Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:02,991
(COMPRESSOR BANGS)
2
00:00:03,103 --> 00:00:05,196
OFFRED: Previously,
on The Handmaid's Tale...
3
00:00:05,305 --> 00:00:08,103
AUNT LYDIA: June will be
chained in this room
4
00:00:08,175 --> 00:00:09,335
until she gives birth.
5
00:00:09,443 --> 00:00:11,877
And then June
will be executed.
6
00:00:12,045 --> 00:00:14,377
Offred has an opportunity.
7
00:00:14,481 --> 00:00:16,039
COMMANDER FRED:
It wasn't easy finding you.
8
00:00:16,149 --> 00:00:19,050
But we were determined
to rescue you
from your kidnappers.
9
00:00:19,219 --> 00:00:20,277
Uh-huh.
10
00:00:22,389 --> 00:00:24,186
(GASPING) Ninety-two days!
11
00:00:25,626 --> 00:00:26,615
Janine.
12
00:00:26,693 --> 00:00:27,819
Hi.
13
00:00:27,895 --> 00:00:28,953
Hi!
14
00:00:29,997 --> 00:00:31,897
SERENA: Nick!
The guests are arriving soon.
15
00:00:31,999 --> 00:00:33,990
Can you please make sure
that everything is ready?
16
00:00:34,067 --> 00:00:35,125
Yes. ma’am.
17
00:00:37,304 --> 00:00:38,328
Ofglen!
18
00:00:39,139 --> 00:00:40,163
They cut out hertongue.
19
00:00:40,240 --> 00:00:42,037
After she stood up for Janine.
20
00:00:42,142 --> 00:00:43,336
AUNT LYDIA: [believe
you know him.
21
00:00:43,410 --> 00:00:45,378
He drove
a bread delivery truck.
22
00:00:45,913 --> 00:00:47,005
(OFFRED SHUDDERING)
23
00:00:47,180 --> 00:00:49,580
AUNT LYDIA:
Whose fault was it? Offred?
24
00:00:49,683 --> 00:00:50,877
June did this.
25
00:00:50,984 --> 00:00:52,212
Not Offred.
26
00:00:52,319 --> 00:00:55,811
Offred does not have
to bear June's guilt.
27
00:00:56,423 --> 00:00:58,084
OFFRED: My fault.
28
00:00:58,191 --> 00:00:59,419
My fault.
29
00:01:00,260 --> 00:01:02,023
We’ve been sent good weather.
30
00:01:02,396 --> 00:01:04,091
We’ve been sent good weather.
31
00:01:05,065 --> 00:01:07,033
We’ve been sent good weather.
32
00:01:18,946 --> 00:01:20,345
(DOG BARKING FAINTLY)
33
00:01:55,248 --> 00:01:56,772
(OPENS FAUCET)
(WATER RUNNING)
34
00:03:13,827 --> 00:03:16,990
Hey. What are you doing?
35
00:03:17,798 --> 00:03:19,322
I'm not allowed
to have these.
36
00:03:21,902 --> 00:03:22,891
June.
37
00:03:26,840 --> 00:03:29,001
I'm not supposed to be
out of my room at night.
38
00:03:33,547 --> 00:03:34,844
(NICK SIGHS)
39
00:03:43,523 --> 00:03:46,424
(OPENS FAUCET)
(WATER GUSHES our)
40
00:03:46,526 --> 00:03:47,584
(CLOSES FAUCET)
41
00:04:01,875 --> 00:04:05,675
132 pounds. Very good.
42
00:04:07,514 --> 00:04:08,879
Step off, dear.
43
00:04:10,417 --> 00:04:14,183
How is the pregnancy rhinitis?
Runny nose all gone?
44
00:04:14,254 --> 00:04:15,380
Better than before.
45
00:04:19,192 --> 00:04:21,183
Now for the fundal height.
46
00:04:33,373 --> 00:04:35,034
Twenty-five centimeters.
47
00:04:36,209 --> 00:04:37,198
Right on track.
48
00:04:45,986 --> 00:04:48,580
(SCOFFS) Special
dispensation forAunts.
49
00:04:49,222 --> 00:04:51,554
Really, a burden
more than anything.
50
00:04:51,625 --> 00:04:53,490
Would you take some tea
before you go?
51
00:04:53,660 --> 00:04:55,389
AUNT LYDIA: That would
be lovely, thank you.
52
00:04:55,462 --> 00:04:57,589
Offred. you're
a bit musty. dear.
53
00:04:57,664 --> 00:04:58,926
The hormones.
54
00:04:59,266 --> 00:05:01,097
You'll start taking
two baths a day.
55
00:05:01,168 --> 00:05:02,897
But not too warm.
Understand?
56
00:05:03,270 --> 00:05:04,294
OFFRED: Yes, Aunt Lydia.
57
00:05:05,639 --> 00:05:07,402
AUNT LYDIA: When was
your last bowel movement?
58
00:05:07,474 --> 00:05:09,806
Yesterday around lunchtime,
wasn't it?
59
00:05:10,644 --> 00:05:11,804
Yes, Mrs. Waterford.
60
00:05:13,346 --> 00:05:15,109
I'll go see
about that tea.
61
00:05:26,193 --> 00:05:27,820
Quitting is very hard.
62
00:05:28,662 --> 00:05:31,631
| used to smoke, too,
once upon a time.
