék. Holnap kettőkor.
7
00:00:22,450 --> 00:00:23,697
A Hentesek?
8
00:00:23,789 --> 00:00:25,712
Biztos vagy benne,
hogy nincs közük a drogokhoz?
9
00:00:25,718 --> 00:00:28,603
- Ja, ezt mondtam.
- Szóval, meséltél a barátodnak
10
00:00:28,609 --> 00:00:30,000
a kis drogos dologról
11
00:00:30,006 --> 00:00:32,219
amiről hallottál minket beszélni,
a Hentesekről?
12
00:00:32,225 --> 00:00:34,001
Winter és Drago nekemjöttek.
13
00:00:34,550 --> 00:00:36,652
Hagyd ezt ránk,
majd mi lerendezzük.
14
00:00:36,658 --> 00:00:38,177
Hát, tudjuk hogy ki a tégla.
15
00:00:38,183 --> 00:00:40,371
Boldoggá tesz, hogy nem te vagy, Rita.
16
00:00:41,058 --> 00:00:42,652
Ezt Marie-ért.
17
00:00:43,339 --> 00:00:45,454
- Oof!
- Egy kibaszott patkány vagy!
18
00:00:45,460 --> 00:00:47,326
Ow! Ow! Ow!
19
00:00:49,631 --> 00:00:50,831
Vera tud róla.
20
00:00:50,833 --> 00:00:52,362
Nem, nem rólad. Jesperről.
21
00:00:52,368 --> 00:00:53,852
Kibaszott tudja, hogy mit tettem!
22
00:00:53,858 --> 00:00:55,231
- Börtönbe fog menni!
- Vera...
23
00:00:55,237 --> 00:00:57,358
- Ő egy gyilkos! És Willl...
- Ahogy én is.
24
00:00:57,849 --> 00:01:00,240
Mutasd meg hova temetted el.
Azt akarom, hogy elvigyél oda.
25
00:01:00,246 --> 00:01:02,670
- Visszamentél valaha is?
- Miért mennék vissza?
26
00:01:02,676 --> 00:01:04,421
Hogy biztos legyél benne, hogy
a teste még mindig ott van.
27
00:01:53,538 --> 00:01:58,524
Fordítás: biankaligeti
28
00:02:06,763 --> 00:02:07,963
Szia.
29
00:02:22,647 --> 00:02:23,847
Hogy aludtál?
30
00:02:27,430 --> 00:02:30,224
Ami engem illet,
a tegnap este nem történt meg.
31
00:02:32,906 --> 00:02:34,562
Valaki otthagyta azokat a kesztyűket
a házadban,
32
00:02:34,568 --> 00:02:36,669
- ha nem Ferguson tette, akkor ki?
- Miért nem csinálsz valami véres melót,
33
00:02:36,675 --> 00:02:38,387
mint mondjuk kitalálni
mi történt Cherry Li-vel?
34
00:02:48,687 --> 00:02:51,103
Nem tudom azt a képet kiverni a fejemből.
35
00:02:51,198 --> 00:02:52,616
Nagyon sajnálom, Vera.
36
00:02:52,994 --> 00:02:54,815
Nem akartam, hogy közöd legyen ehhez.
37
00:02:55,910 --> 00:02:57,110
De mégis lett.
38
00:03:04,682 --> 00:03:06,182
Hallottál valamit Cherry-ről?
39
00:03:06,188 --> 00:03:08,479
Akárki is verte meg, jól szétbaszta.
40
00:03:08,696 --> 00:03:10,200
Az őrök nem mondanak semmit.
41
00:03:10,206 --> 00:03:11,907
Nem hiszem, hogy újra
látni fogjuk őt itt.
42
00:03:11,913 --> 00:03:13,216
Francba, mi van Cherry-vel?
43
00:03:13,222 --> 00:03:15,415
- Ohh, szegény!
- Ah, gondolhattuk volna,
44
00:03:15,421 --> 00:03:17,414
ő egy kibaszott roncs volt!
45
00:03:28,668 --> 00:03:29,994
Ezt Marie-ért...
46
00:03:30,000 --> 00:03:33,284
Marie-ért... Marie-ért...
Marie-ért... Marie-ért...
47
00:03:37,399 --> 00:03:38,599
Hey, Liz.
48
00:03:39,404 --> 00:03:40,826
Minden oké?
49
00:03:43,294 --> 00:03:44,636
Mi a baj?
50
00:03:45,700 --> 00:03:49,026
Valaki a te neved mondta.
Te itt voltál?
51
00:03:49,196 --> 00:03:51,546
- Ne haragudj, nem értelek...
- A zuhanyzóban voltam,
52
00:03:51,552 --> 00:03:53,264
és végighallgattam az egészet.
53
00:03:54,343 --> 00:03:56,871
Valaki... Valaki a te neved mondta.
54
00:03:59,337 --> 00:04:00,537
Te...
55
00:04:01,159 --> 00:04:02,664
Te bántottad Cherry-t.
56
00:04:11,339 --> 00:04:12,539
Basszameg.
57
00:04:20,476 --> 00:04:22,179
Volt ott egy kibaszott tanú.
58
00:04:22,185 --> 00:04:25,273
Mostantól akkor csinálsz bármit is,
ha megkérlek rá.
59
00:04:25,279 --> 00:04:26,559
Cherry volt a patkány.
60
00:04:26,565 --> 00:04:28,564
- Én megvédtelek.
- Hát, nem sikerült!
61
00:04:28,570 --> 00:04:30,488
És most mindketten szarban vagyunk.
62
00:04:31,161 --> 00:04:33,856
- Ki az? Elhallgattatom.
- Uh-uh, uh-uh-uh.
63
00:04:34,070 --> 00:04:35,601
Eleget tettél.
64
00:04:45,494 --> 00:04:46,791
Hey, Booms?
65
00:04:47,298 --> 00:04:49,624
- Ja.
- Te verted meg Cherry Li-t?
66
00:04:50,113 --> 00:04:52,909
- Eh?
- Egyszerű kérdés, Booms, igen vagy nem.
67
00:04:53,816 --> 00:04:55,016
Nem.
68
00:04:55,128 --> 00:04:58,089
Hát, ő megvert téged.
Csak akkor fair, ha egyenlítesz.
69
00:04:58,295 --> 00:05:00,327
Ja, de én nem tettem.
70
00:05:00,584 --> 00:05:03,516
- Rájövök, ha át akarsz verni...
- De én nem, oké?!
71
00:05:03,522 --> 00:05:05,171
- Szabad...?
- Hogyne.
72
00:05:06,837 --> 00:05:08,039
Kibaszott pokol.
73
00:05:08,045 --> 00:05:10,056
- Hey.
- Hey.
74
00:05:10,348 --> 00:05:12,940
- Csoki?
- Oh, nem, köszönöm kedves.
- Jó.
75
00:05:13,157 --> 00:05:15,954
- Hey, mi volt ez az előbb?
- Hmm?
76
00:05:15,960 --> 00:05:18,250
- Oh, semmi.
- Bajban vagy?
77
00:05:18,548 --> 00:05:20,080
Állandóan hülye bajban vagyok...
78
00:05:20,086 --> 00:05:21,970
Hát, ez igaz.
79
00:05:26,146 --> 00:05:27,346
Hey.
80
00:05:28,545 --> 00:05:30,757
- Milyen a volt látogatás?
- Ja, jó.
81
00:05:31,022 --> 00:05:33,132
- Van egy kis ajándékod számomra?
- Mm-hmm.
82
00:05:35,914 --> 00:05:37,114
Oké.
83
00:05:37,233 --> 00:05:38,639
Ez a te részed.
84
00:05:39,916 --> 00:05:41,795
- Köszönöm, szépség.
- Köszönöm.
