Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,380 --> 00:00:02,450
[June] Previously
onThe Handmaid's Tale...
2
00:00:02,485 --> 00:00:03,693
We can get you out!
3
00:00:03,727 --> 00:00:05,212
You and the baby!
But you have to go right now!
4
00:00:05,246 --> 00:00:07,524
-Who's "we?"
-Marthas. Go!
5
00:00:07,559 --> 00:00:09,112
Do you know
Commander Mackenzie?
6
00:00:09,147 --> 00:00:11,977
He has a daughter.
I can't leave without her.
7
00:00:12,012 --> 00:00:13,565
I'll take you to Mackenzie.
8
00:00:13,599 --> 00:00:15,049
[indistinct shouting]
9
00:00:15,084 --> 00:00:16,844
-[Guardian] Don't move!
-[Eleanor] You're being cruel.
10
00:00:16,878 --> 00:00:18,708
Confusing her like this.
11
00:00:18,742 --> 00:00:20,572
I'm confusing her?
12
00:00:20,606 --> 00:00:21,883
[whispers]
You're gonna see
your son again.
13
00:00:21,918 --> 00:00:24,196
-I'm not his mother anymore.
-Of course you are.
14
00:00:24,231 --> 00:00:26,819
Your son is in Canada.
He's free. With your wife.
15
00:00:27,924 --> 00:00:28,752
[cries out]
16
00:00:30,651 --> 00:00:33,309
Call an ambulance.
Dear Lord,
what have you done?
17
00:00:35,138 --> 00:00:37,071
[CBSA officer] As a person
in need of protection,
18
00:00:37,106 --> 00:00:39,763
-do you wish to seek asylum
in the country of Canada?
-Yes.
19
00:00:39,798 --> 00:00:42,249
[Commander Fred]
God has made me master
of an incredible woman.
20
00:00:42,283 --> 00:00:44,009
[Serena]
You don't need
to protect me.
21
00:00:45,493 --> 00:00:46,908
-[Emily] Are you Luke?
-Yeah.
22
00:00:46,943 --> 00:00:48,772
Your wife saved my life.
23
00:00:48,807 --> 00:00:51,741
They're safe.
Emily and the baby.
They made it.
24
00:00:54,226 --> 00:00:55,883
[aunt Elizabeth]
You've got a new posting.
25
00:00:58,127 --> 00:01:00,405
You're not gonna be
any trouble, are you?
26
00:01:00,439 --> 00:01:02,062
No, sir.
27
00:01:22,703 --> 00:01:25,257
[June] I used to be
bad at waiting.
28
00:01:25,292 --> 00:01:29,606
"They also serve who stand
and wait," Aunt Lydia said.
29
00:01:29,641 --> 00:01:32,713
She also said,
"Not all of you
will make it through.
30
00:01:34,128 --> 00:01:38,477
Some of you will fall
on dry ground or thorns.
31
00:01:38,512 --> 00:01:41,135
Some of you
are shallow-rooted.
32
00:01:41,170 --> 00:01:43,586
Think of yourselves as seeds.
33
00:01:43,620 --> 00:01:46,451
What kind of seed
will you be, girls?"
34
00:01:48,970 --> 00:01:51,041
I pretend I'm a tree.
35
00:01:52,215 --> 00:01:53,837
And I wait.
36
00:01:54,804 --> 00:01:56,806
[indistinct chatter]
37
00:02:00,775 --> 00:02:02,156
[Handmaid]
She's very blessed.
38
00:02:10,060 --> 00:02:11,821
Blessed be the fruit.
39
00:02:11,855 --> 00:02:13,236
May the Lord open.
40
00:02:19,415 --> 00:02:21,486
[indistinct radio chatter]
41
00:02:21,520 --> 00:02:24,351
We're about to
take back Chicago,
my mistress tells me.
42
00:02:26,629 --> 00:02:29,287
I will keep our soldiers
in my prayers.
43
00:02:30,011 --> 00:02:31,427
Praise be.
44
00:02:34,119 --> 00:02:36,949
I've been praying
for the Waterfords, too.
45
00:02:38,710 --> 00:02:42,092
That is kind of you,
Ofmatthew.
46
00:02:42,127 --> 00:02:46,338
Their poor sweet baby,
wherever she is.
47
00:02:47,408 --> 00:02:50,100
I can't imagine
what came over Ofjoseph.
48
00:02:51,585 --> 00:02:53,069
I am Ofjoseph.
49
00:02:58,626 --> 00:03:01,008
[June] Now who's
the pious little shit?
50
00:03:05,288 --> 00:03:06,841
[indistinct radio chatter]
51
00:03:09,603 --> 00:03:10,776
[man] Go in grace.
52
00:03:13,779 --> 00:03:15,264
[Handmaid] Praise be to you.
53
00:03:22,271 --> 00:03:24,273
[indistinct chatter]
54
00:03:24,307 --> 00:03:27,379
[Muzak playing softly]
55
00:03:27,414 --> 00:03:29,968
Ofrobert, did you see?
56
00:03:30,002 --> 00:03:31,659
They have canned tomatoes.
57
00:03:33,005 --> 00:03:35,180
-Praise be.
-Mmm.
58
00:03:42,291 --> 00:03:44,224
[indistinct chatter]
59
00:04:12,562 --> 00:04:14,288
[Alma] Sneaky.
60
00:04:14,323 --> 00:04:15,358
[Ofjoseph] I'm learning.
61
00:04:17,257 --> 00:04:19,466
Casey had her baby.
62
00:04:19,500 --> 00:04:22,296
A shredder.
Heart on the outside.
63
00:04:22,331 --> 00:04:23,539
That's awful.
64
00:04:26,990 --> 00:04:29,165
[Alma] The Americans
are about to lose Chicago.
65
00:04:29,199 --> 00:04:31,547
At least that's what
Ofmatthew says.
66
00:04:38,588 --> 00:04:40,901
Did you ask your Martha
about the Mackenzies?
67
00:04:40,935 --> 00:04:43,524
[Alma] I tried.
She's super mean.
68
00:04:44,663 --> 00:04:46,458
I'd leave the Marthas alone.
69
00:04:46,493 --> 00:04:48,288
[aunt Rebecca]
Do you need help
with something?
70
00:04:48,322 --> 00:04:49,841
[Ofjoseph]
No, thank you.
71
00:04:52,533 --> 00:04:54,294
[Alma]
The Marthas don't trust us.
72
00:04:54,328 --> 00:04:55,640
[Ofjoseph] Who does?
73
00:05:07,065 --> 00:05:08,791
They only had golden beets.
74
00:05:08,825 --> 00:05:10,965
That's fine.
They'll roast up great.
75
00:05:18,801 --> 00:05:20,665
[Beth sighs]
76
00:05:20,699 --> 00:05:22,563
I thought you said steak.
77
00:05:22,598 --> 00:05:24,738
This is a filet.
78
00:05:24,772 --> 00:05:26,084
Isn't that better?
79
00:05:27,119 --> 00:05:29,087
Not if you like flavor.
80
00:05:33,402 --> 00:05:34,920
I can go back.
81
00:05:34,955 --> 00:05:37,613
[Beth]
Hope we have enough butter
for a Bearnaise sauce.
82
00:05:37,647 --> 00:05:39,062
[door opens]
83
00:05:39,097 --> 00:05:40,892
[Cora] Parlor.
84
00:05:40,926 --> 00:05:41,996
They're waiting for you.
85
00:05:58,841 --> 00:06:00,221
[aunt Lydia]
Blessed be the fruit, dear.
