All language subtitles for wentworth.s06e10.ahdtv.x264-futv.HUN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,882 --> 00:00:05,600 Hadd legyek őszinte. Gyere hozzám, Reets. 2 00:00:06,402 --> 00:00:09,315 Tudod, hogy te vagy az egyetlen nő, akinek odaadtam a szívem? 3 00:00:09,804 --> 00:00:11,812 És valami egészen mássá változtattad. 4 00:00:16,309 --> 00:00:18,048 A francba veled, ribanc. 5 00:00:18,054 --> 00:00:19,918 És a Hentes megkapta az egészet? 6 00:00:19,924 --> 00:00:22,444 20 kilo, jutalék. Holnap kettőkor. 7 00:00:22,450 --> 00:00:23,697 A Hentesek? 8 00:00:23,789 --> 00:00:25,712 Biztos vagy benne, hogy nincs közük a drogokhoz? 9 00:00:25,718 --> 00:00:28,603 - Ja, ezt mondtam. - Szóval, meséltél a barátodnak 10 00:00:28,609 --> 00:00:30,000 a kis drogos dologról 11 00:00:30,006 --> 00:00:32,219 amiről hallottál minket beszélni, a Hentesekről? 12 00:00:32,225 --> 00:00:34,001 Winter és Drago nekemjöttek. 13 00:00:34,550 --> 00:00:36,652 Hagyd ezt ránk, majd mi lerendezzük. 14 00:00:36,658 --> 00:00:38,177 Hát, tudjuk hogy ki a tégla. 15 00:00:38,183 --> 00:00:40,371 Boldoggá tesz, hogy nem te vagy, Rita. 16 00:00:41,058 --> 00:00:42,652 Ezt Marie-ért. 17 00:00:43,339 --> 00:00:45,454 - Oof! - Egy kibaszott patkány vagy! 18 00:00:45,460 --> 00:00:47,326 Ow! Ow! Ow! 19 00:00:49,631 --> 00:00:50,831 Vera tud róla. 20 00:00:50,833 --> 00:00:52,362 Nem, nem rólad. Jesperről. 21 00:00:52,368 --> 00:00:53,852 Kibaszott tudja, hogy mit tettem! 22 00:00:53,858 --> 00:00:55,231 - Börtönbe fog menni! - Vera... 23 00:00:55,237 --> 00:00:57,358 - Ő egy gyilkos! És Willl... - Ahogy én is. 24 00:00:57,849 --> 00:01:00,240 Mutasd meg hova temetted el. Azt akarom, hogy elvigyél oda. 25 00:01:00,246 --> 00:01:02,670 - Visszamentél valaha is? - Miért mennék vissza? 26 00:01:02,676 --> 00:01:04,421 Hogy biztos legyél benne, hogy a teste még mindig ott van. 27 00:01:53,538 --> 00:01:58,524 Fordítás: biankaligeti 28 00:02:06,763 --> 00:02:07,963 Szia. 29 00:02:22,647 --> 00:02:23,847 Hogy aludtál? 30 00:02:27,430 --> 00:02:30,224 Ami engem illet, a tegnap este nem történt meg. 31 00:02:32,906 --> 00:02:34,562 Valaki otthagyta azokat a kesztyűket a házadban, 32 00:02:34,568 --> 00:02:36,669 - ha nem Ferguson tette, akkor ki? - Miért nem csinálsz valami véres melót, 33 00:02:36,675 --> 00:02:38,387 mint mondjuk kitalálni mi történt Cherry Li-vel? 34 00:02:48,687 --> 00:02:51,103 Nem tudom azt a képet kiverni a fejemből. 35 00:02:51,198 --> 00:02:52,616 Nagyon sajnálom, Vera. 36 00:02:52,994 --> 00:02:54,815 Nem akartam, hogy közöd legyen ehhez. 37 00:02:55,910 --> 00:02:57,110 De mégis lett. 38 00:03:04,682 --> 00:03:06,182 Hallottál valamit Cherry-ről? 39 00:03:06,188 --> 00:03:08,479 Akárki is verte meg, jól szétbaszta. 40 00:03:08,696 --> 00:03:10,200 Az őrök nem mondanak semmit. 41 00:03:10,206 --> 00:03:11,907 Nem hiszem, hogy újra látni fogjuk őt itt. 42 00:03:11,913 --> 00:03:13,216 Francba, mi van Cherry-vel? 43 00:03:13,222 --> 00:03:15,415 - Ohh, szegény! - Ah, gondolhattuk volna, 44 00:03:15,421 --> 00:03:17,414 ő egy kibaszott roncs volt! 45 00:03:28,668 --> 00:03:29,994 Ezt Marie-ért... 46 00:03:30,000 --> 00:03:33,284 Marie-ért... Marie-ért... Marie-ért... Marie-ért... 47 00:03:37,399 --> 00:03:38,599 Hey, Liz. 48 00:03:39,404 --> 00:03:40,826 Minden oké? 49 00:03:43,294 --> 00:03:44,636 Mi a baj? 50 00:03:45,700 --> 00:03:49,026 Valaki a te neved mondta. Te itt voltál? 51 00:03:49,196 --> 00:03:51,546 - Ne haragudj, nem értelek... - A zuhanyzóban voltam, 52 00:03:51,552 --> 00:03:53,264 és végighallgattam az egészet. 53 00:03:54,343 --> 00:03:56,871 Valaki... Valaki a te neved mondta. 54 00:03:59,337 --> 00:04:00,537 Te... 55 00:04:01,159 --> 00:04:02,664 Te bántottad Cherry-t. 56 00:04:11,339 --> 00:04:12,539 Basszameg. 57 00:04:20,476 --> 00:04:22,179 Volt ott egy kibaszott tanú. 58 00:04:22,185 --> 00:04:25,273 Mostantól akkor csinálsz bármit is, ha megkérlek rá. 59 00:04:25,279 --> 00:04:26,559 Cherry volt a patkány. 60 00:04:26,565 --> 00:04:28,564 - Én megvédtelek. - Hát, nem sikerült! 61 00:04:28,570 --> 00:04:30,488 És most mindketten szarban vagyunk. 62 00:04:31,161 --> 00:04:33,856 - Ki az? Elhallgattatom. - Uh-uh, uh-uh-uh. 63 00:04:34,070 --> 00:04:35,601 Eleget tettél. 64 00:04:45,494 --> 00:04:46,791 Hey, Booms? 65 00:04:47,298 --> 00:04:49,624 - Ja. - Te verted meg Cherry Li-t? 66 00:04:50,113 --> 00:04:52,909 - Eh? - Egyszerű kérdés, Booms, igen vagy nem. 67 00:04:53,816 --> 00:04:55,016 Nem. 68 00:04:55,128 --> 00:04:58,089 Hát, ő megvert téged. Csak akkor fair, ha egyenlítesz. 69 00:04:58,295 --> 00:05:00,327 Ja, de én nem tettem. 70 00:05:00,584 --> 00:05:03,516 - Rájövök, ha át akarsz verni... - De én nem, oké?! 71 00:05:03,522 --> 00:05:05,171 - Szabad...? - Hogyne. 72 00:05:06,837 --> 00:05:08,039 Kibaszott pokol. 73 00:05:08,045 --> 00:05:10,056 - Hey. - Hey. 74 00:05:10,348 --> 00:05:12,940 - Csoki? - Oh, nem, köszönöm kedves. - Jó. 75 00:05:13,157 --> 00:05:15,954 - Hey, mi volt ez az előbb? - Hmm? 76 00:05:15,960 --> 00:05:18,250 - Oh, semmi. - Bajban vagy? 77 00:05:18,548 --> 00:05:20,080 Állandóan hülye bajban vagyok... 