85
00:05:41,801 --> 00:05:45,096
- Biztos nem kérsz belőle? Hm.
- Nem, köszönöm, jó így.
86
00:05:45,486 --> 00:05:47,513
- Hey.
- Um... hey.
87
00:05:48,502 --> 00:05:50,694
Szeretnék beszélni Lizzel,
kérlek.
88
00:05:51,886 --> 00:05:53,202
Miről?
89
00:05:53,485 --> 00:05:55,063
Hát, az magánügy.
90
00:05:55,256 --> 00:05:56,456
Ohh?
91
00:05:57,641 --> 00:05:58,841
Minden rendben?
92
00:05:58,950 --> 00:06:00,150
Ja.
93
00:06:02,453 --> 00:06:03,679
Köszönöm, Boomer.
94
00:06:05,072 --> 00:06:06,272
Liz...
95
00:06:06,600 --> 00:06:08,170
tévedsz Cherry-vel kapcsolatban,
96
00:06:08,176 --> 00:06:09,579
mert én nem voltam ott.
97
00:06:09,881 --> 00:06:12,287
De hallottam a neved. Valaki...
98
00:06:12,293 --> 00:06:15,406
Valaki a te neved mondta, ugye?
99
00:06:15,412 --> 00:06:18,465
Nem akarok bajba kerülni valamiért,
amit nem is csináltam.
100
00:06:18,471 --> 00:06:20,623
Valaki megverte Cherry-t.
101
00:06:20,629 --> 00:06:22,137
Akárki tehette.
102
00:06:22,459 --> 00:06:24,748
Um, Boomer... Mármint,
Neki... Neki van indítéka.
103
00:06:24,754 --> 00:06:26,657
Úgy értem, elég nőnek lehet.
104
00:06:27,163 --> 00:06:29,436
- Boomer?
- Liz, édesem,
105
00:06:29,442 --> 00:06:31,435
- Azt hiszem egy kicsit összezavarodtál.
- Nem, nem, én... Én...
106
00:06:31,441 --> 00:06:32,872
Én csak. Én csak nem...
107
00:06:33,138 --> 00:06:35,621
Picsába, miért nem emlékszem arra, amit láttam?
108
00:06:35,627 --> 00:06:38,134
Nem értem miért gondolod,
hogy ott voltam.
109
00:06:38,140 --> 00:06:40,784
Mert beteg vagyok! Érted?
110
00:06:45,167 --> 00:06:46,367
Én...
111
00:06:46,455 --> 00:06:47,902
Én demens vagyok.
112
00:06:53,321 --> 00:06:55,833
- Francba! Sajnálom...
- Igen, én is.
113
00:06:56,236 --> 00:06:58,424
- Nem tudtam...
- Ja, hát, már tudod.
114
00:07:00,423 --> 00:07:03,136
Figyelj, ha szükséged van valamire,
bármi segítségre, én...
115
00:07:03,337 --> 00:07:04,953
csak kérd, rendben?
116
00:07:05,053 --> 00:07:06,553
Én itt leszek neked.
117
00:07:23,775 --> 00:07:25,807
Figyelj, tedd el és tünés.
118
00:07:26,478 --> 00:07:27,783
Miss Miles?
119
00:07:27,789 --> 00:07:31,047
- Oh, mi az, Connors?
- Hallott valamit Cherry Li-ről?
120
00:07:31,244 --> 00:07:32,869
Azt mondják ő csak egy fej egy karón.
121
00:07:32,875 --> 00:07:34,852
- Egy mi?
- Egy béna.
122
00:07:35,093 --> 00:07:37,112
Újra járni már biztosan nem fog.
123
00:07:38,085 --> 00:07:40,293
Feltehető, hogy tudsz valamit
a verekedésről?!
124
00:07:41,507 --> 00:07:43,521
Nem... Nem, én nem.
125
00:07:43,706 --> 00:07:44,906
Én is így gondoltam.
126
00:07:59,138 --> 00:08:00,471
Francba.
127
00:08:01,651 --> 00:08:02,996
A Hentesek?
128
00:08:04,753 --> 00:08:06,863
A nyakadat tetted rá, hogy üzletelnek.
129
00:08:07,261 --> 00:08:09,138
Szóval találd ki, mi történt.
130
00:08:09,829 --> 00:08:11,330
Rosszul tudtam.
131
00:08:12,010 --> 00:08:13,609
Mit akarsz tőlem, mit tegyek?
132
00:08:13,914 --> 00:08:16,041
Elfogadható magyarázatot akarok.
133
00:08:16,716 --> 00:08:18,143
A klub engem hibáztat.
134
00:08:19,884 --> 00:08:21,771
A legjobb barátaim halottnak akarnak látni.
135
00:08:22,296 --> 00:08:23,781
Annyira sajnálom.
136
00:08:23,946 --> 00:08:25,704
Az nem elég, Ree.
137
00:08:25,798 --> 00:08:27,104
Szeretlek.
138
00:08:28,117 --> 00:08:31,126
Sok bátorság kellett ahhoz,
hogy feleségül kérjelek, mert...
139
00:08:32,517 --> 00:08:33,998
mélyen legbelül...
140
00:08:34,786 --> 00:08:36,316
Tudtam, hogy nemet mondanál.
141
00:08:36,322 --> 00:08:38,099
- Igent mondtam.
- De nem úgy gondoltad.
142
00:08:38,105 --> 00:08:40,640
- Ez csak olyan kibaszott bonyolult...
- Nem...
143
00:08:41,314 --> 00:08:43,251
Ez nem kibaszott bonyolult.
144
00:08:44,539 --> 00:08:47,051
Ez nagyon, nagyon egyszerű.
145
00:08:47,945 --> 00:08:50,351
Vagy velem akarsz lenni,
vagy nem.
146
00:08:50,455 --> 00:08:51,655
Akarok.
147
00:08:51,773 --> 00:08:54,653
Tudod, én... Én...
Mindig úgy éreztem, hogy te...
148
00:08:55,377 --> 00:08:56,900
visszafogod magad...
149
00:08:58,197 --> 00:09:00,291
de én elengedem, mert...
150
00:09:01,760 --> 00:09:03,479
Mert kurvára szeretlek.
151
00:09:04,760 --> 00:09:06,918
Gondoltam egy nap majd megtörsz...
152
00:09:07,103 --> 00:09:08,793
beengedsz, és, um...
153
00:09:09,806 --> 00:09:11,240
és, hát, mi...
154
00:09:14,002 --> 00:09:15,550
De soha nem tetted.
155
00:09:18,242 --> 00:09:19,827
De most veled...
156
00:09:20,648 --> 00:09:23,163
hogy ez a sok szar megtörténik, és...
157
00:09:23,945 --> 00:09:25,671
Rájöttem, hogy itt az idő.
158
00:09:28,082 --> 00:09:30,548
A tekinteted mindent elmond.
159
00:09:34,568 --> 00:09:35,768
Ja.
160
00:09:37,769 --> 00:09:39,192
Vigyázz magadra.
161
00:09:51,201 --> 00:09:52,817
Akarsz menni oktatásra,
162
00:09:52,823 --> 00:09:54,246
és mondjuk kijátszani a gyökereket?
163
00:09:54,252 --> 00:09:56,531
Nem, én most elmegyek
és lepihenek kicsit, szívem.
164
00:09:56,537 --> 00:09:57,737
Oké.
165
00:09:58,214 --> 00:09:59,914
- Hey.
- Mi az?
166
00:09:59,920 --> 00:10:02,570
Egy kicsit furábban viselkedsz
a szokásos normálisnál.
167
00:10:02,576 --> 00:10:04,388
- Oh.
- Ja, jól vagy?
168
00:10:04,394 --> 00:10:06,967
Ja, ja, én csak...
Fáradt vagyok, Booms.
169
00:10:07,390 --> 00:10:08,590
Oké.