63
00:05:37,537 --> 00:05:40,370
I'm pleased that everything is
going so well with the baby.
64
00:05:41,441 --> 00:05:43,841
As our doctorwould
happily tell you.
65
00:05:44,644 --> 00:05:47,135
Have I let myself
become a bother?
66
00:05:48,849 --> 00:05:51,682
There's so much more
to a successful pregnancy
67
00:05:51,785 --> 00:05:54,379
than can be measured
in a doctor's office.
68
00:05:54,955 --> 00:05:57,685
The ventilation
in the Handmaid's room.
69
00:05:58,491 --> 00:06:00,118
the firmness of the bed.
70
00:06:00,694 --> 00:06:02,559
The mood in the household.
71
00:06:09,502 --> 00:06:12,335
Her attitude seems
much improved.
72
00:06:13,173 --> 00:06:15,141
It's everything
a Wife could ask for.
73
00:06:18,078 --> 00:06:19,568
She's quite unlike herself.
74
00:06:19,980 --> 00:06:21,242
Mrs. Waterford.
75
00:06:23,350 --> 00:06:27,650
no small effort has been made
to bring Offred to heel.
76
00:06:31,491 --> 00:06:35,018
Your baby needs to know
he's in a Godly,
harmonious environment.
77
00:06:35,228 --> 00:06:36,559
Of course.
78
00:06:37,564 --> 00:06:39,054
Praised be His miracle.
79
00:06:49,342 --> 00:06:50,604
How do you take your tea?
80
00:06:50,710 --> 00:06:52,837
I'm afraid lwon't
have time after all.
81
00:06:53,546 --> 00:06:55,946
Busy day. More visits to make.
82
00:06:56,549 --> 00:07:00,883
I'll see myselfout.
See you soon, I hope.
83
00:07:03,223 --> 00:07:04,451
Blessed day.
84
00:07:05,258 --> 00:07:06,520
AUNT LYDIA: Blessed day.
85
00:07:19,739 --> 00:07:20,797
COMMANDER FRED:
Good morning, Aunt.
86
00:07:20,907 --> 00:07:23,307
0h, Blessed morning,
CommanderWaterford.
87
00:07:23,576 --> 00:07:24,873
Everything in order?
88
00:07:25,145 --> 00:07:27,978
Your baby is just
as healthy as can be.
89
00:07:28,448 --> 00:07:29,642
And Offred?
90
00:07:31,284 --> 00:07:33,047
The Handmaid is well, too.
91
00:07:35,221 --> 00:07:36,552
Praised be.
Yes.
92
00:07:36,623 --> 00:07:37,749
Let me take that out for you.
93
00:07:37,824 --> 00:07:39,291
Thank you, Commander.
94
00:07:40,493 --> 00:07:44,224
Hard to believe we're going
to have a baby in the house
in just a few months.
95
00:07:44,297 --> 00:07:46,424
AUNT LYDIA: The days
will fly by, you'll see.
96
00:07:46,967 --> 00:07:50,095
Too soon to tell if it's
a boy or a girl, lsuppose.
(CHUCKLES)
97
00:07:50,170 --> 00:07:51,831
I'll take that foryou, sir.
Thank you.
98
00:07:51,938 --> 00:07:54,964
We won't know until God
brings the little angel
into the world, of course.
99
00:07:55,075 --> 00:07:59,671
But I have a feeling
he'll be a fine boy
just like his father.
100
00:07:59,913 --> 00:08:00,937
(CHUCKLES)
101
00:08:01,014 --> 00:08:03,847
Yes. What man
doesn't want a son?
102
00:08:04,017 --> 00:08:05,075
(BOTH CHUCKLE)
103
00:08:05,485 --> 00:08:09,751
Did you know your baby
is the size ofa papaya now?
104
00:08:11,024 --> 00:08:13,652
A papaya. Is that right?
105
00:08:14,961 --> 00:08:15,985
(CAR DOOR OPENS)
106
00:08:16,129 --> 00:08:17,255
AUNT LYDIA: Thank you.
Of course.
107
00:08:21,701 --> 00:08:22,690
(CAR DOOR CLOSES)
108
00:08:24,004 --> 00:08:24,993
(ENGINE STARTS)
109
00:08:27,040 --> 00:08:31,306
UNWOMEN: (SINGING)
Morning has broken
110
00:08:31,444 --> 00:08:32,468
(UNWOMEN COUGHING)
111
00:08:32,545 --> 00:08:35,207
Like the first morning
112
00:08:35,315 --> 00:08:42,050
Blackbird has spoken
like the first bird
113
00:08:43,323 --> 00:08:47,657
Praise for the singing
114
00:08:47,727 --> 00:08:51,891
Praise for the morning
115
00:08:51,998 --> 00:08:56,128
Praise for them springing
116
00:08:56,202 --> 00:08:59,968
From the first word
117
00:09:10,717 --> 00:09:11,809
Only two.
118
00:09:13,520 --> 00:09:15,010
They look like
they're sleeping.
119
00:09:31,938 --> 00:09:34,270
You know Sally
used to be a rabbi?
120
00:09:34,574 --> 00:09:37,566
That's why she does it,
so she can say a blessing.
121
00:09:40,213 --> 00:09:42,181
EMILY: Bed detail
gets an egg at breakfast.
122
00:09:43,016 --> 00:09:44,278
You should volunteer.