86
00:06:01,637 --> 00:06:02,465
May the Lord open.
87
00:06:10,508 --> 00:06:12,855
I'm glad to see
you're feeling a bit better,
Aunt Lydia.
88
00:06:14,063 --> 00:06:16,341
Aren't you kind? [scoffs]
89
00:06:18,136 --> 00:06:22,036
I didn't figure I'd see you
back in this house
any time soon.
90
00:06:24,142 --> 00:06:27,214
You've certainly bounced back,
haven't you?
91
00:06:28,629 --> 00:06:31,356
God is merciful indeed.
92
00:06:31,391 --> 00:06:33,496
Lydia's here checking up on us.
93
00:06:33,531 --> 00:06:35,256
Nothing of the sort.
94
00:06:35,291 --> 00:06:39,847
A routine visit to see
how our girl is settling
into her new household.
95
00:06:39,882 --> 00:06:41,331
[Eleanor] She's fine.
96
00:06:41,366 --> 00:06:42,263
[Eleanor clears throat]
97
00:06:42,298 --> 00:06:43,644
-She's fine.
-She's fine.
98
00:06:43,679 --> 00:06:45,474
Ah, have you found her...
99
00:06:46,336 --> 00:06:47,441
respectful?
100
00:06:47,476 --> 00:06:49,857
We've had trouble with her
in the past.
101
00:06:50,962 --> 00:06:51,790
Yes.
102
00:06:52,860 --> 00:06:54,448
[pleadingly]
I want to go now.
103
00:06:55,587 --> 00:06:56,623
All right, my love.
104
00:06:57,451 --> 00:06:58,348
All right.
105
00:06:58,383 --> 00:06:59,867
And The Ceremony?
106
00:06:59,902 --> 00:07:03,561
Our records show
that Ofjoseph's fertile time
was last week.
107
00:07:08,428 --> 00:07:09,256
Yep.
108
00:07:10,222 --> 00:07:11,051
Aces.
109
00:07:13,502 --> 00:07:14,364
Praise be.
110
00:07:18,127 --> 00:07:19,197
Mrs. Lawrence?
111
00:07:23,063 --> 00:07:24,858
She's... She's just tired.
112
00:07:26,066 --> 00:07:26,894
All right, my love.
113
00:07:28,586 --> 00:07:29,449
Pleasure,
114
00:07:30,519 --> 00:07:31,381
as always.
115
00:07:32,659 --> 00:07:34,902
[footsteps receding]
116
00:07:39,528 --> 00:07:40,563
What's wrong with her?
117
00:07:42,116 --> 00:07:43,980
I don't know.
118
00:07:44,015 --> 00:07:47,501
If there is something unseemly
going on in this household
with Commander Lawrence,
119
00:07:47,536 --> 00:07:49,192
you know you can always
tell me.
120
00:07:50,297 --> 00:07:52,264
Emily was here two days
121
00:07:52,299 --> 00:07:54,094
and God only knows
what he did to her.
122
00:08:00,583 --> 00:08:02,412
May I see you out,
Aunt Lydia?
123
00:08:02,447 --> 00:08:03,275
Thank you.
124
00:08:09,109 --> 00:08:09,937
[grunts with effort]
125
00:08:16,944 --> 00:08:18,843
I'd like to look at your room.
126
00:08:20,258 --> 00:08:21,431
To see if it's shipshape.
127
00:08:23,468 --> 00:08:24,296
All right.
128
00:08:25,332 --> 00:08:26,160
[aunt Lydia grunts softly]
129
00:08:44,593 --> 00:08:45,421
[cries out]
130
00:08:46,180 --> 00:08:47,147
Are you okay?
131
00:08:47,181 --> 00:08:49,045
[aunt Lydia grunts]
132
00:08:49,080 --> 00:08:50,633
Maybe next time is better.
All right?
133
00:08:51,841 --> 00:08:53,429
You shut your mouth!
134
00:08:55,189 --> 00:08:56,432
-[cattle prod buzzes]
-Ow!
135
00:08:58,538 --> 00:09:00,401
Aunt Elizabeth was soft.
136
00:09:00,436 --> 00:09:03,784
I would never have put you
in a new posting.
137
00:09:03,819 --> 00:09:06,166
After what you pulled
at the Mackenzies',
138
00:09:06,200 --> 00:09:07,685
you should be on the wall!
139
00:09:19,904 --> 00:09:21,077
Everything is...
140
00:09:22,803 --> 00:09:23,632
in hand,
141
00:09:24,805 --> 00:09:25,634
Commander Lawrence.
142
00:09:27,567 --> 00:09:28,395
[groans]
143
00:09:30,535 --> 00:09:35,057
Ofjoseph was seen gossiping
at Loaves and Fishes.
144
00:09:36,576 --> 00:09:37,715
That simply will not do.
145
00:09:40,338 --> 00:09:42,443
Spare the rod,
spoil the Handmaid.
146
00:09:43,893 --> 00:09:44,825
Something like that.
147
00:09:44,860 --> 00:09:46,171
[aunt Lydia] Quite right.
148
00:09:46,206 --> 00:09:47,207
Quite right.
149
00:09:50,520 --> 00:09:51,625
Blessed day.
150
00:09:55,180 --> 00:09:56,147
Take care, dear.
151
00:09:57,666 --> 00:09:58,598
Under His eye.
152
00:10:04,983 --> 00:10:05,812
Just...
153
00:10:23,415 --> 00:10:25,866
I wonder what the voltage is
on those things.
154
00:10:38,258 --> 00:10:39,086
[door closes]
155
00:11:00,107 --> 00:11:01,177
[man over cell phone]
Hello, you still there?
156
00:11:02,109 --> 00:11:03,317
Uh, yeah.
157
00:11:04,146 --> 00:11:05,492
Still here.
158
00:11:05,526 --> 00:11:06,838
...need to drop off the notarized form by 3:00 p.m.
159
00:11:06,873 --> 00:11:09,876
Uh, no. My lawyer said
that she'd drop them off.
160
00:11:09,910 --> 00:11:11,671
Well, she hasn't.
161
00:11:11,705 --> 00:11:13,845
So if they're not there
by 3:00,
the application's rejected.
162
00:11:13,880 --> 00:11:16,227
All right. All right, fine.
I'll be there as soon as I can.
163
00:11:16,779 --> 00:11:17,884
Yeah, thanks.
164
00:11:17,918 --> 00:11:18,747
[Nichole squeals]
165
00:11:21,577 --> 00:11:22,405
[Nichole crying]
166
00:11:26,202 --> 00:11:26,996
[Nichole cooing]
167
00:11:27,928 --> 00:11:28,757
[Moira laughs]
168
00:11:29,378 --> 00:11:31,276
Yes.
169
00:11:31,311 --> 00:11:32,622
Yeah. Oh-oh.
170
00:11:32,657 --> 00:11:34,348
Look who's home, Nichole.
171
00:11:34,383 --> 00:11:35,556
Hey, come say hi.
172
00:11:35,591 --> 00:11:36,730
[crying]
173
00:11:37,144 --> 00:11:39,043
Hey!
174
00:11:39,077 --> 00:11:41,286
I've gotta go to the lawyer's
and then the embassy.
175
00:11:41,321 --> 00:11:42,391
Oh, come on.
176
00:11:42,425 --> 00:11:43,737
Play with her.
177
00:11:43,772 --> 00:11:45,532
Or hold her.
178
00:11:45,566 --> 00:11:46,636
Just for a minute.