170
00:10:08,795 --> 00:10:10,979
Jenkins, látogatód lesz
holnap reggel.
171
00:10:11,091 --> 00:10:12,599
- Mi?
- Hallottad.
172
00:10:12,605 --> 00:10:14,912
De... az összes ismerősöm
itt van bent.
173
00:10:16,287 --> 00:10:17,714
Szükségem van önre, hogy idejöjjön.
174
00:10:19,467 --> 00:10:21,015
Köszönöm, Mrs Hayes.
175
00:10:23,008 --> 00:10:24,208
Rita?
176
00:10:25,877 --> 00:10:28,977
Uh, ja, nagyszerű,
viszlát holnap. Oké!
177
00:10:41,201 --> 00:10:42,593
Jól vagyok.
178
00:10:43,690 --> 00:10:45,331
Meglátogatott ma...
179
00:10:45,510 --> 00:10:47,041
a párod?
180
00:10:49,151 --> 00:10:50,643
Ray-nek hívják.
181
00:10:50,963 --> 00:10:52,667
Boldognak tűnsz, tesó.
182
00:10:53,252 --> 00:10:54,452
Azok voltunk.
183
00:10:56,366 --> 00:10:57,742
A jók közül való volt.
184
00:10:59,550 --> 00:11:00,982
De mostanra vége.
185
00:11:03,263 --> 00:11:05,389
Picsába, utálok bentragadva lenni itt.
186
00:11:11,543 --> 00:11:12,983
Én is.
187
00:11:19,110 --> 00:11:20,373
Menj a picsába.
188
00:11:21,852 --> 00:11:23,670
Te nagy sírósbaba.
189
00:11:23,676 --> 00:11:26,255
Ja, én is bőven törölgettem
itt bent az orrod.
190
00:11:33,717 --> 00:11:35,402
Oh, mi a fasz.
191
00:11:49,142 --> 00:11:50,468
Ow!
192
00:12:54,603 --> 00:12:56,060
Jézus.
193
00:12:57,812 --> 00:13:00,787
- Nem tudjuk mit jelent ez.
- Valaki tudja mit tettem Fergusonnal.
194
00:13:00,793 --> 00:13:03,684
- Ez nem szólhat rólad.
- Valaki látott minket a sírnál, Jake!
195
00:13:03,690 --> 00:13:05,791
Le tudnál nyugodni a picsába egy percre?
196
00:13:06,570 --> 00:13:07,770
Kapcsolatba léptél velük?
197
00:13:07,776 --> 00:13:10,360
Nem, ez az, amit akarnak.
Figyelmet, pánikot.
198
00:13:10,756 --> 00:13:12,261
Oké, szóval mit teszünk?
199
00:13:14,028 --> 00:13:16,247
Én... Úgy hiszem, mi...
200
00:13:16,309 --> 00:13:19,228
megvárjuk, míg elmondják mit tudnak,
miről hiszik azt, hogy tudják.
201
00:13:20,626 --> 00:13:23,444
Teljesen biztos vagy abban, hogy
mi vagyunk az egyetlenek,
202
00:13:23,450 --> 00:13:24,976
akik tudják mi lett Fergusonnal?
203
00:13:26,696 --> 00:13:28,693
Ja, biztosak vagyunk.
204
00:13:29,903 --> 00:13:31,103
Mi?
205
00:13:31,109 --> 00:13:33,214
- Kinek mondtad még el?
- Senkinek.
206
00:13:33,220 --> 00:13:35,117
- Biztosan nem mondtál semmit?
- Igen!
207
00:13:35,123 --> 00:13:36,807
- Franky?
- Nem.
208
00:13:36,813 --> 00:13:38,193
És mi van az új barátnőddel?
209
00:13:38,199 --> 00:13:40,091
- Nem.
- Mi folyik itt?
210
00:13:41,031 --> 00:13:43,918
- Tudod, hogy bízhatsz bennem, Will.
- Ja, tudom.
211
00:13:44,616 --> 00:13:46,944
Ferguson halott,
ez az egy, ami fontos.
212
00:13:52,053 --> 00:13:53,766
Mi...?!
213
00:14:03,266 --> 00:14:04,466
Hey.
214
00:14:05,447 --> 00:14:08,060
Michael Armstrong,
én képviseltem Sonia Stevens-t.
215
00:14:08,930 --> 00:14:11,142
Ohh, nem hallotta?
216
00:14:11,454 --> 00:14:12,761
Ő egy köcsög főnök.
217
00:14:12,767 --> 00:14:14,266
Igen, rájöttem, és ez egy
218
00:14:14,272 --> 00:14:16,333
- nagyon rossz üzlet.
- Nem akarok erről beszélni...
219
00:14:16,339 --> 00:14:18,027
Nem, nem ezért vagyok itt.
Kérem, üljön le.
220
00:14:22,188 --> 00:14:25,697
Oh... Ez... ez a szarság miatt van?
221
00:14:26,302 --> 00:14:27,716
Tudja, az...
222
00:14:27,722 --> 00:14:30,326
az újságban hazudtak rólam, és...
223
00:14:30,332 --> 00:14:31,625
Rágalmazás.
224
00:14:31,797 --> 00:14:33,320
Nem, nem, ez nem az.
225
00:14:33,992 --> 00:14:36,500
Nagyjából egy hónapja Miss Stevens megkérdezett,
226
00:14:36,506 --> 00:14:39,686
hogy tehetek-e valamit
a büntetéseddel kapcsolatban.
227
00:14:40,826 --> 00:14:42,910
Uh, oh... úgy érti, fellebbezni,
228
00:14:42,916 --> 00:14:46,095
- vagy, vagy valami?
- Ja, igen, pontosan.
229
00:14:46,101 --> 00:14:49,570
Szóval, ránéztem az aktádra,
és úgy gondolom, lenne alapja.
230
00:14:49,990 --> 00:14:53,150
- Nincs pénzem, hogy fizessek érte, vagy bármi...
- Dehogy is, ez rendben van.
231
00:14:53,156 --> 00:14:54,959
Miss Stevens előre gondoskodott róla.
232
00:14:56,074 --> 00:14:57,566
- Tényleg?
- Mmm.
233
00:14:57,572 --> 00:14:59,485
Nyilvánvaló, hogy ön fontos neki.
234
00:15:01,769 --> 00:15:04,052
- Ohh...
- Oh, elnézést.
235
00:15:04,341 --> 00:15:06,196
- Elszomorítottam?
- No.
236
00:15:09,773 --> 00:15:10,973
Nem...
237
00:15:15,888 --> 00:15:17,265
Jól vagyok.
238
00:15:19,567 --> 00:15:21,665
- Jól vagyok.
- Rendben akkor.
239
00:15:21,671 --> 00:15:24,086
Ah, szóval...
Akkor tudna segíteni pár dologban?
240
00:15:24,092 --> 00:15:27,355
- Szóval, ez itt azt írja, hogy...
- Az ott a nevem.
241
00:15:27,361 --> 00:15:30,238
Igen, ez az, Susan, látom.
242
00:15:30,244 --> 00:15:31,729
Boomer-nek becéznek.
243
00:15:32,828 --> 00:15:34,447
- Szia, Boomer.
- Szia.
244
00:15:36,242 --> 00:15:38,582
Oh, Lizzie, ez a kedvenced.
245
00:15:38,677 --> 00:15:39,924
Oh, ja.
246
00:15:40,654 --> 00:15:41,854
Ez minden, amit megeszel?
247
00:15:41,860 --> 00:15:43,979
- Igen, csak zöldségek.
- Jó vagy.
248
00:15:44,090 --> 00:15:46,090
- Oh, ja.
- Hmm.
249
00:15:47,465 --> 00:15:49,447
Jobban érzed magad ma, Liz?
