All language subtitles for Supergirl.S04E19.HDTV.x264-KILLERS-eng-hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,719 पहले सुपरगर्ल पर ... 2 00:00:01,720 --> 00:00:05,489 मुझे खेद है कि मैं ऐसा नहीं हो सका पवित्र प्रतीकों के रक्षक, पिता। 3 00:00:05,490 --> 00:00:09,112 H'ronmeer ने हमें सिंबल्स दिए T'ozz के रेगिस्तान का दिल। 4 00:00:09,113 --> 00:00:10,805 मैं उन्हें वहीं लौटा सकता था। 5 00:00:12,784 --> 00:00:14,161 यह PTSD से अधिक है। 6 00:00:14,185 --> 00:00:15,529 हमें लीना से बात करनी होगी। 7 00:00:15,553 --> 00:00:18,032 हमारे महान सुपरगर्ल द्वारा राष्ट्र पर हमला किया गया। 8 00:00:18,056 --> 00:00:20,334 मैं यहां मार्शल लॉ लागू कर रहा हूं। 9 00:00:20,358 --> 00:00:21,802 और, सुपर गर्ल, अगर आप देख रहे हैं, 10 00:00:21,826 --> 00:00:24,038 अब आप सार्वजनिक दुश्मन नंबर एक हैं। 11 00:00:24,062 --> 00:00:27,274 मैं कर रहा हूँ अभी अच्छे से ज्यादा नुकसान। 12 00:00:27,298 --> 00:00:28,576 वे क्या कहते हैं? 13 00:00:28,600 --> 00:00:30,611 कलम तलवार से शक्तिशाली है। 14 00:00:30,635 --> 00:00:32,469 शायद एक केप से भी ताकतवर। 15 00:00:33,371 --> 00:00:36,073 _ 16 00:00:47,919 --> 00:00:50,297 घर जाओ, विदेशी! 17 00:00:50,321 --> 00:00:51,765 यह अंधेरे के बाद है। 18 00:00:51,789 --> 00:00:53,367 दरवाजा खोलो, विदेशी! 19 00:00:54,926 --> 00:00:55,903 वह क्या था? 20 00:00:55,927 --> 00:00:57,871 महान लडकी? 21 00:00:57,895 --> 00:00:59,173 हाउडी, बॉयज़। 22 00:00:59,197 --> 00:01:01,798 - तुम कौन हो? - मैं आपका सबसे बुरा सपना हूं। 23 00:01:08,506 --> 00:01:09,717 प्यारे सपने। 24 00:01:09,741 --> 00:01:11,418 वहाँ से निकल जाओ, सपने देखने वाले। 25 00:01:11,442 --> 00:01:13,153 DEO वैन आपके रास्ते की अध्यक्षता कर रही है 26 00:01:13,177 --> 00:01:15,597 और यह जगह होने वाली है लॉकवुड के आदमियों के साथ झुंड। 27 00:01:21,693 --> 00:01:27,475 उपशीर्षक सिंक और सुधार द्वारा www.addic7ed.com के लिए प्रतीक्षा की जा रही है। 28 00:01:27,510 --> 00:01:29,637 हम केवल मार्शल लॉ में दिन हैं 29 00:01:29,661 --> 00:01:31,481 और पहले से ही लोग हैं आप की हवा को पकड़ने। 30 00:01:32,297 --> 00:01:34,030 हमें रणनीतिक होना चाहिए। 31 00:01:35,500 --> 00:01:37,845 - दिमागदार, क्या तुम मेरे बारे में चिंतित हो? - हाँ। 32 00:01:37,869 --> 00:01:40,681 एलियन एमनेस्टी का निरसन हम सभी को असुरक्षित छोड़ दिया है। 33 00:01:40,705 --> 00:01:43,075 बेन लॉकवुड वहीं बाहर हैं एलियंस को घेरना 34 00:01:43,099 --> 00:01:45,085 उनका मानना ​​है कि मानव विरोधी झुकाव है। 35 00:01:45,109 --> 00:01:47,621 और नकाबपोश सतर्क लक्ष्य नंबर एक हैं। 36 00:01:47,645 --> 00:01:50,557 खैर, किसी को है निर्दोष लोगों की रक्षा करना। 37 00:01:50,581 --> 00:01:53,450 सुपरगर्ल के लेटने के साथ, हमें केप को चुनना होगा। 38 00:01:54,719 --> 00:01:57,564 तुम्हें पता है, तुम कर सकते थे हमेशा नीला-हरा 39 00:01:57,588 --> 00:01:58,899 और मुझे वहाँ से बाहर ले आओ। 40 00:01:58,923 --> 00:02:01,468 सुपरगर्ल के बिना, 63.6% मौका है 41 00:02:01,492 --> 00:02:03,737 कि तुम और मैं पकड़ लिए जाएंगे। 42 00:02:03,761 --> 00:02:05,941 अगर हम स्मार्ट और सावधान नहीं हैं कि ... 43 00:02:06,698 --> 00:02:08,976 बेनाम: अगर तुम मुझे माफ करना ... बेनाम: आह! आह! 44 00:02:09,000 --> 00:02:10,711 गंभीरता से? 45 00:02:10,735 --> 00:02:12,780 आप पूरे समय एक होलोग्राम थे? 46 00:02:12,804 --> 00:02:14,114 हमें करना पड़ेगा बाद में इस स्थान को जारी रखें। 47 00:02:14,138 --> 00:02:15,572 - रुकिए! - आह! आह! 48 00:02:20,912 --> 00:02:23,624 हार्ट्रेट 186 है। 22 मील की दूरी पर उनका ICP, 49 00:02:23,648 --> 00:02:26,226 और उसका बीपी 30 से अधिक और बढ़ते हुए 160 है। 50 00:02:26,250 --> 00:02:28,329 EKG अब अनिश्चित है। 51 00:02:28,353 --> 00:02:29,897 मुझे स्पष्ट बताने के लिए क्षमा करें, 52 00:02:29,921 --> 00:02:32,733 लेकिन मुझे विश्वास नहीं है निष्कर्षण प्रक्रिया काम कर रही है। 53 00:02:32,757 --> 00:02:34,835 आप प्लाज्मा खींच रहे हैं, हारुन-एल नहीं 54 00:02:34,859 --> 00:02:37,037 और आप उसके लक्षणों को बढ़ा रहे हैं। 55 00:02:37,061 --> 00:02:38,939 ठीक है। 56 00:02:38,963 --> 00:02:40,230 बढ़ा चल। 57 00:02:49,574 --> 00:02:52,319 हे भगवान ... ठीक है ... मैं ठीक हूं। 58 00:02:52,343 --> 00:02:54,288 मुझे माफ कर दो। मुझे लगा कि यह काम करेगा। 59 00:02:54,312 --> 00:02:56,357 मैंने यह AmerTek तकनीक ली सीधे लेक्स की सेल से 60 00:02:56,381 --> 00:02:59,393 और मैंने निर्देश का पालन किया बिल्कुल ईव की लैब से योजना। 61 00:02:59,417 --> 00:03:01,742 विज्ञान के हित में, वह था 62 00:03:01,767 --> 00:03:04,131 सुपर सुनवाई आप सिर्फ अनुभव? 63 00:03:04,155 --> 00:03:05,766 सुपर सुनवाई, अब भी? 64 00:03:05,790 --> 00:03:08,869 यह हर आतंक का हमला लगता है एक नई क्षमता ला रहा है। 65 00:03:08,893 --> 00:03:12,729 मैं इसे ठीक कर दूंगा। मैं तो बस... इसे बेहतर ढंग से समझने की जरूरत है। 66 00:03:15,967 --> 00:03:17,678 यह समय लेने वाला है। 67 00:03:17,702 --> 00:03:20,047 - हमें एक और रणनीति की जरूरत है। - हाँ। 68 00:03:20,071 --> 00:03:22,906 खैर, सौभाग्य से जेम्स के लिए, मैं रणनीतियों में माहिर हूं। 69 00:03:24,175 --> 00:03:26,343 क्या आपने कभी माइंड पैलेस के बारे में सुना है? 70 00:03:39,724 --> 00:03:41,034 जेम्स ... 71 00:03:41,058 --> 00:03:43,971 यहां आपने जो काला बजट मांगा है। 72 00:03:43,995 --> 00:03:47,697 जैसा कि चर्चा है, सब कुछ अंदर है आदेश और बोर्ड के ऊपर। ईव। 73 00:03:52,370 --> 00:03:54,471 मल। 74 00:04:20,798 --> 00:04:23,777 एडना, अगर आप बदलते हुए पकड़े जाते हैं विदेशी कर्मियों के रिकॉर्ड, 75 00:04:23,801 --> 00:04:26,480 AmerTek कर सकता है आग से ज्यादा सिर्फ तुम। 76 00:04:26,504 --> 00:04:28,282 बस थोड़ा सावधान रहें। 77 00:04:28,306 --> 00:04:30,740 क्या आप सिर्फ बात कर रहे थे कोई है जो AmerTek पर काम करता है? 78 00:04:33,177 --> 00:04:34,188 मेरी बहन। 79 00:04:34,212 --> 00:04:35,522 खैर, मैं एक लेख पर काम कर रहा हूं 80 00:04:35,546 --> 00:04:38,158 लेक्स लूथर और मैं को बेनकाब करने के लिए जानते हैं कि AmerTek शामिल था। 