78 00:05:20,086 --> 00:05:21,970 Hát, ez igaz. 79 00:05:26,146 --> 00:05:27,346 Hey. 80 00:05:28,545 --> 00:05:30,757 - Milyen a volt látogatás? - Ja, jó. 81 00:05:31,022 --> 00:05:33,132 - Van egy kis ajándékod számomra? - Mm-hmm. 82 00:05:35,914 --> 00:05:37,114 Oké. 83 00:05:37,233 --> 00:05:38,639 Ez a te részed. 84 00:05:39,916 --> 00:05:41,795 - Köszönöm, szépség. - Köszönöm. 85 00:05:41,801 --> 00:05:45,096 - Biztos nem kérsz belőle? Hm. - Nem, köszönöm, jó így. 86 00:05:45,486 --> 00:05:47,513 - Hey. - Um... hey. 87 00:05:48,502 --> 00:05:50,694 Szeretnék beszélni Lizzel, kérlek. 88 00:05:51,886 --> 00:05:53,202 Miről? 89 00:05:53,485 --> 00:05:55,063 Hát, az magánügy. 90 00:05:55,256 --> 00:05:56,456 Ohh? 91 00:05:57,641 --> 00:05:58,841 Minden rendben? 92 00:05:58,950 --> 00:06:00,150 Ja. 93 00:06:02,453 --> 00:06:03,679 Köszönöm, Boomer. 94 00:06:05,072 --> 00:06:06,272 Liz... 95 00:06:06,600 --> 00:06:08,170 tévedsz Cherry-vel kapcsolatban, 96 00:06:08,176 --> 00:06:09,579 mert én nem voltam ott. 97 00:06:09,881 --> 00:06:12,287 De hallottam a neved. Valaki... 98 00:06:12,293 --> 00:06:15,406 Valaki a te neved mondta, ugye? 99 00:06:15,412 --> 00:06:18,465 Nem akarok bajba kerülni valamiért, amit nem is csináltam. 100 00:06:18,471 --> 00:06:20,623 Valaki megverte Cherry-t. 101 00:06:20,629 --> 00:06:22,137 Akárki tehette. 102 00:06:22,459 --> 00:06:24,748 Um, Boomer... Mármint, Neki... Neki van indítéka. 103 00:06:24,754 --> 00:06:26,657 Úgy értem, elég nőnek lehet. 104 00:06:27,163 --> 00:06:29,436 - Boomer? - Liz, édesem, 105 00:06:29,442 --> 00:06:31,435 - Azt hiszem egy kicsit összezavarodtál. - Nem, nem, én... Én... 106 00:06:31,441 --> 00:06:32,872 Én csak. Én csak nem... 107 00:06:33,138 --> 00:06:35,621 Picsába, miért nem emlékszem arra, amit láttam? 108 00:06:35,627 --> 00:06:38,134 Nem értem miért gondolod, hogy ott voltam. 109 00:06:38,140 --> 00:06:40,784 Mert beteg vagyok! Érted? 110 00:06:45,167 --> 00:06:46,367 Én... 111 00:06:46,455 --> 00:06:47,902 Én demens vagyok. 112 00:06:53,321 --> 00:06:55,833 - Francba! Sajnálom... - Igen, én is. 113 00:06:56,236 --> 00:06:58,424 - Nem tudtam... - Ja, hát, már tudod. 114 00:07:00,423 --> 00:07:03,136 Figyelj, ha szükséged van valamire, bármi segítségre, én... 115 00:07:03,337 --> 00:07:04,953 csak kérd, rendben? 116 00:07:05,053 --> 00:07:06,553 Én itt leszek neked. 117 00:07:23,775 --> 00:07:25,807 Figyelj, tedd el és tünés. 118 00:07:26,478 --> 00:07:27,783 Miss Miles? 119 00:07:27,789 --> 00:07:31,047 - Oh, mi az, Connors? - Hallott valamit Cherry Li-ről? 120 00:07:31,244 --> 00:07:32,869 Azt mondják ő csak egy fej egy karón. 121 00:07:32,875 --> 00:07:34,852 - Egy mi? - Egy béna. 122 00:07:35,093 --> 00:07:37,112 Újra járni már biztosan nem fog. 123 00:07:38,085 --> 00:07:40,293 Feltehető, hogy tudsz valamit a verekedésről?! 124 00:07:41,507 --> 00:07:43,521 Nem... Nem, én nem. 125 00:07:43,706 --> 00:07:44,906 Én is így gondoltam. 126 00:07:59,138 --> 00:08:00,471 Francba. 127 00:08:01,651 --> 00:08:02,996 A Hentesek? 128 00:08:04,753 --> 00:08:06,863 A nyakadat tetted rá, hogy üzletelnek. 129 00:08:07,261 --> 00:08:09,138 Szóval találd ki, mi történt. 130 00:08:09,829 --> 00:08:11,330 Rosszul tudtam. 131 00:08:12,010 --> 00:08:13,609 Mit akarsz tőlem, mit tegyek? 132 00:08:13,914 --> 00:08:16,041 Elfogadható magyarázatot akarok. 133 00:08:16,716 --> 00:08:18,143 A klub engem hibáztat. 134 00:08:19,884 --> 00:08:21,771 A legjobb barátaim halottnak akarnak látni. 135 00:08:22,296 --> 00:08:23,781 Annyira sajnálom. 136 00:08:23,946 --> 00:08:25,704 Az nem elég, Ree. 137 00:08:25,798 --> 00:08:27,104 Szeretlek. 138 00:08:28,117 --> 00:08:31,126 Sok bátorság kellett ahhoz, hogy feleségül kérjelek, mert... 139 00:08:32,517 --> 00:08:33,998 mélyen legbelül... 140 00:08:34,786 --> 00:08:36,316 Tudtam, hogy nemet mondanál. 141 00:08:36,322 --> 00:08:38,099 - Igent mondtam. - De nem úgy gondoltad. 142 00:08:38,105 --> 00:08:40,640 - Ez csak olyan kibaszott bonyolult... - Nem... 143 00:08:41,314 --> 00:08:43,251 Ez nem kibaszott bonyolult. 144 00:08:44,539 --> 00:08:47,051 Ez nagyon, nagyon egyszerű. 145 00:08:47,945 --> 00:08:50,351 Vagy velem akarsz lenni, vagy nem. 146 00:08:50,455 --> 00:08:51,655 Akarok. 147 00:08:51,773 --> 00:08:54,653 Tudod, én... Én... Mindig úgy éreztem, hogy te... 148 00:08:55,377 --> 00:08:56,900 visszafogod magad... 149 00:08:58,197 --> 00:09:00,291 de én elengedem, mert... 150 00:09:01,760 --> 00:09:03,479 Mert kurvára szeretlek. 151 00:09:04,760 --> 00:09:06,918 Gondoltam egy nap majd megtörsz... 152 00:09:07,103 --> 00:09:08,793 beengedsz, és, um... 153 00:09:09,806 --> 00:09:11,240 és, hát, mi... 154 00:09:14,002 --> 00:09:15,550 De soha nem tetted. 155 00:09:18,242 --> 00:09:19,827 De most veled... 156 00:09:20,648 --> 00:09:23,163 hogy ez a sok szar megtörténik, és... 157 00:09:23,945 --> 00:09:25,671 Rájöttem, hogy itt az idő. 158 00:09:28,082 --> 00:09:30,548 A tekinteted mindent elmond. 159 00:09:34,568 --> 00:09:35,768 Ja. 160 00:09:37,769 --> 00:09:39,192 Vigyázz magadra. 161 00:09:51,201 --> 00:09:52,817 Akarsz menni oktatásra, 162 00:09:52,823 --> 00:09:54,246 és mondjuk kijátszani a gyökereket? 163 00:09:54,252 --> 00:09:56,531 Nem, én most elmegyek és lepihenek kicsit, szívem. 