250
00:15:50,509 --> 00:15:52,119
Ja, ja. Jól vagyok, ja.
251
00:15:52,125 --> 00:15:53,506
Komolyan gondoltam, amit korábban mondtam.
252
00:15:53,512 --> 00:15:56,239
Ha szükséged van segítségre,
csak tudasd velem, jó?
253
00:15:56,709 --> 00:15:57,934
Ja, jó.
254
00:15:58,219 --> 00:15:59,741
- Minden oké?
- Ja.
255
00:16:01,410 --> 00:16:03,330
Birdsworth volt az, ugye?
256
00:16:03,336 --> 00:16:05,480
Hé, tartsd magad távol tőle, jó?
257
00:16:05,486 --> 00:16:08,290
Demenciája van, össze van zavarodva,
nem tudja mit látott.
258
00:16:08,296 --> 00:16:10,016
Én gondoskodom erről, oké?
259
00:16:13,297 --> 00:16:14,722
Na jólvan...
260
00:16:15,028 --> 00:16:17,280
Mondanom kell valamit, ribancok!
261
00:16:18,035 --> 00:16:22,262
Oké? Mind tévedtetek Soniával kapcsolatban,
legfőképp te!
262
00:16:22,268 --> 00:16:24,221
Mert ő egy jó ember volt!
263
00:16:24,227 --> 00:16:26,562
Jenkins, fejezd be az ordibálást, és menj a kajádért.
264
00:16:27,926 --> 00:16:31,733
Figyelj, Sonia fogadott nekem egy ügyvédet,
érted? És ő nagyszerű.
265
00:16:32,837 --> 00:16:35,918
És elég szexi, és ki fog vinni innen.
266
00:16:35,924 --> 00:16:37,652
- Sonia?
- Ja.
267
00:16:37,658 --> 00:16:41,518
Szóval, te törődsz Cherry "Evőpálcika"-val?
Ő egy szarzsák.
268
00:16:41,524 --> 00:16:43,149
De egy olyan jó emberrel, mint Sonia?
269
00:16:43,344 --> 00:16:45,879
Te csak... Lelökted a tetőről!
270
00:16:46,706 --> 00:16:48,948
Te egy szar Top Dog vagy!
271
00:16:51,133 --> 00:16:52,333
Booms...?
272
00:16:52,339 --> 00:16:53,761
Ülj le, Boomer.
273
00:16:54,807 --> 00:16:58,197
Látod, az újságot igazak voltak! Sonia egy angyal!
274
00:16:58,203 --> 00:17:00,102
Ő az én angyalom!
275
00:17:01,409 --> 00:17:02,812
Szóval szopj le.
276
00:17:04,781 --> 00:17:06,097
Szopj le!
277
00:17:06,913 --> 00:17:08,113
Szopj le!
278
00:17:12,795 --> 00:17:14,043
Kaz?
279
00:17:15,382 --> 00:17:17,804
Én tudom, hogy egy remek Top Dog vagy.
280
00:17:18,491 --> 00:17:20,635
Nem elég jó, hogy megvédjem Cherry Li-t.
281
00:17:29,108 --> 00:17:30,308
Oh...
282
00:17:30,744 --> 00:17:31,944
Liz?
283
00:17:42,569 --> 00:17:43,769
Hey.
284
00:17:44,975 --> 00:17:47,061
Csak egyedül akarok lenni egy percre.
285
00:17:48,466 --> 00:17:49,766
Mit tudsz?
286
00:17:50,410 --> 00:17:51,610
Miről?
287
00:17:51,616 --> 00:17:52,816
Liz.
288
00:17:56,047 --> 00:17:58,453
Kurvára nem tudok semmit, Kaz...
Ez...
289
00:17:58,459 --> 00:18:01,051
Csak arra a helyre tudok gondolni.
290
00:18:17,965 --> 00:18:21,528
Ott voltam a zuhanyzóban,
amikor Cherryt szétverték.
291
00:18:22,253 --> 00:18:23,456
Ki tette?
292
00:18:23,972 --> 00:18:25,269
Nem tudom!
293
00:18:25,275 --> 00:18:29,396
Én... Én azt gondoltam, hallottam valakit,
és aztán... Én azt gondoltam...
294
00:18:29,402 --> 00:18:31,418
láttam valaki mást.
295
00:18:33,441 --> 00:18:35,140
Nem. Nem tudom.
296
00:18:35,355 --> 00:18:37,269
- Nem...
- Ez oké, oké.
297
00:18:41,103 --> 00:18:43,103
Azt hiszem, talán Boomer volt.
298
00:18:46,579 --> 00:18:47,779
Tényleg.
299
00:18:54,484 --> 00:18:56,981
- Meglepetés.
- Ülj le.
300
00:19:02,616 --> 00:19:04,266
Mi a fenét csinálsz itt?
301
00:19:04,582 --> 00:19:06,666
Az anyád azt mondta, nem fogsz
visszajönni jövőhétig.
302
00:19:06,672 --> 00:19:09,148
Foglaltam egy korábbi gépet,
tegnap késő este jöttem.
303
00:19:09,154 --> 00:19:11,544
Hey! Oh, Istenem!
304
00:19:11,953 --> 00:19:13,367
Hogy megy a sorod?
305
00:19:14,243 --> 00:19:15,678
Köszönöm, hogy eljöttél!
306
00:19:16,056 --> 00:19:17,896
Beszélnem kell veled valamiről.
307
00:19:20,696 --> 00:19:21,902
Tudod azt...
308
00:19:22,296 --> 00:19:24,251
Emlékszel még arra a faszira, aki elrabolt téged?
309
00:19:27,423 --> 00:19:28,873
Valaki megölte őt.
310
00:19:29,916 --> 00:19:32,222
Az ő anyja is egy rab itt,
311
00:19:32,228 --> 00:19:34,437
és kérdezget arról az éjszakáról.
312
00:19:36,136 --> 00:19:37,709
Tudni akarja mi történt.
313
00:19:37,715 --> 00:19:39,930
Akárki is ölte meg azt a faszt,
tett egy szívességet a világnak.
314
00:19:39,936 --> 00:19:41,636
Vannak képei a bárról.
315
00:19:41,793 --> 00:19:44,704
Az emberei mindenkit lekövettek...
316
00:19:45,140 --> 00:19:46,742
Ha bekopognának hozzád...
317
00:19:46,748 --> 00:19:48,855
Elmondom, hogy a fia egy pöcs volt.
318
00:19:49,369 --> 00:19:50,622
Nem érted meg.
319
00:19:51,656 --> 00:19:54,539
Marie veszélyes.
320
00:20:00,776 --> 00:20:02,753
Ha ezt teszed, halott leszel.
321
00:20:08,660 --> 00:20:10,514
New York-ban kellett volna maradnod.
322
00:20:14,889 --> 00:20:17,898
Hey! Ki volt ez a szexi csaj?
323
00:20:17,904 --> 00:20:19,123
Csak egy haver.
324
00:20:19,129 --> 00:20:21,897
- Hmm? Ő az exed?
- Nem, csak egy haver.
325
00:20:22,324 --> 00:20:24,999
- Nem kell rosszul érezned magad emiatt.
- Nem érzem.
326
00:20:25,708 --> 00:20:26,908
Na már!
327
00:20:27,220 --> 00:20:28,654
Van öt percünk.
328
00:20:36,161 --> 00:20:39,160
"Tudom, hogy mit tettél.
500.000, vagy elmondom a zsaruknak mit láttam."
329
00:20:52,896 --> 00:20:54,456
Küldtek mégegy üzenetet.
330
00:20:56,028 --> 00:20:57,489
Egy pár perce érkezett.
331
00:20:57,495 --> 00:20:59,616
Francba... 500.000?
332
00:20:59,617 --> 00:21:01,802
Honnan a faszból szerzünk 500.000-et?
