Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,797 --> 00:00:19,703
Previously, on "The Spanish Princess"...
2
00:00:19,728 --> 00:00:21,945
Isabella of Castile is dead.
3
00:00:21,961 --> 00:00:26,022
The new Spanish queen has been
blown off course to these shores.
4
00:00:26,047 --> 00:00:28,592
Now she is queen, my father
says we cannot marry.
5
00:00:28,617 --> 00:00:30,092
Your father will not pay the dowry.
6
00:00:30,117 --> 00:00:32,015
There is no marriage you can make now.
7
00:00:32,476 --> 00:00:35,217
You're soiled, have
no dowry and no rank.
8
00:00:35,242 --> 00:00:37,857
You mock us for our efforts
to keep this throne for you.
9
00:00:37,882 --> 00:00:39,979
I will not let him break me.
10
00:00:40,110 --> 00:00:42,281
The Spanish princess and Prince Arthur
11
00:00:42,306 --> 00:00:44,153
performed their marriage duties.
12
00:00:44,177 --> 00:00:45,342
They knew each other.
13
00:00:45,367 --> 00:00:48,068
I will not be an instrument
of yours, My Lady.
14
00:00:48,093 --> 00:00:49,881
I remain a maid.
15
00:00:52,203 --> 00:00:54,875
I will sooner believe in God than that.
16
00:00:54,900 --> 00:00:58,375
The baby knew it wasn't wanted.
17
00:00:58,453 --> 00:01:02,365
I have made a marriage between
my son and Princess Mary.
18
00:01:02,390 --> 00:01:03,937
No one tells me what to do.
19
00:01:03,962 --> 00:01:06,359
We do not need you, Catherine.
20
00:01:07,312 --> 00:01:10,079
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
21
00:02:27,359 --> 00:02:29,473
I will miss you, Rosa.
22
00:02:29,778 --> 00:02:30,946
Highness.
23
00:02:32,476 --> 00:02:34,063
I don't want to leave you,
24
00:02:34,695 --> 00:02:38,308
but I need to see my family,
and I know that I shamed you.
25
00:02:38,333 --> 00:02:39,547
Shh.
26
00:02:39,828 --> 00:02:41,540
I didn't mean to be a burden to you.
27
00:02:41,565 --> 00:02:43,654
You have never been a burden, Rosa.
28
00:02:44,899 --> 00:02:46,422
You are my friend.
29
00:02:47,622 --> 00:02:48,962
Señora...
30
00:02:50,147 --> 00:02:51,844
it is not too late.
31
00:02:52,922 --> 00:02:54,819
You could come with me back to Spain,
32
00:02:54,844 --> 00:02:56,210
leave Lina here with Oviedo,
33
00:02:56,235 --> 00:02:59,454
and we both go home
and start a new life.
34
00:02:59,894 --> 00:03:04,160
Highness, I implore you to
join us on the voyage back.
35
00:03:04,185 --> 00:03:07,024
I fear what fate awaits you if
you stay here now in England.
36
00:03:07,049 --> 00:03:09,296
Ambassador, Spain and England
37
00:03:09,321 --> 00:03:11,329
may no longer need me for the alliance,
38
00:03:11,809 --> 00:03:13,430
but Harry loves me.
39
00:03:14,038 --> 00:03:16,547
He told me he held
fast against them all.
40
00:03:17,146 --> 00:03:19,060
He will be true to me.
41
00:03:21,369 --> 00:03:22,369
Highness.
42
00:03:25,038 --> 00:03:26,040
Rosa...
43
00:03:28,079 --> 00:03:29,774
I want to give you something.
44
00:03:31,622 --> 00:03:33,743
No. Señora, no...
45
00:03:33,768 --> 00:03:36,467
This compass helped Señor
Colombo to find his way.
46
00:03:37,976 --> 00:03:40,196
Perhaps it will help you as well.
47
00:03:40,326 --> 00:03:41,915
It is yours.
48
00:03:41,954 --> 00:03:44,095
He gave this to you. It is precious.
49
00:03:44,654 --> 00:03:45,837
So are you.
50
00:03:46,745 --> 00:03:49,008
Maybe it will bring
you back to us someday.
51
00:03:58,376 --> 00:04:00,954
Go well, dear Rosa.
52
00:04:09,704 --> 00:04:11,876
I am sorry I will miss your wedding.
53
00:04:13,183 --> 00:04:15,399
Your bowman is very beautiful.
54
00:04:17,849 --> 00:04:21,455
We will attend each
other at our weddings,
55
00:04:22,042 --> 00:04:24,282
but you will ever be in our prayers.
56
00:04:40,625 --> 00:04:42,149
There's nothing, Mother.
57
00:04:42,588 --> 00:04:45,439
Every rabbit and even rats
are being caught and eaten.
58
00:04:47,246 --> 00:04:48,290
Mother.
59
00:04:53,954 --> 00:04:55,735
Watch your brother and sister for me,
60
00:04:55,999 --> 00:04:58,350
and tell them I will bring
them something to eat.
61
00:05:54,999 --> 00:05:56,368
"Dearest Father,
62
00:05:57,159 --> 00:05:59,524
my sister would usurp
my role in the alliance
63
00:05:59,549 --> 00:06:02,665
by betrothing her son Charles
to English Princess Mary.
64
00:06:06,050 --> 00:06:08,742
Impress upon her the value
of my wedding to Prince Harry
65
00:06:08,767 --> 00:06:10,603
in strengthening her kingdom now.
66
00:06:11,941 --> 00:06:14,927
Have her send my dowry,
and we will have a double wedding."
67
00:06:19,786 --> 00:06:21,654
Princess Mary.
68
00:06:22,560 --> 00:06:26,310
Well, now, don't we look fine?
69
00:06:28,822 --> 00:06:31,575
Dido awaiting her Aeneas.
70
00:06:33,369 --> 00:06:35,357
I was about your age when I was wed,
71
00:06:35,382 --> 00:06:37,210
so there's nothing to fear.
72
00:06:40,239 --> 00:06:42,004
Don't be profligate with the trim.
73
00:06:42,479 --> 00:06:45,076
In Spain, they may treat it
as a gaudy spectacle,
74
00:06:45,101 --> 00:06:49,619
but in England, marriage is to
serve God, king, and country.
75
00:06:56,605 --> 00:06:59,018
Quite a haul you've got
yourself there, Master Dudley.
76
00:07:11,302 --> 00:07:12,450
Dudley.
77
00:07:12,475 --> 00:07:13,475
My Lady.
78
00:07:14,585 --> 00:07:17,260
I bring you the contributions of Essex.
79
00:07:18,373 --> 00:07:20,416
People of Kent proved more resistant,
80
00:07:20,441 --> 00:07:23,114
but their dues to the Crown
will flow. I promise.
81
00:07:23,139 --> 00:07:26,213
You look like a cat bringing
a dead mouse to its owner.
82
00:07:26,417 --> 00:07:29,244
Please don't make a parade
of treasury affairs.
83
00:07:38,776 --> 00:07:39,776
Oviedo.
84
00:07:40,610 --> 00:07:42,307
I would like to see the king.
85
00:07:44,136 --> 00:07:47,891
I have orders to not
show you in, my lady.
86
00:07:48,132 --> 00:07:49,394
"My lady"?
87
00:07:50,285 --> 00:07:52,448
Oviedo, she is "highness."
88
00:07:52,473 --> 00:07:53,587
I'll take you.
89
00:07:53,977 --> 00:07:55,868
I know the way, Lord Stafford.
90
00:07:55,998 --> 00:07:57,446
I do not need an escort.
91
00:07:57,471 --> 00:07:58,628
Well, I was your escort
92
00:07:58,653 --> 00:07:59,934
when you first came to England,
93
00:07:59,959 --> 00:08:02,483
so why break the habit?
94
00:08:20,414 --> 00:08:22,352
I was told I could see the king.
95
00:08:22,677 --> 00:08:23,970
The king?
96
00:08:24,355 --> 00:08:26,057
Do you suppose he idles here?
97
00:08:26,090 --> 00:08:27,648
He has weddings to arrange.
98
00:08:27,673 --> 00:08:29,023
Then I wish to see Prince Harry.
99
00:08:29,048 --> 00:08:30,343
Prince Harry is no longer here.
100
00:08:30,368 --> 00:08:32,585
He's gone to get ready
101
00:08:32,610 --> 00:08:34,297
for his wedding to your niece,
102
00:08:34,428 --> 00:08:35,777
Princess Eleanor.