164 00:09:56,537 --> 00:09:57,737 Oké. 165 00:09:58,214 --> 00:09:59,914 - Hey. - Mi az? 166 00:09:59,920 --> 00:10:02,570 Egy kicsit furábban viselkedsz a szokásos normálisnál. 167 00:10:02,576 --> 00:10:04,388 - Oh. - Ja, jól vagy? 168 00:10:04,394 --> 00:10:06,967 Ja, ja, én csak... Fáradt vagyok, Booms. 169 00:10:07,390 --> 00:10:08,590 Oké. 170 00:10:08,795 --> 00:10:10,979 Jenkins, látogatód lesz holnap reggel. 171 00:10:11,091 --> 00:10:12,599 - Mi? - Hallottad. 172 00:10:12,605 --> 00:10:14,912 De... az összes ismerősöm itt van bent. 173 00:10:16,287 --> 00:10:17,714 Szükségem van önre, hogy idejöjjön. 174 00:10:19,467 --> 00:10:21,015 Köszönöm, Mrs Hayes. 175 00:10:23,008 --> 00:10:24,208 Rita? 176 00:10:25,877 --> 00:10:28,977 Uh, ja, nagyszerű, viszlát holnap. Oké! 177 00:10:41,201 --> 00:10:42,593 Jól vagyok. 178 00:10:43,690 --> 00:10:45,331 Meglátogatott ma... 179 00:10:45,510 --> 00:10:47,041 a párod? 180 00:10:49,151 --> 00:10:50,643 Ray-nek hívják. 181 00:10:50,963 --> 00:10:52,667 Boldognak tűnsz, tesó. 182 00:10:53,252 --> 00:10:54,452 Azok voltunk. 183 00:10:56,366 --> 00:10:57,742 A jók közül való volt. 184 00:10:59,550 --> 00:11:00,982 De mostanra vége. 185 00:11:03,263 --> 00:11:05,389 Picsába, utálok bentragadva lenni itt. 186 00:11:11,543 --> 00:11:12,983 Én is. 187 00:11:19,110 --> 00:11:20,373 Menj a picsába. 188 00:11:21,852 --> 00:11:23,670 Te nagy sírósbaba. 189 00:11:23,676 --> 00:11:26,255 Ja, én is bőven törölgettem itt bent az orrod. 190 00:11:33,717 --> 00:11:35,402 Oh, mi a fasz. 191 00:11:49,142 --> 00:11:50,468 Ow! 192 00:12:54,603 --> 00:12:56,060 Jézus. 193 00:12:57,812 --> 00:13:00,787 - Nem tudjuk mit jelent ez. - Valaki tudja mit tettem Fergusonnal. 194 00:13:00,793 --> 00:13:03,684 - Ez nem szólhat rólad. - Valaki látott minket a sírnál, Jake! 195 00:13:03,690 --> 00:13:05,791 Le tudnál nyugodni a picsába egy percre? 196 00:13:06,570 --> 00:13:07,770 Kapcsolatba léptél velük? 197 00:13:07,776 --> 00:13:10,360 Nem, ez az, amit akarnak. Figyelmet, pánikot. 198 00:13:10,756 --> 00:13:12,261 Oké, szóval mit teszünk? 199 00:13:14,028 --> 00:13:16,247 Én... Úgy hiszem, mi... 200 00:13:16,309 --> 00:13:19,228 megvárjuk, míg elmondják mit tudnak, miről hiszik azt, hogy tudják. 201 00:13:20,626 --> 00:13:23,444 Teljesen biztos vagy abban, hogy mi vagyunk az egyetlenek, 202 00:13:23,450 --> 00:13:24,976 akik tudják mi lett Fergusonnal? 203 00:13:26,696 --> 00:13:28,693 Ja, biztosak vagyunk. 204 00:13:29,903 --> 00:13:31,103 Mi? 205 00:13:31,109 --> 00:13:33,214 - Kinek mondtad még el? - Senkinek. 206 00:13:33,220 --> 00:13:35,117 - Biztosan nem mondtál semmit? - Igen! 207 00:13:35,123 --> 00:13:36,807 - Franky? - Nem. 208 00:13:36,813 --> 00:13:38,193 És mi van az új barátnőddel? 209 00:13:38,199 --> 00:13:40,091 - Nem. - Mi folyik itt? 210 00:13:41,031 --> 00:13:43,918 - Tudod, hogy bízhatsz bennem, Will. - Ja, tudom. 211 00:13:44,616 --> 00:13:46,944 Ferguson halott, ez az egy, ami fontos. 212 00:13:52,053 --> 00:13:53,766 Mi...?! 213 00:14:03,266 --> 00:14:04,466 Hey. 214 00:14:05,447 --> 00:14:08,060 Michael Armstrong, én képviseltem Sonia Stevens-t. 215 00:14:08,930 --> 00:14:11,142 Ohh, nem hallotta? 216 00:14:11,454 --> 00:14:12,761 Ő egy köcsög főnök. 217 00:14:12,767 --> 00:14:14,266 Igen, rájöttem, és ez egy 218 00:14:14,272 --> 00:14:16,333 - nagyon rossz üzlet. - Nem akarok erről beszélni... 219 00:14:16,339 --> 00:14:18,027 Nem, nem ezért vagyok itt. Kérem, üljön le. 220 00:14:22,188 --> 00:14:25,697 Oh... Ez... ez a szarság miatt van? 221 00:14:26,302 --> 00:14:27,716 Tudja, az... 222 00:14:27,722 --> 00:14:30,326 az újságban hazudtak rólam, és... 223 00:14:30,332 --> 00:14:31,625 Rágalmazás. 224 00:14:31,797 --> 00:14:33,320 Nem, nem, ez nem az. 225 00:14:33,992 --> 00:14:36,500 Nagyjából egy hónapja Miss Stevens megkérdezett, 226 00:14:36,506 --> 00:14:39,686 hogy tehetek-e valamit a büntetéseddel kapcsolatban. 227 00:14:40,826 --> 00:14:42,910 Uh, oh... úgy érti, fellebbezni, 228 00:14:42,916 --> 00:14:46,095 - vagy, vagy valami? - Ja, igen, pontosan. 229 00:14:46,101 --> 00:14:49,570 Szóval, ránéztem az aktádra, és úgy gondolom, lenne alapja. 230 00:14:49,990 --> 00:14:53,150 - Nincs pénzem, hogy fizessek érte, vagy bármi... - Dehogy is, ez rendben van. 231 00:14:53,156 --> 00:14:54,959 Miss Stevens előre gondoskodott róla. 232 00:14:56,074 --> 00:14:57,566 - Tényleg? - Mmm. 233 00:14:57,572 --> 00:14:59,485 Nyilvánvaló, hogy ön fontos neki. 234 00:15:01,769 --> 00:15:04,052 - Ohh... - Oh, elnézést. 235 00:15:04,341 --> 00:15:06,196 - Elszomorítottam? - No. 236 00:15:09,773 --> 00:15:10,973 Nem... 237 00:15:15,888 --> 00:15:17,265 Jól vagyok. 238 00:15:19,567 --> 00:15:21,665 - Jól vagyok. - Rendben akkor. 239 00:15:21,671 --> 00:15:24,086 Ah, szóval... Akkor tudna segíteni pár dologban? 240 00:15:24,092 --> 00:15:27,355 - Szóval, ez itt azt írja, hogy... - Az ott a nevem. 241 00:15:27,361 --> 00:15:30,238 Igen, ez az, Susan, látom. 242 00:15:30,244 --> 00:15:31,729 Boomer-nek becéznek. 243 00:15:32,828 --> 00:15:34,447 - Szia, Boomer. - Szia. 244 00:15:36,242 --> 00:15:38,582 Oh, Lizzie, ez a kedvenced. 245 00:15:38,677 --> 00:15:39,924 Oh, ja. 246 00:15:40,654 --> 00:15:41,854 Ez minden, amit megeszel? 