81 00:04:38,182 --> 00:04:40,227 क्या आपको लगता है कि आपकी बहन मुझसे बात करने को तैयार होगा? 82 00:04:40,251 --> 00:04:41,995 मुझे नहीं पता। आईटी इस... 83 00:04:42,019 --> 00:04:44,164 फ्रेंकलिन, क्या तुम यहाँ सोये थे? 84 00:04:48,025 --> 00:04:51,104 लॉकवुड और उनके लोगों ने छापा मारा खदान से सड़क के पार निर्माण। 85 00:04:51,128 --> 00:04:52,873 मुझे माफ़ कीजिए। 86 00:04:52,897 --> 00:04:55,642 मैं भी। 87 00:04:55,666 --> 00:04:59,480 लेकिन यही कारण है कि ऐसा है हमारे लिए एक रोक लगाने के लिए महत्वपूर्ण है। 88 00:04:59,504 --> 00:05:01,381 क्या आपकी बहन ने मुझे फोन किया है? 89 00:05:01,405 --> 00:05:02,672 धन्यवाद, फ्रैंकलिन। 90 00:05:04,742 --> 00:05:06,476 - काड़ा? - हुह? 91 00:05:07,378 --> 00:05:09,890 फ्रेंकलिन घर जाने से डरता है। 92 00:05:09,914 --> 00:05:11,414 क्या आपको नहीं लगता कि शायद ... 93 00:05:12,483 --> 00:05:14,194 यह आपके लिए समय है सुपर दोस्तों को फिर से शामिल करने के लिए? 94 00:05:14,218 --> 00:05:16,597 निया, आपको नहीं लगता कि काश मैं ऐसा कर पाती? 95 00:05:16,621 --> 00:05:19,032 लेकिन देखो लोग क्या कह रहे हैं। 96 00:05:19,056 --> 00:05:21,335 लेक्स एक्सपोज करना एकमात्र तरीका है मैं अभी मदद कर सकता हूं, 97 00:05:21,359 --> 00:05:24,004 और जब मैं करता हूं, यह सुपरगर्ल का नाम स्पष्ट करेगा 98 00:05:24,028 --> 00:05:26,473 और मैं वहां से वापस निकल सकता हूं आपके साथ और लोगों की मदद करने के लिए। 99 00:05:26,497 --> 00:05:29,933 ठीक है। नहीं, तुम सही हो। तुम लेक्स पर रहो। 100 00:05:31,369 --> 00:05:33,881 लेकिन मैं सड़कों पर नजर रखने वाला हूं। 101 00:05:33,905 --> 00:05:37,284 किसी को लॉकवुड बनाने की जरूरत है रात-रात में चलते हैं। 102 00:05:37,308 --> 00:05:41,011 एक माइंड पैलेस एक हाइपर-रियल है जेम्स के दिमाग में इंटरएक्टिव स्पेस। 103 00:05:42,413 --> 00:05:44,658 इस उपकरण में टैप करता है जेम्स का लौकिक लोब, 104 00:05:44,682 --> 00:05:46,760 मुझे उसकी यादों को बाहर करने की अनुमति देता है। 105 00:05:46,784 --> 00:05:49,863 वह सब कुछ अनुभव करता है वास्तविक और सत्य होगा। 106 00:05:49,887 --> 00:05:52,799 यदि जेम्स की पहचान करने में सक्षम है और उसके मूल आघात का सामना करें, 107 00:05:52,823 --> 00:05:54,801 वह हमलों का प्रबंधन करने में सक्षम हो सकता है। 108 00:05:54,825 --> 00:05:57,204 क्या हम हारून-एल को जानते हैं हमलों को बदतर बना रहा है? 109 00:05:57,228 --> 00:05:59,006 लीना की दवा डिजाइन की गई थी बीमारी पर हमला करने के लिए। 110 00:05:59,030 --> 00:06:01,542 इस मामले में, यह PTSD पर केंद्रित था, 111 00:06:01,566 --> 00:06:04,444 सामान्य रूप से ऊंचाई सिर्फ एक आतंक हमला हो। 112 00:06:04,468 --> 00:06:07,247 और दवा के बाद से आपको सुपरपावर भी देता है, 113 00:06:07,271 --> 00:06:09,816 हमलों के कारण थे शक्तियाँ बेकाबू होना। 114 00:06:09,840 --> 00:06:12,152 तो, आप कह रहे हैं भले ही मैं कर रहा हूँ लक्षणों का प्रबंधन करने में सक्षम, 115 00:06:12,176 --> 00:06:13,720 मैं अभी भी महाशक्तियों है? 116 00:06:13,744 --> 00:06:15,322 हाँ। 117 00:06:15,346 --> 00:06:16,846 लेकिन आप उन्हें नियंत्रित करने में सक्षम होंगे। 118 00:06:17,481 --> 00:06:19,949 अब, क्या हम इसमें कूदेंगे? 119 00:06:21,018 --> 00:06:22,118 आओ इसे करें। 120 00:06:22,993 --> 00:06:23,963 चलिए चलते हैं! 121 00:06:23,987 --> 00:06:25,499 वह मानव-विरोधी साजिशकर्ता नहीं है। 122 00:06:25,523 --> 00:06:27,757 - चलिए चलते हैं। - उसने कुछ नहीं किया। वह निर्दोष है। 123 00:06:29,560 --> 00:06:30,927 दरवाजा खोलो। 124 00:06:31,963 --> 00:06:34,308 कृप्या। वह एक अच्छा आदमी है। 125 00:06:34,332 --> 00:06:37,744 अगर वह एक आदमी थे, तो हम नहीं करेंगे अब इस स्थिति में रहो। 126 00:06:37,768 --> 00:06:39,947 एक दृश्य मत बनाओ। 127 00:06:39,971 --> 00:06:42,215 तुम्हारे बच्चे, उन्होंने अपने पिता को खो दिया। 128 00:06:42,239 --> 00:06:45,275 मैं उन्हें देखने से नफरत करूंगा अपनी माँ को भी खो दें। 129 00:06:52,383 --> 00:06:54,851 उम ... वे इतने मानवीय लगते हैं, मैं ... 130 00:06:55,753 --> 00:06:56,997 कभी-कभी भूल जाता हूं। 131 00:06:57,021 --> 00:06:58,198 हाँ, यह बहुत आसान है 132 00:06:58,222 --> 00:07:02,502 जब कोई सांप निकल रहा हो उनके सिर के पीछे। 133 00:07:02,526 --> 00:07:04,037 हम उनका मानवीकरण नहीं कर सकते, बेटा। 134 00:07:04,061 --> 00:07:06,596 इसलिए, याद रखें, कभी भी उनसे गलती न करें 135 00:07:07,632 --> 00:07:11,878 किसी भी चीज के लिए लेकिन वे हैं कि roaches। 136 00:07:11,902 --> 00:07:14,771 अरे, मार्कस, तुम आओ एक सेकंड के लिए यहाँ पर? 137 00:07:15,906 --> 00:07:17,384 उत्कृष्ट कार्य। 138 00:07:17,408 --> 00:07:20,988 तो, क्या आप ... मैं सोच रहा था शायद आप जॉर्ज ले सकते हैं 139 00:07:21,012 --> 00:07:22,089 अपनी शेष पारी के लिए। 140 00:07:22,113 --> 00:07:25,659 वह अभी भी पेट पाल रहा है हम क्या कर रहे हैं। 141 00:07:25,683 --> 00:07:27,884 महान। चलिए चलते हैं। 142 00:07:33,557 --> 00:07:35,457 धन्यवाद, एक अच्छा है। 143 00:07:37,036 --> 00:07:39,705 ओह, मेरा पर्स! रुकें! मदद! 144 00:07:41,808 --> 00:07:43,419 मुझे बेहद खेद है। 145 00:07:43,443 --> 00:07:46,445 मैं ऐसी कलूट्ज हूं। मैं बहुत बुरा लग रहा है। 146 00:07:47,647 --> 00:07:49,692 मुझे माफ कर दो। 147 00:07:49,716 --> 00:07:53,418 - कारा डेनवर? मैं फ्रैंकलिन की बहन हूं। - एडना? 148 00:07:54,320 --> 00:07:56,388 AmerTek पर हालात खराब हैं। 149 00:07:57,290 --> 00:07:58,523 सच में ख़राब। 150 00:08:03,096 --> 00:08:04,540 मैंने भी एक अफवाह सुनी 151 00:08:04,564 --> 00:08:06,326 वे विदेशी पहचान स्थापित कर रहे हैं 152 00:08:06,351 --> 00:08:08,244 अगले सप्ताह प्रवेश द्वार पर उपकरण। 153 00:08:08,268 --> 00:08:09,745 AmerTek ने कारोबार किया है 154 00:08:09,769 --> 00:08:13,082 लेक्स लुथोर या उनके किसी के साथ पिछले 18 महीनों में सहयोगी? 155 00:08:13,106 --> 00:08:14,350 मैं एचआर में हूं। 156 00:08:14,374 --> 00:08:16,642 क्या आप मुझे पहुँचा सकते हैं? उन रिकॉर्ड्स के लिए? 157 00:08:18,077 --> 00:08:20,946 देखो, मैं चाहता हूं कि ये लोग नीचे ले जाएं। 