179
00:11:46,671 --> 00:11:48,121
Yeah, I gotta, uh...
180
00:11:48,155 --> 00:11:50,571
I've gotta get these forms
notarized
181
00:11:50,606 --> 00:11:52,953
for the National Insurance
Number application.
182
00:11:52,988 --> 00:11:54,472
Right. You're gonna be back
for dinner?
183
00:11:55,024 --> 00:11:55,853
[Erin] Emily?
184
00:11:57,026 --> 00:11:57,855
Right.
185
00:12:00,305 --> 00:12:02,238
Um, yeah.
I'm fine with it.
186
00:12:02,998 --> 00:12:04,033
Uh...
187
00:12:04,551 --> 00:12:05,552
Um...
188
00:12:06,795 --> 00:12:09,936
She's got family in Canada,
though, right?
189
00:12:09,970 --> 00:12:12,766
So, when's she gonna
let 'em know that she's here?
190
00:12:14,112 --> 00:12:15,700
I'm working on it.
191
00:12:15,735 --> 00:12:17,288
Look, everyone's timeline
is different.
192
00:12:20,187 --> 00:12:22,017
Let me know
if you need anything.
193
00:12:22,051 --> 00:12:24,191
Chives! Not green onions.
194
00:12:29,541 --> 00:12:30,439
[clears throat]
195
00:12:30,473 --> 00:12:32,199
[Nichole cooing]
196
00:12:32,234 --> 00:12:34,029
[Dr. Phillips]
This is healing up nicely.
197
00:12:34,063 --> 00:12:35,651
No swelling or discharge.
198
00:12:36,203 --> 00:12:37,032
Any pain?
199
00:12:37,860 --> 00:12:38,723
[Emily] Some.
200
00:12:40,035 --> 00:12:42,071
That should go away in time.
201
00:12:42,106 --> 00:12:44,349
Cartilage doesn't heal
as well as other tissue...
202
00:12:44,384 --> 00:12:45,765
It's avascular.
203
00:12:45,799 --> 00:12:47,870
Also, chondrocytes
can't mobilize
to damaged areas.
204
00:12:49,285 --> 00:12:50,700
Right.
205
00:12:50,735 --> 00:12:52,116
So you'll probably end up
with a scar.
206
00:12:54,843 --> 00:12:56,810
Uh, all your blood work
came back normal.
207
00:12:56,845 --> 00:12:59,054
CBC, glyco, metabolic.
208
00:12:59,088 --> 00:13:01,642
Pelvic ultrasound
and pap look good, too.
209
00:13:04,507 --> 00:13:09,512
Um, you do have
some small uterine fibroids
210
00:13:09,547 --> 00:13:11,652
that we're gonna want
to keep an eye on.
211
00:13:11,687 --> 00:13:13,723
Okay.
212
00:13:13,758 --> 00:13:19,281
Follow-up appointments, uh,
dental surgeon, optometrist,
pulmonologist.
213
00:13:20,696 --> 00:13:24,527
This is a referral
to an OB/GYN
214
00:13:24,562 --> 00:13:28,255
for a consult
on clitoral reconstruction
when you're ready.
215
00:13:28,290 --> 00:13:31,327
And Dr. Wilson
is a terrific psychiatrist
I want you to see
216
00:13:31,362 --> 00:13:33,329
now that you're transitioning
out of acute care.
217
00:13:33,364 --> 00:13:35,055
She does a lot of work
with your community.
218
00:13:37,333 --> 00:13:38,852
That's all?
219
00:13:38,887 --> 00:13:42,580
That's it.
I'll want to see you
for physicals every other year.
220
00:13:42,614 --> 00:13:45,514
And, uh,
watch that cholesterol.
221
00:13:47,102 --> 00:13:48,724
Cholesterol?
222
00:13:48,758 --> 00:13:51,900
Yeah, it's a little high
for a woman your age.
223
00:13:51,934 --> 00:13:54,212
You should be able to manage it
with diet and exercise.
224
00:13:54,247 --> 00:13:55,075
Okay.
225
00:14:25,105 --> 00:14:27,280
Cora?
Do you have anything for burns?
226
00:14:27,314 --> 00:14:28,557
[scoffs] Fantastic.
227
00:14:28,591 --> 00:14:29,903
[Cora] Look, she can't
stay here.
228
00:14:29,938 --> 00:14:30,904
[Beth] She has to wait
somewhere.
229
00:14:30,939 --> 00:14:31,974
[Cora] Not my problem.
230
00:14:32,009 --> 00:14:33,493
I just get the passes!
231
00:14:33,527 --> 00:14:34,356
[sighs deeply]
232
00:14:40,086 --> 00:14:41,259
You're helping her escape?
233
00:14:41,742 --> 00:14:42,571
Beth?
234
00:14:44,228 --> 00:14:46,092
Yes.
235
00:14:46,126 --> 00:14:47,852
We had to change
pickup locations.
236
00:14:47,887 --> 00:14:50,579
I can't take her to the new one
until later when it is safe.
237
00:14:51,269 --> 00:14:52,477
Why can't she stay here?
238
00:14:52,512 --> 00:14:54,238
[scoffs]
You're new, both of you.
239
00:14:54,272 --> 00:14:56,274
You don't know
how things work around here.
240
00:14:56,309 --> 00:14:58,104
[footsteps approaching]
241
00:14:58,138 --> 00:14:59,346
[door opens]
242
00:15:00,900 --> 00:15:01,901
Ooh.
243
00:15:03,109 --> 00:15:04,179
Hen party.
244
00:15:08,873 --> 00:15:10,702
Where's Mrs. Lawrence's tea?
245
00:15:10,737 --> 00:15:11,738
It's coming right now, sir.
246
00:15:21,990 --> 00:15:22,852
Who are you?
247
00:15:25,200 --> 00:15:26,649
My name's Alison, sir.
248
00:15:26,684 --> 00:15:29,169
Uh, she's come to help
polish the silver
for your meeting.
249
00:15:30,136 --> 00:15:31,137
[Lawrence] That's a lie.
250
00:15:33,898 --> 00:15:35,175
You two...
251
00:15:37,384 --> 00:15:39,076
are always finding friends.
252
00:15:43,011 --> 00:15:45,530
I'll see if I can find
a Guardian to take you home.
253
00:15:46,842 --> 00:15:48,533
Or wherever.
254
00:15:51,398 --> 00:15:52,813
Stay in this room.
255
00:16:00,994 --> 00:16:02,444
Commander Lawrence.
256
00:16:15,664 --> 00:16:18,667
I don't like strangers
in my house.
257
00:16:22,878 --> 00:16:25,191
Why is there a stranger
in my house?
258
00:16:28,090 --> 00:16:30,265
She's just here for a while.
Then she's gone.
259
00:16:31,128 --> 00:16:31,991
Sir.
260
00:16:34,545 --> 00:16:35,649
I asked you why.
261
00:16:39,377 --> 00:16:40,551
She's getting out.
262
00:16:42,139 --> 00:16:43,933
She just needs
a safe place to wait.
263
00:16:43,968 --> 00:16:45,073
"She." "She."
264
00:16:45,107 --> 00:16:48,041
You keep saying that
like it means something.
265
00:16:48,076 --> 00:16:49,422
I don't know that person.
266
00:16:53,943 --> 00:16:55,186
You helped me.
267
00:16:58,534 --> 00:16:59,673
You don't know me.
268
00:17:04,057 --> 00:17:05,196
Is that what you think?
269
00:17:09,131 --> 00:17:14,274
That woman, those Marthas...