103
00:08:38,537 --> 00:08:40,282
Did your sister not tell you?
104
00:08:41,061 --> 00:08:42,835
It was arranged before she left.
105
00:08:42,860 --> 00:08:44,930
Harry will not marry Eleanor.
106
00:08:45,545 --> 00:08:46,946
No, he is betrothed to me.
107
00:08:46,971 --> 00:08:48,722
The king oversaw our
blessing by the bishop.
108
00:08:48,747 --> 00:08:50,977
Do not presume to lecture me in the law.
109
00:08:52,006 --> 00:08:54,661
A bended knee is not a contract.
110
00:08:55,671 --> 00:08:57,861
The Prince of Wales has repudiated you.
111
00:08:57,972 --> 00:08:59,104
It isn't true.
112
00:08:59,329 --> 00:09:00,759
He would not abandon me.
113
00:09:00,784 --> 00:09:03,606
Alas, my lady, a young man's gaze
114
00:09:03,631 --> 00:09:07,501
can be inconstant, fickle.
115
00:09:08,504 --> 00:09:11,876
Prince Harry is in Spain for
his wedding to your niece.
116
00:09:13,617 --> 00:09:14,837
She's already fertile,
117
00:09:14,862 --> 00:09:17,774
so she will bear him heirs
when the marriage is concluded.
118
00:09:18,185 --> 00:09:19,970
Prince Harry and his sister, Mary,
119
00:09:19,995 --> 00:09:22,190
will double-stitch our
alliance with your country,
120
00:09:22,215 --> 00:09:23,825
and you will have no part in it.
121
00:09:23,850 --> 00:09:25,048
Where is the king?
122
00:09:25,485 --> 00:09:28,626
My dear girl,
something you should learn...
123
00:09:28,849 --> 00:09:30,712
There is a time for dignity,
124
00:09:31,281 --> 00:09:33,110
for admitting one has lost
125
00:09:33,837 --> 00:09:36,290
and being gracious in defeat.
126
00:09:37,665 --> 00:09:39,399
There's no place for
you now here in England.
127
00:09:39,424 --> 00:09:40,512
- I...
- No.
128
00:09:41,548 --> 00:09:43,430
Close that ruby mouth.
129
00:09:45,412 --> 00:09:47,022
The audience is over.
130
00:09:51,641 --> 00:09:53,735
If you care for him at all,
131
00:09:54,377 --> 00:09:56,379
you'll set sail for Spain.
132
00:09:58,518 --> 00:10:00,389
There's nothing for you here.
133
00:10:11,992 --> 00:10:13,548
Lina de Cardonnes...
134
00:10:14,934 --> 00:10:17,937
I ask you to be my wife.
135
00:10:24,730 --> 00:10:26,157
You may not wear it
136
00:10:26,182 --> 00:10:28,351
until I place it on your
finger at our wedding.
137
00:10:28,376 --> 00:10:29,407
Aww.
138
00:10:37,116 --> 00:10:38,683
How did you pay for this?
139
00:10:39,438 --> 00:10:41,235
I work for Lady Margaret.
140
00:10:42,290 --> 00:10:43,915
But she is Catherine's enemy.
141
00:10:44,558 --> 00:10:47,235
The only enemy is hunger and be poor.
142
00:10:48,524 --> 00:10:49,952
This is the country I was brought to.
143
00:10:49,977 --> 00:10:52,429
I did not ask to be here,
but I must make my life.
144
00:10:52,454 --> 00:10:53,629
But must you work for her?
145
00:10:53,654 --> 00:10:55,102
Do you know another who can pay me?
146
00:10:57,641 --> 00:10:59,923
I will be your husband,
and I will keep you.
147
00:11:02,072 --> 00:11:03,509
I am sorry the Infanta cannot be
148
00:11:03,534 --> 00:11:05,249
the queen of England as she dreams,
149
00:11:05,379 --> 00:11:07,704
but I must make a life for us,
150
00:11:08,282 --> 00:11:13,307
and thanks to Allah and the
woman who pays me, I can.
151
00:11:15,855 --> 00:11:17,141
I did not mean to...
152
00:11:18,263 --> 00:11:22,212
Please, just don't tell the
Infanta who it is who pays you.
153
00:11:22,462 --> 00:11:23,641
It would hurt her.
154
00:11:28,345 --> 00:11:31,870
Oviedo, can you take me to the king?
155
00:11:32,220 --> 00:11:33,430
Is he here?
156
00:11:33,926 --> 00:11:35,014
I must see him.
157
00:11:38,239 --> 00:11:42,024
You always served me with
kindness and compassion.
158
00:11:42,817 --> 00:11:44,209
Please do this for me.
159
00:11:45,758 --> 00:11:48,978
Last I know, the king is in la galeria.
160
00:11:51,103 --> 00:11:52,555
Os doy las gracias.
161
00:11:59,724 --> 00:12:00,740
Your Grace.
162
00:12:01,531 --> 00:12:02,665
Catherine.
163
00:12:04,918 --> 00:12:07,079
Thank you for seeing me.
164
00:12:07,993 --> 00:12:10,110
I know this cannot be easy for you.
165
00:12:13,036 --> 00:12:14,211
Harry is...
166
00:12:15,233 --> 00:12:16,277
He loves me.
167
00:12:16,766 --> 00:12:18,162
He cannot wed my niece.
168
00:12:18,187 --> 00:12:20,312
Harry has a new path he must take.
169
00:12:20,337 --> 00:12:21,786
But does he do so willingly?
170
00:12:21,811 --> 00:12:24,111
For peace and duty and
for king and for country,
171
00:12:24,136 --> 00:12:25,528
yes, I think he does.
172
00:12:26,879 --> 00:12:28,993
Much like his mother did in marrying me.
173
00:12:29,307 --> 00:12:30,830
But you found love.
174
00:12:30,969 --> 00:12:33,094
You think Harry can
abandon his love for me?
175
00:12:33,119 --> 00:12:36,657
A king is not like other men.
176
00:12:36,899 --> 00:12:39,087
His heart belongs to his kingdom,
177
00:12:39,626 --> 00:12:42,720
and in that sacrifice he proves
that he will be a great monarch.
178
00:12:43,360 --> 00:12:46,487
Harry's ambition is to make
this isle master of the world.
179
00:12:48,547 --> 00:12:50,313
I have seen it in his eyes.
180
00:12:51,516 --> 00:12:53,605
Soon, we will all be in his shadow.
181
00:12:56,255 --> 00:12:58,039
If it is his choice...
182
00:12:59,824 --> 00:13:01,454
then I accept it, but...
183
00:13:03,816 --> 00:13:06,923
But, please, Your Grace...
184
00:13:08,093 --> 00:13:09,181
is he happy?
185
00:13:10,696 --> 00:13:12,345
You still care for his happiness?
186
00:13:13,171 --> 00:13:14,618
I cannot help it.
187
00:13:16,989 --> 00:13:19,704
I love him, so he has my heart.
188
00:13:22,327 --> 00:13:24,149
Sweet, constant Catherine.
189
00:13:27,895 --> 00:13:29,727
You were born to be a queen.
190
00:13:30,651 --> 00:13:32,130
I am still without a wife.
191
00:13:33,036 --> 00:13:34,538
I know I am not Harry,
192
00:13:34,563 --> 00:13:38,732
but you would yet be Queen of England.
193
00:13:41,159 --> 00:13:43,415
You honor me, Your Grace...
194
00:13:44,720 --> 00:13:46,391
but I cannot.
195
00:13:47,352 --> 00:13:49,524
You deserve the full heart of a wife.
196
00:13:50,816 --> 00:13:53,430
Mine will ever be for Harry.
197
00:13:54,494 --> 00:13:55,494
Yes.
198
00:13:57,334 --> 00:13:59,162
And mine for my dear, sweet Lizzie.
199
00:14:01,587 --> 00:14:03,009
Who allowed you to return?
200
00:14:03,688 --> 00:14:05,696
I agreed to speak with her,
201
00:14:05,954 --> 00:14:08,384
but now she will take her leave.
202
00:14:09,581 --> 00:14:10,581
Your Grace.
203
00:14:10,718 --> 00:14:12,175
Make sure she leaves the palace grounds,
204
00:14:12,200 --> 00:14:13,655
and do not readmit her.
205
00:14:13,680 --> 00:14:14,681
Yes, my lady.
206
00:14:17,131 --> 00:14:18,523
Escort her...
207
00:14:20,868 --> 00:14:22,157
as a princess.