158 00:08:21,848 --> 00:08:23,592 लेकिन वे एलियंस को गोल कर रहे हैं। 159 00:08:23,616 --> 00:08:26,450 और मेरी हरकतें मुझे लगा सकती थीं दोस्त और परिवार खतरे में। 160 00:08:26,451 --> 00:08:28,830 एडना, मुझे पता है कि यह अभी डरावना है, 161 00:08:28,854 --> 00:08:32,033 लेकिन फ्रैंकलिन ने मुझे बताया तुम कितने बहादुर हो। 162 00:08:32,057 --> 00:08:35,103 कर्मियों की फाइलें लेकर अपने कार्यालय में एलियंस की। 163 00:08:35,127 --> 00:08:37,372 जो हो रहा है वह गलत है। 164 00:08:37,396 --> 00:08:39,173 लेकिन एकमात्र तरीका हम इसे रोक सकते हैं 165 00:08:39,197 --> 00:08:42,166 लोगों को उजागर करके है कि ये अपराध कर रहे हैं। 166 00:08:44,369 --> 00:08:46,103 क्या आप मेरी मदद कर सकते हैं? 167 00:08:52,577 --> 00:08:54,512 अरे, यहाँ होने के लिए धन्यवाद। 168 00:08:55,414 --> 00:08:57,158 इसके बहुत मायने हैं। 169 00:08:57,182 --> 00:08:58,849 ओह, कोई जगह नहीं है निःसंदेह मैं रहूंगा। 170 00:09:00,619 --> 00:09:02,797 86.7% मौका है 171 00:09:02,821 --> 00:09:05,867 अपने मूल आघात है लेक्स लूथर के साथ कुछ करना है। 172 00:09:05,891 --> 00:09:07,992 तो, हम शुरू करेंगे उस क्षेत्र की खोज करके। 173 00:09:09,061 --> 00:09:10,227 क्या हम सभी शुरू करने के लिए तैयार हैं? 174 00:09:14,466 --> 00:09:15,566 अच्छा। 175 00:09:29,581 --> 00:09:31,448 मैं डेली प्लैनेट पर हूं? 176 00:09:32,384 --> 00:09:34,285 एक स्तर पर आपका स्वागत है। 177 00:09:35,887 --> 00:09:37,965 सुपरमैन से मिलने के बाद यह सही है। 178 00:09:37,989 --> 00:09:39,990 पहली बार लेक्स ने मेरा अपहरण कर लिया। 179 00:09:51,169 --> 00:09:52,914 नहीं नहीं नहीं। रुको रुको रुको। 180 00:09:52,938 --> 00:09:56,517 यह ... कुछ गलत है। इस उस दिन ऐसा नहीं हुआ। 181 00:09:56,541 --> 00:09:58,676 यादों में तह कर रहे हैं एक दूसरे पर। 182 00:10:02,147 --> 00:10:03,647 वे कौन है? तुम कौन हो? 183 00:10:09,054 --> 00:10:10,621 दिमागदार, वहां क्या चल रहा है? 184 00:10:17,762 --> 00:10:18,862 वह मैं हूं। 185 00:10:34,146 --> 00:10:35,346 क्या हुआ? 186 00:10:36,781 --> 00:10:38,249 मैंने पिताजी को देखा। 187 00:10:41,019 --> 00:10:43,030 यह अब कितना समय लगेगा? 188 00:10:43,054 --> 00:10:44,188 लंबे समय तक नहीं। 189 00:10:57,402 --> 00:10:59,903 रुबनीयू में एक सैन्य अड्डा? 190 00:11:00,805 --> 00:11:03,251 कौन है सेबस्टियन मेल्मोथ? 191 00:11:03,275 --> 00:11:07,088 मैंने सभी AmerTek अधिकारियों पर शोध किया। मैंने कभी उसका नाम नहीं देखा। 192 00:11:07,112 --> 00:11:09,590 आप एचआर में हैं। क्या आप पा सकते हैं? मुझे उसके रोजगार रिकॉर्ड? 193 00:11:09,614 --> 00:11:12,360 उन सर्वरों की आवश्यकता है मेरा व्यक्तिगत पिन नंबर। 194 00:11:12,384 --> 00:11:13,651 उन्हें पता होगा कि यह मैं था। 195 00:11:14,553 --> 00:11:16,164 कोई आ रहा है। 196 00:11:16,188 --> 00:11:17,865 है रिकॉर्ड रूम में एक प्रकाश? 197 00:11:17,889 --> 00:11:19,267 आज किसी ने अनुरोध नहीं किया। 198 00:11:19,291 --> 00:11:21,759 - हमें छिपना होगा। - अरे, वहां कौन है? 199 00:11:27,766 --> 00:11:30,678 दरवाज़ा बंद है। एक HVAC समस्या होनी चाहिए। 200 00:11:30,702 --> 00:11:32,436 मुझे दरवाजा खोलने के लिए रखरखाव मिलेगा। 201 00:11:33,338 --> 00:11:36,450 अरे ... यह ठीक है, यह ठीक है। 202 00:11:36,474 --> 00:11:38,352 मुझे माफ कर दो। 203 00:11:38,376 --> 00:11:39,720 लेकिन आप नहीं जानते कि यह कैसा है 204 00:11:39,744 --> 00:11:41,389 आसपास टहलना अपनी पीठ पर एक लक्ष्य के साथ 205 00:11:41,413 --> 00:11:42,913 सिर्फ इसलिए कि तुम क्या हो। 206 00:11:44,449 --> 00:11:47,484 मैं रिकॉर्ड पर नहीं जा सकता। मैं ऐसा नहीं कर सकता। 207 00:11:54,856 --> 00:11:58,369 हारुन-एल निष्कर्षण परीक्षण 7.5 शुरू करें। 208 00:11:58,393 --> 00:12:00,738 ऑब्जेक्ट 180 BPM पर है, 209 00:12:00,762 --> 00:12:02,830 डिवाइस 350 मेगाहर्ट्ज़ पर सेट है। 210 00:12:05,200 --> 00:12:07,512 पाँच का निशान। उभरने वाले ट्यूमर। 211 00:12:07,536 --> 00:12:10,014 हृदय की मात्रा 30% तक बढ़ जाती है। 212 00:12:26,822 --> 00:12:29,133 जॉर्ज द्वारा, मुझे लगता है कि हमें मिल गया है। 213 00:12:29,157 --> 00:12:31,536 हम बस लड़खड़ा गए आपका मूल आघात, जेम्स। 214 00:12:31,560 --> 00:12:34,194 और आश्चर्यजनक रूप से, यह नहीं है एक लेक्स लूथर की हत्या का प्रयास। 215 00:12:35,096 --> 00:12:36,263 यह तुम्हारे पिता की मृत्यु है। 216 00:12:37,165 --> 00:12:38,609 दिमागी, आपने कहा 217 00:12:38,633 --> 00:12:41,546 जो भी मैंने देखा अपने मन महल में 218 00:12:41,570 --> 00:12:43,614 वास्तविक यादों पर आधारित होने वाला था। 219 00:12:43,638 --> 00:12:46,507 मैं अपने पिता के अंतिम संस्कार में नहीं था। 220 00:12:47,409 --> 00:12:50,421 हाँ। तुम थे। 221 00:12:50,445 --> 00:12:52,290 निर्विवाद रूप से। 222 00:12:52,314 --> 00:12:53,614 नहीं, दिमागदार, वह नहीं था। 223 00:12:54,516 --> 00:12:55,993 मैं अकेला था। 224 00:12:56,017 --> 00:12:58,296 यह कोई ऐसी चीज नहीं है जिसे आप भूल जाते हैं। 225 00:12:58,320 --> 00:13:00,965 संभावना पर विचार करें वह जेम्स वहाँ था, 226 00:13:00,989 --> 00:13:03,401 और तुम, केली, उसे नहीं देखा। 227 00:13:07,262 --> 00:13:08,796 मैं सड़क के पार था। 228 00:13:10,298 --> 00:13:11,409 एक डिनर पर। 229 00:13:11,433 --> 00:13:13,644 मैं बाथरूम में बंद हो गया और कोई भी मुझे नहीं सुन सकता था। 230 00:13:13,668 --> 00:13:16,247 तब तक मैनेजर दरवाजा खोल दिया, 231 00:13:16,271 --> 00:13:17,538 उनका अंतिम संस्कार ... 232 00:13:18,907 --> 00:13:21,586 उनका अंतिम संस्कार हो चुका था। 233 00:13:21,610 --> 00:13:24,522 शायद वह मात्र है सच्चाई की तस्वीर 234 00:13:24,546 --> 00:13:26,424 कि आपके दिमाग में फंसाया और लटका दिया गया। 235 00:13:26,448 --> 00:13:30,027 एक बहाना है कि आप उस पर आविष्कार किया समय, यहां तक ​​कि आपको विश्वास हो गया। 236 00:13:30,051 --> 00:13:32,319 मन चाल खेलेगा खुद की रक्षा के लिए। 237 00:13:33,221 --> 00:13:34,822 पानी के रंग की तरह यादों के बारे में सोचो। 