123
00:09:45,051 --> 00:09:47,019
No, no.
I don't want to do that.
124
00:09:47,087 --> 00:09:48,213
You'll last longer.
125
00:09:48,922 --> 00:09:50,253
That's up to God.
126
00:09:51,057 --> 00:09:53,355
He holds me
in the palm of His hand.
127
00:09:53,526 --> 00:09:56,051
He couldn't hold you
in His palm someplace else?
128
00:09:56,129 --> 00:09:57,756
Like Bora-Bora?
129
00:10:06,272 --> 00:10:07,296
Where's that?
130
00:10:07,874 --> 00:10:09,307
It's one of
the Leeward Islands
131
00:10:09,409 --> 00:10:12,105
in the South Pacific,
near Tahiti.
132
00:10:13,746 --> 00:10:16,408
It's so beautiful
it doesn't look real.
133
00:10:19,252 --> 00:10:20,241
Oh.
134
00:10:20,620 --> 00:10:22,451
Well, He's got you,
too, Emily.
135
00:10:22,789 --> 00:10:24,154
He's got all of us.
136
00:10:25,258 --> 00:10:27,055
Well, that's what
Aunt Lydia says.
137
00:10:28,561 --> 00:10:29,619
UNWOMAN: Here.
138
00:10:45,411 --> 00:10:46,742
AUNT: Straight lines!
139
00:10:54,454 --> 00:10:55,478
(WHIMPERING)
140
00:10:56,289 --> 00:10:57,278
FIONA: Kit?
141
00:10:58,124 --> 00:10:59,455
GUARDIAN: Get back up.
142
00:11:02,462 --> 00:11:04,157
Come on! Keep moving!
143
00:11:05,498 --> 00:11:06,624
(KIT WHEEZING)
144
00:11:08,001 --> 00:11:10,595
Do you want something
forthe pain?
145
00:11:10,670 --> 00:11:12,535
No. No, I don't.
146
00:11:12,639 --> 00:11:14,436
Give it to someone
who needs it.
147
00:11:14,507 --> 00:11:15,496
You sure?
148
00:11:15,608 --> 00:11:16,666
Yeah.
149
00:11:20,680 --> 00:11:21,669
JANINE: Here.
150
00:11:22,215 --> 00:11:23,341
AUNT: Eyes front!
Thank you.
151
00:11:25,385 --> 00:11:26,682
Are you gonna help Kit?
152
00:11:27,954 --> 00:11:29,979
She doesn'twant me
to waste the medicine.
153
00:11:31,991 --> 00:11:33,049
AUNT: Keep moving!
154
00:11:33,159 --> 00:11:34,285
Kit's dying?
155
00:11:36,462 --> 00:11:40,057
We come here,
we work, we die.
156
00:12:31,584 --> 00:12:33,609
(FOOTSTEPS APPROACHING)
157
00:12:38,524 --> 00:12:39,786
The mistress is waiting.
158
00:12:41,561 --> 00:12:42,687
I'll be right there.
159
00:12:47,533 --> 00:12:50,093
(FOOTSTEPS RECEDE)
160
00:13:12,659 --> 00:13:14,650
(CHILDREN CALLING OUT)
161
00:13:17,230 --> 00:13:18,288
SERENA: Blessed be the fruit.
162
00:13:18,398 --> 00:13:19,660
HANDMAIDS: May the Lord open.
163
00:13:23,336 --> 00:13:24,598
SERENA:
Do you know szachary?
164
00:13:25,104 --> 00:13:26,799
Not well, Mrs. Waterford.
165
00:13:27,640 --> 00:13:29,972
She may be
God's chosen vessel,
166
00:13:30,076 --> 00:13:32,442
but I'm surprised
He wants to pass along
that nose of hers.
167
00:13:33,513 --> 00:13:34,639
NAOMI: Serena!
168
00:13:41,821 --> 00:13:42,845
(CHILDREN CHATTERING
INDISTINCTLY)
169
00:13:46,859 --> 00:13:49,089
God's light be with you,
Naomi, Grace.
170
00:13:49,162 --> 00:13:50,151
NAOMI: And with you.
171
00:13:50,830 --> 00:13:54,698
0h, blessings
on your sweet head, Angela.
172
00:13:54,967 --> 00:13:55,991
(0005)
173
00:13:56,102 --> 00:13:57,330
What a pretty girl.
174
00:13:58,705 --> 00:14:00,605
NAOMI: Your shower
was so charming.
175
00:14:00,773 --> 00:14:02,934
Iwish mine had been
that intimate.
176
00:14:03,009 --> 00:14:06,206
Ours was so ovenuhelming,
my Marthas were cleaning up
for days.
177
00:14:07,046 --> 00:14:08,673
SERENA: I'm glad
you enjoyed yourself.
178
00:14:09,048 --> 00:14:11,209
GRACE: Did you have fun
at the shower, dear?
179
00:14:13,319 --> 00:14:14,479
Yes, Mrs. Scott.
180
00:14:15,054 --> 00:14:17,614
(ANGELA CRIES)
181
00:14:17,857 --> 00:14:19,654
Oh, don't cry, sweetheart.
182
00:14:24,697 --> 00:14:25,891
Is she all right?
183
00:14:25,998 --> 00:14:26,987
Just teething.
184
00:14:28,134 --> 00:14:29,795
God's testing me,
I know it.