247 00:15:41,860 --> 00:15:43,979 - Igen, csak zöldségek. - Jó vagy. 248 00:15:44,090 --> 00:15:46,090 - Oh, ja. - Hmm. 249 00:15:47,465 --> 00:15:49,447 Jobban érzed magad ma, Liz? 250 00:15:50,509 --> 00:15:52,119 Ja, ja. Jól vagyok, ja. 251 00:15:52,125 --> 00:15:53,506 Komolyan gondoltam, amit korábban mondtam. 252 00:15:53,512 --> 00:15:56,239 Ha szükséged van segítségre, csak tudasd velem, jó? 253 00:15:56,709 --> 00:15:57,934 Ja, jó. 254 00:15:58,219 --> 00:15:59,741 - Minden oké? - Ja. 255 00:16:01,410 --> 00:16:03,330 Birdsworth volt az, ugye? 256 00:16:03,336 --> 00:16:05,480 Hé, tartsd magad távol tőle, jó? 257 00:16:05,486 --> 00:16:08,290 Demenciája van, össze van zavarodva, nem tudja mit látott. 258 00:16:08,296 --> 00:16:10,016 Én gondoskodom erről, oké? 259 00:16:13,297 --> 00:16:14,722 Na jólvan... 260 00:16:15,028 --> 00:16:17,280 Mondanom kell valamit, ribancok! 261 00:16:18,035 --> 00:16:22,262 Oké? Mind tévedtetek Soniával kapcsolatban, legfőképp te! 262 00:16:22,268 --> 00:16:24,221 Mert ő egy jó ember volt! 263 00:16:24,227 --> 00:16:26,562 Jenkins, fejezd be az ordibálást, és menj a kajádért. 264 00:16:27,926 --> 00:16:31,733 Figyelj, Sonia fogadott nekem egy ügyvédet, érted? És ő nagyszerű. 265 00:16:32,837 --> 00:16:35,918 És elég szexi, és ki fog vinni innen. 266 00:16:35,924 --> 00:16:37,652 - Sonia? - Ja. 267 00:16:37,658 --> 00:16:41,518 Szóval, te törődsz Cherry "Evőpálcika"-val? Ő egy szarzsák. 268 00:16:41,524 --> 00:16:43,149 De egy olyan jó emberrel, mint Sonia? 269 00:16:43,344 --> 00:16:45,879 Te csak... Lelökted a tetőről! 270 00:16:46,706 --> 00:16:48,948 Te egy szar Top Dog vagy! 271 00:16:51,133 --> 00:16:52,333 Booms...? 272 00:16:52,339 --> 00:16:53,761 Ülj le, Boomer. 273 00:16:54,807 --> 00:16:58,197 Látod, az újságot igazak voltak! Sonia egy angyal! 274 00:16:58,203 --> 00:17:00,102 Ő az én angyalom! 275 00:17:01,409 --> 00:17:02,812 Szóval szopj le. 276 00:17:04,781 --> 00:17:06,097 Szopj le! 277 00:17:06,913 --> 00:17:08,113 Szopj le! 278 00:17:12,795 --> 00:17:14,043 Kaz? 279 00:17:15,382 --> 00:17:17,804 Én tudom, hogy egy remek Top Dog vagy. 280 00:17:18,491 --> 00:17:20,635 Nem elég jó, hogy megvédjem Cherry Li-t. 281 00:17:29,108 --> 00:17:30,308 Oh... 282 00:17:30,744 --> 00:17:31,944 Liz? 283 00:17:42,569 --> 00:17:43,769 Hey. 284 00:17:44,975 --> 00:17:47,061 Csak egyedül akarok lenni egy percre. 285 00:17:48,466 --> 00:17:49,766 Mit tudsz? 286 00:17:50,410 --> 00:17:51,610 Miről? 287 00:17:51,616 --> 00:17:52,816 Liz. 288 00:17:56,047 --> 00:17:58,453 Kurvára nem tudok semmit, Kaz... Ez... 289 00:17:58,459 --> 00:18:01,051 Csak arra a helyre tudok gondolni. 290 00:18:17,965 --> 00:18:21,528 Ott voltam a zuhanyzóban, amikor Cherryt szétverték. 291 00:18:22,253 --> 00:18:23,456 Ki tette? 292 00:18:23,972 --> 00:18:25,269 Nem tudom! 293 00:18:25,275 --> 00:18:29,396 Én... Én azt gondoltam, hallottam valakit, és aztán... Én azt gondoltam... 294 00:18:29,402 --> 00:18:31,418 láttam valaki mást. 295 00:18:33,441 --> 00:18:35,140 Nem. Nem tudom. 296 00:18:35,355 --> 00:18:37,269 - Nem... - Ez oké, oké. 297 00:18:41,103 --> 00:18:43,103 Azt hiszem, talán Boomer volt. 298 00:18:46,579 --> 00:18:47,779 Tényleg. 299 00:18:54,484 --> 00:18:56,981 - Meglepetés. - Ülj le. 300 00:19:02,616 --> 00:19:04,266 Mi a fenét csinálsz itt? 301 00:19:04,582 --> 00:19:06,666 Az anyád azt mondta, nem fogsz visszajönni jövőhétig. 302 00:19:06,672 --> 00:19:09,148 Foglaltam egy korábbi gépet, tegnap késő este jöttem. 303 00:19:09,154 --> 00:19:11,544 Hey! Oh, Istenem! 304 00:19:11,953 --> 00:19:13,367 Hogy megy a sorod? 305 00:19:14,243 --> 00:19:15,678 Köszönöm, hogy eljöttél! 306 00:19:16,056 --> 00:19:17,896 Beszélnem kell veled valamiről. 307 00:19:20,696 --> 00:19:21,902 Tudod azt... 308 00:19:22,296 --> 00:19:24,251 Emlékszel még arra a faszira, aki elrabolt téged? 309 00:19:27,423 --> 00:19:28,873 Valaki megölte őt. 310 00:19:29,916 --> 00:19:32,222 Az ő anyja is egy rab itt, 311 00:19:32,228 --> 00:19:34,437 és kérdezget arról az éjszakáról. 312 00:19:36,136 --> 00:19:37,709 Tudni akarja mi történt. 313 00:19:37,715 --> 00:19:39,930 Akárki is ölte meg azt a faszt, tett egy szívességet a világnak. 314 00:19:39,936 --> 00:19:41,636 Vannak képei a bárról. 315 00:19:41,793 --> 00:19:44,704 Az emberei mindenkit lekövettek... 316 00:19:45,140 --> 00:19:46,742 Ha bekopognának hozzád... 317 00:19:46,748 --> 00:19:48,855 Elmondom, hogy a fia egy pöcs volt. 318 00:19:49,369 --> 00:19:50,622 Nem érted meg. 319 00:19:51,656 --> 00:19:54,539 Marie veszélyes. 320 00:20:00,776 --> 00:20:02,753 Ha ezt teszed, halott leszel. 321 00:20:08,660 --> 00:20:10,514 New York-ban kellett volna maradnod. 322 00:20:14,889 --> 00:20:17,898 Hey! Ki volt ez a szexi csaj? 323 00:20:17,904 --> 00:20:19,123 Csak egy haver. 324 00:20:19,129 --> 00:20:21,897 - Hmm? Ő az exed? - Nem, csak egy haver. 325 00:20:22,324 --> 00:20:24,999 - Nem kell rosszul érezned magad emiatt. - Nem érzem. 326 00:20:25,708 --> 00:20:26,908 Na már! 327 00:20:27,220 --> 00:20:28,654 Van öt percünk. 328 00:20:36,161 --> 00:20:39,160 "Tudom, hogy mit tettél. 500.000, vagy elmondom a zsaruknak mit láttam." 329 00:20:52,896 --> 00:20:54,456 Küldtek mégegy üzenetet. 330 00:20:56,028 --> 00:20:57,489 Egy pár perce érkezett. 331 00:20:57,495 --> 00:20:59,616 Francba... 500.000? 