238 00:13:35,724 --> 00:13:36,901 जब आप पेंटिंग कर रहे हैं, 239 00:13:36,925 --> 00:13:39,070 रंग प्रत्येक में मिश्रित होते हैं स्पष्ट सीमाओं के बिना अन्य 240 00:13:39,094 --> 00:13:40,071 जब तक वे अपारदर्शी नहीं बढ़ते। 241 00:13:40,095 --> 00:13:41,505 एक बार पेंटिंग सूख जाती है, 242 00:13:41,529 --> 00:13:44,365 - चित्र सेट है। - हाँ, मुझे क्षमा करें, मुझे अवकाश की आवश्यकता है। 243 00:13:48,436 --> 00:13:50,237 क्या यह मेरा रूपक था? 244 00:13:56,177 --> 00:13:57,521 अरे। उह ... 245 00:13:57,545 --> 00:14:00,992 देखिए, मुझे पता है कि यह कितना कठिन है दर्द में एक भाई को देखने के लिए। 246 00:14:01,016 --> 00:14:02,493 लेकिन आप ... आपको जानना होगा 247 00:14:02,517 --> 00:14:05,796 कि दिमागदार और मैं नहीं जा रहे हैं जेम्स को कुछ भी होने दो। 248 00:14:05,820 --> 00:14:07,121 यह ... यह वह नहीं है। 249 00:14:08,023 --> 00:14:10,858 यादें मेरे लिए ट्रिगर कर रही हैं। 250 00:14:11,760 --> 00:14:13,371 आप अपने पिता के अंतिम संस्कार में जेम्स का मतलब है? 251 00:14:13,395 --> 00:14:16,163 जेम्स अंतिम संस्कार में नहीं था, एलेक्स। 252 00:14:21,436 --> 00:14:23,070 मैं आठ साल का था। 253 00:14:25,006 --> 00:14:27,341 और यह मेरे जीवन का सबसे बुरा दिन था। 254 00:14:28,376 --> 00:14:29,910 मेरे पिताजी मर चुके थे। 255 00:14:31,179 --> 00:14:35,115 और मेरी माँ इतनी व्याकुल थी कि मेरी चाची ने उसे पकड़ रखा था। 256 00:14:36,685 --> 00:14:39,964 मैं डर गया था वह भी मरने वाला था। 257 00:14:39,988 --> 00:14:43,157 जेम्स ने मुझे शपथ दिलाई वह मेरी तरफ से होगा। 258 00:14:45,994 --> 00:14:48,039 वह सब ठीक होने वाला था 259 00:14:48,063 --> 00:14:50,364 क्योंकि हम थे एक साथ सामना करो। 260 00:14:52,667 --> 00:14:55,202 वह सेवा से पहले गायब हो गया। 261 00:14:57,339 --> 00:14:58,906 और मैं वहीं बैठ गया, 262 00:15:00,942 --> 00:15:02,342 अकेला, 263 00:15:04,479 --> 00:15:06,691 मेरे चेहरे पर आँसू बह रहे हैं, 264 00:15:06,715 --> 00:15:08,893 दरवाजे को घूर रहा था, मेरे बड़े भाई की प्रतीक्षा में 265 00:15:08,917 --> 00:15:11,218 में चलना और सब कुछ बनाना ... 266 00:15:12,287 --> 00:15:14,188 सब ठीक कर दो। 267 00:15:16,424 --> 00:15:18,025 वह कभी नहीं दिखा। 268 00:15:19,027 --> 00:15:20,438 वह कहाँ था? 269 00:15:20,462 --> 00:15:21,562 मुझे नहीं पता। 270 00:15:23,131 --> 00:15:25,065 मुझे नहीं पता कि वह वास्तव में कहां था। 271 00:15:25,967 --> 00:15:28,479 और, देखो, मैं समझ गया। वह एक बच्चा भी था। 272 00:15:28,503 --> 00:15:31,939 लेकिन यह एक दिन नहीं है कि मैं relive कर रहा हूँ। 273 00:15:34,576 --> 00:15:36,076 मै समझता हुँ। 274 00:15:38,480 --> 00:15:43,060 आप जानते हैं, आप और मैं एक जैसे हैं। 275 00:15:43,084 --> 00:15:45,062 हम वास्तव में अच्छे हैं अन्य लोगों की देखभाल करने में 276 00:15:45,086 --> 00:15:47,688 लेकिन इतना अच्छा नहीं अपना ख्याल रखना। 277 00:15:48,590 --> 00:15:50,835 आपको ऐसा करने की जरूरत नहीं है। 278 00:15:50,859 --> 00:15:54,161 हाँ, मैं रह सकता हूँ तुम्हारे लिए जेम्स की तरफ से। 279 00:15:56,664 --> 00:15:57,898 मैं, उम ... 280 00:15:59,300 --> 00:16:01,702 मैं वास्तव में ... मुझे लगता है कि मैं यह कर सकता हूं। 281 00:16:03,671 --> 00:16:05,472 धन्यवाद। 282 00:16:08,076 --> 00:16:09,743 सेबस्टियन मेल्मोथ। 283 00:16:11,346 --> 00:16:13,891 तुम कौन हो? 284 00:16:13,915 --> 00:16:16,190 में संपत्ति क्यों खरीद रहे थे? 285 00:16:16,214 --> 00:16:18,976 की अस्तित्वहीन भूमि रुबानु अक्टूबर में? 286 00:16:40,675 --> 00:16:41,775 लीना। 287 00:16:45,246 --> 00:16:46,746 नमस्ते? 288 00:16:47,582 --> 00:16:48,682 काड़ा? 289 00:16:49,617 --> 00:16:50,895 क्या आश्चर्य है। 290 00:16:50,919 --> 00:16:53,153 हाँ, आपके नए सहायक ने मुझे अंदर जाने दिया। 291 00:16:54,522 --> 00:16:56,133 वह अच्छा लगता है। 292 00:16:56,157 --> 00:16:58,402 चलो आशा है कि वह नहीं करता है मुझे पीठ में छुरा घोंपा। 293 00:16:58,426 --> 00:17:01,094 लीना, मुझे बहुत खेद है हव्वा ने आपके साथ क्या किया। 294 00:17:01,996 --> 00:17:03,174 धन्यवाद। 295 00:17:03,198 --> 00:17:05,165 यह वास्तव में मैं यहाँ क्यों हूँ। उह ... 296 00:17:06,067 --> 00:17:08,202 मैं लेक्स के बारे में एक लेख लिख रहा हूं। 297 00:17:09,137 --> 00:17:10,815 मैं उसे बेनकाब करना चाहता हूं। 298 00:17:10,839 --> 00:17:14,618 मैं उसे नीचे ले जाना चाहता हूं और इस सब का अंत कर दो। 299 00:17:14,642 --> 00:17:15,876 लेक्स पर एक पर्दाफाश। 300 00:17:16,778 --> 00:17:18,445 वह काफी एवरेस्ट है। 301 00:17:20,849 --> 00:17:23,429 उह, वास्तव में कुछ था मुझे उम्मीद थी कि आप जवाब दे सकते हैं। 302 00:17:24,385 --> 00:17:27,698 क्या एल-कॉर्प ने AmerTek के साथ कारोबार किया है? 303 00:17:27,722 --> 00:17:29,967 शायद एक सैन्य परियोजना पर? 304 00:17:29,991 --> 00:17:31,758 नहीं बिलकुल नहीं। 305 00:17:33,828 --> 00:17:36,964 देखो, मुझे क्षमा करें मैं आपकी मदद नहीं कर सकता अभी इसी के साथ। मैं हूँ... 306 00:17:38,099 --> 00:17:39,700 मैं जेम्स की मदद करने की कोशिश कर रहा हूं। 307 00:17:42,403 --> 00:17:44,171 तुम्हें पता है, एलेक्स यहाँ है। 308 00:17:46,040 --> 00:17:47,885 आप आसपास नहीं हैं। 309 00:17:47,909 --> 00:17:49,687 सुपरगर्ल मेरे लिए वहाँ रही है। 310 00:17:49,711 --> 00:17:52,423 व्यक्ति जो मुझे पर न्याय करता है मेरे अंतिम नाम का बहुत आधार है 311 00:17:52,447 --> 00:17:54,214 लेकिन मेरा सबसे अच्छा दोस्त नहीं है। 312 00:17:55,216 --> 00:17:56,750 लीना, मैं ... 313 00:17:57,652 --> 00:17:59,486 मुझे माफ कर दो। मैं था... 314 00:18:00,555 --> 00:18:03,100 मैं लेक्स को पकड़ने की कोशिश कर रहा था। 315 00:18:03,124 --> 00:18:05,970 तुम्हारे लिए। इसलिए मैं यह कर रहा हूं। 316 00:18:05,994 --> 00:18:08,439 बेशक मुझे परवाह है कि आप कैसा महसूस करते हैं। 317 00:18:08,463 --> 00:18:10,523 तुम बस मेरी थोड़ी कम परवाह करो 318 00:18:10,547 --> 00:18:12,877 की तुलना में आप के रूप में एक अपनी कहानी के लिए स्रोत। 319 00:18:12,901 --> 00:18:15,179 नहीं, नहीं, ऐसा नहीं है। मैं... 320 00:18:15,203 --> 00:18:17,838 काश मैं समझा सकता, लेकिन ... 321 00:18:22,343 --> 00:18:24,878 लेकिन शायद यह बेहतर है अगर मैं बस जाता हूं। 