185
00:14:29,969 --> 00:14:32,164
(ANGELA CONTINUES CRYING)
186
00:14:32,238 --> 00:14:33,364
We should be going.
187
00:14:33,473 --> 00:14:34,462
SERENA: Under His eye.
188
00:14:34,540 --> 00:14:35,632
Under His eye.
189
00:14:39,512 --> 00:14:40,843
(INDISTINCT CHATTER
OVER RADIO)
190
00:14:42,248 --> 00:14:45,342
She never misses a chance
to complain about that baby,
does she?
191
00:14:45,418 --> 00:14:46,749
No, Mrs. Waterford.
192
00:14:47,854 --> 00:14:49,913
These walks are
for both of us.
193
00:14:50,690 --> 00:14:53,056
So that the baby
can hear my voice.
194
00:14:54,594 --> 00:14:57,563
Iwould appreciate it
it! didn't have to make
all the speeches.
195
00:14:57,663 --> 00:14:58,687
All right?
196
00:14:59,599 --> 00:15:00,998
Yes, Mrs. Waterford.
197
00:15:01,067 --> 00:15:03,001
"Yes, Mrs. Waterford."
198
00:15:03,069 --> 00:15:04,764
"No, Mrs. Waterford."
199
00:15:04,871 --> 00:15:06,361
What is the matter with you?
200
00:15:10,676 --> 00:15:12,268
Nothing, Mrs. Waterford.
201
00:15:33,199 --> 00:15:34,257
How was yourwalk?
202
00:15:35,067 --> 00:15:36,125
It was quite nice,
thank you.
203
00:15:38,604 --> 00:15:40,538
Offred, you may go
to your room.
204
00:15:58,090 --> 00:15:59,114
Mrs. Waterford.
205
00:16:06,232 --> 00:16:07,426
Has Offred, uh...
206
00:16:11,170 --> 00:16:13,661
I'm worried
about the Handmaid.
207
00:16:15,074 --> 00:16:17,338
The doctor says that
she's in perfect health.
208
00:16:17,910 --> 00:16:19,241
I mean her mental state.
209
00:16:20,980 --> 00:16:22,140
Her mental state?
210
00:16:25,084 --> 00:16:27,848
Maybe you should take her
to see a different
kind of doctor.
211
00:16:40,967 --> 00:16:42,935
Did Offred ask you
to talk to me?
212
00:16:43,302 --> 00:16:44,360
No, ma'am.
213
00:16:46,706 --> 00:16:48,003
Well, Idon't know
what to tell you.
214
00:16:51,777 --> 00:16:53,677
She doesn't have anyone
to look out for her.
215
00:16:56,949 --> 00:16:58,610
It appears that she does.
216
00:17:02,688 --> 00:17:04,713
The Handmaid
is not your concern.
217
00:17:08,194 --> 00:17:10,958
(FOOTSTEPS RECEDE)
218
00:17:14,700 --> 00:17:16,395
(CUTLERY TINKLING)
219
00:17:18,838 --> 00:17:19,896
COMMANDER FRED:
Morning, dear.
220
00:17:20,006 --> 00:17:21,166
Good morning.
221
00:17:24,510 --> 00:17:26,034
Warm-up, please, Rita.
222
00:17:30,049 --> 00:17:31,209
RITA: Some coffee, ma'am?
223
00:17:31,317 --> 00:17:32,409
Yes, thank you.
224
00:17:45,331 --> 00:17:47,891
We saw Mrs. Putnam
and Mrs. Scott
on ourwalkjust now.
225
00:17:49,869 --> 00:17:51,063
Mmm-hmm.
226
00:18:05,918 --> 00:18:08,853
Nick was waiting for Offred
and me when we got back.
227
00:18:09,355 --> 00:18:11,687
Just making sure that
we got home safe.
228
00:18:12,959 --> 00:18:15,757
It's very sweet,
how concerned he is about her.
229
00:18:17,530 --> 00:18:18,554
Mmm-hmm.
230
00:18:38,117 --> 00:18:42,076
And then a tour of the new
Rachel and Leah Center
in the afternoon.
231
00:18:42,154 --> 00:18:43,553
Will it be ready by then?
232
00:18:43,623 --> 00:18:44,647
Yes.
233
00:18:45,091 --> 00:18:47,321
The Committee keeps hearing
about overruns.
234
00:18:47,426 --> 00:18:48,620
It'll be ready.
235
00:18:48,728 --> 00:18:52,425
Also, I suggest homestays
rather than a hotel.
236
00:18:52,498 --> 00:18:54,830
A taste of true
Gilead hospitality,
237
00:18:54,934 --> 00:18:57,232
something the Commanders
can take back to their
own districts.
238
00:18:57,303 --> 00:18:58,292
Interesting.
239
00:18:58,738 --> 00:19:00,638
I'll bring it up
at my 10 o'clock.
240
00:19:02,174 --> 00:19:04,665
Andrew. Andrew.
241
00:19:04,777 --> 00:19:06,574
I have a personal request.
242
00:19:06,646 --> 00:19:07,840
You know my driver?
243
00:19:07,947 --> 00:19:09,778
ANDREW: Blaine?
I believe so.
244
00:19:09,849 --> 00:19:11,783
COMMANDER FRED: He's been
with me for some years.
245
00:19:11,851 --> 00:19:13,341
Very capable. Loyal.
246
00:19:13,452 --> 00:19:15,682
He's overdue
for a promotion.