333
00:21:01,808 --> 00:21:04,108
- Nem tudom!
- Látniuk kellett minket!
334
00:21:04,114 --> 00:21:06,051
Nem mondják el, hogy mit láttak.
335
00:21:06,317 --> 00:21:09,341
- Ha nem fizetünk, rábaszunk.
- Hát, van fölösleges ötszázezred?
336
00:21:09,936 --> 00:21:12,740
- Vehetnél fel jelzálogot a házadra.
- Megbaszódhatnál.
337
00:21:12,746 --> 00:21:14,273
Nem akarok börtönbe menni!
338
00:21:14,934 --> 00:21:17,352
Figyelj, ha fizetnénk is nekik egyáltalán,
gondolod azzal vége lenne?
339
00:21:17,358 --> 00:21:19,187
A zsarolók nem állnak le.
340
00:21:19,648 --> 00:21:21,077
Szóval, mit teszünk?
341
00:21:21,757 --> 00:21:23,201
Kell egy kis idő.
342
00:21:28,260 --> 00:21:30,901
Meg fogja oldani. Van pénze.
343
00:21:47,884 --> 00:21:50,283
El van fáradva. Segíts neki.
344
00:21:50,501 --> 00:21:52,526
Whoa, Oké... Taylah... ja,
345
00:21:52,532 --> 00:21:54,619
Miért... Miért nem pihensz le egy kicsit?
346
00:21:57,314 --> 00:21:58,987
Gyerünk... Taylah...
347
00:22:02,860 --> 00:22:04,060
Mi van?
348
00:22:04,066 --> 00:22:06,777
Egy kismadár azt csicseregte,
ott voltál a fürdőben Cherry-vel.
349
00:22:06,783 --> 00:22:10,250
Oh, igen?
Hát, akkor a kismadarad szarságot csicsereg!
350
00:22:10,256 --> 00:22:12,136
Tudod mit utálok kurvára, Boomer?
351
00:22:12,346 --> 00:22:14,215
Amikor valaki hazudik nekem.
352
00:22:14,221 --> 00:22:16,760
Kurvára nem hazudok neked!
353
00:22:17,072 --> 00:22:19,271
Nem, ezért nem fogod összevarrni a kezem!
354
00:22:19,277 --> 00:22:21,979
Csak maradj csendben, minden rendben lesz.
355
00:22:26,801 --> 00:22:29,884
- Oh, valaki hívjon egy őrt!
- Smiles?!
356
00:22:32,408 --> 00:22:34,097
- Sierra 6 az orvosiba. Kérnék egy...
- Oh!
357
00:22:34,103 --> 00:22:35,709
- Nem csináltam semmit!
- ...asszisztenst a mosodába, vége.
358
00:22:36,921 --> 00:22:38,215
Úgy tűnik, mint a túladagolás.
359
00:22:38,394 --> 00:22:40,020
Átnéztük a celláját, találtunk egy fóliát.
360
00:22:40,026 --> 00:22:42,504
- Az orvos elküldte leellenőrizni.
- Értesíts.
361
00:22:43,309 --> 00:22:45,016
Mit csinálsz azzal az üzenettel?
362
00:22:49,989 --> 00:22:52,397
Linda most mesélt valamit Cherry Li-ről.
363
00:22:52,403 --> 00:22:54,304
- Kitől hallotta?
- Hát, ez csak pletyka,
364
00:22:54,310 --> 00:22:56,396
de át kéne néznünk Jenkins celláját.
365
00:22:56,597 --> 00:22:57,998
- Boomer Jenkins?
- Mmm.
366
00:22:58,004 --> 00:23:00,404
- Megszervezem az átvizsgálást.
- Nem, majd én megcsinálom.
367
00:23:01,211 --> 00:23:02,411
Veled jövök.
368
00:23:07,125 --> 00:23:09,228
Hülyeség. Egyáltalán mi után kutakodtok?
369
00:23:09,234 --> 00:23:11,616
- Hallgasson el, Jenkins!
- De nem csináltam semmit!
370
00:23:11,844 --> 00:23:14,433
Ez a matrac alatt volt.
Vér van rajta.
371
00:23:17,355 --> 00:23:19,355
- Mi?
- Zárkába vele.
372
00:23:19,361 --> 00:23:21,462
- Nem, nem, nem... Az nem az enyém!
- Gyerünk Jenkins!
373
00:23:21,468 --> 00:23:22,721
Nem, valaki odarakta!
374
00:23:22,727 --> 00:23:25,839
Nem, nem, nem! Becsület szavamra!
375
00:23:25,916 --> 00:23:27,923
Nem, nem csinálhatod ezt!
376
00:23:31,840 --> 00:23:34,349
Nem, nem! Mert ez nem...
377
00:23:34,355 --> 00:23:37,468
Nem, nem akarom ezt... Nem én voltam!
378
00:23:37,676 --> 00:23:39,390
Nem én voltam!
379
00:23:42,658 --> 00:23:45,498
Valaki lenne kedves hinni nekem?!
Mert nem én voltam!
380
00:23:45,504 --> 00:23:47,009
Nem, nem!
381
00:23:47,701 --> 00:23:49,608
Nem én tettem!
382
00:23:59,694 --> 00:24:01,593
Tudni akarom az igazságot Cherry-ről.
383
00:24:02,295 --> 00:24:06,009
- Mondtam, én nem voltam ott.
- Ja, de Drago igen!
384
00:24:06,015 --> 00:24:07,408
Láttam őt.
385
00:24:08,096 --> 00:24:10,794
Oh, azt hiszem megint
kezdesz összezavarodni.
386
00:24:10,800 --> 00:24:13,632
Nem, szívem, nem kezdek.
Emlékszem.
387
00:24:13,638 --> 00:24:16,532
Liz, esküszöm, fogalmam sincs miről beszélsz,
érted?
388
00:24:16,538 --> 00:24:18,440
Boomert bezárták, vége van, csak engedd el.
389
00:24:18,446 --> 00:24:20,529
Ja, de mi van, ha ártatlan?
390
00:24:21,117 --> 00:24:23,668
Az ő cellájában találták meg a fegyvert.
391
00:24:23,674 --> 00:24:26,769
- Ja, amit odarakhattak.
- Vagy, mi van, ha bűnös?
392
00:24:27,235 --> 00:24:30,338
Szívem, azt hiszem pihenned kéne, igaz?
393
00:24:30,344 --> 00:24:31,852
Mert ha így folytatod,
394
00:24:31,858 --> 00:24:33,416
- a végén a pszichiátrián kötsz ki
- Oh...
395
00:24:33,422 --> 00:24:35,917
És mi nem akarunk elveszíteni, ugye? Liz?
396
00:24:36,400 --> 00:24:37,702
Liz!
397
00:24:45,801 --> 00:24:48,106
- Hallottad az egészet?
- Hm.
398
00:24:50,207 --> 00:24:53,310
- Bemártottad Jenkins-t.
- Gondoskodom az üzletről.
399
00:24:53,316 --> 00:24:55,325
A mi üzletünk odakint van.
400
00:24:55,331 --> 00:24:58,224
Arra kell koncentrálnunk.
401
00:24:58,296 --> 00:25:01,237
Vagy ebben a segglyukban akarsz élni
egész hátralévő életedben?
402
00:25:01,243 --> 00:25:02,515
Én csak megvédtelek.
403
00:25:02,521 --> 00:25:05,820
- Nem kértelek rá!
- Nem is kellett kérned.
404
00:25:05,924 --> 00:25:07,833
Tudtad, hogy amúgy is megtenném.
405
00:25:13,052 --> 00:25:14,574
Bármit megtennék érted.
406
00:25:15,456 --> 00:25:16,786
Tudtad ezt.
407
00:25:19,473 --> 00:25:20,887
Szeretlek, Marie.