208
00:14:33,235 --> 00:14:34,884
I think her heart is broken.
209
00:14:35,809 --> 00:14:36,809
Good.
210
00:14:37,163 --> 00:14:39,290
She may send it to her
sister as a warning.
211
00:14:40,196 --> 00:14:41,248
There's still no word
212
00:14:41,273 --> 00:14:43,399
on Edmund de la Pool's return to us.
213
00:14:44,360 --> 00:14:45,687
He'd best be sent back soon,
214
00:14:45,712 --> 00:14:48,280
or perhaps we'll think again
about who our friends are.
215
00:14:49,517 --> 00:14:51,438
My sister has betrayed me.
216
00:14:52,150 --> 00:14:54,235
Harry is to wed her daughter, Eleanor.
217
00:14:55,104 --> 00:14:56,891
They say he's left for Spain already.
218
00:14:57,826 --> 00:15:02,051
But, Highness, no ships have sailed
to Spain since your sister left.
219
00:15:02,243 --> 00:15:04,102
I know because Rosa was asking.
220
00:15:05,271 --> 00:15:08,057
The merchant ship, she, and
the ambassador sailed on
221
00:15:08,082 --> 00:15:09,946
was the first one in a month.
222
00:15:10,668 --> 00:15:12,501
The prince would not
have sailed on that.
223
00:15:12,714 --> 00:15:14,212
You think he's still in England?
224
00:15:15,780 --> 00:15:17,298
Then I must find him.
225
00:15:17,806 --> 00:15:20,360
Until he tells me to my
face that he forsakes me...
226
00:15:21,430 --> 00:15:22,953
then I believe in him.
227
00:15:47,579 --> 00:15:50,876
You evoke the torments of
Christ in the wilderness.
228
00:15:51,969 --> 00:15:53,149
You're troubled.
229
00:15:55,180 --> 00:15:56,915
Harry, it becomes you that you wish
230
00:15:56,940 --> 00:15:59,149
to hold your course in
matters of the heart.
231
00:15:59,307 --> 00:16:02,071
My father has already told me
232
00:16:02,096 --> 00:16:04,168
of the double-stitched alliance
233
00:16:04,193 --> 00:16:06,356
that Queen Joanna has demanded of us.
234
00:16:07,230 --> 00:16:10,543
She has a daughter whom
she wishes to see wed well,
235
00:16:11,543 --> 00:16:13,910
and what better husband could
there be in Christendom?
236
00:16:13,935 --> 00:16:16,169
I have prayed on king and country,
237
00:16:16,194 --> 00:16:19,034
peace and duty, as I was tasked to do.
238
00:16:19,059 --> 00:16:21,460
A king must choose his
reason and his strength
239
00:16:21,485 --> 00:16:25,315
to choose a path which is
right for England's future.
240
00:16:27,061 --> 00:16:28,323
What of Catherine?
241
00:16:29,317 --> 00:16:30,840
Where is she in this?
242
00:16:31,065 --> 00:16:32,699
She'll return to Spain.
243
00:16:34,843 --> 00:16:37,176
She's comely.
She'll find another suitor.
244
00:16:38,101 --> 00:16:39,418
Her sister will help her,
245
00:16:39,443 --> 00:16:42,495
and I think you'll find
her heart recovers quickly
246
00:16:42,520 --> 00:16:44,265
at the sight of Spanish gold.
247
00:16:45,934 --> 00:16:48,027
Without this second match,
248
00:16:48,052 --> 00:16:50,184
the whole alliance could be forfeit.
249
00:16:50,209 --> 00:16:52,363
I will tell you when I have decided.
250
00:16:55,301 --> 00:16:57,707
And I will pray on it further.
251
00:17:22,574 --> 00:17:23,996
It's true, then.
252
00:17:24,262 --> 00:17:26,316
You are a Saracen.
253
00:17:26,568 --> 00:17:31,059
My Lady, the word is "Muslim."
254
00:17:32,001 --> 00:17:33,594
There is no law against it here.
255
00:17:34,199 --> 00:17:36,199
Please, enlighten me.
256
00:17:37,095 --> 00:17:40,520
What is it that you do
here on this carpet?
257
00:17:42,603 --> 00:17:44,004
I pray to Allah.
258
00:17:44,517 --> 00:17:46,040
I surrender to His will.
259
00:17:47,009 --> 00:17:49,489
Devotion is commendable.
260
00:17:52,158 --> 00:17:53,333
Tell me...
261
00:17:55,293 --> 00:17:57,121
does your princess
know you're a heretic?
262
00:17:58,792 --> 00:18:01,199
I'm told you are
sweethearts with her lady.
263
00:18:02,474 --> 00:18:03,649
That is true.
264
00:18:04,886 --> 00:18:06,684
What information have you for me?
265
00:18:06,871 --> 00:18:08,590
Who plots against the king?
266
00:18:09,002 --> 00:18:10,549
No one at the court, My Lady.
267
00:18:10,574 --> 00:18:11,598
You're sure?
268
00:18:14,156 --> 00:18:15,766
Send someone to the ports,
269
00:18:16,473 --> 00:18:19,099
and read every letter
coming in and out of court.
270
00:18:19,230 --> 00:18:21,381
The York traitors still
have friends here.
271
00:18:21,406 --> 00:18:22,973
We will root them out.
272
00:18:25,645 --> 00:18:28,230
And take this book of hours.
273
00:18:28,649 --> 00:18:30,145
Learn some Latin.
274
00:18:30,903 --> 00:18:33,383
Read the Catholic prayers and psalms.
275
00:18:34,371 --> 00:18:36,027
I am not Queen Isabella.
276
00:18:36,684 --> 00:18:38,292
My wish is for you to find the light
277
00:18:38,317 --> 00:18:40,371
without the need of torture.
278
00:18:43,248 --> 00:18:45,316
I pray the light finds you.
279
00:19:06,371 --> 00:19:08,534
Hey! Hey, he's stolen me onions!
280
00:19:09,931 --> 00:19:10,931
Watch out.
281
00:19:20,590 --> 00:19:21,721
Stay close.
282
00:19:26,781 --> 00:19:27,782
Come.
283
00:19:32,884 --> 00:19:34,105
Stop right there.
284
00:19:35,759 --> 00:19:37,040
- George.
- Cousin.
285
00:19:37,065 --> 00:19:38,348
Let them pass.
286
00:19:38,579 --> 00:19:40,885
In. In, in!
287
00:19:42,505 --> 00:19:43,680
Oh, forgive what happened.
288
00:19:43,705 --> 00:19:45,840
The streets are wayward these days.
289
00:19:46,092 --> 00:19:49,340
Dear Maggie, the whitest of white roses.
290
00:19:50,339 --> 00:19:51,488
My heart is glad to...
291
00:19:51,513 --> 00:19:53,605
I wish you to take my boys in, George,
292
00:19:53,713 --> 00:19:57,293
for a time. Our fortunes
are much changed.
293
00:20:09,472 --> 00:20:13,406
A rose of any color has thorns
and can still draw blood.
294
00:20:13,431 --> 00:20:15,060
Why not work with us?
295
00:20:15,085 --> 00:20:17,453
As injustice grows, our numbers swell.
296
00:20:17,777 --> 00:20:20,278
There are many that hate the Tudors now.
297
00:20:20,303 --> 00:20:21,355
No, cousin.
298
00:20:23,387 --> 00:20:24,634
I came to ask for your help,
299
00:20:24,659 --> 00:20:26,419
but will my children be in danger here?
300
00:20:26,444 --> 00:20:29,270
Reggie cannot stay. He is too young.
301
00:20:29,901 --> 00:20:31,337
If you cannot feed him,
302
00:20:31,362 --> 00:20:33,526
then perhaps the monks at Sheen Priory.
303
00:20:33,551 --> 00:20:35,941
Sheen Priory is a silent order.
304
00:20:36,149 --> 00:20:38,285
They speak only on feast days.
305
00:20:38,762 --> 00:20:41,216
No, I-I will find
another plan for Reggie.
306
00:20:42,082 --> 00:20:44,201
Perhaps my fortunes will reverse.
307
00:20:44,645 --> 00:20:45,684
They have to.
308
00:20:45,709 --> 00:20:48,949
Our fortunes never turn
under this pretender king.
309
00:20:49,276 --> 00:20:52,137
If you would pledge your
fealty to our York heir,
310
00:20:52,162 --> 00:20:54,754
De la Pool, and support his claim,
311
00:20:54,981 --> 00:20:57,244
you would rally half of
England to his banner
312
00:20:57,434 --> 00:20:59,607
and the sooner this thing would end.