322 00:18:31,186 --> 00:18:33,954 इसमें, इससे पहले कि कोई देखता है। 323 00:18:45,033 --> 00:18:47,334 क्या यह आपके सोने का समय नहीं है? 324 00:18:54,709 --> 00:18:55,853 यहाँ क्या चल रहा है? 325 00:18:55,877 --> 00:18:58,478 अल का उपयोग हमें दे रहा है एक विदेशी शरण के रूप में बार। 326 00:18:59,514 --> 00:19:01,458 मुझे नहीं पता कि मैं अपना बिस्तर कैसे बनाऊं। 327 00:19:01,482 --> 00:19:03,350 कृपया क्या आप मेरी मदद कर सकते हैं? 328 00:19:07,555 --> 00:19:10,901 विदेशी मामले। तुम सब अंदर हो उल्लंघन और गिरफ्तारी के तहत। 329 00:19:10,925 --> 00:19:12,069 आपका क्या मतलब है, "गिरफ्तारी के तहत"? 330 00:19:12,093 --> 00:19:13,270 हमने कुछ भी गलत नहीं किया है। 331 00:19:13,294 --> 00:19:15,529 मार्शल लॉ के तहत, एलियंस कर्फ्यू के बाद इकट्ठा नहीं हो सकते। 332 00:19:16,431 --> 00:19:17,641 उन्हें वैन में ले जाएं। 333 00:19:17,665 --> 00:19:20,711 आप करने जा रहे हैं पहले इस श्रद्धा से गुजरो। 334 00:19:20,735 --> 00:19:22,302 आपकी मर्जी। 335 00:19:25,627 --> 00:19:26,604 यहाँ से चले जाओ। 336 00:19:26,628 --> 00:19:27,728 उन्हें ले लो! 337 00:19:29,664 --> 00:19:30,764 मुझे बच्चा मिल गया। 338 00:19:37,105 --> 00:19:39,417 - चार्ली? - जॉर्ज। 339 00:19:39,441 --> 00:19:41,252 कृपया मुझे अंदर मत लो। 340 00:19:41,276 --> 00:19:43,654 तुम एक विदेशी हो? तुमने मुझे क्यों नहीं बताया? 341 00:19:43,678 --> 00:19:45,179 तुम क्यों सोचते हो? 342 00:20:12,440 --> 00:20:13,841 मैदान छोड़ना! 343 00:20:20,015 --> 00:20:21,635 अब आप सुरक्षित हैं। 344 00:20:22,050 --> 00:20:23,150 सुरक्षित? 345 00:20:24,119 --> 00:20:25,830 वे हमें आज नहीं मिले, 346 00:20:25,854 --> 00:20:27,465 लेकिन वे वापस आ जाएंगे। 347 00:20:27,489 --> 00:20:28,833 हम एलियन हैं। 348 00:20:28,857 --> 00:20:30,357 कही भी सुरक्षित नहीं है। 349 00:20:43,171 --> 00:20:45,339 मुझे पता है कि आपके भौंह में क्रीज है। 350 00:20:46,241 --> 00:20:47,641 स्वीटी, मुझे बताओ कि क्या गलत है। 351 00:20:49,277 --> 00:20:51,078 यह ... यह सिर्फ ... 352 00:20:54,249 --> 00:20:58,195 क्या तुम कभी आश्चर्य करते हो के बारे में, उम ... जैसे ... 353 00:20:58,219 --> 00:21:00,087 पिताजी की नीतियां? 354 00:21:01,256 --> 00:21:03,834 आप जानते हैं, जैसे, शायद हम यह गलत कर रहे हैं? 355 00:21:03,858 --> 00:21:06,037 बेशक, जॉर्ज नहीं। 356 00:21:06,061 --> 00:21:08,672 आपके पिताजी इस देश को बचा रहे हैं। 357 00:21:08,696 --> 00:21:11,742 और बार में छापा पड़ा योजना के अनुसार नहीं गए, 358 00:21:11,766 --> 00:21:14,378 लेकिन आपने उन लोगों को धूम्रपान करने में मदद की उनके छेद से बाहर निकलता है 359 00:21:14,402 --> 00:21:17,171 और तुम्हारे पिता को तुम पर गर्व है। 360 00:21:24,979 --> 00:21:26,079 निया ... 361 00:21:27,916 --> 00:21:29,160 यह क्या है? 362 00:21:29,184 --> 00:21:30,584 अल का गोता बार। 363 00:21:32,353 --> 00:21:35,699 वह इसका उपयोग कर रहा है एलियंस के लिए एक आश्रय के रूप में 364 00:21:35,723 --> 00:21:38,125 और लॉकवुड के गुंडों ने इसे दुर्घटनाग्रस्त कर दिया। 365 00:21:39,027 --> 00:21:41,461 मैंने उन्हें रोका। परंतु... 366 00:21:44,165 --> 00:21:46,777 वहां के लोग अभी भी बहुत निराशाजनक लगा। 367 00:21:46,801 --> 00:21:50,081 और मैं उनकी मदद करना चाहता हूं। मैं तो बस 368 00:21:50,105 --> 00:21:53,507 पता नहीं मैं और क्या कर सकता हूं। 369 00:21:55,043 --> 00:21:57,388 मुझे पता है कि आप वास्तव में कैसा महसूस कर रहे हैं। 370 00:21:57,412 --> 00:22:00,414 मैं इतनी मायोपिक रही हूं मुझे लगता है कि मैंने चीजों को बदतर बना दिया है। 371 00:22:02,550 --> 00:22:04,995 मैंने फ्रैंकलिन की बहन को और अधिक भयभीत किया। 372 00:22:05,019 --> 00:22:06,430 उल्लेख नहीं करना 373 00:22:06,454 --> 00:22:08,899 मैं लीना के लिए एक भयानक दोस्त रहा हूं। 374 00:22:08,923 --> 00:22:11,635 उह ... कैसे हो गए? एक भयानक दोस्त? 375 00:22:11,659 --> 00:22:14,438 आप ताला लगा चुके हैं जब से लेक्स बच गया। 376 00:22:14,462 --> 00:22:15,862 वह सुपरगर्ल थी। 377 00:22:16,764 --> 00:22:17,965 सही। 378 00:22:19,934 --> 00:22:22,135 भगवान, यह सिर्फ वहाँ बाहर बेकार है। 379 00:22:23,538 --> 00:22:26,317 काश हम आपके होते नेशनल सिटी कहानी के एलियंस 380 00:22:26,341 --> 00:22:27,818 हर एलियन के साथ। 381 00:22:27,842 --> 00:22:29,455 तब इंसानों को पता चलता कि वे 382 00:22:29,480 --> 00:22:31,002 उनसे डरने की जरूरत नहीं है। 383 00:22:31,980 --> 00:22:35,916 शायद उन्हें बस जरूरत है एक विदेशी पता करने के लिए। 384 00:22:37,152 --> 00:22:38,162 आपका क्या मतलब है? 385 00:22:38,186 --> 00:22:40,998 निया ... निया! 386 00:22:41,022 --> 00:22:44,268 आप और मैं इतने केंद्रित रहे हैं लड़ाई और रिपोर्टिंग पर, 387 00:22:44,292 --> 00:22:45,917 कि शायद ... शायद हम भूल गए 388 00:22:45,942 --> 00:22:47,738 नायक होने का सबसे महत्वपूर्ण हिस्सा 389 00:22:47,762 --> 00:22:49,796 प्रेरणादायक आशा है। 390 00:22:50,698 --> 00:22:52,376 तो, सुपरगर्ल वापस आ रही है? 391 00:22:52,400 --> 00:22:55,179 दुनिया को सुनने की जरूरत नहीं है अभी सुपरगर्ल से। 392 00:22:55,203 --> 00:22:57,458 उन्हें ऐसे हीरो की जरूरत है जो उनसे बात कर सके 393 00:22:57,482 --> 00:22:59,783 संघर्षशील समाज संघर्ष कर रहा है। 394 00:22:59,807 --> 00:23:02,786 कोई है जो विदेशी और मानव दोनों है। 395 00:23:02,810 --> 00:23:05,456 कोई है जो उन्हें एक साथ ला सकता है। 396 00:23:05,480 --> 00:23:07,547 - किस तरह? - मैं आपका साक्षात्कार चाहता हूं। 397 00:23:08,449 --> 00:23:09,560 एक अनन्य। 398 00:23:09,584 --> 00:23:11,818 मैं दुनिया का परिचय देना चाहता हूं 399 00:23:12,854 --> 00:23:14,187 सपने देखने के लिए। 400 00:23:17,625 --> 00:23:19,303 मुझे पता है कि यह चुनौतीपूर्ण है, जेम्स, 401 00:23:19,327 --> 00:23:21,472 लेकिन मैं तुम्हारे साथ रहूँगा मार्ग में हर कदम पर। 402 00:23:27,535 --> 00:23:31,071 - यह अंतिम संस्कार का दिन है। - लगता है आप जल्दी हैं। 403 00:23:33,341 --> 00:23:35,075 मुझे याद है उस सूट को पहनना। 404 00:23:36,544 --> 00:23:38,189 मैं आपको प्यार करता हूं डैड। 