332 00:20:59,617 --> 00:21:01,802 Honnan a faszból szerzünk 500.000-et? 333 00:21:01,808 --> 00:21:04,108 - Nem tudom! - Látniuk kellett minket! 334 00:21:04,114 --> 00:21:06,051 Nem mondják el, hogy mit láttak. 335 00:21:06,317 --> 00:21:09,341 - Ha nem fizetünk, rábaszunk. - Hát, van fölösleges ötszázezred? 336 00:21:09,936 --> 00:21:12,740 - Vehetnél fel jelzálogot a házadra. - Megbaszódhatnál. 337 00:21:12,746 --> 00:21:14,273 Nem akarok börtönbe menni! 338 00:21:14,934 --> 00:21:17,352 Figyelj, ha fizetnénk is nekik egyáltalán, gondolod azzal vége lenne? 339 00:21:17,358 --> 00:21:19,187 A zsarolók nem állnak le. 340 00:21:19,648 --> 00:21:21,077 Szóval, mit teszünk? 341 00:21:21,757 --> 00:21:23,201 Kell egy kis idő. 342 00:21:28,260 --> 00:21:30,901 Meg fogja oldani. Van pénze. 343 00:21:47,884 --> 00:21:50,283 El van fáradva. Segíts neki. 344 00:21:50,501 --> 00:21:52,526 Whoa, Oké... Taylah... ja, 345 00:21:52,532 --> 00:21:54,619 Miért... Miért nem pihensz le egy kicsit? 346 00:21:57,314 --> 00:21:58,987 Gyerünk... Taylah... 347 00:22:02,860 --> 00:22:04,060 Mi van? 348 00:22:04,066 --> 00:22:06,777 Egy kismadár azt csicseregte, ott voltál a fürdőben Cherry-vel. 349 00:22:06,783 --> 00:22:10,250 Oh, igen? Hát, akkor a kismadarad szarságot csicsereg! 350 00:22:10,256 --> 00:22:12,136 Tudod mit utálok kurvára, Boomer? 351 00:22:12,346 --> 00:22:14,215 Amikor valaki hazudik nekem. 352 00:22:14,221 --> 00:22:16,760 Kurvára nem hazudok neked! 353 00:22:17,072 --> 00:22:19,271 Nem, ezért nem fogod összevarrni a kezem! 354 00:22:19,277 --> 00:22:21,979 Csak maradj csendben, minden rendben lesz. 355 00:22:26,801 --> 00:22:29,884 - Oh, valaki hívjon egy őrt! - Smiles?! 356 00:22:32,408 --> 00:22:34,097 - Sierra 6 az orvosiba. Kérnék egy... - Oh! 357 00:22:34,103 --> 00:22:35,709 - Nem csináltam semmit! - ...asszisztenst a mosodába, vége. 358 00:22:36,921 --> 00:22:38,215 Úgy tűnik, mint a túladagolás. 359 00:22:38,394 --> 00:22:40,020 Átnéztük a celláját, találtunk egy fóliát. 360 00:22:40,026 --> 00:22:42,504 - Az orvos elküldte leellenőrizni. - Értesíts. 361 00:22:43,309 --> 00:22:45,016 Mit csinálsz azzal az üzenettel? 362 00:22:49,989 --> 00:22:52,397 Linda most mesélt valamit Cherry Li-ről. 363 00:22:52,403 --> 00:22:54,304 - Kitől hallotta? - Hát, ez csak pletyka, 364 00:22:54,310 --> 00:22:56,396 de át kéne néznünk Jenkins celláját. 365 00:22:56,597 --> 00:22:57,998 - Boomer Jenkins? - Mmm. 366 00:22:58,004 --> 00:23:00,404 - Megszervezem az átvizsgálást. - Nem, majd én megcsinálom. 367 00:23:01,211 --> 00:23:02,411 Veled jövök. 368 00:23:07,125 --> 00:23:09,228 Hülyeség. Egyáltalán mi után kutakodtok? 369 00:23:09,234 --> 00:23:11,616 - Hallgasson el, Jenkins! - De nem csináltam semmit! 370 00:23:11,844 --> 00:23:14,433 Ez a matrac alatt volt. Vér van rajta. 371 00:23:17,355 --> 00:23:19,355 - Mi? - Zárkába vele. 372 00:23:19,361 --> 00:23:21,462 - Nem, nem, nem... Az nem az enyém! - Gyerünk Jenkins! 373 00:23:21,468 --> 00:23:22,721 Nem, valaki odarakta! 374 00:23:22,727 --> 00:23:25,839 Nem, nem, nem! Becsület szavamra! 375 00:23:25,916 --> 00:23:27,923 Nem, nem csinálhatod ezt! 376 00:23:31,840 --> 00:23:34,349 Nem, nem! Mert ez nem... 377 00:23:34,355 --> 00:23:37,468 Nem, nem akarom ezt... Nem én voltam! 378 00:23:37,676 --> 00:23:39,390 Nem én voltam! 379 00:23:42,658 --> 00:23:45,498 Valaki lenne kedves hinni nekem?! Mert nem én voltam! 380 00:23:45,504 --> 00:23:47,009 Nem, nem! 381 00:23:47,701 --> 00:23:49,608 Nem én tettem! 382 00:23:59,694 --> 00:24:01,593 Tudni akarom az igazságot Cherry-ről. 383 00:24:02,295 --> 00:24:06,009 - Mondtam, én nem voltam ott. - Ja, de Drago igen! 384 00:24:06,015 --> 00:24:07,408 Láttam őt. 385 00:24:08,096 --> 00:24:10,794 Oh, azt hiszem megint kezdesz összezavarodni. 386 00:24:10,800 --> 00:24:13,632 Nem, szívem, nem kezdek. Emlékszem. 387 00:24:13,638 --> 00:24:16,532 Liz, esküszöm, fogalmam sincs miről beszélsz, érted? 388 00:24:16,538 --> 00:24:18,440 Boomert bezárták, vége van, csak engedd el. 389 00:24:18,446 --> 00:24:20,529 Ja, de mi van, ha ártatlan? 390 00:24:21,117 --> 00:24:23,668 Az ő cellájában találták meg a fegyvert. 391 00:24:23,674 --> 00:24:26,769 - Ja, amit odarakhattak. - Vagy, mi van, ha bűnös? 392 00:24:27,235 --> 00:24:30,338 Szívem, azt hiszem pihenned kéne, igaz? 393 00:24:30,344 --> 00:24:31,852 Mert ha így folytatod, 394 00:24:31,858 --> 00:24:33,416 - a végén a pszichiátrián kötsz ki - Oh... 395 00:24:33,422 --> 00:24:35,917 És mi nem akarunk elveszíteni, ugye? Liz? 396 00:24:36,400 --> 00:24:37,702 Liz! 397 00:24:45,801 --> 00:24:48,106 - Hallottad az egészet? - Hm. 398 00:24:50,207 --> 00:24:53,310 - Bemártottad Jenkins-t. - Gondoskodom az üzletről. 399 00:24:53,316 --> 00:24:55,325 A mi üzletünk odakint van. 400 00:24:55,331 --> 00:24:58,224 Arra kell koncentrálnunk. 401 00:24:58,296 --> 00:25:01,237 Vagy ebben a segglyukban akarsz élni egész hátralévő életedben? 402 00:25:01,243 --> 00:25:02,515 Én csak megvédtelek. 403 00:25:02,521 --> 00:25:05,820 - Nem kértelek rá! - Nem is kellett kérned. 404 00:25:05,924 --> 00:25:07,833 Tudtad, hogy amúgy is megtenném. 405 00:25:13,052 --> 00:25:14,574 Bármit megtennék érted. 406 00:25:15,456 --> 00:25:16,786 Tudtad ezt. 407 00:25:19,473 --> 00:25:20,887 Szeretlek, Marie. 