408
00:25:23,166 --> 00:25:25,462
Ne csinálj úgy, mintha ez újdonság lenne.
409
00:25:27,964 --> 00:25:32,373
Semmibe se veszel...
Mintha egy darab szar lennék.
410
00:25:34,237 --> 00:25:38,535
De te jobban tudod nálam...
Azért csinálom ezt, mert te nem tudod.
411
00:25:38,541 --> 00:25:40,519
Mert nincs elég bátorságod!
412
00:25:41,026 --> 00:25:45,463
Hozzá ne nyúlj Birdsworth-höz!
413
00:25:45,469 --> 00:25:49,725
Én vagyok az, aki lebukik, ha beszélni kezd.
Ez rajtam áll.
414
00:25:49,731 --> 00:25:52,130
Most én döntök, nem te.
415
00:26:02,216 --> 00:26:03,672
Nem vagyok éhes.
416
00:26:04,816 --> 00:26:06,365
Adnál nekünk egy percet?
417
00:26:09,576 --> 00:26:11,282
Utálom a törtkrumplit.
418
00:26:12,756 --> 00:26:14,478
- Dehogyis.
- De.
419
00:26:15,460 --> 00:26:17,196
Hát, amikor hideg, akkor utálom.
420
00:26:17,576 --> 00:26:19,557
Oh, jézus, szerencsés vagy.
421
00:26:19,886 --> 00:26:21,516
Mert ilyet is hoztam neked.
422
00:26:22,110 --> 00:26:23,310
Oh.
423
00:26:33,461 --> 00:26:38,352
Majdnem kikerültem innen...
Nagyjából 5 másodpercre.
424
00:26:41,489 --> 00:26:43,587
Hát, talán még ki tudsz.
425
00:26:43,875 --> 00:26:45,075
Hogyan?
426
00:26:45,081 --> 00:26:48,372
Hát, mi van, ha elmondom az őröknek,
hogy ott voltam, amikor szétverték Cherry-t,
427
00:26:48,378 --> 00:26:49,977
és megmondom, hogy nem te voltál?
428
00:26:49,983 --> 00:26:52,607
- Ez egy hülye ötlet, Liz.
- Miért?
429
00:26:53,121 --> 00:26:56,427
Mert demens vagy, tudod?
430
00:26:57,300 --> 00:27:02,106
Azt gondolnák, hogy te...
csak kevered a szart.
431
00:27:02,616 --> 00:27:05,837
- Ja, ja... Igazad van.
- Ja.
432
00:27:06,419 --> 00:27:08,163
Nevessünk rajta...
433
00:27:13,056 --> 00:27:16,656
- Sajnálom.
- Oh ne, ez nem a te hibád.
434
00:27:32,770 --> 00:27:35,469
Szociális segítői látogatás.
Mr Jackson engedélyezte.
435
00:27:35,475 --> 00:27:36,756
Gyorsan.
436
00:27:36,976 --> 00:27:38,176
Köszönöm.
437
00:27:39,886 --> 00:27:41,136
Jól vagy?
438
00:27:41,300 --> 00:27:43,071
Ja, nem tudom mi történt.
439
00:27:43,077 --> 00:27:44,699
És ez csak egy kis kóstoló volt, esküszöm.
440
00:27:44,705 --> 00:27:47,943
Olyan fiatal vagy édesem, nincs szükséged
erre a szarra.
441
00:27:48,246 --> 00:27:51,083
- De, igen.
- Taylah, ez meg fog ölni.
442
00:27:52,031 --> 00:27:53,457
Átkutatták a celládat.
443
00:27:54,527 --> 00:27:56,762
Tudom, hogy van még egy rejtekhelyed,
hol van ez?
444
00:27:57,645 --> 00:28:00,199
- Csak mondd el, és én elintézem.
- Esélytelen.
445
00:28:00,981 --> 00:28:04,701
Én igyekszem... tenni neked egy szívességet.
446
00:28:05,505 --> 00:28:07,185
Ennyi elég, Proctor.
447
00:28:32,266 --> 00:28:33,964
Te... te, mit akarsz?
448
00:28:37,643 --> 00:28:42,143
Francba! Ne, ne, kérlek! Ne! Ne! Kérlek!
449
00:28:42,149 --> 00:28:45,383
- Tedd el! Ne bánts engem!
- Zara!
450
00:28:49,811 --> 00:28:52,093
Ha elmondod bárkinek is, halott vagy.
451
00:28:59,524 --> 00:29:00,967
Rendben van...
452
00:29:00,973 --> 00:29:03,916
- Hey, hey. Hey, hey, minden rendben...
- Oh!
453
00:29:15,502 --> 00:29:18,900
Oh, Istenem... Hát,
ez van. Rábasztam.
454
00:29:18,906 --> 00:29:22,395
- Ne aggódj, beszélek vele.
- Oh, sok mindent érsz vele.
455
00:29:24,416 --> 00:29:26,336
Talán ez lenne a legjobb?
456
00:29:26,376 --> 00:29:28,853
Egy diliházban haldokolni,
457
00:29:29,246 --> 00:29:33,851
idegesíteni magam,
miközben az agyam péppé válik...
458
00:29:34,155 --> 00:29:37,463
Oh, Istenem... Kell egy ital.
459
00:29:37,952 --> 00:29:39,233
Szerezzek neked egyet?
460
00:29:39,239 --> 00:29:43,243
- Ah, a jó vágányon kell maradnom. Mmm.
- Hát, mindenkinek megvan a maga bűne.
461
00:29:43,333 --> 00:29:44,650
Hiányzik.
462
00:29:44,656 --> 00:29:48,436
Tényleg rohadtul hiányzik,
ez a legjobb fájdalomcsillapító.
463
00:29:50,136 --> 00:29:52,308
Nem tudom ezt többé kezelni.
464
00:29:52,721 --> 00:29:55,051
Hagynod kellett volna Dragot...
465
00:29:57,652 --> 00:29:58,852
Minden jót.
466
00:29:59,810 --> 00:30:01,431
- Will?
- Ja?
467
00:30:01,437 --> 00:30:04,551
Megjött Bullock toxikológiája...
468
00:30:04,557 --> 00:30:06,693
Heroin patkányméreggel...
469
00:30:06,699 --> 00:30:09,508
Szerencsés, hogy nem halt bele, hívnod kell
a kutyás osztagot.
470
00:30:09,514 --> 00:30:12,604
Az már biztos.
Beszélhetünk a másik dologról?
471
00:30:12,610 --> 00:30:14,013
Van egy konferenciahívásom.
472
00:30:15,303 --> 00:30:17,851
Eldöntötte már, hogy mit csinál?
473
00:30:17,921 --> 00:30:20,626
Haver, ez 5 kiló, nem egy kurva
parkolási bírság.
474
00:30:20,632 --> 00:30:22,820
Mivan, ha elmegy a zsarukhoz, és
a vonat elé dob minket?
475
00:30:22,826 --> 00:30:25,243
- Nem tenné.
- Hát, valaki lehet megtenné!
476
00:30:25,416 --> 00:30:27,626
Szóval talán beszélned kéne vele arról,
hogy fizessen.
477
00:30:29,574 --> 00:30:31,272
Nem jöttél dolgozni.
478
00:30:33,075 --> 00:30:34,701
Nem érzem jól magam.
479
00:30:36,356 --> 00:30:37,905
Boomer miatt?
480
00:30:41,569 --> 00:30:43,577
Miből jöttek rá az őrök, Kaz?
481
00:30:43,583 --> 00:30:44,783
Nem tudom.
482
00:30:44,789 --> 00:30:46,385
Én nem mondtam semmit.
483
00:30:50,245 --> 00:30:51,777
Mi a baj, Liz?