405 00:23:38,213 --> 00:23:39,690 मे वादा करता हु 406 00:23:39,714 --> 00:23:40,814 मैं अपना जीवन बिताऊंगा 407 00:23:41,716 --> 00:23:43,327 आपको गर्व कर रहा है। 408 00:23:43,351 --> 00:23:44,995 आप यहाँ नहीं हो सकते। 409 00:23:45,019 --> 00:23:46,753 अंतिम संस्कार अभी तक शुरू नहीं हुआ है। 410 00:23:49,424 --> 00:23:50,968 वह वहाँ है। 411 00:23:50,992 --> 00:23:52,870 हम आपका इंतजार कर रहे हैं, पिताजी का लड़का। 412 00:23:52,894 --> 00:23:55,873 मैं उन्हें याद करता हूं। बिली न्यू और ब्रैंडन पामर। 413 00:23:55,897 --> 00:23:57,931 उन्होंने मुझे ताना मारा, मेरे दोपहर के भोजन के पैसे लिए। 414 00:23:58,833 --> 00:24:01,835 मेरे पिताजी एक सैनिक थे। कुछ तो सम्मान करो। 415 00:24:03,238 --> 00:24:05,138 मान लें कि हम उसे कुछ सम्मान देते हैं। 416 00:24:09,978 --> 00:24:11,445 मुझे जाने दो! 417 00:24:12,780 --> 00:24:13,914 रुकें! 418 00:24:14,882 --> 00:24:16,360 यह मत करो। यह मत करो। 419 00:24:20,755 --> 00:24:22,422 उसके वक्षस्थल घूम रहे हैं। 420 00:24:23,558 --> 00:24:26,259 स्मृति के माध्यम से धक्का। 421 00:24:28,696 --> 00:24:30,716 मेरा कनेक्शन खो गया। मैं उस तक नहीं पहुंच सकता। 422 00:24:31,532 --> 00:24:32,710 केली, 423 00:24:32,734 --> 00:24:35,479 मुझे डर है कि जेम्स का दिमाग है अपने से छोटे स्व के साथ विलीन हो गया। 424 00:24:35,503 --> 00:24:37,615 आप वहाँ थे। आप उसे चिढ़ा सकते हैं। 425 00:24:37,639 --> 00:24:39,516 क्या आप अंदर जाएंगे? 426 00:24:39,540 --> 00:24:41,885 नहीं नहीं नहीं नहीं। मैं नहीं कर सकता। 427 00:24:41,909 --> 00:24:44,755 उसे मार्गदर्शन की आवश्यकता है। वह होगा आपको उनकी युवा बहन के रूप में पहचानते हैं। 428 00:24:44,779 --> 00:24:47,581 नहीं, दिमागदार, यह उसके बारे में पूछने के लिए बहुत ज्यादा है। 429 00:24:48,483 --> 00:24:50,217 एक और तरीका होना चाहिए। 430 00:24:55,023 --> 00:24:56,123 मैं इसे करूँगा। 431 00:24:57,292 --> 00:24:59,993 जेम्स, कृपया, क्या आप मुझे अंदर जाने दे सकते हैं? 432 00:25:02,864 --> 00:25:06,810 - जेम्स? - केली, मैं आपको सुन सकता हूं। 433 00:25:06,834 --> 00:25:09,703 तुम मुझे यहाँ से निकालोगे। मैं यह नहीं देख सकता। 434 00:25:10,605 --> 00:25:12,416 मैं यहाँ हुं। 435 00:25:12,440 --> 00:25:14,084 जेम्स, मैं तुम्हारे साथ यहाँ हूँ। 436 00:25:14,108 --> 00:25:16,076 रुको, वह तुम हो? 437 00:25:17,045 --> 00:25:18,678 आप भोजनशाला में नहीं थे? 438 00:25:20,815 --> 00:25:22,949 आप यहां फंस गए थे? 439 00:25:25,553 --> 00:25:27,765 उन लड़कों ने तुम्हारे साथ ऐसा किया? 440 00:25:27,789 --> 00:25:29,066 जेम्स? 441 00:25:29,090 --> 00:25:31,057 जेम्स, तुम कहाँ हो? 442 00:25:31,959 --> 00:25:33,871 हे भगवान, यह मेरी आवाज है। 443 00:25:33,895 --> 00:25:36,273 यहाँ नीचे, केली। मदद! 444 00:25:36,297 --> 00:25:38,208 मैं आपको खोज रहा था। 445 00:25:38,232 --> 00:25:41,612 डेड डैडी आपको बचा नहीं सकता। आपको लगता है कि आपकी बेबी बहन कर सकती है? 446 00:25:41,636 --> 00:25:44,315 दयनीय हारे हुए। 447 00:25:44,339 --> 00:25:46,706 मैंने जरूर इस की शर्म को धक्का दिया होगा 448 00:25:47,742 --> 00:25:50,043 और स्मृति इतनी नीचे, 449 00:25:52,413 --> 00:25:54,358 मैं भूल गया। 450 00:25:54,382 --> 00:25:58,118 मैंने उस डिनर की कहानी बताई है बहुत बार, मुझे विश्वास है। 451 00:26:03,191 --> 00:26:05,892 मैं वहाँ रहना चाहता था, केली। 452 00:26:06,894 --> 00:26:08,829 मैं बनना चाहता था... 453 00:26:09,731 --> 00:26:11,932 मुझे खेद है। 454 00:26:13,134 --> 00:26:15,202 मुझे खेद है। 455 00:26:16,637 --> 00:26:17,838 ठीक है। 456 00:26:19,774 --> 00:26:21,541 यह तुम्हारी गलती नहीं है। 457 00:26:23,344 --> 00:26:25,545 आप इस आख्यान को बदल सकते हैं। 458 00:26:28,082 --> 00:26:29,416 जवाबी हमला। 459 00:26:53,274 --> 00:26:54,441 आ जाओ। 460 00:27:14,462 --> 00:27:16,496 जेम्स, आपने यह किया। 461 00:27:21,134 --> 00:27:22,900 आप महान होने जा रहे हैं। 462 00:27:23,657 --> 00:27:25,368 आप तैयार हैं? 463 00:27:25,392 --> 00:27:27,292 जैसा कि मैं कभी भी हो सकता हूं। 464 00:27:28,728 --> 00:27:29,828 ठीक है। 465 00:27:40,407 --> 00:27:42,451 मुझे पता नहीं चला है निकासी अभी तक, दिमागदार। 466 00:27:42,475 --> 00:27:44,353 इसलिए मैं ऊपर आया। 467 00:27:44,377 --> 00:27:46,622 अब आवश्यकता नहीं है। 468 00:27:46,646 --> 00:27:49,525 जेम्स सफलतापूर्वक है अपना मन महल पूरा किया। 469 00:27:49,549 --> 00:27:50,660 अपने आघात के साथ, 470 00:27:50,684 --> 00:27:52,628 लगता है कि हारुन-एल के पास है उसके PTSD पर हमला करना बंद कर दिया 471 00:27:52,652 --> 00:27:54,997 और उसके पूरे शरीर में नियंत्रित किया जाता है। 472 00:27:55,021 --> 00:27:57,790 उनकी लंबी अवधि की भविष्यवाणी अपने सिस्टम में अपनी दवा के साथ 473 00:27:58,692 --> 00:27:59,858 अच्छा है। 474 00:28:02,195 --> 00:28:03,606 सुसंध्या। 475 00:28:03,630 --> 00:28:06,142 यह कैटको मीडिया के साथ कारा डेनवर है 476 00:28:06,166 --> 00:28:08,711 और यह एक विश्वव्यापी अनन्य है। 477 00:28:08,735 --> 00:28:12,037 मैं यहां उस हीरो के साथ हूं, जिसके पास है छाया में लड़ रहा था। 478 00:28:12,939 --> 00:28:14,439 यह सपने देखने वाला है। 479 00:28:15,375 --> 00:28:16,809 मेरा पहला सवाल ... 480 00:28:17,711 --> 00:28:18,854 तुम कौन हो? 481 00:28:18,878 --> 00:28:20,956 मैं स्वपनदेखी हूँ 482 00:28:20,980 --> 00:28:24,460 और मैं एक वंशज हूं नल्टर की एक बेटी की। 483 00:28:24,484 --> 00:28:26,462 आप नलोर से यहाँ कब आए? 484 00:28:26,486 --> 00:28:27,596 मैंने नहीं किया। 485 00:28:27,620 --> 00:28:29,498 मेरा जन्म यहीं अमेरिका में हुआ था। 486 00:28:29,522 --> 00:28:31,033 - मैं बड़ा हुआ... - इसे बंद करो। 487 00:28:31,057 --> 00:28:32,401 हम नहीं कर सकते। किसी ने सिस्टम हैक कर लिया। 488 00:28:32,425 --> 00:28:34,704 ... इंसान और एलियन सद्भाव में एक साथ रहते थे। 489 00:28:34,728 --> 00:28:38,407 मेरी माँ नलटोरियन थीं, लेकिन मेरे पिता एक इंसान थे। 490 00:28:38,431 --> 00:28:41,277 तो आप इंसान और पराये दोनों हैं। 491 00:28:41,301 --> 00:28:42,878 हाँ। 