247
00:19:15,788 --> 00:19:17,153
Of course.
I'll look into it.
248
00:19:17,256 --> 00:19:18,621
I was thinking Washington.
249
00:19:18,691 --> 00:19:22,457
The boy's got a lot
of potential that
I'm afraid he's wasting here.
250
00:19:22,528 --> 00:19:25,190
I can see what's available.
He's trustworthy?
251
00:19:25,297 --> 00:19:26,355
Yeah, absolutely.
252
00:19:26,532 --> 00:19:28,295
I'm surprised
you'd let him go.
253
00:19:28,668 --> 00:19:31,535
"A good man obtaineth
the favor of the Lord,
254
00:19:31,637 --> 00:19:35,095
"but a man of wicked devices
will He condemn."
255
00:19:37,543 --> 00:19:38,635
Psalms?
256
00:19:40,446 --> 00:19:41,435
Proverbs.
257
00:19:43,282 --> 00:19:45,716
If I were you,
I'd find a way
to keep him around.
258
00:20:45,745 --> 00:20:48,179
(FOOTSTEPS APPROACHING)
259
00:20:53,786 --> 00:20:56,880
I hope you're not too tired
to go to the Prayvaganza.
260
00:20:56,956 --> 00:20:58,924
You still would like to go,
wouldn't you?
261
00:20:59,024 --> 00:21:00,423
Yes, Mrs. Waterford.
262
00:21:01,260 --> 00:21:02,249
Good.
263
00:21:02,361 --> 00:21:04,795
Finish that up
and we'll be on our way.
264
00:21:05,531 --> 00:21:06,793
A second walk.
265
00:21:06,899 --> 00:21:09,390
Aunt Lydia would be
so proud of us.
266
00:21:10,603 --> 00:21:11,592
(SIGHS)
267
00:21:11,704 --> 00:21:13,035
"Prayvaganza."
268
00:21:14,306 --> 00:21:17,798
Not one of the Commander's
better efforts, if you ask me.
269
00:21:33,259 --> 00:21:34,283
Are you okay?
270
00:21:48,274 --> 00:21:49,798
I'm fine, thank you.
271
00:21:54,847 --> 00:21:56,747
(ORGAN MUSIC PLAYING)
272
00:22:13,933 --> 00:22:15,833
Today is a day
of thanksgiving.
273
00:22:21,607 --> 00:22:24,542
Today we honor
our most valiant Guardians.
274
00:22:24,643 --> 00:22:26,668
(APPLAUSE)
275
00:22:53,305 --> 00:22:56,297
And we salute their victories
on the field of battle
276
00:22:56,909 --> 00:22:59,537
and in the halls
ofour Divine Republic.
277
00:23:15,694 --> 00:23:17,662
He looks handsome,
doesn't he?
278
00:23:19,932 --> 00:23:21,832
ANDREW:
"And the Lord God said,
279
00:23:22,401 --> 00:23:25,598
"It is not good that
the man should be alone,
280
00:23:28,073 --> 00:23:31,770
"I will make him
a help meet for him."
281
00:23:36,048 --> 00:23:37,208
(WIVES MURMURING)
282
00:23:42,054 --> 00:23:45,455
"And the rib,
which the Lord God
hath taken from man,
283
00:23:45,958 --> 00:23:51,089
"made he a woman.
and brought her unto the man."
284
00:23:58,637 --> 00:24:02,573
"Unto the woman He said,
lwill greatly multiply
thy sorrow
285
00:24:02,641 --> 00:24:04,074
"and thy conception,
286
00:24:04,743 --> 00:24:09,112
"in sorrow thou
shalt bring forth children,
287
00:24:14,620 --> 00:24:21,048
"and thy desire shall be
to thy husband,
and he shall rule over thee."
288
00:24:28,067 --> 00:24:30,399
Do you accept this
sacred duty?
289
00:24:31,337 --> 00:24:32,463
GUARDIANS: I do.
290
00:24:33,439 --> 00:24:34,463
I do.
291
00:24:40,679 --> 00:24:42,237
ANDREW:
As a token of this vow,
292
00:24:42,314 --> 00:24:44,680
you each shall give
and receive a ring.
293
00:25:08,707 --> 00:25:11,676
"Therefore, shall a man leave
his father and his mother,
294
00:25:12,611 --> 00:25:15,546
"and shall cleave
unto his wife,
295
00:25:16,715 --> 00:25:20,776
"and they shall be one flesh."
296
00:25:24,189 --> 00:25:27,181
I now pronounce you
man and wife.
297
00:25:45,677 --> 00:25:47,304
They look so beautiful.
298
00:26:06,031 --> 00:26:07,328
ANDREW: "And God blessed them,
299
00:26:08,700 --> 00:26:12,192
"and God said unto them,
Be fruitful, and multiply,
300
00:26:13,439 --> 00:26:14,997
"replenish the Earth."
301
00:26:17,776 --> 00:26:19,676
May the Lord order your steps,
302
00:26:20,746 --> 00:26:23,044
now and all the days
of your life.
303
00:26:36,261 --> 00:26:38,388
I give you the happy couples.
304
00:26:57,483 --> 00:26:59,781
(APPLAUSE CONTINUES)
305
00:27:03,088 --> 00:27:04,749
(INAUDIBLE APPLAUSE)
306
00:27:37,789 --> 00:27:38,778
(HORSE SNORTS)
307
00:27:40,459 --> 00:27:41,483
AUNT: Ten bags!