I know what their life is like.
270
00:17:14,309 --> 00:17:16,966
She has a chance
for something better.
Let her have it.
271
00:17:20,729 --> 00:17:21,730
Okay.
272
00:17:22,317 --> 00:17:23,214
[scoffs]
273
00:17:25,354 --> 00:17:26,355
It's your funeral.
274
00:17:30,532 --> 00:17:32,189
[kettle whistling]
275
00:17:52,071 --> 00:17:53,279
It's all right.
She can stay.
276
00:17:53,313 --> 00:17:54,590
[sighs]
277
00:17:54,625 --> 00:17:55,695
What did you do?
278
00:17:56,489 --> 00:17:57,524
I convinced him.
279
00:17:58,594 --> 00:18:00,527
That must've been some blowjob.
280
00:18:00,562 --> 00:18:01,666
Red Center Special.
281
00:18:04,186 --> 00:18:05,187
I can take this.
282
00:18:06,568 --> 00:18:08,087
Okay.
283
00:18:08,121 --> 00:18:10,227
Just knock and leave it
outside her door.
284
00:18:10,261 --> 00:18:11,262
Mmm-hmm.
285
00:18:13,195 --> 00:18:14,265
And thanks.
286
00:18:34,630 --> 00:18:35,666
Close the door.
287
00:19:00,760 --> 00:19:03,487
[Beth] We'll lose
the opportunity.
Everything's already set up.
288
00:19:03,521 --> 00:19:06,041
[Cora] Forget it.
I'm not going with you.
289
00:19:06,075 --> 00:19:08,526
[Beth] If I walk back alone,
I'm gonna get questioned.
290
00:19:08,561 --> 00:19:09,769
[Cora] Not my problem.
291
00:19:09,803 --> 00:19:10,632
[Beth] Cora!
292
00:19:11,736 --> 00:19:13,255
Lawrence is in the parlor.
293
00:19:13,290 --> 00:19:15,119
He'll probably be there
for a while.
294
00:19:15,154 --> 00:19:16,155
We should go now.
295
00:19:16,189 --> 00:19:17,363
I wanna see how it works.
296
00:19:17,397 --> 00:19:19,123
We almost never move people.
297
00:19:19,158 --> 00:19:21,125
Messages, black-market stuff,
sometimes.
298
00:19:21,160 --> 00:19:22,471
People are difficult.
299
00:19:22,506 --> 00:19:23,541
Dangerous.
300
00:19:23,576 --> 00:19:25,474
I've noticed.
I can handle myself.
301
00:19:25,509 --> 00:19:27,821
What? Were you in the military
or something before?
302
00:19:27,856 --> 00:19:28,857
No. Were you?
303
00:19:29,858 --> 00:19:31,239
High school chemistry teacher.
304
00:19:32,205 --> 00:19:34,138
Ah. Well, I'm the only reason
305
00:19:34,173 --> 00:19:36,209
why you're not all
in an interrogation room
right now,
306
00:19:36,244 --> 00:19:37,314
so you owe me.
307
00:19:37,348 --> 00:19:39,626
Come on,
Breaking Bad,let's go.
308
00:19:39,661 --> 00:19:41,283
Cora's not going.
So you need me.
309
00:19:42,767 --> 00:19:44,079
-I'm coming with you.
-June.
310
00:19:45,632 --> 00:19:47,289
I am not afraid of hard work.
311
00:19:51,845 --> 00:19:52,846
All right.
312
00:19:53,675 --> 00:19:54,848
But not like that.
313
00:20:04,479 --> 00:20:06,274
[indistinct radio chatter]
314
00:20:12,383 --> 00:20:15,386
[June] Strange
to finally be invisible.
315
00:20:15,421 --> 00:20:18,976
One of the reasons they chose
red was the opposite.
316
00:20:19,010 --> 00:20:21,254
We're easy to catch
because we're easy to see.
317
00:20:22,600 --> 00:20:24,084
Like blood on snow.
318
00:20:30,436 --> 00:20:31,540
[Guardian 1]
Did you check her?
319
00:20:31,575 --> 00:20:32,403
[Guardian 2] Clear.
320
00:20:33,784 --> 00:20:34,750
[Guardian 1] Keep going.
321
00:20:34,785 --> 00:20:35,613
[beeping]
322
00:20:45,278 --> 00:20:46,245
[Guardian 1] Straight line!
323
00:20:48,488 --> 00:20:49,489
[Guardian 2] No loitering!
324
00:20:52,389 --> 00:20:53,252
[Guardian 1] Straight line!
325
00:20:57,083 --> 00:20:58,464
[Guardian 2]
Have your passes ready.
326
00:21:09,923 --> 00:21:10,752
[Guardian 1] Keep walking.
327
00:21:13,099 --> 00:21:14,514
[Guardian 1] Pass?
328
00:21:14,549 --> 00:21:15,377
[Guardian 1] Step up.
329
00:21:17,517 --> 00:21:18,794
[Guardian 2]
This pass is expired.
330
00:21:18,829 --> 00:21:20,140
[Martha]
I did nothing wrong.
331
00:21:20,175 --> 00:21:21,452
-I... I did nothing wrong.
-Come with me.
332
00:21:21,487 --> 00:21:22,350
I did nothing wrong.
333
00:21:22,384 --> 00:21:23,247
Move it!
334
00:21:24,524 --> 00:21:25,525
[Guardian 1] Let's go!
335
00:21:47,685 --> 00:21:48,583
[indistinct chatter]
336
00:21:52,069 --> 00:21:52,897
I've got it!
337
00:21:56,176 --> 00:21:57,937
[June] No Handmaids.
338
00:21:57,971 --> 00:21:59,352
We're not allowed
in this part of town.
339
00:22:00,974 --> 00:22:03,701
Commercial laundries,
too many chemicals.
340
00:22:03,736 --> 00:22:06,532
Too many chemicals.
341
00:22:06,566 --> 00:22:10,605
Gilead's green,
but they still like
their dry cleaning.
342
00:22:31,419 --> 00:22:32,247
Shut the door.
343
00:22:32,903 --> 00:22:34,042
[breathing heavily]
344
00:22:40,048 --> 00:22:42,291
[Beth] Stay out of sight
and keep quiet.
345
00:22:42,326 --> 00:22:43,465
Someone'll come for you.
346
00:22:44,570 --> 00:22:46,572
You can't wait with me?
347
00:22:46,606 --> 00:22:48,332
We have to get back
before we're missed.
348
00:22:49,437 --> 00:22:50,714
God bless our labors.
349
00:22:52,094 --> 00:22:53,579
Through work we're cleansed.
350
00:22:59,136 --> 00:22:59,999
Good luck.
351
00:23:00,033 --> 00:23:00,862
June, come on.
352
00:23:02,933 --> 00:23:03,934
Let's go.
353
00:23:11,976 --> 00:23:13,978
[Beth] Sorry about what
I said earlier.
354
00:23:14,013 --> 00:23:15,670
You know, blowjob.
355
00:23:15,704 --> 00:23:17,499
[June] I've heard worse.
356
00:23:17,534 --> 00:23:20,019
[Beth] Marthas are sinners,
too, so we're told.
357
00:23:21,123 --> 00:23:23,367
I had my tubes tied.
358
00:23:23,402 --> 00:23:25,921
Lucky I can cook
or I would've been upstairs
at Jezebel's
359
00:23:25,956 --> 00:23:27,026
instead of in the kitchen.
360
00:23:28,027 --> 00:23:29,442
Did you know Moira?