492 00:28:42,902 --> 00:28:46,949 मेरे माता-पिता का मानना ​​था कि मनुष्य और एलियंस सह-अस्तित्व में थे। 493 00:28:46,973 --> 00:28:48,951 और मैं इसका जीता जागता सबूत हूं। 494 00:28:48,975 --> 00:28:50,175 लेकिन बड़ा होना आसान नहीं था। 495 00:28:51,077 --> 00:28:52,988 मैं भी एक ट्रांस महिला हूं। 496 00:28:53,012 --> 00:28:55,691 मैं अलग हूं, मिस डेनवर, लेकिन ऐसा हर कोई है। 497 00:28:55,715 --> 00:28:59,628 और मुझे नहीं पता कि कब इतनी बुरी बात हो गई। 498 00:28:59,652 --> 00:29:02,431 सबसे बड़ा तोहफा हम एक दूसरे को दे सकते हैं 499 00:29:02,455 --> 00:29:05,868 हमारे प्रामाणिक खुद है और उस साझा करना 500 00:29:05,892 --> 00:29:09,494 हमारे सच को साझा करना वह है जो हमें मजबूत बनाएगा। 501 00:29:10,396 --> 00:29:11,707 इसलिए मैं यहाँ हूँ। 502 00:29:11,731 --> 00:29:14,800 मैं इंसान और एलियन दोनों हूं। 503 00:29:16,336 --> 00:29:17,813 और मैं एक ट्रांस महिला हूँ। 504 00:29:17,837 --> 00:29:20,316 S'mores मेरी पसंदीदा मिठाई हैं। 505 00:29:21,341 --> 00:29:23,819 लेकिन मैं हमेशा चुनूंगा मिठाई पर नमकीन। 506 00:29:23,843 --> 00:29:27,412 जब मैं 15 साल की थी तब मैंने अपनी नाक तोड़ दी थी किकबॉल के एक खेल के दौरान। 507 00:29:28,314 --> 00:29:30,215 मेरी माँ मेरा दिल थी। 508 00:29:31,651 --> 00:29:34,463 और जब से मैंने उसे खो दिया, 509 00:29:34,487 --> 00:29:36,989 ऐसा लगा मेरा एक टुकड़ा गायब है। 510 00:29:37,891 --> 00:29:40,136 लेकिन मेरे पिता मेरी रीढ़ हैं। 511 00:29:40,160 --> 00:29:43,072 मैं एक Gryffindor हूँ। 512 00:29:43,096 --> 00:29:45,741 उह, मेरे संरक्षक एक डैपल ग्रे स्टालियन है। 513 00:29:45,765 --> 00:29:47,209 मैं एक INFP हूं। 514 00:29:47,233 --> 00:29:48,844 उह, एक मिरांडा। 515 00:29:48,868 --> 00:29:50,012 हाउस स्टार्क। 516 00:29:50,036 --> 00:29:55,117 मुझे गुरुवार और अप्रैल पसंद हैं। 517 00:29:55,141 --> 00:29:59,177 और निडर लड़के जो बहुत ज्यादा सोचते हैं। 518 00:30:00,079 --> 00:30:02,614 और मुझे सब पर गर्व है कि मैं हूं। 519 00:30:03,516 --> 00:30:05,127 आपको होना चाहिए। 520 00:30:05,151 --> 00:30:07,696 प्रेम कैसा लगता है? 521 00:30:07,720 --> 00:30:10,900 क्या आप डरते हैं कि कैसे दुनिया आपकी प्रतिक्रिया देगी 522 00:30:10,924 --> 00:30:12,457 अब जब वे जानते हैं कि आप एक विदेशी हैं? 523 00:30:13,359 --> 00:30:14,737 बेशक। 524 00:30:14,761 --> 00:30:18,007 लेकिन, आप जानते हैं कि और क्या है? डर चूसता है। 525 00:30:18,031 --> 00:30:22,801 यह बेकार है। और मैं ऐसा हूं आशाहीन होने का बीमार। 526 00:30:23,837 --> 00:30:27,005 डॉन नहीं आता है जब तक हम यह चाहते हैं। 527 00:30:28,374 --> 00:30:31,453 लेकिन हमें इंतजार नहीं करना पड़ेगा एक नए दिन के लिए। 528 00:30:31,477 --> 00:30:34,123 हम नया दिन हैं। 529 00:30:39,953 --> 00:30:42,120 तुम्हारी माँ को तुम पर इतना गर्व होगा। 530 00:30:46,659 --> 00:30:48,093 अरे मेरा... 531 00:30:49,128 --> 00:30:50,228 आप लीक कर रहे हैं। 532 00:30:52,498 --> 00:30:55,801 मैंने हमेशा विचार किया अपने आप को मजबूत, बहादुर। परंतु... 533 00:30:58,504 --> 00:31:01,851 अपने आप को इस तरह साझा करने के लिए, मैं ... 534 00:31:01,875 --> 00:31:03,919 अगर मैं समझ रहा हूँ सपने देखने वाले के शब्दों को सही ढंग से, 535 00:31:03,943 --> 00:31:06,856 हममें से किसी को भी डर नहीं होना चाहिए हम कौन हैं 536 00:31:06,880 --> 00:31:08,880 और न ही हमें इसे साझा करने से डरना चाहिए। 537 00:31:10,650 --> 00:31:14,786 मुझे अभी इतना लकवा लग रहा है क्योंकि मैं नहीं कर पा रहा हूँ। मैं हूँ... 538 00:31:15,688 --> 00:31:17,600 आगे बढ़ने में सक्षम नहीं। 539 00:31:17,624 --> 00:31:21,159 मुझे लेक्स नहीं मिल रहा है। मैं जेम्स को ठीक नहीं कर सकता। 540 00:31:22,795 --> 00:31:24,029 मै समझता हुँ 541 00:31:24,931 --> 00:31:27,733 कि आपके साथ विश्वासघात किया गया है 542 00:31:28,635 --> 00:31:30,746 अपने जीवन में कई लोगों द्वारा, लीना। 543 00:31:30,770 --> 00:31:32,838 मैं उस भावना को जानता हूं। 544 00:31:33,973 --> 00:31:36,285 लेकिन अगर आप बनना चाहते हैं विश्वसनीय और स्वीकृत, 545 00:31:36,309 --> 00:31:37,976 तो आपको भी भरोसा करना चाहिए। 546 00:31:38,878 --> 00:31:40,189 यह जोखिम भरा होगा। 547 00:31:40,213 --> 00:31:43,559 लेकिन मैं आपको बता सकता हूं यदि आप सभी दरवाजे बंद करते हैं, 548 00:31:43,583 --> 00:31:47,185 आपके पास होगा 99.9% दुःख की संभावना। 549 00:31:50,089 --> 00:31:53,091 मैं चाहता हूं कि इस सपने देखने वाले को हिरासत में लिया जाए। अभी व। 550 00:31:54,060 --> 00:31:55,160 चलिए चलते हैं। 551 00:32:01,034 --> 00:32:02,678 मैं काड़ा को पकड़ नहीं सकता। 552 00:32:02,702 --> 00:32:04,142 लॉकवुड कैटोको की ओर जा रहा है। मुझे करना ही है 553 00:32:04,166 --> 00:32:05,514 उसे और सपने देखने वाले को वहां से निकालो। 554 00:32:05,538 --> 00:32:08,884 ठहरो, तुम कोर्ट-मार्शल होने वाले हो यदि आप लॉकवुड को रोकने की कोशिश करते हैं। 555 00:32:08,908 --> 00:32:11,676 वे हमें पकड़ नहीं सकते अगर वे हमें नहीं देख सकते। 556 00:32:12,679 --> 00:32:13,789 तो, मुझे बाद में बताएं। 557 00:32:16,115 --> 00:32:17,760 - ठीक है... - बढ़िया काम, दोस्तों। 558 00:32:17,784 --> 00:32:19,295 - धन्यवाद। - धन्यवाद, फ्रैंकलिन। 559 00:32:19,319 --> 00:32:21,497 विदेशी मामले! जमीन पर! 560 00:32:21,521 --> 00:32:23,365 तुम कदम मत करो! 561 00:32:23,389 --> 00:32:26,602 सपने देखने वाले, आप गिरफ्त में हैं 562 00:32:26,626 --> 00:32:29,772 उपयोग के लिए एक अवैध देशद्रोही प्रसारण 563 00:32:29,796 --> 00:32:31,407 हिंसा भड़काने के लिए। 564 00:32:31,431 --> 00:32:33,776 आप केवल हिंसा को उकसाने वाले हैं। 565 00:32:33,800 --> 00:32:34,900 हम निहत्थे हैं। 566 00:32:35,802 --> 00:32:37,713 यह आसान होगा, फिर। 567 00:32:37,737 --> 00:32:39,037 तैयार, दिमागदार। 568 00:32:46,546 --> 00:32:50,182 वौ कहा हॆ? उसे खोजो और उसे बंदी बनाओ। 569 00:33:23,049 --> 00:33:24,593 तुम यहाँ हो। 570 00:33:24,617 --> 00:33:26,328 एक बार एक बुद्धिमान महिला के रूप में, 571 00:33:26,352 --> 00:33:27,552 "डर बेकार है।" 