408 00:25:23,166 --> 00:25:25,462 Ne csinálj úgy, mintha ez újdonság lenne. 409 00:25:27,964 --> 00:25:32,373 Semmibe se veszel... Mintha egy darab szar lennék. 410 00:25:34,237 --> 00:25:38,535 De te jobban tudod nálam... Azért csinálom ezt, mert te nem tudod. 411 00:25:38,541 --> 00:25:40,519 Mert nincs elég bátorságod! 412 00:25:41,026 --> 00:25:45,463 Hozzá ne nyúlj Birdsworth-höz! 413 00:25:45,469 --> 00:25:49,725 Én vagyok az, aki lebukik, ha beszélni kezd. Ez rajtam áll. 414 00:25:49,731 --> 00:25:52,130 Most én döntök, nem te. 415 00:26:02,216 --> 00:26:03,672 Nem vagyok éhes. 416 00:26:04,816 --> 00:26:06,365 Adnál nekünk egy percet? 417 00:26:09,576 --> 00:26:11,282 Utálom a törtkrumplit. 418 00:26:12,756 --> 00:26:14,478 - Dehogyis. - De. 419 00:26:15,460 --> 00:26:17,196 Hát, amikor hideg, akkor utálom. 420 00:26:17,576 --> 00:26:19,557 Oh, jézus, szerencsés vagy. 421 00:26:19,886 --> 00:26:21,516 Mert ilyet is hoztam neked. 422 00:26:22,110 --> 00:26:23,310 Oh. 423 00:26:33,461 --> 00:26:38,352 Majdnem kikerültem innen... Nagyjából 5 másodpercre. 424 00:26:41,489 --> 00:26:43,587 Hát, talán még ki tudsz. 425 00:26:43,875 --> 00:26:45,075 Hogyan? 426 00:26:45,081 --> 00:26:48,372 Hát, mi van, ha elmondom az őröknek, hogy ott voltam, amikor szétverték Cherry-t, 427 00:26:48,378 --> 00:26:49,977 és megmondom, hogy nem te voltál? 428 00:26:49,983 --> 00:26:52,607 - Ez egy hülye ötlet, Liz. - Miért? 429 00:26:53,121 --> 00:26:56,427 Mert demens vagy, tudod? 430 00:26:57,300 --> 00:27:02,106 Azt gondolnák, hogy te... csak kevered a szart. 431 00:27:02,616 --> 00:27:05,837 - Ja, ja... Igazad van. - Ja. 432 00:27:06,419 --> 00:27:08,163 Nevessünk rajta... 433 00:27:13,056 --> 00:27:16,656 - Sajnálom. - Oh ne, ez nem a te hibád. 434 00:27:32,770 --> 00:27:35,469 Szociális segítői látogatás. Mr Jackson engedélyezte. 435 00:27:35,475 --> 00:27:36,756 Gyorsan. 436 00:27:36,976 --> 00:27:38,176 Köszönöm. 437 00:27:39,886 --> 00:27:41,136 Jól vagy? 438 00:27:41,300 --> 00:27:43,071 Ja, nem tudom mi történt. 439 00:27:43,077 --> 00:27:44,699 És ez csak egy kis kóstoló volt, esküszöm. 440 00:27:44,705 --> 00:27:47,943 Olyan fiatal vagy édesem, nincs szükséged erre a szarra. 441 00:27:48,246 --> 00:27:51,083 - De, igen. - Taylah, ez meg fog ölni. 442 00:27:52,031 --> 00:27:53,457 Átkutatták a celládat. 443 00:27:54,527 --> 00:27:56,762 Tudom, hogy van még egy rejtekhelyed, hol van ez? 444 00:27:57,645 --> 00:28:00,199 - Csak mondd el, és én elintézem. - Esélytelen. 445 00:28:00,981 --> 00:28:04,701 Én igyekszem... tenni neked egy szívességet. 446 00:28:05,505 --> 00:28:07,185 Ennyi elég, Proctor. 447 00:28:32,266 --> 00:28:33,964 Te... te, mit akarsz? 448 00:28:37,643 --> 00:28:42,143 Francba! Ne, ne, kérlek! Ne! Ne! Kérlek! 449 00:28:42,149 --> 00:28:45,383 - Tedd el! Ne bánts engem! - Zara! 450 00:28:49,811 --> 00:28:52,093 Ha elmondod bárkinek is, halott vagy. 451 00:28:59,524 --> 00:29:00,967 Rendben van... 452 00:29:00,973 --> 00:29:03,916 - Hey, hey. Hey, hey, minden rendben... - Oh! 453 00:29:15,502 --> 00:29:18,900 Oh, Istenem... Hát, ez van. Rábasztam. 454 00:29:18,906 --> 00:29:22,395 - Ne aggódj, beszélek vele. - Oh, sok mindent érsz vele. 455 00:29:24,416 --> 00:29:26,336 Talán ez lenne a legjobb? 456 00:29:26,376 --> 00:29:28,853 Egy diliházban haldokolni, 457 00:29:29,246 --> 00:29:33,851 idegesíteni magam, miközben az agyam péppé válik... 458 00:29:34,155 --> 00:29:37,463 Oh, Istenem... Kell egy ital. 459 00:29:37,952 --> 00:29:39,233 Szerezzek neked egyet? 460 00:29:39,239 --> 00:29:43,243 - Ah, a jó vágányon kell maradnom. Mmm. - Hát, mindenkinek megvan a maga bűne. 461 00:29:43,333 --> 00:29:44,650 Hiányzik. 462 00:29:44,656 --> 00:29:48,436 Tényleg rohadtul hiányzik, ez a legjobb fájdalomcsillapító. 463 00:29:50,136 --> 00:29:52,308 Nem tudom ezt többé kezelni. 464 00:29:52,721 --> 00:29:55,051 Hagynod kellett volna Dragot... 465 00:29:57,652 --> 00:29:58,852 Minden jót. 466 00:29:59,810 --> 00:30:01,431 - Will? - Ja? 467 00:30:01,437 --> 00:30:04,551 Megjött Bullock toxikológiája... 468 00:30:04,557 --> 00:30:06,693 Heroin patkányméreggel... 469 00:30:06,699 --> 00:30:09,508 Szerencsés, hogy nem halt bele, hívnod kell a kutyás osztagot. 470 00:30:09,514 --> 00:30:12,604 Az már biztos. Beszélhetünk a másik dologról? 471 00:30:12,610 --> 00:30:14,013 Van egy konferenciahívásom. 472 00:30:15,303 --> 00:30:17,851 Eldöntötte már, hogy mit csinál? 473 00:30:17,921 --> 00:30:20,626 Haver, ez 5 kiló, nem egy kurva parkolási bírság. 474 00:30:20,632 --> 00:30:22,820 Mivan, ha elmegy a zsarukhoz, és a vonat elé dob minket? 475 00:30:22,826 --> 00:30:25,243 - Nem tenné. - Hát, valaki lehet megtenné! 476 00:30:25,416 --> 00:30:27,626 Szóval talán beszélned kéne vele arról, hogy fizessen. 477 00:30:29,574 --> 00:30:31,272 Nem jöttél dolgozni. 478 00:30:33,075 --> 00:30:34,701 Nem érzem jól magam. 479 00:30:36,356 --> 00:30:37,905 Boomer miatt? 480 00:30:41,569 --> 00:30:43,577 Miből jöttek rá az őrök, Kaz? 481 00:30:43,583 --> 00:30:44,783 Nem tudom. 482 00:30:44,789 --> 00:30:46,385 Én nem mondtam semmit. 