361
00:23:29,477 --> 00:23:30,443
She called herself Ruby?
362
00:23:30,926 --> 00:23:32,411
Yeah.
363
00:23:32,445 --> 00:23:33,653
She made it to Canada.
364
00:23:36,138 --> 00:23:37,692
Alison's not going to Canada.
365
00:23:40,488 --> 00:23:42,179
She's going deeper in.
366
00:23:42,213 --> 00:23:44,043
A resistance cell out west
somewhere.
367
00:23:44,975 --> 00:23:46,079
She's valuable.
368
00:23:46,114 --> 00:23:47,218
A chemistry teacher?
369
00:23:47,771 --> 00:23:49,186
She makes bombs.
370
00:23:53,466 --> 00:23:54,640
Like Ofglen.
371
00:23:55,641 --> 00:23:57,228
Oh, so you know her work?
372
00:24:00,404 --> 00:24:02,958
I guess you don't know
what you're capable of
till you have to do it.
373
00:24:07,100 --> 00:24:08,101
[indistinct radio chatter]
374
00:24:19,596 --> 00:24:21,287
[indistinct chatter]
375
00:24:27,776 --> 00:24:28,881
[boy] Hey!
376
00:24:41,825 --> 00:24:42,722
Come on, boys.
377
00:24:48,556 --> 00:24:50,730
Green onions would've worked
in this, by the way.
378
00:24:50,765 --> 00:24:54,216
Just the green part,
and a little less.
379
00:24:54,251 --> 00:24:56,564
All right, Chef Mansplainer.
380
00:24:56,598 --> 00:24:57,772
It's delicious.
381
00:24:57,806 --> 00:24:59,532
Thank you.
382
00:24:59,567 --> 00:25:02,708
I hope you don't mind the fish.
I should've asked.
383
00:25:02,742 --> 00:25:06,159
No, fish is great.
It turns out I have
high cholesterol so...
384
00:25:06,815 --> 00:25:07,851
Really?
385
00:25:07,885 --> 00:25:10,888
Yeah, all the meat and butter,
I guess.
386
00:25:10,923 --> 00:25:12,580
You know what helps
with those arteries?
387
00:25:14,236 --> 00:25:15,686
A little vino.
388
00:25:15,721 --> 00:25:17,861
[Emily]
Yeah, I never had that problem
before Gilead.
389
00:25:17,895 --> 00:25:20,242
I was a vegetarian.
390
00:25:20,277 --> 00:25:23,107
Yeah, it's not like it matters.
You eat what they give you.
391
00:25:28,285 --> 00:25:32,116
June was big on the fish.
And chicken.
392
00:25:33,635 --> 00:25:36,707
And Meatless Mondays.
393
00:25:36,742 --> 00:25:38,191
It was kinda pushy of her, huh?
394
00:25:39,607 --> 00:25:42,920
I mean, she sets the menu,
you do most of the cooking...
395
00:25:43,645 --> 00:25:46,096
No, I didn't mind.
396
00:25:46,130 --> 00:25:49,306
What about, uh...
What about your wife?
397
00:25:49,340 --> 00:25:51,480
She's, uh...
She's a veggie or not?
398
00:25:51,515 --> 00:25:52,516
[Moira] Luke.
399
00:25:52,551 --> 00:25:54,622
What? I'm just... I'm...
I'm curious.
400
00:25:54,656 --> 00:25:56,451
Because it can be hard, right?
401
00:25:56,485 --> 00:25:58,591
You're trying to figure out
how to raise your kid.
Do you... You know--
402
00:25:58,626 --> 00:26:01,629
You know, could you please, uh,
go get us some more potatoes?
403
00:26:01,663 --> 00:26:03,976
Just, what, was it veggie
or not for the kid?
404
00:26:04,010 --> 00:26:05,011
Go get the fucking potatoes.
405
00:26:10,603 --> 00:26:12,536
You know... I...
406
00:26:13,502 --> 00:26:14,503
[sighs]
407
00:26:14,538 --> 00:26:16,402
I... Sorry, excuse me.
408
00:26:19,543 --> 00:26:20,371
[clears throat]
409
00:26:22,235 --> 00:26:23,720
There's, um, pie.
410
00:26:25,307 --> 00:26:26,136
Apple.
411
00:26:34,213 --> 00:26:35,041
[clears throat]
412
00:26:35,973 --> 00:26:37,354
I'm sorry.
413
00:26:37,388 --> 00:26:38,251
Don't even.
414
00:26:39,218 --> 00:26:40,046
That was all him.
415
00:26:44,844 --> 00:26:47,019
You know, he looks at you
and he sees June.
416
00:26:49,090 --> 00:26:50,988
He'd want her to call.
417
00:26:51,023 --> 00:26:52,990
He looks at you,
he's afraid she wouldn't.
418
00:26:54,336 --> 00:26:55,648
Nah, she would.
419
00:26:56,649 --> 00:26:58,824
She's a lot stronger than me.
420
00:26:58,858 --> 00:27:00,239
Oh, I don't know about that.
421
00:27:06,452 --> 00:27:07,280
I can't.
422
00:27:09,938 --> 00:27:12,769
Yeah, because it's terrifying.
423
00:27:12,803 --> 00:27:16,220
And you're right to be scared.
I mean, look...
424
00:27:16,255 --> 00:27:19,879
I've seen a lot of these
reunions and it's not always
a storybook ending.
425
00:27:23,227 --> 00:27:25,126
But nobody's talking
about happily ever after.
426
00:27:27,024 --> 00:27:27,853
Just after.
427
00:27:33,099 --> 00:27:34,653
And he does make a great pie.
428
00:27:35,446 --> 00:27:36,275
[clears throat]
429
00:27:41,867 --> 00:27:43,592
Rita would never let me help.
430
00:27:43,627 --> 00:27:45,215
[Beth] Anything to get me
to bed faster.
431
00:27:46,043 --> 00:27:47,389
[objects clatter]
432
00:27:54,776 --> 00:27:55,743
[Beth] Alison!
433
00:27:55,777 --> 00:27:56,882
-Shit!
-[Beth] Fuck!
434
00:27:56,916 --> 00:27:58,435
-What happened?
-[Martha whimpering]
435
00:27:58,469 --> 00:27:59,712
-[Cora] Shh! Quiet!
-[Alison] Guardians.
They shot her.
436
00:27:59,747 --> 00:28:01,162
[Cora] Did they follow you?
437
00:28:01,196 --> 00:28:02,335
-[Beth] Get her
to the basement.
-[Ofjoseph] Come on!
438
00:28:02,370 --> 00:28:03,612
-No, I don't think so.
-[Martha whimpering]
439
00:28:03,647 --> 00:28:04,648
-I'm sorry.
-Shh!
440
00:28:04,683 --> 00:28:05,822
I didn't know where else to go.
441
00:28:05,856 --> 00:28:07,582
-Let's go!
-[whimpering]
442
00:28:07,616 --> 00:28:08,583
Shh! Come on!
443
00:28:09,377 --> 00:28:10,205
[whimpering]
444
00:28:20,112 --> 00:28:20,940
Okay.
445
00:28:22,459 --> 00:28:23,425
[Cora]
Towels are to the left.
446
00:28:24,806 --> 00:28:26,601
Straight ahead.
Go through there.
447
00:28:26,635 --> 00:28:27,602
Let's go, let's go, let's go.
448
00:28:30,191 --> 00:28:31,192
[Beth] Okay.
449
00:28:33,263 --> 00:28:34,920
Lay her down.