484
00:30:53,394 --> 00:30:55,511
Nem hiszem, hogy Boomer ott volt.
485
00:30:56,292 --> 00:30:58,572
Nem számíthasz rám többé,
senki sem...
486
00:30:59,589 --> 00:31:02,595
Nem emlékszem semmire.
487
00:31:05,885 --> 00:31:08,809
Tudod mit csinált a nagymamám, hogy emlékezzen dolgokra?
488
00:31:09,406 --> 00:31:11,326
Csinált egy emlékdobozt.
489
00:31:12,002 --> 00:31:15,189
Kis jegyzeteket írt magának,
a kedvenc emlékeiről, születésnapokról,
490
00:31:15,195 --> 00:31:16,476
- ilyesmikről.
- Mmm.
491
00:31:16,482 --> 00:31:18,791
Ez nagyon különlegessé vált.
492
00:31:19,856 --> 00:31:22,589
- Miért nem csináljuk ezt?
- Mmm.
493
00:31:24,536 --> 00:31:25,736
Proctor?
494
00:31:28,380 --> 00:31:30,767
Pihenj egy kicsit. Később beszélünk.
495
00:31:34,958 --> 00:31:37,864
Megjöttek Bullock eredményei...
496
00:31:38,170 --> 00:31:40,275
Patkányméreg volt a szervezetében.
497
00:31:41,538 --> 00:31:42,975
Az a cucc bárkit megölhet.
498
00:31:42,981 --> 00:31:45,265
Ha van ilyen a börtönben,
meg kell szabadulnod tőle.
499
00:31:53,044 --> 00:31:54,472
Egy pillanat!
500
00:31:59,378 --> 00:32:00,724
Gyere be!
501
00:32:05,463 --> 00:32:07,104
Kaz meglátogatta Taylah-t.
502
00:32:07,393 --> 00:32:08,691
Jól van.
503
00:32:08,697 --> 00:32:11,176
Oh, jó. Egy kicsit aggódtam emiatt.
504
00:32:11,182 --> 00:32:13,799
Kérlek mondd, hogy nincs közöd a túladagoláshoz.
505
00:32:13,986 --> 00:32:15,619
Persze, hogy nincs!
506
00:32:19,814 --> 00:32:21,231
Igazából, ne ülj...
507
00:32:28,231 --> 00:32:29,545
Basszameg!
508
00:32:30,348 --> 00:32:33,436
- Azt reméltem nincs szükséged erre a szarra.
- Nincs is.
509
00:32:33,811 --> 00:32:35,256
De kedvelem.
510
00:32:37,920 --> 00:32:39,523
Hova rakhatom ki ezeket?
511
00:32:52,634 --> 00:32:54,246
Mit jelentenek a matricák?
512
00:32:54,618 --> 00:32:57,150
Oh, tudjuk, hogy kik ők,
kikérdeztük őket.
513
00:32:57,336 --> 00:32:59,843
A többit még nem találtuk meg,
de meg fogjuk.
514
00:33:00,423 --> 00:33:02,145
Valaki közülük tud valamit.
515
00:33:05,457 --> 00:33:07,510
Igazából, kicsim,
tudnál nekem adni egy percet?
516
00:33:07,596 --> 00:33:09,989
Csak... Szükségem van egy percre.
517
00:33:32,341 --> 00:33:34,779
Tudom, hogy Boomer verekedni akart Cherry-vel...
De...
518
00:33:35,247 --> 00:33:37,654
Nem gondoltam volna, hogy bármi brutálisat csinál.
519
00:33:38,130 --> 00:33:40,736
Te egyáltalán nem figyelsz rám.
520
00:33:40,810 --> 00:33:42,250
Valami rosszat csináltam?
521
00:33:42,511 --> 00:33:45,332
Mi? Nem, semmit.
522
00:33:45,425 --> 00:33:47,539
Hát, valami mégis van...
523
00:33:49,416 --> 00:33:51,028
Tényleg tudni akarod?
524
00:33:51,264 --> 00:33:53,225
Igen. Szerinted nem azért kérdezem?
525
00:34:01,696 --> 00:34:04,076
A csaj miatt van. A látogatód.
526
00:34:06,065 --> 00:34:07,347
Mi van vele?
527
00:34:07,353 --> 00:34:10,069
Láttam pár képet Marie falán.
528
00:34:11,347 --> 00:34:13,156
Ő is a bárban volt.
529
00:34:15,532 --> 00:34:18,230
Elmondtad Marie-nek?
530
00:34:18,236 --> 00:34:20,963
Én... Először veled
akartam beszélni.
531
00:34:22,126 --> 00:34:23,326
Látott ő valamit?
532
00:34:23,332 --> 00:34:26,879
- Tudja mi történt Danny-vel?
- Nem. Fogalma sincs róla.
533
00:34:26,885 --> 00:34:29,067
- Megkérdezted?
- Persze, hogy meg.
534
00:34:30,059 --> 00:34:31,371
Rendben, oké.
535
00:34:34,653 --> 00:34:37,098
Megtennél nekem egy szívességet?
536
00:34:37,364 --> 00:34:40,041
Nem beszélnél erről Marie-nek?
537
00:34:41,167 --> 00:34:43,470
Nem akarom, hogy bárki is bántsa Shelley-t.
538
00:34:43,476 --> 00:34:45,579
Persze... Persze.
539
00:34:46,582 --> 00:34:48,593
Ne haragudj, meg kellett kérdeznem.
540
00:34:48,599 --> 00:34:50,500
Nem, nem. Rendben van.
541
00:34:50,780 --> 00:34:51,980
Gyere ide.
542
00:34:53,887 --> 00:34:55,087
Franc...
543
00:35:21,931 --> 00:35:23,131
Liz?
544
00:35:26,656 --> 00:35:27,856
Mi az?
545
00:35:28,360 --> 00:35:29,560
Mi...?
546
00:35:39,056 --> 00:35:40,540
Az minek kell?
547
00:35:41,431 --> 00:35:42,824
Heroin.
548
00:35:43,252 --> 00:35:47,631
Ha még mindig kell fájdalomcsillapító...
Ez a legjobb itt bent.
549
00:35:48,447 --> 00:35:50,248
Ez minden, amim van.
550
00:35:50,626 --> 00:35:52,169
3 adag.
551
00:35:52,175 --> 00:35:56,742
Ha egyszerre lövöd be...
Nem fogsz felébredni.
552
00:35:57,939 --> 00:36:02,850
Most Liz... El kéne döntened,
hogy végződjön ez az egész.
553
00:36:02,920 --> 00:36:04,343
Menj a picsába!
554
00:36:05,819 --> 00:36:09,023
Oh fenébe, ne haragudj.
Ez egy rossz ötlet volt.
555
00:36:11,014 --> 00:36:13,202
Én csak azt hittem,
tudni fogod...
556
00:36:13,208 --> 00:36:14,687
hogy van választásod.
557
00:36:15,256 --> 00:36:16,456
Várj.
558
00:36:21,166 --> 00:36:22,960
Mutasd meg hogy kell ezt.
559
00:37:43,336 --> 00:37:44,536
Liz?
560
00:37:49,947 --> 00:37:51,282
Ne!
561
00:38:00,011 --> 00:38:02,045
Én csak meg akarok halni.
562
00:38:04,260 --> 00:38:06,574
Kérlek, ne tedd ezt!
563
00:38:06,765 --> 00:38:09,085
Ez az én döntésem, Kaz.
564
00:38:09,654 --> 00:38:12,278
Én akarom eldönteni mikor,
és hogyan történik.
565
00:38:12,284 --> 00:38:16,162
Én akarok irányítani,
nem pedig egy kurva betegség!
566
00:38:17,696 --> 00:38:20,404
Igazad van... Neked kéne.
567
00:38:21,984 --> 00:38:23,391
De nem most.