308
00:27:43,095 --> 00:27:44,756
(GRUNTING)
309
00:27:55,007 --> 00:27:56,099
(PANTING)
310
00:27:58,810 --> 00:28:00,209
Hey. We never had
these in the grass
311
00:28:00,312 --> 00:28:01,506
where we used to live,
remember?
312
00:28:04,616 --> 00:28:07,813
Yeah, the Wives
would never allow it.
Imagine the gossip.
313
00:28:07,886 --> 00:28:08,944
(CHUCKLES)
314
00:28:09,121 --> 00:28:10,679
Everything was so perfect.
315
00:28:13,492 --> 00:28:14,789
I like them.
316
00:28:16,562 --> 00:28:18,996
They're happy for everyone.
They don't care who you are.
317
00:28:23,235 --> 00:28:24,668
(BLOWS)
318
00:28:27,839 --> 00:28:29,067
What'd you wish for?
319
00:28:30,375 --> 00:28:31,569
I can't tell you.
320
00:28:33,312 --> 00:28:34,506
AUNT: Keep going!
321
00:28:37,816 --> 00:28:40,011
Why do you think
God's looking out foryou?
322
00:28:43,322 --> 00:28:44,653
He saved my life.
323
00:28:46,158 --> 00:28:47,386
Twice now.
324
00:28:49,027 --> 00:28:50,358
There's got to be a reason.
325
00:28:54,266 --> 00:28:55,893
(GASPS)
326
00:29:10,616 --> 00:29:11,708
(KIT GASPS)
327
00:29:15,554 --> 00:29:16,680
(GRU NTS)
328
00:29:19,791 --> 00:29:23,192
Kit! Kit, get up.
Get up. Please.
329
00:29:23,562 --> 00:29:24,756
Kit!
330
00:29:27,132 --> 00:29:28,190
AUNT PAULINE: Back to work!
331
00:29:28,767 --> 00:29:29,791
Getup!
332
00:29:32,571 --> 00:29:34,095
Get back to work!
333
00:29:34,406 --> 00:29:35,464
(GRU NTS)
334
00:29:38,443 --> 00:29:39,740
(KIT COUGHS)
335
00:29:40,779 --> 00:29:43,043
(KIT WHEEZING)
336
00:29:48,954 --> 00:29:50,046
AUNT: Back to work!
337
00:29:52,224 --> 00:29:53,623
I wanna change my wish.
338
00:29:54,259 --> 00:29:55,385
(GRU NTS)
339
00:30:01,633 --> 00:30:03,567
"Love is patient,
love is kind.
340
00:30:05,137 --> 00:30:08,106
"It does not envy,
it does not boast,
341
00:30:08,674 --> 00:30:10,005
"it is not proud.
342
00:30:12,978 --> 00:30:15,776
"It does not dishonor others,
it is not self-seeking,
343
00:30:15,847 --> 00:30:18,748
"it is not easily angered,
it keeps no record of wrongs.
344
00:30:21,787 --> 00:30:23,584
"Love delights not in evil
345
00:30:24,289 --> 00:30:25,756
"but rejoices with the truth.
346
00:30:26,792 --> 00:30:29,955
"It bears all things,
believes all things,
347
00:30:31,596 --> 00:30:33,860
"endures all things."
348
00:30:37,202 --> 00:30:38,635
Love never fails.
349
00:30:39,638 --> 00:30:40,662
Amen.
350
00:30:44,142 --> 00:30:45,632
(SOFTLY)
That was very nice, Nick.
351
00:30:46,345 --> 00:30:48,677
Welcome to our home,
Miss Spencer.
352
00:30:48,947 --> 00:30:49,936
Eden.
353
00:30:50,549 --> 00:30:52,676
COMMANDER FRED: Ah, but you're
not Miss Spencer anymore.
354
00:30:54,720 --> 00:30:55,778
Are you?
355
00:30:57,289 --> 00:30:58,381
Welcome.
356
00:30:59,458 --> 00:31:01,153
Thank you,
Commander Waterford.
357
00:31:02,227 --> 00:31:03,387
Mrs. Waterford.
358
00:31:05,697 --> 00:31:07,528
God's truly smiled
on you both.
359
00:31:10,001 --> 00:31:11,195
COMMANDER FRED:
We should celebrate.
360
00:31:11,570 --> 00:31:12,559
Champagne.
361
00:31:13,138 --> 00:31:14,162
Rita?
362
00:31:14,673 --> 00:31:16,004
Of course, sir.
363
00:31:19,811 --> 00:31:21,676
Husbands and wives only,
I'm afraid.
364
00:31:21,980 --> 00:31:23,413
Offred, you may go
to your room.
365
00:31:43,201 --> 00:31:44,532
So, that happened.
366
00:31:46,004 --> 00:31:47,403
She's...
367
00:31:48,073 --> 00:31:49,335
Young.
368
00:31:50,442 --> 00:31:52,205
But not a moment to lose,
I suppose.
369
00:31:53,578 --> 00:31:55,068
Can I make you
some cinnamon milk?
370
00:31:55,180 --> 00:31:56,204
No, thank you.