450
00:28:34,954 --> 00:28:36,128
Okay. Okay.
451
00:28:36,162 --> 00:28:37,646
[Martha whimpering]
452
00:28:37,681 --> 00:28:39,752
Thanks.
453
00:28:39,787 --> 00:28:41,478
It's okay. She's just trying
to stop the bleeding.
454
00:28:41,512 --> 00:28:43,618
It's okay. Breathe.
All right?
455
00:28:43,652 --> 00:28:45,137
Is there anyone we can call?
456
00:28:45,171 --> 00:28:47,173
I don't know.
Uh, I'm trying to think.
457
00:28:47,208 --> 00:28:48,623
-[Lawrence] Cora?
-[Beth] Shit.
458
00:28:48,657 --> 00:28:49,486
[Lawrence] Beth?
459
00:28:53,559 --> 00:28:57,045
Okay. Shh.
Put your hand here.
Okay.
460
00:28:57,080 --> 00:28:59,082
[Martha breathing heavily]
461
00:28:59,116 --> 00:29:00,048
Okay, come on.
462
00:29:04,018 --> 00:29:05,019
-Shh.
-[Martha whimpering in pain]
463
00:29:07,676 --> 00:29:09,195
What's going on?
464
00:29:11,094 --> 00:29:12,889
Who's in the basement?
465
00:29:12,923 --> 00:29:15,615
Just Beth.
We saw a rat.
466
00:29:16,789 --> 00:29:17,617
She screamed.
467
00:29:18,170 --> 00:29:19,102
Liar.
468
00:29:20,172 --> 00:29:21,000
That's two.
469
00:29:23,244 --> 00:29:24,348
You wanna try?
470
00:29:24,383 --> 00:29:25,591
[doorbell rings]
471
00:29:27,696 --> 00:29:28,974
Someone's hurt.
472
00:29:29,008 --> 00:29:30,492
[banging on door]
473
00:29:30,527 --> 00:29:32,287
Same someone
who was here earlier?
Cora, get the door.
474
00:29:33,116 --> 00:29:34,393
She's here, too.
475
00:29:34,427 --> 00:29:35,739
There's another woman.
476
00:29:35,774 --> 00:29:37,637
She's the one who's hurt, sir.
She screamed.
477
00:29:37,672 --> 00:29:38,949
Get her out.
478
00:29:38,984 --> 00:29:40,675
-Commander Lawrence--
-You heard me. Get her out.
479
00:29:40,709 --> 00:29:41,676
[Cora] Blessed evening.
480
00:29:41,710 --> 00:29:42,504
[Guardian] Is the
Commander home?
481
00:29:42,539 --> 00:29:44,230
[Cora] Yes. What's going on?
482
00:29:44,265 --> 00:29:45,818
[Guardian] We need
to speak with him.
483
00:29:45,853 --> 00:29:47,993
[Cora] Okay. I'll go get
him for you.
484
00:29:48,027 --> 00:29:48,856
[Guardian] Praise be.
485
00:29:49,995 --> 00:29:51,410
Evening, Commander Lawrence.
486
00:29:51,444 --> 00:29:52,825
Sorry to disturb you.
487
00:29:52,860 --> 00:29:55,241
[Lawrence] Not at all.
What's... What's up?
488
00:29:55,276 --> 00:29:56,898
[Guardian] Had a bit
of trouble in town tonight.
489
00:29:58,279 --> 00:30:00,764
A couple of fugitives.
Marthas.
490
00:30:00,799 --> 00:30:03,422
[Lawrence] Let's get
you some coffee.
491
00:30:03,456 --> 00:30:06,114
[Guardian] Thank you, sir.
We'll just be a minute.
492
00:30:09,083 --> 00:30:11,154
We're talking to all
the households in the area
493
00:30:11,188 --> 00:30:13,156
to see if you noticed
anything amiss tonight.
494
00:30:13,190 --> 00:30:15,227
We have a man doing
a perimeter check
of your property right now.
495
00:30:15,261 --> 00:30:18,057
Joseph?
Is everything all right?
496
00:30:18,092 --> 00:30:20,163
[Lawrence] Everything's fine,
my love.
497
00:30:20,197 --> 00:30:22,165
Why don't you go back to bed?
498
00:30:22,199 --> 00:30:23,822
When we have guests?
499
00:30:23,856 --> 00:30:26,686
Don't be silly. Has he offered
you something warm to drink?
500
00:30:26,721 --> 00:30:27,860
[Guardian] Yes, ma'am.
Thank you.
501
00:30:27,895 --> 00:30:31,001
[Eleanor] Good.
Cold night like this.
502
00:30:31,036 --> 00:30:33,866
Make yourself comfortable.
It'll just be a minute.
503
00:30:33,901 --> 00:30:35,592
[indistinct radio chatter]
504
00:30:49,675 --> 00:30:51,021
Come help me, please.
505
00:31:09,868 --> 00:31:12,318
Cora, can you please
clean that up?
506
00:31:13,319 --> 00:31:14,389
[footsteps receding]
507
00:31:14,424 --> 00:31:15,425
Go.
508
00:31:26,677 --> 00:31:28,403
[Beth] Just breathe.
509
00:31:28,438 --> 00:31:30,302
-[Martha groaning]
-[Beth] It's okay. Breathe.
510
00:31:30,336 --> 00:31:32,787
Shh... Shh...
511
00:31:32,821 --> 00:31:34,237
-What's going on?
-[Ofjoseph] Guardians.
512
00:31:34,271 --> 00:31:35,134
-We have to be quiet.
-[Martha gasping]
513
00:31:35,169 --> 00:31:36,791
-How is she?
-[Beth] Bad.
514
00:31:36,825 --> 00:31:37,896
[Ofjoseph] Let me see.
515
00:31:37,930 --> 00:31:38,931
There isn't a lot of bleeding.
516
00:31:38,966 --> 00:31:40,726
She might have
internal bleeding.
517
00:31:40,760 --> 00:31:42,210
[Martha] Please.
Don't let me die.
518
00:31:42,245 --> 00:31:43,591
[Ofjoseph] No one's gonna
let you die, okay?
519
00:31:43,625 --> 00:31:44,764
Don't worry.
520
00:31:44,799 --> 00:31:45,593
[Martha whimpering] Please
don't let me die.
521
00:31:45,627 --> 00:31:46,766
It's gonna be okay. I know.
522
00:31:46,801 --> 00:31:48,285
It's gonna be okay.
I need you to be quiet.
523
00:31:48,320 --> 00:31:49,942
[Alison] Shh...
Breathe slowly.
524
00:31:49,977 --> 00:31:51,944
[Beth] Those Guardians can get
an ambulance here
in two minutes.
525
00:31:51,979 --> 00:31:53,359
-We tell them...
-[Ofjoseph] No.
526
00:31:53,394 --> 00:31:55,258
[Beth] ...we panicked and
let them in. Christian charity.
527
00:31:55,292 --> 00:31:56,259
[Ofjoseph] You know
we can't do that.
528
00:31:56,293 --> 00:31:57,329
[Beth] They can save her!
529
00:31:57,363 --> 00:31:58,502
[Ofjoseph] They get her,
she talks.
530
00:31:58,537 --> 00:31:59,848
They get the entire network!
531
00:31:59,883 --> 00:32:01,333
And they're gonna fucking
kill her anyways!
532
00:32:01,367 --> 00:32:02,265
[Guardian] Perimeter
is looking clear!
533
00:32:02,299 --> 00:32:03,162
[Ofjoseph] Shit!