313
00:20:59,632 --> 00:21:02,417
And the sooner all my children
would be in the ground.
314
00:21:04,934 --> 00:21:06,949
Do not let Henry come to any harm.
315
00:21:07,441 --> 00:21:09,356
If one drop of his blood spills,
316
00:21:09,381 --> 00:21:11,557
I will kill you with my own bare hands.
317
00:21:14,973 --> 00:21:16,785
I asked some English ladies,
318
00:21:17,103 --> 00:21:18,775
and we have to post our banns
319
00:21:18,800 --> 00:21:20,560
for three weeks before we marry.
320
00:21:20,585 --> 00:21:22,736
The Muslim way is we
announce at our walimafeast,
321
00:21:22,761 --> 00:21:24,564
and then we marry anywhere we wish.
322
00:21:24,589 --> 00:21:27,175
I did not know you
want a Muslim wedding.
323
00:21:27,200 --> 00:21:28,418
I am Muslim.
324
00:21:28,829 --> 00:21:29,926
I am Catholic.
325
00:21:29,951 --> 00:21:31,848
Only because your father was afraid.
326
00:21:32,096 --> 00:21:34,848
My father was a convert
to the Catholic faith,
327
00:21:35,574 --> 00:21:37,446
but if we are to marry in England,
328
00:21:37,723 --> 00:21:39,081
it must be Christian.
329
00:21:42,284 --> 00:21:44,721
So I am to deny my faith
and lie about who pays me,
330
00:21:45,000 --> 00:21:47,456
but you feel free to ask
me where the prince is
331
00:21:47,481 --> 00:21:49,110
and to tell the secrets of the court
332
00:21:49,135 --> 00:21:50,768
because your princess wants to know?
333
00:21:51,417 --> 00:21:52,915
Do you love me the most or her?
334
00:21:52,940 --> 00:21:54,010
I am not sure.
335
00:21:54,768 --> 00:21:56,331
You should be.
336
00:21:57,315 --> 00:21:58,954
I sacrifice for you,
337
00:21:58,979 --> 00:22:01,183
just as you sacrifice for me.
338
00:22:01,313 --> 00:22:03,049
And if I ask you where the prince is,
339
00:22:03,082 --> 00:22:04,893
I am asking for my own sake,
340
00:22:05,441 --> 00:22:07,026
because my happiness
341
00:22:07,319 --> 00:22:09,582
is soured by her distress.
342
00:22:11,971 --> 00:22:13,854
I must leave for some business.
343
00:22:14,568 --> 00:22:16,047
I will be back by tonight.
344
00:22:18,831 --> 00:22:20,136
Perhaps...
345
00:22:21,123 --> 00:22:22,883
we marry in a church,
346
00:22:22,908 --> 00:22:24,995
then have a Muslim feast?
347
00:22:42,686 --> 00:22:44,167
So, where is Harry?
348
00:22:44,917 --> 00:22:48,510
All Oviedo knows is that
the prince is not at court.
349
00:22:49,917 --> 00:22:52,229
He and Charlie Brandon left in secret.
350
00:22:52,448 --> 00:22:54,156
But he is still in England?
351
00:22:54,181 --> 00:22:55,190
He does not know.
352
00:22:55,215 --> 00:22:56,573
Well, summon him back here.
353
00:22:56,878 --> 00:22:57,918
I will talk with him.
354
00:22:57,943 --> 00:23:00,323
Señora, he has alread...
355
00:23:00,348 --> 00:23:01,932
Someone else must know.
356
00:23:11,620 --> 00:23:12,964
- Stand back.
- Hello.
357
00:23:14,917 --> 00:23:16,153
What's your name?
358
00:23:16,178 --> 00:23:17,221
Anne.
359
00:23:17,438 --> 00:23:19,287
Anne, did you see the prince today,
360
00:23:19,784 --> 00:23:20,940
Prince Harry?
361
00:23:21,472 --> 00:23:22,691
He's gone.
362
00:23:22,853 --> 00:23:25,050
Gone? Gone where?
363
00:23:26,425 --> 00:23:28,307
- Anne, do you know?
- Highness.
364
00:23:31,735 --> 00:23:34,520
Catherine, I mean you no offense,
365
00:23:34,545 --> 00:23:37,871
but your time at court, it's behind you.
366
00:23:38,002 --> 00:23:39,612
I wish to see the Prince of Wales.
367
00:23:39,637 --> 00:23:40,725
The prince is gone.
368
00:23:41,245 --> 00:23:42,640
He will be married.
369
00:23:43,003 --> 00:23:44,486
His life is not your business,
370
00:23:44,511 --> 00:23:46,600
and nor is any matter of the court.
371
00:23:46,901 --> 00:23:48,559
The longer you stay here,
372
00:23:48,584 --> 00:23:51,010
the more you will demean yourself.
373
00:23:51,257 --> 00:23:53,172
Return to Spain, I beg of you.
374
00:23:54,051 --> 00:23:55,651
Give up this folly.
375
00:23:59,017 --> 00:24:00,758
How dare he speak to me like that?
376
00:24:01,487 --> 00:24:02,921
I am a princess.
377
00:24:03,051 --> 00:24:04,792
Who is he? He is no one...
378
00:24:14,246 --> 00:24:15,508
Lady Catherine.
379
00:24:16,276 --> 00:24:17,501
Mr. Dudley.
380
00:24:17,526 --> 00:24:20,225
Sad to say, your rent is overdue.
381
00:24:24,360 --> 00:24:25,979
The rent is paid already.
382
00:24:27,162 --> 00:24:29,112
We have receipt of payment.
383
00:24:30,440 --> 00:24:31,440
See here.
384
00:24:31,465 --> 00:24:34,231
The rent is now eight pounds a month.
385
00:24:34,256 --> 00:24:35,393
Eight pounds?
386
00:24:35,807 --> 00:24:37,809
No, it is one pound, 15 shillings.
387
00:24:37,834 --> 00:24:40,206
It has increased from
this month onwards.
388
00:24:40,231 --> 00:24:41,854
This is Lady Margaret's doing.
389
00:24:41,879 --> 00:24:43,792
It's a decision for the church.
390
00:24:43,817 --> 00:24:45,198
It is their property.
391
00:24:45,223 --> 00:24:46,485
We cannot pay this.
392
00:24:46,939 --> 00:24:48,245
It would take all the gold we have.
393
00:24:48,270 --> 00:24:49,667
A thousand pities, madam,
394
00:24:49,692 --> 00:24:52,792
but if the rent cannot be met,
then you must leave.
395
00:25:24,742 --> 00:25:25,743
Catherine.
396
00:25:26,880 --> 00:25:28,010
I'm sorry.
397
00:25:28,939 --> 00:25:30,612
We have nowhere else to go.
398
00:25:31,764 --> 00:25:33,505
Neither, it seems, do I.
399
00:25:35,205 --> 00:25:37,635
You are welcome for
as long as we remain,
400
00:25:38,339 --> 00:25:41,411
but, alas, I cannot stay
here for much longer.
401
00:25:51,067 --> 00:25:52,786
My cousins cannot help us.
402
00:25:54,287 --> 00:25:56,855
It seems our fortunes match the others'.
403
00:25:57,848 --> 00:26:00,505
We both fall at the Tudors' hands.
404
00:26:01,424 --> 00:26:03,556
I fear you fall at mine...
405
00:26:04,974 --> 00:26:06,333
because I asked you
406
00:26:06,358 --> 00:26:08,684
to maintain my maidenhood
to Lady Margaret.
407
00:26:10,606 --> 00:26:12,372
I thought of writing to her,
408
00:26:13,317 --> 00:26:15,314
telling her you lay with Arthur...
409
00:26:18,270 --> 00:26:19,973
but I did not know for a fact.
410
00:26:21,296 --> 00:26:26,021
And besides, who you did or did not
lie with is of little value now.
411
00:26:26,779 --> 00:26:28,520
Harry has gone to marry Eleanor,
412
00:26:28,545 --> 00:26:30,162
as I'm sure you know.
413
00:26:30,901 --> 00:26:33,176
I would not give that
crone the satisfaction
414
00:26:33,201 --> 00:26:36,545
of me writing to her, harming you,
415
00:26:36,788 --> 00:26:39,574
and then finding that
she disregards me anyway
416
00:26:39,599 --> 00:26:41,552
and my fortunes are no more improved.