483 00:30:50,245 --> 00:30:51,777 Mi a baj, Liz? 484 00:30:53,394 --> 00:30:55,511 Nem hiszem, hogy Boomer ott volt. 485 00:30:56,292 --> 00:30:58,572 Nem számíthasz rám többé, senki sem... 486 00:30:59,589 --> 00:31:02,595 Nem emlékszem semmire. 487 00:31:05,885 --> 00:31:08,809 Tudod mit csinált a nagymamám, hogy emlékezzen dolgokra? 488 00:31:09,406 --> 00:31:11,326 Csinált egy emlékdobozt. 489 00:31:12,002 --> 00:31:15,189 Kis jegyzeteket írt magának, a kedvenc emlékeiről, születésnapokról, 490 00:31:15,195 --> 00:31:16,476 - ilyesmikről. - Mmm. 491 00:31:16,482 --> 00:31:18,791 Ez nagyon különlegessé vált. 492 00:31:19,856 --> 00:31:22,589 - Miért nem csináljuk ezt? - Mmm. 493 00:31:24,536 --> 00:31:25,736 Proctor? 494 00:31:28,380 --> 00:31:30,767 Pihenj egy kicsit. Később beszélünk. 495 00:31:34,958 --> 00:31:37,864 Megjöttek Bullock eredményei... 496 00:31:38,170 --> 00:31:40,275 Patkányméreg volt a szervezetében. 497 00:31:41,538 --> 00:31:42,975 Az a cucc bárkit megölhet. 498 00:31:42,981 --> 00:31:45,265 Ha van ilyen a börtönben, meg kell szabadulnod tőle. 499 00:31:53,044 --> 00:31:54,472 Egy pillanat! 500 00:31:59,378 --> 00:32:00,724 Gyere be! 501 00:32:05,463 --> 00:32:07,104 Kaz meglátogatta Taylah-t. 502 00:32:07,393 --> 00:32:08,691 Jól van. 503 00:32:08,697 --> 00:32:11,176 Oh, jó. Egy kicsit aggódtam emiatt. 504 00:32:11,182 --> 00:32:13,799 Kérlek mondd, hogy nincs közöd a túladagoláshoz. 505 00:32:13,986 --> 00:32:15,619 Persze, hogy nincs! 506 00:32:19,814 --> 00:32:21,231 Igazából, ne ülj... 507 00:32:28,231 --> 00:32:29,545 Basszameg! 508 00:32:30,348 --> 00:32:33,436 - Azt reméltem nincs szükséged erre a szarra. - Nincs is. 509 00:32:33,811 --> 00:32:35,256 De kedvelem. 510 00:32:37,920 --> 00:32:39,523 Hova rakhatom ki ezeket? 511 00:32:52,634 --> 00:32:54,246 Mit jelentenek a matricák? 512 00:32:54,618 --> 00:32:57,150 Oh, tudjuk, hogy kik ők, kikérdeztük őket. 513 00:32:57,336 --> 00:32:59,843 A többit még nem találtuk meg, de meg fogjuk. 514 00:33:00,423 --> 00:33:02,145 Valaki közülük tud valamit. 515 00:33:05,457 --> 00:33:07,510 Igazából, kicsim, tudnál nekem adni egy percet? 516 00:33:07,596 --> 00:33:09,989 Csak... Szükségem van egy percre. 517 00:33:32,341 --> 00:33:34,779 Tudom, hogy Boomer verekedni akart Cherry-vel... De... 518 00:33:35,247 --> 00:33:37,654 Nem gondoltam volna, hogy bármi brutálisat csinál. 519 00:33:38,130 --> 00:33:40,736 Te egyáltalán nem figyelsz rám. 520 00:33:40,810 --> 00:33:42,250 Valami rosszat csináltam? 521 00:33:42,511 --> 00:33:45,332 Mi? Nem, semmit. 522 00:33:45,425 --> 00:33:47,539 Hát, valami mégis van... 523 00:33:49,416 --> 00:33:51,028 Tényleg tudni akarod? 524 00:33:51,264 --> 00:33:53,225 Igen. Szerinted nem azért kérdezem? 525 00:34:01,696 --> 00:34:04,076 A csaj miatt van. A látogatód. 526 00:34:06,065 --> 00:34:07,347 Mi van vele? 527 00:34:07,353 --> 00:34:10,069 Láttam pár képet Marie falán. 528 00:34:11,347 --> 00:34:13,156 Ő is a bárban volt. 529 00:34:15,532 --> 00:34:18,230 Elmondtad Marie-nek? 530 00:34:18,236 --> 00:34:20,963 Én... Először veled akartam beszélni. 531 00:34:22,126 --> 00:34:23,326 Látott ő valamit? 532 00:34:23,332 --> 00:34:26,879 - Tudja mi történt Danny-vel? - Nem. Fogalma sincs róla. 533 00:34:26,885 --> 00:34:29,067 - Megkérdezted? - Persze, hogy meg. 534 00:34:30,059 --> 00:34:31,371 Rendben, oké. 535 00:34:34,653 --> 00:34:37,098 Megtennél nekem egy szívességet? 536 00:34:37,364 --> 00:34:40,041 Nem beszélnél erről Marie-nek? 537 00:34:41,167 --> 00:34:43,470 Nem akarom, hogy bárki is bántsa Shelley-t. 538 00:34:43,476 --> 00:34:45,579 Persze... Persze. 539 00:34:46,582 --> 00:34:48,593 Ne haragudj, meg kellett kérdeznem. 540 00:34:48,599 --> 00:34:50,500 Nem, nem. Rendben van. 541 00:34:50,780 --> 00:34:51,980 Gyere ide. 542 00:34:53,887 --> 00:34:55,087 Franc... 543 00:35:21,931 --> 00:35:23,131 Liz? 544 00:35:26,656 --> 00:35:27,856 Mi az? 545 00:35:28,360 --> 00:35:29,560 Mi...? 546 00:35:39,056 --> 00:35:40,540 Az minek kell? 547 00:35:41,431 --> 00:35:42,824 Heroin. 548 00:35:43,252 --> 00:35:47,631 Ha még mindig kell fájdalomcsillapító... Ez a legjobb itt bent. 549 00:35:48,447 --> 00:35:50,248 Ez minden, amim van. 550 00:35:50,626 --> 00:35:52,169 3 adag. 551 00:35:52,175 --> 00:35:56,742 Ha egyszerre lövöd be... Nem fogsz felébredni. 552 00:35:57,939 --> 00:36:02,850 Most Liz... El kéne döntened, hogy végződjön ez az egész. 553 00:36:02,920 --> 00:36:04,343 Menj a picsába! 554 00:36:05,819 --> 00:36:09,023 Oh fenébe, ne haragudj. Ez egy rossz ötlet volt. 555 00:36:11,014 --> 00:36:13,202 Én csak azt hittem, tudni fogod... 556 00:36:13,208 --> 00:36:14,687 hogy van választásod. 557 00:36:15,256 --> 00:36:16,456 Várj. 558 00:36:21,166 --> 00:36:22,960 Mutasd meg hogy kell ezt. 559 00:37:43,336 --> 00:37:44,536 Liz? 560 00:37:49,947 --> 00:37:51,282 Ne! 561 00:38:00,011 --> 00:38:02,045 Én csak meg akarok halni. 562 00:38:04,260 --> 00:38:06,574 Kérlek, ne tedd ezt! 563 00:38:06,765 --> 00:38:09,085 Ez az én döntésem, Kaz. 564 00:38:09,654 --> 00:38:12,278 Én akarom eldönteni mikor, és hogyan történik. 565 00:38:12,284 --> 00:38:16,162 Én akarok irányítani, nem pedig egy kurva betegség! 566 00:38:17,696 --> 00:38:20,404 Igazad van... Neked kéne. 567 00:38:21,984 --> 00:38:23,391 De nem most. 568 00:38:23,397 --> 00:38:26,072 Én csak túl akarok ezen lenni! 