534
00:32:03,197 --> 00:32:04,198
[Guardian] Perimeter is clear!
535
00:32:04,232 --> 00:32:05,958
-[Martha crying]
-[Ofjoseph] Shit!
536
00:32:05,993 --> 00:32:06,959
Shh!
537
00:32:08,409 --> 00:32:09,410
[Martha crying]
538
00:32:11,722 --> 00:32:15,174
[Ofjoseph] I need you
to be quiet! Listen to me!
Be quiet.
539
00:32:16,175 --> 00:32:17,004
[Martha whimpering]
540
00:32:21,008 --> 00:32:22,906
[Ofjoseph] Shit. Get down!
Come here.
541
00:32:22,941 --> 00:32:24,873
It's okay. It's okay.
It's okay!
542
00:32:24,908 --> 00:32:28,291
[shushing]
543
00:32:28,325 --> 00:32:29,948
-Shut up!
-[muffled crying]
544
00:32:30,707 --> 00:32:31,708
[indistinct chatter]
545
00:32:40,751 --> 00:32:41,752
-I'm sorry.
-[muffled whimpering]
546
00:32:49,519 --> 00:32:51,935
Okay. Okay.
Are you okay? Okay.
547
00:32:53,247 --> 00:32:54,248
[heavy footsteps upstairs]
548
00:33:02,049 --> 00:33:03,050
[door closes]
549
00:33:04,534 --> 00:33:06,087
[Ofjoseph] I think
they're gone.
550
00:33:06,122 --> 00:33:07,744
-Do you know where
you're supposed to go next?
-[Alison] Yeah.
551
00:33:07,778 --> 00:33:09,539
-[Ofjoseph] Do you know
how to get there?
-[Alison] I think so.
552
00:33:09,573 --> 00:33:10,712
[Ofjoseph] Is there
a way out down here?
553
00:33:10,747 --> 00:33:12,128
[Beth] Yeah.
Through there to the right.
554
00:33:12,162 --> 00:33:14,061
Door leads to the backyard.
Go before Lawrence sees you.
555
00:33:20,757 --> 00:33:21,758
[Ofjoseph weeps]
556
00:33:35,910 --> 00:33:36,773
I need you to go.
557
00:33:36,807 --> 00:33:37,946
[Alison] I can't.
558
00:33:37,981 --> 00:33:39,465
-[Ofjoseph] Come on.
-[Alison] I can go home.
559
00:33:39,500 --> 00:33:40,535
-I'll go home.
-[Ofjoseph] No. This place
is not your home.
560
00:33:40,570 --> 00:33:42,227
Listen to me.
I know you feel bad.
561
00:33:42,261 --> 00:33:44,091
We all do, but she knew
what could happen.
562
00:33:44,125 --> 00:33:45,368
We all did.
Listen to me!
563
00:33:45,402 --> 00:33:47,439
Do not let this
be for nothing. Okay?
564
00:33:47,473 --> 00:33:50,166
-Okay.
-Go. Hurry. Godspeed.
565
00:33:50,200 --> 00:33:51,029
Okay.
566
00:33:55,826 --> 00:33:58,070
[Beth] This is why we
don't move people.
567
00:33:58,105 --> 00:33:59,244
[door unlocks]
568
00:33:59,278 --> 00:34:00,279
[footsteps approaching]
569
00:34:21,300 --> 00:34:23,302
Go see to Mrs. Lawrence.
570
00:34:36,591 --> 00:34:37,661
I was wrong.
571
00:34:40,768 --> 00:34:42,632
It's not your funeral
after all.
572
00:34:47,326 --> 00:34:49,639
Do you even know who she was?
573
00:34:51,813 --> 00:34:52,814
[Ofjoseph] No, sir.
574
00:34:57,198 --> 00:35:00,236
Women like you
are like children.
575
00:35:01,444 --> 00:35:04,447
Asking for too much,
taking whatever you want.
576
00:35:04,481 --> 00:35:05,896
Damn the consequences.
577
00:35:08,106 --> 00:35:09,107
[Ofjoseph] I'm sorry, sir.
578
00:35:10,177 --> 00:35:11,178
I bet you are.
579
00:35:12,317 --> 00:35:13,525
Is Mrs. Lawrence okay?
580
00:35:13,559 --> 00:35:18,219
Do not presume
to speak to me about my wife!
581
00:35:31,750 --> 00:35:33,579
I knew it was a mistake.
582
00:35:37,238 --> 00:35:39,171
Sir, we had no idea
she would come back here.
583
00:35:41,967 --> 00:35:43,520
I mean taking you in.
584
00:35:50,734 --> 00:35:51,735
Clean it up.
585
00:36:21,489 --> 00:36:22,490
[gasps]
586
00:36:27,254 --> 00:36:28,255
[grunts]
587
00:36:54,764 --> 00:36:55,799
[breathing heavily]
588
00:36:58,837 --> 00:36:59,838
[Ofjoseph] Not through
the house.
589
00:37:02,979 --> 00:37:04,463
[gasping softly]
590
00:37:15,302 --> 00:37:16,303
[grunts]
591
00:37:27,037 --> 00:37:28,038
[Lawrence] Beth!
592
00:37:32,457 --> 00:37:33,423
[sighs]
593
00:37:56,964 --> 00:37:58,034
[breathing heavily]
594
00:38:01,140 --> 00:38:02,141
[gasps]
595
00:38:02,659 --> 00:38:03,695
[grunts]
596
00:38:19,158 --> 00:38:20,159
[Ofjoseph panting]
597
00:38:29,272 --> 00:38:30,273
Argh!
598
00:38:30,722 --> 00:38:31,723
[panting]
599
00:38:43,044 --> 00:38:44,080
[breathing heavily]
600
00:38:50,604 --> 00:38:51,605
[dirt falling]
601
00:38:56,541 --> 00:38:57,749
[grunts]
602
00:38:57,783 --> 00:38:58,750
[gasps]
603
00:39:11,176 --> 00:39:12,177
[wind blowing]
604
00:39:27,226 --> 00:39:28,227
[grunts]
605
00:39:29,194 --> 00:39:30,195
[panting]
606
00:40:04,298 --> 00:40:05,299
[thud]
607
00:41:29,659 --> 00:41:30,626
For your hands.
608
00:41:34,733 --> 00:41:35,734
Thank you.
609
00:41:37,909 --> 00:41:38,910
And Cora?
610
00:41:40,187 --> 00:41:42,948
Lawrence sent her away.
I don't know where.
611
00:41:46,124 --> 00:41:47,919
When they've healed,
I'll give you some butter.
612
00:41:49,334 --> 00:41:51,163
It's what we use
to keep 'em soft.
613
00:41:58,412 --> 00:41:59,793
He doesn't like liars.
614
00:42:08,767 --> 00:42:09,768
[fussing]
615
00:42:22,125 --> 00:42:23,126
Hey.
616
00:42:25,473 --> 00:42:26,474
Are you all right?
617
00:42:28,166 --> 00:42:29,167
[fussing]
618
00:42:32,653 --> 00:42:33,654
You hungry?
619
00:42:34,448 --> 00:42:35,449
[fussing]
620
00:42:37,244 --> 00:42:38,245
You wet?
621
00:42:38,935 --> 00:42:39,936
[fussing]
622
00:42:41,662 --> 00:42:42,663
[Moira] Hi.
623
00:42:43,837 --> 00:42:44,941
Hey.
624
00:42:46,771 --> 00:42:47,910
I'll, um...