417
00:26:42,730 --> 00:26:45,559
What do they tell you
of the prince's wedding?
418
00:26:48,652 --> 00:26:51,785
Catherine, I speak
with a friendly heart,
419
00:26:51,810 --> 00:26:53,504
so I will speak plainly.
420
00:26:54,213 --> 00:26:56,480
You are without a home in England,
421
00:26:56,877 --> 00:26:58,593
and when Harry marries Eleanor,
422
00:26:58,618 --> 00:27:00,488
you are without a husband, too.
423
00:27:01,363 --> 00:27:03,057
But if you return to Spain,
424
00:27:03,082 --> 00:27:05,606
you may live as a princess again
425
00:27:05,980 --> 00:27:07,932
and start a new life there.
426
00:27:10,879 --> 00:27:12,066
Tell me something.
427
00:27:14,893 --> 00:27:16,648
Why would Lady Margaret tell the church
428
00:27:16,673 --> 00:27:19,925
to raise my rent right
now if she has won?
429
00:27:20,937 --> 00:27:22,886
No, if Harry is to marry Eleanor,
430
00:27:23,386 --> 00:27:24,816
what threat could I be?
431
00:27:25,765 --> 00:27:28,725
Margaret Beaufort may simply
want to fatten the exchequer.
432
00:27:28,918 --> 00:27:31,234
She has raised the rents
of all of her tenants.
433
00:27:31,879 --> 00:27:36,105
We must accept that the
world has turned against us
434
00:27:37,035 --> 00:27:38,457
and there is no hope.
435
00:27:38,826 --> 00:27:42,597
When my mother's camp of tents
was burned down to the ground,
436
00:27:43,376 --> 00:27:44,964
she built a camp of stone.
437
00:27:45,186 --> 00:27:47,014
Your mother had an army at her back,
438
00:27:47,250 --> 00:27:48,793
a kingdom at her feet.
439
00:27:48,949 --> 00:27:50,464
You cannot even pay your rent.
440
00:27:50,489 --> 00:27:52,347
Señor Colombo once showed me a trick.
441
00:27:53,722 --> 00:27:56,316
When the sailors on his
ships faced a storm,
442
00:27:57,017 --> 00:27:58,566
they put their hands together,
443
00:27:58,933 --> 00:28:00,133
and the tattoos on their fingers
444
00:28:00,158 --> 00:28:01,855
made these two words...
445
00:28:01,880 --> 00:28:05,645
"ya basta," hold fast.
446
00:28:06,519 --> 00:28:08,488
It helped them reach the New World.
447
00:28:09,173 --> 00:28:11,472
I will reach my new world, Maggie,
448
00:28:12,109 --> 00:28:13,981
and you must reach yours, too.
449
00:28:15,844 --> 00:28:17,027
Chart a course.
450
00:28:17,518 --> 00:28:19,014
Head towards it.
451
00:28:32,277 --> 00:28:34,269
Thank you for letting
us share your room.
452
00:28:36,381 --> 00:28:37,808
What a beautiful dress.
453
00:28:39,891 --> 00:28:41,371
It is for my wedding.
454
00:28:45,181 --> 00:28:46,313
Good night.
455
00:29:15,710 --> 00:29:20,136
"Dearest Harry, though
I have not heard from you,
456
00:29:21,021 --> 00:29:23,988
I hold fast to my... our love.
457
00:29:25,983 --> 00:29:28,175
I believe that I was born to love you
458
00:29:29,123 --> 00:29:32,588
as the sun exists to shine upon
the roses in the palace garden.
459
00:29:33,650 --> 00:29:37,118
You are my destiny,
and I will not forsake you.
460
00:29:37,674 --> 00:29:41,085
Come back to me, wherever you may be."
461
00:29:49,589 --> 00:29:50,727
Wherever.
462
00:30:07,213 --> 00:30:09,349
Harry, my dearest prince,
463
00:30:09,374 --> 00:30:11,650
I'm in darkness when I'm apart from you.
464
00:30:11,848 --> 00:30:13,589
I wilt upon the vine of your absence,
465
00:30:13,614 --> 00:30:15,398
and my heart feels dry.
466
00:30:15,423 --> 00:30:17,345
Moments of time are but an eternity.
467
00:30:18,949 --> 00:30:20,907
Harry. Harry. Harry.
468
00:30:28,716 --> 00:30:30,294
Where have you been?
469
00:30:31,255 --> 00:30:32,450
I need you.
470
00:30:32,745 --> 00:30:33,877
I need you, too.
471
00:30:35,432 --> 00:30:36,848
Be with me.
472
00:30:43,012 --> 00:30:44,466
No king's command,
473
00:30:45,132 --> 00:30:47,177
nothing can keep me from you, Catherine.
474
00:30:50,380 --> 00:30:51,721
Only the crown.
475
00:30:54,227 --> 00:30:56,114
For that, I will toss love away.
476
00:30:57,803 --> 00:30:58,935
Harry?
477
00:31:00,748 --> 00:31:02,355
A king can play with love,
478
00:31:02,380 --> 00:31:04,119
but he cannot build his reign on it.
479
00:31:06,692 --> 00:31:07,692
Look.
480
00:31:09,607 --> 00:31:11,434
This is Princess Eleanor.
481
00:31:11,960 --> 00:31:13,439
She is my bride.
482
00:31:14,778 --> 00:31:16,552
She will bear my sons...
483
00:31:18,919 --> 00:31:21,411
and I will build my reign.
484
00:31:32,466 --> 00:31:34,192
You burned my letters...
485
00:31:37,112 --> 00:31:38,418
so I burned yours.
486
00:31:47,644 --> 00:31:49,333
Without you, I am lost.
487
00:31:50,001 --> 00:31:51,348
Then you'll need this.
488
00:32:33,825 --> 00:32:35,012
Is it from Harry?
489
00:32:36,071 --> 00:32:37,138
Your father.
490
00:32:46,288 --> 00:32:48,356
I have one final card to play.
491
00:32:51,909 --> 00:32:53,575
"To my daughter, Caterina,
492
00:32:54,210 --> 00:32:56,177
I write with news so sad
493
00:32:56,452 --> 00:32:58,356
that I can hardly bear to tell of it.
494
00:32:59,257 --> 00:33:01,098
Your sister's husband, Philip,
495
00:33:01,346 --> 00:33:03,218
whom we all of us loved dearly,
496
00:33:03,591 --> 00:33:05,208
had the fever and is dead.
497
00:33:06,054 --> 00:33:09,169
Your sister's mind is
weak and full of fantasy,
498
00:33:09,194 --> 00:33:11,052
and she spread the godless slander
499
00:33:11,077 --> 00:33:14,020
that his death must be
from poison at my hand,
500
00:33:14,356 --> 00:33:16,966
that I did it to win
power back in Spain.
501
00:33:17,810 --> 00:33:21,333
Joanna tried to rule alone,
but she is cracked with grief.
502
00:33:21,934 --> 00:33:24,270
She fell to such a strange madness
503
00:33:24,295 --> 00:33:27,255
that I had to have her locked up
in the convent of Santa Clara,
504
00:33:27,676 --> 00:33:30,927
and I fear that she will
not regain her wits.
505
00:33:31,669 --> 00:33:34,575
The burden of the kingdom falls to me,
506
00:33:34,952 --> 00:33:37,481
and I am now ruler of
the Spanish empire.
507
00:33:38,946 --> 00:33:42,074
Dear Caterina,
if anyone speaks ill of me,
508
00:33:42,157 --> 00:33:45,261
defend my honor, and
I will send your dowry."
509
00:33:46,213 --> 00:33:49,482
Dowager princess, you cannot be here.
510
00:33:49,816 --> 00:33:51,042
There are orders to bar you...
511
00:33:51,067 --> 00:33:54,496
Chaplain Woolsey,
I would like to see the king.
512
00:33:55,816 --> 00:33:57,541
The privy council is
about to be in session.
513
00:33:57,566 --> 00:34:00,667
The Infanta has brought
urgent news from Spain.
514
00:34:02,537 --> 00:34:03,930
From Queen Joanna?
515
00:34:03,955 --> 00:34:05,285
There is no queen.
516
00:34:06,072 --> 00:34:08,480
If you wonder why your enemy,
Edmund de la Pool,
517
00:34:08,505 --> 00:34:12,261
is not returned to
you, then I have news.
518
00:34:17,815 --> 00:34:21,910
Your Grace, the dowager princess
brings an urgent message.