371
00:32:22,441 --> 00:32:23,931
(SHUDDERING)
372
00:35:02,767 --> 00:35:03,859
(SIGHS)
373
00:35:15,246 --> 00:35:17,111
(GASPING)
374
00:35:32,297 --> 00:35:33,389
(UNWOMEN COUGHING)
375
00:35:34,132 --> 00:35:35,963
(QUIET INDISTINCT CHATTER)
376
00:35:39,437 --> 00:35:40,461
SALLY: Come on.
377
00:35:40,972 --> 00:35:42,234
Come and join us.
378
00:35:42,941 --> 00:35:44,135
UNWOMAN:
(WHISPERS) Let's go.
379
00:35:45,644 --> 00:35:47,236
SALLY: Please come
and join us.
380
00:35:51,750 --> 00:35:52,978
Come closer.
381
00:35:58,323 --> 00:36:02,623
Tonightwe celebrate
two lives, one love.
382
00:36:03,795 --> 00:36:08,630
Fiona first met Kit
when she arrived here
11 months ago.
383
00:36:08,833 --> 00:36:10,630
They've rarely been
apart since.
384
00:36:10,802 --> 00:36:11,791
(UNWOMAN CHUCKLES)
385
00:36:12,937 --> 00:36:16,304
Fiona, do you take Kit
to be your wedded wife,
386
00:36:16,808 --> 00:36:19,777
to love, to honor,
and to cherish?
387
00:36:20,211 --> 00:36:21,200
I do.
388
00:36:21,513 --> 00:36:22,810
(UNWOMEN MURMURING)
389
00:36:22,981 --> 00:36:24,209
SALLY: And Kit,
390
00:36:24,315 --> 00:36:27,113
do you take Fiona
to be your wedded wife,
391
00:36:27,452 --> 00:36:30,387
to love, to honor,
and to cherish?
392
00:36:31,990 --> 00:36:32,979
I do.
393
00:36:43,501 --> 00:36:44,525
(GIGGLES)
394
00:36:47,372 --> 00:36:48,396
Hey!
395
00:36:49,374 --> 00:36:51,308
This was my idea.
396
00:36:52,877 --> 00:36:54,208
SALLY: Usually,
the Seven Blessings,
397
00:36:54,312 --> 00:36:55,677
or the Sheva B'rachot,
comes next.
398
00:36:55,747 --> 00:36:58,545
I told that they're
not Jewish, but she said
that God doesn't care.
399
00:36:58,650 --> 00:37:01,585
SALLY: Perhaps anyone
who wants to could share.”
400
00:37:03,655 --> 00:37:05,418
I wanna stay.
401
00:37:08,493 --> 00:37:09,687
Where are we going?
402
00:37:16,568 --> 00:37:18,092
EMILY: What is wrong with you?
403
00:37:18,536 --> 00:37:20,333
JANINE: What are you
talking about?
404
00:37:20,772 --> 00:37:22,330
EMILY: What if
the Aunts saw us?
405
00:37:23,074 --> 00:37:26,168
They could starve us.
They could do a lot of things.
406
00:37:27,245 --> 00:37:29,338
I'm trying to keep you alive.
407
00:37:30,515 --> 00:37:32,073
JANINE: That's not up to you.
408
00:37:32,951 --> 00:37:34,248
God's watching over us?
409
00:37:36,121 --> 00:37:37,782
Shitjob He's doing.
410
00:37:39,524 --> 00:37:41,185
Well, Aunt Lydia says
411
00:37:41,559 --> 00:37:42,924
we can't know everything
he's thinking.
412
00:37:43,027 --> 00:37:44,187
Fuck Aunt Lydia!
413
00:37:44,963 --> 00:37:47,295
This place is hell!
414
00:37:47,866 --> 00:37:51,063
And covering it up in flowers
doesn't change anything!
415
00:37:51,136 --> 00:37:52,194
Well, so what?
416
00:37:53,271 --> 00:37:55,796
We come here, we work, we die.
417
00:37:57,041 --> 00:37:59,202
Kit's going to die happy,
so what's the problem?
418
00:37:59,878 --> 00:38:01,903
Gilead took your eye.
419
00:38:04,616 --> 00:38:06,243
They took my clit.
420
00:38:08,119 --> 00:38:10,212
Now we're cows
being worked to death,
421
00:38:10,288 --> 00:38:12,756
and you're dressing up
the slaughterhouse for them.
422
00:38:13,725 --> 00:38:15,249
That's the fucking problem!
423
00:38:19,130 --> 00:38:20,597
Cows don't get married.
424
00:38:30,108 --> 00:38:32,269
We'll get the place
spruced up, don't worry.
425
00:38:36,147 --> 00:38:38,775
You have a beautiful house,
Mrs. Waterford.
426
00:38:42,954 --> 00:38:45,252
I'm so blessed tojoin
your honored household.
427
00:38:46,191 --> 00:38:48,489
May the Lord keep you
and the Commander
in his grace,
428
00:38:48,593 --> 00:38:50,618
and help guide me to...
429
00:38:51,863 --> 00:38:52,989
Uh...
430
00:38:54,799 --> 00:38:56,426
| forgot the rest.
I'm sorry.
431
00:38:56,501 --> 00:38:58,594
That's fine. Thank you.
432
00:39:00,538 --> 00:39:02,005
Did your mother
teach you to say that?
433
00:39:04,175 --> 00:39:05,199
Yes.
434
00:39:07,345 --> 00:39:10,280
I hope you had a chance
to say goodbye to her.