625
00:42:48,635 --> 00:42:49,843
I'll go get her bottle.
626
00:42:50,947 --> 00:42:52,086
[Luke exhales]
627
00:42:52,121 --> 00:42:53,122
[Moira] Oh.
628
00:42:53,156 --> 00:42:54,433
[fussing]
629
00:42:54,468 --> 00:42:55,573
[Moira] Hi, baby girl.
630
00:42:56,712 --> 00:42:59,024
What's wrong, huh?
631
00:43:01,406 --> 00:43:04,133
Whatever it is, it can't be bad
as all that now.
632
00:43:04,720 --> 00:43:07,067
Huh? Hmm?
633
00:43:07,757 --> 00:43:08,620
Mmm.
634
00:43:09,587 --> 00:43:11,209
[baby cooing]
635
00:43:11,243 --> 00:43:13,487
You always got
your shit together.
636
00:43:15,213 --> 00:43:17,836
Nichole,
or us, or work...
637
00:43:19,666 --> 00:43:20,632
Emily.
638
00:43:22,323 --> 00:43:25,395
[Moira] Yeah. Yeah,
I totally got my shit together.
639
00:43:25,430 --> 00:43:29,848
That's why I'm up
all hours feeding
this little monster, huh?
640
00:43:30,504 --> 00:43:31,574
[Luke chuckles]
641
00:43:33,576 --> 00:43:37,131
I could be waking up
next to somethin' pretty, hmm?
642
00:43:38,063 --> 00:43:40,825
We're all fucked up, okay?
643
00:43:40,859 --> 00:43:45,174
Isn't that right?
We're all fucked up, right?
644
00:43:47,245 --> 00:43:50,006
I remember when Hannah
was this small.
645
00:43:50,041 --> 00:43:50,869
Yeah.
646
00:43:52,181 --> 00:43:53,009
Yeah.
647
00:43:54,562 --> 00:43:56,530
It's your big sister
we're talking about.
648
00:43:57,911 --> 00:43:59,671
-Yeah.
-[baby sputters]
649
00:43:59,706 --> 00:44:01,673
June went back to save her.
650
00:44:04,089 --> 00:44:05,090
'Cause...
651
00:44:06,126 --> 00:44:07,265
I couldn't.
652
00:44:09,716 --> 00:44:11,787
She had another job
in mind for you.
653
00:44:16,792 --> 00:44:19,587
-Yeah.
-[exhales]
654
00:44:19,622 --> 00:44:21,624
All right, go on.
Get outta here. I got this.
655
00:44:21,659 --> 00:44:22,901
Go on. Get out.
656
00:44:22,936 --> 00:44:24,006
[fussing]
657
00:44:24,040 --> 00:44:25,939
Hey, hey, hey, hey, hey.
658
00:44:26,802 --> 00:44:28,113
-Hey.
-[fussing]
659
00:44:35,258 --> 00:44:36,674
You look like your mommy.
660
00:44:39,124 --> 00:44:40,125
Yeah.
661
00:44:46,649 --> 00:44:47,650
[shoveling dirt with trowel]
662
00:45:40,530 --> 00:45:41,531
[indistinct radio chatter]
663
00:45:43,361 --> 00:45:47,227
[Ofmatthew] My mistress said
she wasn't even a Martha
from this district.
664
00:45:47,261 --> 00:45:49,677
Guardians tracked
her footprints through
the Quinns' backyard
665
00:45:49,712 --> 00:45:51,507
but lost her trail
at the creek.
666
00:45:52,819 --> 00:45:53,992
It's like she vanished.
667
00:45:55,614 --> 00:45:57,375
Like God carried her off.
668
00:45:58,583 --> 00:45:59,584
Hardly.
669
00:46:00,896 --> 00:46:04,002
A wicked old lady like that?
So ungrateful.
670
00:46:04,037 --> 00:46:08,179
She had safety, and a home,
and purpose.
671
00:46:08,213 --> 00:46:10,043
They should take an eye
when they catch her.
672
00:46:10,802 --> 00:46:12,666
Maybe her ears, too.
673
00:46:12,700 --> 00:46:14,047
Did you hear Ofjohn died?
674
00:46:15,669 --> 00:46:17,395
Yes.
675
00:46:17,429 --> 00:46:19,811
Poor angel.
Traffic accident.
676
00:46:19,846 --> 00:46:21,744
Her walking partner snapped.
677
00:46:22,710 --> 00:46:24,229
Pushed her in front of a bus.
678
00:46:29,441 --> 00:46:30,615
God rest her soul.
679
00:46:43,248 --> 00:46:46,458
[optometrist] One or two?
680
00:46:47,252 --> 00:46:48,253
Two.
681
00:46:48,978 --> 00:46:51,429
Two or three?
682
00:46:53,880 --> 00:46:54,915
Three.
683
00:46:55,571 --> 00:46:57,435
Three or four?
684
00:47:01,922 --> 00:47:03,199
About the same?
685
00:47:10,413 --> 00:47:11,414
[Emily] Three.
686
00:47:12,484 --> 00:47:13,900
[optometrist] Fifth line clear?
687
00:47:13,934 --> 00:47:15,591
Even a little bit
of the bottom line?
688
00:47:17,455 --> 00:47:18,283
[Emily] Yes.
689
00:47:19,664 --> 00:47:20,907
[optometrist] Better now...
690
00:47:20,941 --> 00:47:22,011
or worse?
691
00:47:22,046 --> 00:47:23,047
Better?
692
00:47:23,910 --> 00:47:24,876
Worse?
693
00:47:27,465 --> 00:47:28,466
Worse?
694
00:47:30,951 --> 00:47:31,952
[voice fading] Better?
695
00:47:33,471 --> 00:47:34,472
Worse?
696
00:47:35,818 --> 00:47:36,888
Better?
697
00:47:36,923 --> 00:47:37,820
[lenses clicking]
698
00:47:37,855 --> 00:47:39,097
Worse?
699
00:47:39,132 --> 00:47:40,133
[lenses clicking]
700
00:47:42,929 --> 00:47:44,482
-[voice returns to normal]
Better?
-[lenses clicking]
701
00:47:45,690 --> 00:47:46,691
Worse?
702
00:48:06,676 --> 00:48:07,677
[dialing number]
703
00:48:08,955 --> 00:48:09,921
[line ringing]
704
00:48:15,375 --> 00:48:16,410
[phone ringing]
705
00:48:19,758 --> 00:48:20,759
[phone continues ringing]
706
00:48:25,316 --> 00:48:26,179
[beep]
707
00:48:26,213 --> 00:48:27,214
Hello?
708
00:48:29,078 --> 00:48:30,114
Hi.
709
00:48:32,392 --> 00:48:33,393
It's me.
710
00:48:36,499 --> 00:48:37,500
[beep]
711
00:48:38,122 --> 00:48:39,088
Em?
712
00:48:47,303 --> 00:48:48,304
[crying]
713
00:48:49,892 --> 00:48:50,893
[sniffles]
714
00:48:52,481 --> 00:48:53,413
[whimpering]
715
00:48:57,037 --> 00:48:58,038
[laughter]
716
00:49:00,558 --> 00:49:01,559
[vehicles honking]
717
00:49:05,287 --> 00:49:06,874
[man 1] Get off the road!
718
00:49:08,738 --> 00:49:10,568
[man 2] Move your fucking car!
719
00:49:12,190 --> 00:49:14,227
[honking continues]
720
00:49:14,261 --> 00:49:16,298
[man 3] Get out of
the fucking road!
48002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.