569 00:38:26,078 --> 00:38:29,755 És csak nem akarok itt lógni a nyakadon, 570 00:38:29,761 --> 00:38:32,456 mert bűnösnek éreznéd magad a nagymamád miatt, szívem. 571 00:38:32,573 --> 00:38:34,480 Törődöm veled. 572 00:38:37,707 --> 00:38:39,612 Nem adtál nekem kiutat. 573 00:38:49,277 --> 00:38:51,404 Ki adta neked ezt a cuccot? 574 00:38:52,405 --> 00:38:53,810 Marie volt. 575 00:39:00,376 --> 00:39:02,714 Megengeded, hogy megszabaduljak ettől? 576 00:39:05,902 --> 00:39:07,122 Kérlek? 577 00:39:25,114 --> 00:39:26,824 Hogy ment Birdsworth-tel? 578 00:39:26,830 --> 00:39:28,650 Oh, bele fog halni a számítások szerint. 579 00:39:28,754 --> 00:39:30,420 Mi van, ha nem lövi be? 580 00:39:30,426 --> 00:39:33,037 Figyelj, alig tudja milyen nap van ma, érted? 581 00:39:33,043 --> 00:39:35,553 Boomer a zárkában van. Akárhogy is, de vége van ennek. 582 00:39:35,559 --> 00:39:37,160 Rendben? Leakadtunk a horogról. 583 00:39:37,519 --> 00:39:38,888 Van egy ajándékom. 584 00:39:39,742 --> 00:39:41,768 A D-blokkból szereztem. 585 00:40:01,307 --> 00:40:02,696 Szociális segítő dolog. 586 00:40:02,873 --> 00:40:04,329 Maga elkötelezett. 587 00:40:07,101 --> 00:40:09,686 - Hol van a maradék cuccod? - Nem mondom el, Kaz... 588 00:40:09,692 --> 00:40:12,499 Patkányméreg van benne, nem tudod használni, szóval add oda. 589 00:40:12,981 --> 00:40:17,609 Ne idegesíts fel, csak mondd meg hol van... Most! 590 00:40:27,598 --> 00:40:30,717 Figyelem, H-blokk. A vacsora 10 perc múlva kezdődik. 591 00:40:30,723 --> 00:40:33,275 A rabok menjenek az étkezőbe. 592 00:41:10,284 --> 00:41:11,948 Vera nem beszél velem. 593 00:41:13,941 --> 00:41:15,370 Ki fogja fizetni? 594 00:41:15,753 --> 00:41:18,660 - Tudnom kell, hogy mi a fasz történik. - Figyelj, velem se beszél, oké? 595 00:41:18,666 --> 00:41:20,414 Hát követeljünk valami kurva választ! 596 00:41:21,577 --> 00:41:24,078 - Figyelj, téged kedvel, használd fel ezt. - Oké. 597 00:41:24,084 --> 00:41:25,499 Beszélj vele kedvesen! 598 00:41:25,881 --> 00:41:28,960 Haver, ha nem csinál valamit, mindketten a börtönben kötünk ki! 599 00:41:29,264 --> 00:41:31,829 Engem bűnszövetkezésért csuknek le, de te kibaszottul megölted, haver, 600 00:41:31,835 --> 00:41:34,154 - életfogytiglant kapsz. - Mássz... Mássz ki a képemből, oké? 601 00:41:34,160 --> 00:41:35,960 Mondd meg Verának, hogy fizessen, te buta fasz! 602 00:41:35,966 --> 00:41:38,169 - Ugh! - Oof! 603 00:41:38,372 --> 00:41:39,872 Oh, fenébe! 604 00:41:40,265 --> 00:41:41,465 Ugh! 605 00:41:42,192 --> 00:41:43,392 Francba! 606 00:41:46,856 --> 00:41:48,273 Oh! 607 00:41:56,374 --> 00:41:57,764 Oh... 608 00:41:58,443 --> 00:42:00,346 Miért jöttél ide? 609 00:42:04,562 --> 00:42:05,762 Nem tudom. 610 00:42:09,691 --> 00:42:13,909 Szimpátiát akarsz? Bűntudatot akarsz bennem kelteni, hogy kifizessem azt a pénzt? 611 00:42:16,290 --> 00:42:18,022 Nem akarok börtönbe menni. 612 00:42:18,302 --> 00:42:20,872 Együtt vagyunk ebben, a döntéseket is 613 00:42:20,878 --> 00:42:22,341 - együtt kéne meghoznunk! - Jake! 614 00:42:22,622 --> 00:42:24,220 Tudom, hogy nincs szükséged rám. 615 00:42:24,716 --> 00:42:26,270 Nincs szükséged senkire. 616 00:42:29,013 --> 00:42:31,184 De egyszer lehet, hogy lesz. 617 00:42:33,965 --> 00:42:35,482 Nem hinném. 618 00:42:44,198 --> 00:42:46,347 Nem fizettem semmit... 619 00:42:47,500 --> 00:42:49,392 Mert nem tudom mit tegyek. 620 00:42:49,398 --> 00:42:51,339 Sosem zsaroltak még meg ezelőtt, 621 00:42:51,345 --> 00:42:53,531 állandóan felfordul a gyomrom ettől. 622 00:42:53,537 --> 00:42:55,017 Ja, emlékszem milyen érzés. 623 00:42:56,925 --> 00:42:58,174 Francba. 624 00:42:59,485 --> 00:43:02,483 Valaki odakint tud rólad és Fergusonról. 625 00:43:02,979 --> 00:43:04,182 Valaki, aki megvet, 626 00:43:04,188 --> 00:43:06,816 - valaki, aki megzsarolt. - Ki? 627 00:43:08,196 --> 00:43:10,292 Ki volt a főnök, amikor a szökés megtörtént? 628 00:43:12,538 --> 00:43:13,860 Derek Channing. 629 00:43:21,518 --> 00:43:23,658 - Jól vagy? - Persze. 630 00:43:25,932 --> 00:43:28,296 Számlálás 10 perc múlva. A blokkodban kéne lenned. 631 00:43:28,570 --> 00:43:32,155 Shelley meglátogatott engem... És Allie látta őt. 632 00:43:32,161 --> 00:43:33,415 Én... 633 00:43:33,421 --> 00:43:35,480 És aztán felismerte Shelley-t a képekről. 634 00:43:35,486 --> 00:43:36,686 Oh, francba! 635 00:43:36,841 --> 00:43:39,862 Figyelj... Hazudtam, de szerintem bevette. 636 00:43:40,045 --> 00:43:42,045 Ru, el kéne engedned Allie-t. 637 00:43:42,051 --> 00:43:43,771 Ez kezd túl veszélyessé válni. 638 00:43:47,059 --> 00:43:48,675 De szeretem. 639 00:43:51,755 --> 00:43:55,773 Néha fel kell adnod azokat a dolgokat, amiket szeretsz, hogy megvédd magad. 640 00:43:57,596 --> 00:43:59,815 Basszameg! Marie, hallasz engem? 641 00:44:00,585 --> 00:44:04,290 Mi a pokol történt? Marie? Oh, Marie? 642 00:44:04,296 --> 00:44:07,167 Fenébe, Marie?! Kelj fel, Marie! 643 00:44:07,173 --> 00:44:09,749 - Lélegzik? - Nem tudom! Szerezz segítséget! 644 00:44:09,755 --> 00:44:11,791 - Adj egy kis teret. - Állj. 645 00:44:23,102 --> 00:44:24,806 Vajon mi történhetett... 646 00:44:28,270 --> 00:44:30,270 Valaki túladagolta... 647 00:44:35,481 --> 00:44:40,481 43731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.