568
00:38:23,397 --> 00:38:26,072
Én csak túl akarok ezen lenni!
569
00:38:26,078 --> 00:38:29,755
És csak nem akarok itt lógni a nyakadon,
570
00:38:29,761 --> 00:38:32,456
mert bűnösnek éreznéd magad
a nagymamád miatt, szívem.
571
00:38:32,573 --> 00:38:34,480
Törődöm veled.
572
00:38:37,707 --> 00:38:39,612
Nem adtál nekem kiutat.
573
00:38:49,277 --> 00:38:51,404
Ki adta neked ezt a cuccot?
574
00:38:52,405 --> 00:38:53,810
Marie volt.
575
00:39:00,376 --> 00:39:02,714
Megengeded, hogy megszabaduljak ettől?
576
00:39:05,902 --> 00:39:07,122
Kérlek?
577
00:39:25,114 --> 00:39:26,824
Hogy ment Birdsworth-tel?
578
00:39:26,830 --> 00:39:28,650
Oh, bele fog halni a számítások szerint.
579
00:39:28,754 --> 00:39:30,420
Mi van, ha nem lövi be?
580
00:39:30,426 --> 00:39:33,037
Figyelj, alig tudja milyen nap van ma, érted?
581
00:39:33,043 --> 00:39:35,553
Boomer a zárkában van.
Akárhogy is, de vége van ennek.
582
00:39:35,559 --> 00:39:37,160
Rendben? Leakadtunk a horogról.
583
00:39:37,519 --> 00:39:38,888
Van egy ajándékom.
584
00:39:39,742 --> 00:39:41,768
A D-blokkból szereztem.
585
00:40:01,307 --> 00:40:02,696
Szociális segítő dolog.
586
00:40:02,873 --> 00:40:04,329
Maga elkötelezett.
587
00:40:07,101 --> 00:40:09,686
- Hol van a maradék cuccod?
- Nem mondom el, Kaz...
588
00:40:09,692 --> 00:40:12,499
Patkányméreg van benne, nem tudod
használni, szóval add oda.
589
00:40:12,981 --> 00:40:17,609
Ne idegesíts fel, csak mondd meg hol van...
Most!
590
00:40:27,598 --> 00:40:30,717
Figyelem, H-blokk.
A vacsora 10 perc múlva kezdődik.
591
00:40:30,723 --> 00:40:33,275
A rabok menjenek az étkezőbe.
592
00:41:10,284 --> 00:41:11,948
Vera nem beszél velem.
593
00:41:13,941 --> 00:41:15,370
Ki fogja fizetni?
594
00:41:15,753 --> 00:41:18,660
- Tudnom kell, hogy mi a fasz történik.
- Figyelj, velem se beszél, oké?
595
00:41:18,666 --> 00:41:20,414
Hát követeljünk valami kurva választ!
596
00:41:21,577 --> 00:41:24,078
- Figyelj, téged kedvel, használd fel ezt.
- Oké.
597
00:41:24,084 --> 00:41:25,499
Beszélj vele kedvesen!
598
00:41:25,881 --> 00:41:28,960
Haver, ha nem csinál valamit,
mindketten a börtönben kötünk ki!
599
00:41:29,264 --> 00:41:31,829
Engem bűnszövetkezésért csuknek le,
de te kibaszottul megölted, haver,
600
00:41:31,835 --> 00:41:34,154
- életfogytiglant kapsz.
- Mássz... Mássz ki a képemből, oké?
601
00:41:34,160 --> 00:41:35,960
Mondd meg Verának, hogy fizessen, te buta fasz!
602
00:41:35,966 --> 00:41:38,169
- Ugh!
- Oof!
603
00:41:38,372 --> 00:41:39,872
Oh, fenébe!
604
00:41:40,265 --> 00:41:41,465
Ugh!
605
00:41:42,192 --> 00:41:43,392
Francba!
606
00:41:46,856 --> 00:41:48,273
Oh!
607
00:41:56,374 --> 00:41:57,764
Oh...
608
00:41:58,443 --> 00:42:00,346
Miért jöttél ide?
609
00:42:04,562 --> 00:42:05,762
Nem tudom.
610
00:42:09,691 --> 00:42:13,909
Szimpátiát akarsz? Bűntudatot akarsz
bennem kelteni, hogy kifizessem azt a pénzt?
611
00:42:16,290 --> 00:42:18,022
Nem akarok börtönbe menni.
612
00:42:18,302 --> 00:42:20,872
Együtt vagyunk ebben, a döntéseket is
613
00:42:20,878 --> 00:42:22,341
- együtt kéne meghoznunk!
- Jake!
614
00:42:22,622 --> 00:42:24,220
Tudom, hogy nincs szükséged rám.
615
00:42:24,716 --> 00:42:26,270
Nincs szükséged senkire.
616
00:42:29,013 --> 00:42:31,184
De egyszer lehet, hogy lesz.
617
00:42:33,965 --> 00:42:35,482
Nem hinném.
618
00:42:44,198 --> 00:42:46,347
Nem fizettem semmit...
619
00:42:47,500 --> 00:42:49,392
Mert nem tudom mit tegyek.
620
00:42:49,398 --> 00:42:51,339
Sosem zsaroltak még meg ezelőtt,
621
00:42:51,345 --> 00:42:53,531
állandóan felfordul a gyomrom ettől.
622
00:42:53,537 --> 00:42:55,017
Ja, emlékszem milyen érzés.
623
00:42:56,925 --> 00:42:58,174
Francba.
624
00:42:59,485 --> 00:43:02,483
Valaki odakint tud rólad és Fergusonról.
625
00:43:02,979 --> 00:43:04,182
Valaki, aki megvet,
626
00:43:04,188 --> 00:43:06,816
- valaki, aki megzsarolt.
- Ki?
627
00:43:08,196 --> 00:43:10,292
Ki volt a főnök, amikor a szökés megtörtént?
628
00:43:12,538 --> 00:43:13,860
Derek Channing.
629
00:43:21,518 --> 00:43:23,658
- Jól vagy?
- Persze.
630
00:43:25,932 --> 00:43:28,296
Számlálás 10 perc múlva.
A blokkodban kéne lenned.
631
00:43:28,570 --> 00:43:32,155
Shelley meglátogatott engem...
És Allie látta őt.
632
00:43:32,161 --> 00:43:33,415
Én...
633
00:43:33,421 --> 00:43:35,480
És aztán felismerte
Shelley-t a képekről.
634
00:43:35,486 --> 00:43:36,686
Oh, francba!
635
00:43:36,841 --> 00:43:39,862
Figyelj... Hazudtam,
de szerintem bevette.
636
00:43:40,045 --> 00:43:42,045
Ru, el kéne engedned Allie-t.
637
00:43:42,051 --> 00:43:43,771
Ez kezd túl veszélyessé válni.
638
00:43:47,059 --> 00:43:48,675
De szeretem.
639
00:43:51,755 --> 00:43:55,773
Néha fel kell adnod azokat a dolgokat,
amiket szeretsz, hogy megvédd magad.
640
00:43:57,596 --> 00:43:59,815
Basszameg! Marie, hallasz engem?
641
00:44:00,585 --> 00:44:04,290
Mi a pokol történt?
Marie? Oh, Marie?
642
00:44:04,296 --> 00:44:07,167
Fenébe, Marie?! Kelj fel, Marie!
643
00:44:07,173 --> 00:44:09,749
- Lélegzik?
- Nem tudom! Szerezz segítséget!
644
00:44:09,755 --> 00:44:11,791
- Adj egy kis teret.
- Állj.
645
00:44:23,102 --> 00:44:24,806
Vajon mi történhetett...
646
00:44:28,270 --> 00:44:30,270
Valaki túladagolta...
647
00:44:35,481 --> 00:44:40,481
43731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.