435
00:39:12,016 --> 00:39:13,677
Just for a minute,
436
00:39:14,052 --> 00:39:16,020
before she took
the bus back home.
437
00:39:17,956 --> 00:39:20,982
We have a farm
a few hours north of here,
438
00:39:21,659 --> 00:39:23,126
near Westminster.
439
00:39:24,062 --> 00:39:26,223
It's a real small town,
not like here.
440
00:39:29,734 --> 00:39:31,725
You have such
a beautiful house.
441
00:39:38,843 --> 00:39:42,370
Did your mother tell you
what to expect tonight
when you lie with him?
442
00:39:50,922 --> 00:39:51,980
Good.
443
00:39:54,926 --> 00:39:56,917
It is your duty
to bear children.
444
00:40:00,665 --> 00:40:02,724
But also, "Let him kiss me
445
00:40:03,101 --> 00:40:05,069
"with the kisses of his mouth,
446
00:40:07,772 --> 00:40:10,104
"for thy love is better
than wine."
447
00:40:13,611 --> 00:40:15,169
I don't understand.
448
00:40:18,216 --> 00:40:19,205
The act.
449
00:40:24,589 --> 00:40:25,851
Lying together.
450
00:40:25,924 --> 00:40:29,223
It can feel wonderful foryou
as well as for him.
451
00:40:31,696 --> 00:40:33,095
But lust is a sin.
452
00:40:36,200 --> 00:40:37,792
Not between
husband and wife.
453
00:40:42,040 --> 00:40:43,701
It can bring you
closer together.
454
00:40:47,211 --> 00:40:48,303
It should, anyway.
455
00:40:51,983 --> 00:40:52,972
Okay.
456
00:40:56,321 --> 00:40:57,481
Welcome.
457
00:41:01,059 --> 00:41:03,721
Good night,
Mrs. Waterford.
458
00:41:04,796 --> 00:41:06,787
Good night, Mrs. Blaine.
459
00:41:30,588 --> 00:41:32,249
COMMANDER FRED: A good woman
will lift you up.
460
00:41:33,791 --> 00:41:34,849
You'll see.
461
00:41:35,793 --> 00:41:36,817
To good women.
462
00:41:37,628 --> 00:41:38,686
To good women.
463
00:41:40,431 --> 00:41:42,331
I'm glad this could be
arranged so quickly.
464
00:41:43,668 --> 00:41:46,535
I had to pull
a few strings,
465
00:41:46,637 --> 00:41:48,127
but I couldn't miss
the opportunity to show you
466
00:41:48,206 --> 00:41:50,140
how much I appreciate
all you've done for me.
467
00:41:50,808 --> 00:41:52,833
Well, thank you. sir.
I'm grateful.
468
00:41:54,879 --> 00:41:56,506
You're on yourway now, son.
469
00:41:57,815 --> 00:41:58,873
(SIGHS)
470
00:42:01,185 --> 00:42:04,018
Gilead values the family,
471
00:42:05,490 --> 00:42:06,889
and rewards those
472
00:42:08,559 --> 00:42:10,220
who live by those values.
473
00:42:13,698 --> 00:42:16,292
By God's grace,
I'll have a child
of my own someday, sir.
474
00:42:22,073 --> 00:42:23,233
By God's grace.
475
00:44:03,908 --> 00:44:06,342
(INAUDIBLE)
476
00:44:17,455 --> 00:44:18,786
(FIONA SNIFFLES)
477
00:45:18,316 --> 00:45:20,181
Itwas a beautiful wedding.
478
00:45:27,825 --> 00:45:30,089
(SALLY RECITING PRAYER
IN HEBREW)
479
00:46:04,962 --> 00:46:06,259
ALL: Amein.
480
00:46:42,333 --> 00:46:43,994
(DISTORTED FETAL HEARTBEAT)
481
00:46:46,070 --> 00:46:47,128
(FOOTSTEPS)
482
00:47:15,466 --> 00:47:16,797
(MONITOR BEEPS FAINTLY)
483
00:47:30,047 --> 00:47:32,277
Oh, thank God.
484
00:47:33,351 --> 00:47:35,046
Thank God.
485
00:47:35,453 --> 00:47:36,784
I'll get the doctor.
486
00:48:15,192 --> 00:48:16,819
You're tough, aren't you?
487
00:48:47,691 --> 00:48:49,090
(SOFTLY)
Now, you listen to me,
488
00:48:51,695 --> 00:48:52,719
'kay?
489
00:48:57,601 --> 00:48:58,727
Iwill not
490
00:49:01,872 --> 00:49:03,806
let you grow up in this place.
491
00:49:08,913 --> 00:49:10,107
I won't do it.
492
00:49:12,049 --> 00:49:13,277
Do you hear me?
493
00:49:17,555 --> 00:49:18,715
They...
494
00:49:21,926 --> 00:49:23,621
They do not own you.
495
00:49:30,234 --> 00:49:32,498
And they do not own
what you will become.
496
00:49:38,242 --> 00:49:39,334
Do you hear me?
497
00:49:46,083 --> 00:49:47,744
I'm gonna get you out of here.
498
00:49:53,591 --> 00:49:55,286
I'm gonna get us out of here.
499
00:50:00,431 --> 00:50:01,591
I promise you.
500
00:50:09,373 --> 00:50:10,533
I promise.
33809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.