519
00:34:22,417 --> 00:34:23,429
No. Out.
520
00:34:23,454 --> 00:34:25,746
Now, let her speak.
521
00:34:32,021 --> 00:34:33,402
The queen's consort,
522
00:34:33,613 --> 00:34:37,269
Philip, Archduke of the
House of Habsburg, is dead.
523
00:34:38,616 --> 00:34:40,968
My sister's grief has
caused her health to fail,
524
00:34:41,339 --> 00:34:43,430
and her son and heir, Prince Charles,
525
00:34:43,667 --> 00:34:45,998
who is betrothed to your Princess Mary,
526
00:34:46,191 --> 00:34:48,839
is only eight and is too young to rule.
527
00:34:49,714 --> 00:34:52,480
My father has declared himself
the king of Spain again,
528
00:34:52,792 --> 00:34:54,855
and I am named ambassador to England.
529
00:34:54,880 --> 00:34:58,425
Ambassador? That is
a position for a man.
530
00:34:58,450 --> 00:35:01,230
I sat at my mother's feet
in the Alhambra palace.
531
00:35:01,894 --> 00:35:05,011
I listened to my father in the
golden Hall of the Ambassadors.
532
00:35:05,452 --> 00:35:07,621
Statecraft has always
been my family business.
533
00:35:07,646 --> 00:35:09,183
I see this for what it is.
534
00:35:09,772 --> 00:35:12,274
You cannot block the
weddings we have brokered.
535
00:35:12,299 --> 00:35:13,417
My father can.
536
00:35:14,456 --> 00:35:16,261
My niece and nephew
are in his keeping now.
537
00:35:16,286 --> 00:35:18,223
Your father wants this
alliance as much as we do.
538
00:35:18,248 --> 00:35:20,074
Yet he offered me my dowry.
539
00:35:21,706 --> 00:35:23,146
You were right, My Lady,
540
00:35:23,425 --> 00:35:27,042
when you said my father
is as tricky as a fox,
541
00:35:27,884 --> 00:35:31,081
but you need him now to
save yourselves from France.
542
00:35:31,863 --> 00:35:33,831
I am his proxy in this court,
543
00:35:33,992 --> 00:35:35,824
so unless you wish to cross him,
544
00:35:35,915 --> 00:35:39,808
I will take Señor de Fuensalida's
quarters, for the moment,
545
00:35:40,661 --> 00:35:42,359
and my lady will lodge with me.
546
00:35:43,704 --> 00:35:44,748
Hmm.
547
00:35:51,622 --> 00:35:52,792
But, Catherine...
548
00:35:54,379 --> 00:35:55,685
my son...
549
00:35:57,078 --> 00:35:59,730
I know you will seek to find him,
550
00:36:01,143 --> 00:36:04,096
probably scour this
palace from top to toe.
551
00:36:05,792 --> 00:36:07,123
But he is gone.
552
00:36:11,339 --> 00:36:12,376
Your Grace.
553
00:36:13,713 --> 00:36:14,737
Guards.
554
00:36:18,042 --> 00:36:19,588
He will not stop these marriages.
555
00:36:19,613 --> 00:36:22,175
This is a ruse to stay at court.
556
00:36:22,722 --> 00:36:24,463
I know a schemer when I see one,
557
00:36:24,488 --> 00:36:26,465
and I see a Spanish schemer in a skirt.
558
00:36:26,490 --> 00:36:28,492
I will write again to Maximilian.
559
00:36:28,714 --> 00:36:30,964
We must know if De la
Pool has been dispatched
560
00:36:31,591 --> 00:36:35,519
or if my enemy has found a
new shelter under Ferdinand.
561
00:36:48,083 --> 00:36:49,144
Mother?
562
00:36:50,185 --> 00:36:52,057
We're going to have to be very brave.
563
00:36:53,629 --> 00:36:55,300
We need to live apart
for a little while.
564
00:36:56,769 --> 00:37:00,160
But when I can find a way,
we'll be together again.
565
00:37:08,799 --> 00:37:10,300
Did you see him at court?
566
00:37:11,591 --> 00:37:15,167
He is gone, but I don't
believe he is in Spain.
567
00:37:15,591 --> 00:37:17,342
My father would have told me.
568
00:37:18,308 --> 00:37:20,222
I have written to him,
569
00:37:20,247 --> 00:37:22,464
asking him to find
another match for Eleanor
570
00:37:22,489 --> 00:37:24,292
and to let me have Prince Harry.
571
00:37:24,855 --> 00:37:26,552
I still have some time.
572
00:37:27,183 --> 00:37:28,761
But we do not.
573
00:37:31,552 --> 00:37:33,872
Maggie, do you know where you will go?
574
00:37:33,897 --> 00:37:34,897
I...
575
00:37:34,922 --> 00:37:36,793
Let me speak to the king on your behalf.
576
00:37:37,406 --> 00:37:38,925
He is not a cruel man.
577
00:37:38,950 --> 00:37:41,192
Perhaps he will accept
you back at court.
578
00:37:41,386 --> 00:37:42,792
They will not accept me.
579
00:37:43,219 --> 00:37:44,972
I have no currency with them.
580
00:37:45,691 --> 00:37:46,933
Catherine, you were right.
581
00:37:47,136 --> 00:37:49,355
I need to find my own New World.
582
00:37:51,379 --> 00:37:52,598
Lady Pole...
583
00:37:54,814 --> 00:37:56,120
it is very little,
584
00:37:56,145 --> 00:37:57,449
but it will buy food.
585
00:37:58,050 --> 00:38:00,646
Please, take this...
586
00:38:01,800 --> 00:38:02,938
from us.
587
00:38:02,963 --> 00:38:03,963
No.
588
00:38:03,988 --> 00:38:05,792
Let us do you this small kindness
589
00:38:07,019 --> 00:38:09,462
in memory of our beloved Arthur.
590
00:38:12,772 --> 00:38:14,960
How different the world
would have been had he lived,
591
00:38:16,038 --> 00:38:19,168
for England, for all of us.
592
00:38:24,030 --> 00:38:25,843
May I ask one more favor?
593
00:38:27,374 --> 00:38:29,352
May I borrow paper and ink?
594
00:38:40,294 --> 00:38:41,749
Up! There we go.
595
00:38:42,811 --> 00:38:44,062
Please don't touch.
596
00:38:47,183 --> 00:38:48,881
Bird and the bath go to the king.
597
00:38:57,975 --> 00:39:01,179
Now, you can't speak a word in here,
598
00:39:01,983 --> 00:39:03,983
because it's a special kind of church.
599
00:39:04,702 --> 00:39:08,382
It's a quiet church, but at night,
600
00:39:08,407 --> 00:39:11,116
you can whisper to your
little poppet, see?
601
00:39:11,714 --> 00:39:13,311
Poppet knows how to keep quiet,
602
00:39:13,858 --> 00:39:15,710
and he'll keep all your secrets safe.
603
00:39:17,371 --> 00:39:19,943
No, no, please.
604
00:39:19,968 --> 00:39:23,335
Reggie, I'll find a
way to bring you back.
605
00:39:24,258 --> 00:39:26,086
And we'll be back together
before you know it.
606
00:39:26,216 --> 00:39:29,061
Please, Mummy. I'll be good. I promise.
607
00:39:29,608 --> 00:39:30,866
We'll be just across the river
608
00:39:30,891 --> 00:39:32,413
at Syon Abbey with the nuns.
609
00:39:32,937 --> 00:39:35,343
We're so close,
we can see the chimneys here.
610
00:39:36,031 --> 00:39:38,120
And we'll visit you on feast days,
611
00:39:38,145 --> 00:39:40,366
and... and...
612
00:39:41,162 --> 00:39:42,858
Is this because of Daddy?
613
00:39:43,952 --> 00:39:46,163
'Cause it's my fault Daddy died?
614
00:39:47,710 --> 00:39:49,483
No, my dearest boy.
615
00:39:51,670 --> 00:39:53,069
Never say that.
616
00:39:54,871 --> 00:39:56,288
It's not your fault.
617
00:39:57,210 --> 00:39:59,355
Mummy loves you with all of her heart.
618
00:40:03,146 --> 00:40:04,991
I promise we'll return.
619
00:40:12,674 --> 00:40:15,155
Please, Mummy, please.
620
00:40:26,225 --> 00:40:27,679
I don't want Poppet.
621
00:40:28,325 --> 00:40:29,694
I want you.
622
00:40:35,016 --> 00:40:36,679
I'll bring it for you next time.
623
00:40:42,250 --> 00:40:44,944
God grant me time to
see all the Tudors dead.
624
00:40:54,282 --> 00:40:55,679
- George.
- Mother.
625
00:40:56,948 --> 00:40:58,605
- Ursula.
- Henry.
626
00:41:00,648 --> 00:41:02,230
I do not come for charity.
627
00:41:02,494 --> 00:41:04,517
Ursula and I are staying in a nunnery.
628
00:41:05,003 --> 00:41:06,183
I am sorry.
629
00:41:06,208 --> 00:41:07,941
I have written to my cousin Edmund.
630
00:41:08,406 --> 00:41:11,753
I have pledged my full support
in ending England's tyranny.
631
00:41:12,425 --> 00:41:15,014
We will destroy the Tudors,
send them all to Hell,
632
00:41:15,039 --> 00:41:17,949
and restore the true and
glorious house of York.
633
00:41:18,695 --> 00:41:20,909
I will stand with you and
do whatever it may take.
634
00:41:21,316 --> 00:41:23,605
I will cut their throats myself,
635
00:41:24,019 --> 00:41:26,659
every man, woman, and bastard son.
636
00:41:41,736 --> 00:41:43,167
I will help you dress.
637
00:41:43,935 --> 00:41:46,027
I can dress myself now, Lina.
638
00:41:49,047 --> 00:41:51,006
Your first duty as ambassador
639
00:41:51,031 --> 00:41:55,292
will be to oversee Princess Mary's
betrothal ceremony to Charles.
640
00:41:55,405 --> 00:41:57,622
That is not within an
ambassador's remit.
641
00:41:57,863 --> 00:41:59,257
Someone must translate,
642
00:41:59,282 --> 00:42:02,496
and perhaps your overseeing
it will aid your acceptance
643
00:42:02,521 --> 00:42:04,716
that the alliance is
being made without you.
644
00:42:04,741 --> 00:42:06,960
Hmm, bended knee is not a marriage.
645
00:42:07,214 --> 00:42:08,691
You said so yourself.
646
00:42:09,308 --> 00:42:11,199
My father could still change his mind
647
00:42:11,224 --> 00:42:13,277
before Princess Mary weds in law,
648
00:42:13,402 --> 00:42:15,621
and Harry is not yet in Spain,
649
00:42:16,105 --> 00:42:17,729
so he is not yet married, either.
650
00:42:17,754 --> 00:42:20,283
Prince Harry's whereabouts
is not your province.
651
00:42:20,308 --> 00:42:22,367
The king and myself are both
652
00:42:22,392 --> 00:42:24,691
great-great-grandchildren
of John of Gaunt,
653
00:42:25,065 --> 00:42:28,417
our royal ancestor who
bequeathed us the throne,
654
00:42:28,547 --> 00:42:30,752
whereas you, My Lady,
655
00:42:30,777 --> 00:42:32,856
are John of Gaunt's great-grandchild.
656
00:42:33,542 --> 00:42:35,355
You have a stronger claim
to the English throne
657
00:42:35,380 --> 00:42:37,933
than either your son or grandson.
658
00:42:38,480 --> 00:42:41,612
If only women were allowed
to rule here, as in Spain.
659
00:42:41,734 --> 00:42:43,049
That is treason.
660
00:42:43,074 --> 00:42:48,541
I only observe that given
your intellect and ambition,
661
00:42:48,986 --> 00:42:50,479
were it not for your sex,
662
00:42:50,504 --> 00:42:53,026
you could have been the
greatest queen of England.
663
00:43:03,147 --> 00:43:04,510
You know what you must do,
664
00:43:05,260 --> 00:43:06,401
so go quickly.
665
00:43:07,717 --> 00:43:09,414
- Now go.
- Yes, sir.
666
00:43:13,049 --> 00:43:15,177
So you live again at the palace.
667
00:43:15,202 --> 00:43:18,916
Your mistress torments
our Infanta for her sport.
668
00:43:19,642 --> 00:43:22,174
How can you do the
bidding of such a woman?
669
00:43:22,752 --> 00:43:26,039
You defend a woman whose
mother tormented our people,
670
00:43:26,573 --> 00:43:27,977
Moors and Jews.
671
00:43:28,002 --> 00:43:30,088
Isabella made the Inquisition, no?
672
00:43:31,120 --> 00:43:34,119
Lady Margaret shows my faith respect.
673
00:43:35,005 --> 00:43:36,615
She would not see me burn for my belief.
674
00:43:36,640 --> 00:43:39,174
Nor would Catherine, as you know well.
675
00:43:39,932 --> 00:43:42,432
Why must we always fight each other?
676
00:43:43,187 --> 00:43:44,744
Is this the way that it will be?
677
00:43:45,463 --> 00:43:47,580
Must you really work for Lady Margaret?
678
00:43:57,114 --> 00:43:59,244
I have received a reply from my cousin.
679
00:43:59,943 --> 00:44:02,032
"The time to strike is now.
680
00:44:02,057 --> 00:44:05,227
Together, we will raise the
people and reclaim the kingdom.
681
00:44:05,494 --> 00:44:08,579
Your faithful cousin and rightful
king, Edmund de la Pool."
682
00:44:08,604 --> 00:44:09,994
There it is!
683
00:44:11,363 --> 00:44:12,690
Make ready, gentlemen.
684
00:44:15,132 --> 00:44:18,197
Do I see Edmund de la Pool
on English soil once more?
685
00:44:18,222 --> 00:44:21,113
Yes, you do, and I bring God's wrath
686
00:44:21,138 --> 00:44:24,010
and the Yorks down upon
Henry bloody Tudor.
687
00:44:26,259 --> 00:44:27,260
Come.
688
00:44:47,252 --> 00:44:48,471
The ale must be served
689
00:44:48,496 --> 00:44:50,955
as soon as Princess Mary
stands after the ceremony.
690
00:44:51,100 --> 00:44:53,299
Half cups, that is decent.
691
00:44:53,562 --> 00:44:54,901
To the brim is not.
692
00:44:55,628 --> 00:44:58,596
It's a royal wedding,
not a tavern party.
693
00:44:59,416 --> 00:45:01,776
He says that there are
many coming to join us
694
00:45:01,801 --> 00:45:03,815
and that he will tell
us of the plan tonight.
695
00:45:04,355 --> 00:45:07,706
Do not use one thoroughfare
on the way to meet him.
696
00:45:07,899 --> 00:45:09,518
Ensure that you're not followed.
697
00:45:09,919 --> 00:45:11,616
We must not lead them to him.
698
00:45:30,076 --> 00:45:31,330
Will you check inside?
699
00:45:31,706 --> 00:45:32,706
My Lady.
700
00:45:32,731 --> 00:45:33,863
Thank you.
701
00:45:33,888 --> 00:45:34,908
My lady.
702
00:45:35,404 --> 00:45:36,518
Good day, Your Grace.
703
00:45:37,188 --> 00:45:38,252
Our new ambassador
704
00:45:38,277 --> 00:45:40,715
has done a marvelous
job with this wedding.
705
00:45:41,087 --> 00:45:43,655
She might consider dressing
more appropriately.
706
00:45:44,088 --> 00:45:46,005
Anyone would think she's the bride.
707
00:45:55,221 --> 00:45:57,204
Oh, what in the name of
Christendom is she...
708
00:45:57,229 --> 00:45:58,987
Something troubles you, Lady Margaret?
709
00:45:59,279 --> 00:46:01,276
My granddaughter has vanished.
710
00:46:01,604 --> 00:46:02,612
I will look for her.
711
00:46:02,637 --> 00:46:05,010
Please, allow me.
712
00:46:05,869 --> 00:46:09,159
There was only one person I wished
to talk to before my wedding.
713
00:46:38,752 --> 00:46:39,877
What does He say?
714
00:46:40,771 --> 00:46:41,772
Nothing.
715
00:46:45,848 --> 00:46:47,477
He's 300 years old,
716
00:46:47,502 --> 00:46:49,408
the man they say I'll marry one day.
717
00:46:49,982 --> 00:46:52,658
That is not your husband, Mary.
718
00:46:53,755 --> 00:46:56,315
That is the man they've
sent to promise him to you.
719
00:46:57,051 --> 00:47:00,596
And Charles, who is to be your husband,
720
00:47:00,801 --> 00:47:02,229
is younger than you are.
721
00:47:02,963 --> 00:47:04,040
I won't like him.
722
00:47:05,128 --> 00:47:06,354
You will come to.
723
00:47:07,760 --> 00:47:10,635
One day, when you marry him
and come to know him,
724
00:47:12,414 --> 00:47:13,744
you will learn...
725
00:47:15,534 --> 00:47:20,088
what makes him sad and
what makes him laugh.
726
00:47:21,010 --> 00:47:22,729
That is the adventure.
727
00:47:22,754 --> 00:47:23,776
Is it?
728
00:47:24,373 --> 00:47:25,591
Yes.
729
00:47:26,704 --> 00:47:28,549
It is a glorious adventure,
730
00:47:29,202 --> 00:47:30,856
to learn about a person.
731
00:47:31,894 --> 00:47:33,182
Love will follow.
732
00:47:34,374 --> 00:47:36,289
Do you know what makes Harry laugh?
733
00:47:38,092 --> 00:47:39,862
Yes, I think I do.
734
00:47:41,213 --> 00:47:42,932
I'm not supposed to tell you,
735
00:47:43,464 --> 00:47:45,031
but I know where Harry is.
736
00:47:47,112 --> 00:47:48,604
He's in Hatfield.
737
00:47:49,015 --> 00:47:50,669
It's not far from London.
738
00:47:54,848 --> 00:47:56,023
Ohh.
739
00:48:10,432 --> 00:48:11,635
Oh, body of Christ.
740
00:48:11,660 --> 00:48:13,706
I'll need a shave before he gets there.
741
00:48:19,221 --> 00:48:20,666
Charles is very handsome,
742
00:48:20,962 --> 00:48:22,267
and if he ever annoys you,
743
00:48:22,292 --> 00:48:23,658
I will bite his ear off,
744
00:48:23,871 --> 00:48:25,786
because I'm his mean old aunt.
745
00:48:39,328 --> 00:48:40,546
The Sieur de Berghes
746
00:48:40,571 --> 00:48:42,104
will receive the blessing on his feet.
747
00:48:45,238 --> 00:48:46,238
Gracias.
748
00:48:46,263 --> 00:48:47,945
Mary, you as well.
749
00:48:56,328 --> 00:48:57,815
I know where Harry is.
750
00:48:58,521 --> 00:49:00,698
He is only a few hours' ride from here.
751
00:49:15,755 --> 00:49:16,987
What have you for me?
752
00:49:17,736 --> 00:49:19,018
I, uh...
753
00:49:20,621 --> 00:49:22,752
I don't know if this is a...
754
00:49:24,579 --> 00:49:28,401
"George Neville, William Courtenay,
755
00:49:29,291 --> 00:49:30,603
Margaret Pole."
756
00:49:31,378 --> 00:49:33,401
It is God's work you have done.
757
00:49:35,774 --> 00:49:37,588
- You men, pay attention.
- My Lady.
758
00:49:39,916 --> 00:49:41,401
We're here to serve you, My Lady.
759
00:49:47,619 --> 00:49:48,751
What is it?
760
00:49:49,422 --> 00:49:50,485
What is happening?
761
00:49:50,510 --> 00:49:52,369
The safety of the realm.
762
00:49:52,861 --> 00:49:54,737
I give my thanks to God.
763
00:49:54,762 --> 00:49:56,622
The Spanish alliance is sealed,
764
00:49:56,647 --> 00:50:00,127
and our greatest enemy
is brought home to us,
765
00:50:01,061 --> 00:50:02,846
Edmund de la Pool.
766
00:50:03,610 --> 00:50:06,135
Your sister paved the
way with Spanish gold.
767
00:50:06,160 --> 00:50:09,705
Tonight, all those who plotted
with him will meet their end,
768
00:50:10,635 --> 00:50:12,698
including Lady Margaret Pole.
769
00:50:13,185 --> 00:50:14,783
Does Prince Harry know of this?
770
00:50:15,250 --> 00:50:17,518
- They are his family.
- They are traitors.
771
00:50:17,947 --> 00:50:19,408
They're a threat to him.
772
00:50:19,924 --> 00:50:22,041
The red rose will eclipse the white,
773
00:50:22,969 --> 00:50:24,518
as in the Tudor coat.
774
00:50:29,976 --> 00:50:30,977
Lina...
775
00:50:32,093 --> 00:50:33,151
I set this in motion
776
00:50:33,176 --> 00:50:35,346
when I told my sister
how to win her freedom.
777
00:50:37,202 --> 00:50:38,901
I must send word to warn Maggie.
778
00:50:39,559 --> 00:50:41,729
... Spiritus Sanctus.
779
00:50:42,326 --> 00:50:44,197
♪ Amen ♪
780
00:50:45,914 --> 00:50:47,045
Come on.
781
00:50:48,874 --> 00:50:50,604
Mummy, I need a wee.
782
00:50:51,021 --> 00:50:52,368
Not now, darling, please.
783
00:50:52,393 --> 00:50:53,533
We're in a hurry.
784
00:50:54,191 --> 00:50:55,213
Look.
785
00:50:55,429 --> 00:50:56,549
There's your brother.
786
00:50:56,824 --> 00:50:59,010
Mummy, I can't hold it.
787
00:50:59,893 --> 00:51:02,049
All right. Quickly, then.
788
00:51:08,937 --> 00:51:09,981
Hurry.
789
00:51:12,123 --> 00:51:14,187
- Stay where you are!
- Seize them!
790
00:51:14,421 --> 00:51:15,421
Don't move!
791
00:51:15,446 --> 00:51:17,921
- There they are!
- Traitor!
792
00:51:23,308 --> 00:51:24,700
Traitors to the crown!
793
00:51:27,651 --> 00:51:30,362
I've got him! I've got De la Pool!
794
00:51:31,384 --> 00:51:32,603
Hold them!
795
00:51:34,135 --> 00:51:36,838
You've got your orders!
I want all of them!
796
00:51:37,113 --> 00:51:38,332
Let me go!
797
00:51:38,357 --> 00:51:39,420
Take them.
798
00:51:39,488 --> 00:51:40,489
Henry, no.
799
00:51:40,514 --> 00:51:41,732
Tudor bastard!
800
00:51:45,024 --> 00:51:47,354
- Come here.
- No. No.
801
00:51:47,666 --> 00:51:49,385
Don't choose this day to die, boy.
802
00:51:49,418 --> 00:51:51,452
- No. Henry!
- Stay still,
803
00:51:51,477 --> 00:51:52,477
and I'll protect you.
804
00:51:54,588 --> 00:51:55,744
Get off me!
805
00:51:56,073 --> 00:51:57,090
Come on!
806
00:51:57,401 --> 00:51:58,407
Let go!
807
00:51:58,432 --> 00:51:59,614
Run. Go.
808
00:51:59,639 --> 00:52:01,971
- There may be more!
- That one, get her!
809
00:52:02,399 --> 00:52:03,805
- Quickly.
- Hold them!
810
00:52:03,830 --> 00:52:05,471
- That way!
- There they are!
811
00:52:05,945 --> 00:52:07,026
Stop them!
812
00:52:08,563 --> 00:52:09,596
Come on!
813
00:52:15,699 --> 00:52:16,713
This way!
814
00:52:16,738 --> 00:52:18,338
- Run. Run.
- Here!
815
00:52:18,363 --> 00:52:19,674
Mummy!
816
00:52:19,823 --> 00:52:21,573
- In there!
- In here.
817
00:52:22,882 --> 00:52:23,882
Mummy.
818
00:52:31,692 --> 00:52:32,693
This way.
819
00:52:39,917 --> 00:52:42,282
Open up, in the name of the king!
820
00:52:43,782 --> 00:52:45,565
Open this door now!
821
00:52:46,563 --> 00:52:48,127
About fucking time, Sister.
822
00:52:49,077 --> 00:52:50,078
Ohh!
823
00:52:51,537 --> 00:52:52,537
They went this way.
824
00:52:52,562 --> 00:52:53,581
Wait.
825
00:52:53,606 --> 00:52:55,018
They must be somewhere.
826
00:52:55,434 --> 00:52:56,434
Find them!
827
00:52:57,317 --> 00:52:58,405
Over here!
828
00:53:00,055 --> 00:53:01,299
Look through there!
829
00:53:03,043 --> 00:53:04,392
No sign of 'em.
830
00:53:05,420 --> 00:53:06,485
Good girl.
831
00:53:07,413 --> 00:53:08,414
Come.
832
00:53:12,537 --> 00:53:13,537
Don't run.
833
00:53:18,214 --> 00:53:20,177
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
58542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.