572 00:33:28,454 --> 00:33:30,188 तो आइए डर के गधे को मारें। 573 00:33:38,698 --> 00:33:41,210 फ्रैंकलिन, आपने मुझे बचा लिया! 574 00:33:41,234 --> 00:33:43,212 - मैंने किया? - हाँ। चलो कवर लेते हैं। 575 00:33:43,236 --> 00:33:44,703 - हाँ। ठीक है। - हाँ। 576 00:33:56,616 --> 00:33:59,651 हमें यहां से निकल जाना चाहिए। पकड़ा जाना भी बेकार है। 577 00:34:02,121 --> 00:34:03,355 सपने देखने! 578 00:34:04,257 --> 00:34:05,534 तुम मेरे साथ आ रहे हो 579 00:34:11,464 --> 00:34:12,831 कैटको से बाहर निकलो। 580 00:34:13,733 --> 00:34:14,833 अभी व। 581 00:34:15,968 --> 00:34:19,815 एलियन के बिना नहीं। 582 00:34:19,839 --> 00:34:22,384 क्या पराया? 583 00:34:22,408 --> 00:34:25,687 मैं देख रहा हूं कि सभी पत्रकार व्यायाम कर रहे हैं अभिव्यक्ति की स्वतंत्रता का उनका अधिकार 584 00:34:25,711 --> 00:34:29,124 और अपना कर्तव्य निभा रहे हैं प्रेस की स्वतंत्रता को बनाए रखने के लिए। 585 00:34:29,148 --> 00:34:31,183 तो, जब तक आप कर रहे हैं संविधान को फिर से लिखना, 586 00:34:32,085 --> 00:34:34,553 अब जाओ! 587 00:34:37,690 --> 00:34:39,968 मैं नहीं जानता कि आपको क्या हुआ है 588 00:34:39,992 --> 00:34:41,426 या आपने यह कैसे किया। 589 00:34:42,762 --> 00:34:44,095 लेकिन मुझे पता चल जाएगा। 590 00:34:45,431 --> 00:34:46,565 आ जाओ! 591 00:34:49,602 --> 00:34:52,137 ओह, और मैं मिल जाएगा 592 00:34:53,406 --> 00:34:55,473 इस सपने देखने वाले। 593 00:35:01,933 --> 00:35:03,510 काड़ा? 594 00:35:03,534 --> 00:35:04,393 एडना? 595 00:35:04,418 --> 00:35:06,994 मैंने सपने देखने वाले को देखा कल रात प्रसारित। 596 00:35:08,573 --> 00:35:10,640 यह प्रेरणादायक था। 597 00:35:11,976 --> 00:35:13,954 मुझे एहसास हुआ कि आप सही थे। 598 00:35:13,978 --> 00:35:16,123 इसका एक ही तरीका है कि हम इसे रोक सकें 599 00:35:16,147 --> 00:35:18,314 इन लोगों को उजागर करके है। 600 00:35:19,216 --> 00:35:20,827 मेरे पास तुम्हारे लिए कुछ है। 601 00:35:20,851 --> 00:35:22,852 मुझे लगा कि शायद ये मदद कर सकते हैं। 602 00:35:27,091 --> 00:35:29,392 ये अधिग्रहण हैं उस सैन्य अड्डे के लिए कागजात। 603 00:35:30,294 --> 00:35:32,172 लेकिन वे जानेंगे कि यह आप ही थे। 604 00:35:32,196 --> 00:35:34,141 आपके जॉब का क्या हुआ? 605 00:35:34,165 --> 00:35:35,265 मुझे परवाह नहीं है। 606 00:35:36,267 --> 00:35:39,379 वास्तव में, यदि आप की जरूरत है एक आमलेट सीटी-ब्लोअर, 607 00:35:39,403 --> 00:35:41,337 मैं रिकॉर्ड पर जाने को तैयार हूं। 608 00:35:43,107 --> 00:35:44,240 इस... 609 00:35:45,309 --> 00:35:47,177 बहुत बहादुर है आप। 610 00:35:48,512 --> 00:35:50,013 तुम तैयार हो, बहन? 611 00:35:53,618 --> 00:35:55,151 धन्यवाद, एडना। 612 00:35:56,220 --> 00:35:57,454 सही मायने में। 613 00:36:14,872 --> 00:36:17,484 मुझे खेद है कि मैं तुम्हारे साथ इतना छोटा था। 614 00:36:17,508 --> 00:36:19,519 आप बस अपना काम करने की कोशिश कर रहे थे। 615 00:36:19,543 --> 00:36:21,955 दोस्ती सबसे महत्वपूर्ण काम है 616 00:36:21,979 --> 00:36:24,324 और मैं अपने लेख पर केंद्रित था, 617 00:36:24,348 --> 00:36:26,927 मैं भूल गया कि वास्तव में क्या मायने रखता है। 618 00:36:26,951 --> 00:36:28,084 नहीं, कारा। 619 00:36:28,986 --> 00:36:30,297 सच तो यह है, 620 00:36:30,321 --> 00:36:33,233 भले ही आप सही खड़े हों मेरे बगल में जब लेक्स बच गया 621 00:36:33,257 --> 00:36:35,525 मैं वास्तव में नहीं होता तुम मेरे लिए वहीं रहो। 622 00:36:36,427 --> 00:36:38,128 आपका क्या अर्थ है? क्यूं कर? 623 00:36:40,564 --> 00:36:42,899 क्योंकि मैं एक हूं यह रहस्य बना रहा है। 624 00:36:46,337 --> 00:36:50,173 ईव केवल एक ही नहीं था लेक्स के साथ काम करना। मैं... 625 00:36:53,911 --> 00:36:56,946 मैं उसके साथ भी काम कर रहा था। 626 00:36:58,149 --> 00:36:59,893 उन्होंने चार महीने पहले मुझसे संपर्क किया। 627 00:36:59,917 --> 00:37:03,296 वह जानता था कि मेरे पास हारुन-एल है। 628 00:37:03,320 --> 00:37:07,167 उन्हें कैंसर था और वह मरने से डरता था। 629 00:37:07,191 --> 00:37:08,858 वह मेरा भाई है। 630 00:37:10,828 --> 00:37:13,874 और मेरे दिल में, मुझे पता था कि वह मेरे साथ छेड़छाड़ कर रहा है 631 00:37:13,898 --> 00:37:16,699 लेकिन मैंने उस पर विश्वास किया 632 00:37:18,436 --> 00:37:21,237 और मैंने उसकी मदद की और उसने मुझे धोखा दिया। 633 00:37:23,040 --> 00:37:27,320 और मैं कमजोर था और मैं कभी नहीं होगा उसके लिए खुद को क्षमा करें। 634 00:37:30,548 --> 00:37:33,126 मैं केवल वही सोच सकता हूं जो आप सोचते हैं मेरे, कारा। मैं तुम्हें दोष नहीं देता। 635 00:37:33,150 --> 00:37:34,450 नहीं नहीं। 636 00:37:35,519 --> 00:37:37,831 आप कमजोर नहीं हैं। 637 00:37:37,855 --> 00:37:39,722 आप एक शानदार हैं, 638 00:37:40,624 --> 00:37:43,603 दयालु, सुंदर आत्मा। 639 00:37:43,627 --> 00:37:45,205 आपके भाई ने आपसे मदद मांगी 640 00:37:45,229 --> 00:37:48,375 और जीवन और मृत्यु में स्थितियों, आप परिवार की मदद करते हैं। 641 00:37:48,399 --> 00:37:50,577 उसके लिए आपको कोई जज नहीं कर सकता। 642 00:37:51,736 --> 00:37:54,948 मुझे खेद है कि आपने ऐसा महसूस किया आप मुझे नहीं बता सकते। 643 00:37:57,875 --> 00:37:59,976 मुझे माफ़ कीजिए। 644 00:38:08,652 --> 00:38:09,752 धन्यवाद। 645 00:38:11,889 --> 00:38:15,001 मैं वास्तव में आपकी मदद करना चाहता हूं लेक्स के साथ अपनी जांच। 646 00:38:37,281 --> 00:38:40,389 तो, सेबस्टियन मेलमॉथ $ 5.8 वापस ले लिया 647 00:38:40,414 --> 00:38:43,764 10 अक्टूबर को एल-कॉर्प से अरब। 648 00:38:43,788 --> 00:38:47,834 उसी दिन AmerTek ने $ 5.8 बिलियन का भुगतान किया 649 00:38:47,858 --> 00:38:50,270 Rubniu में एक मिसाइल बेस के लिए। 650 00:38:50,294 --> 00:38:51,772 संयोग? 651 00:38:51,796 --> 00:38:53,874 - नहीं, मैं उन पर विश्वास नहीं करता। - हम्म। 652 00:38:53,898 --> 00:38:57,043 अधिक संभावना है, हमारे रहस्य आदमी ने लिया वह पैसा एल कॉर्प से वापस ले लिया 653 00:38:57,067 --> 00:39:00,937 और मिसाइल बेस के लिए भुगतान किया गया एक स्मोकस्क्रीन के रूप में AmerTek का उपयोग करना। 654 00:39:02,373 --> 00:39:06,276 तो, सेबस्टियन मेल्मोथ कौन है और रूबानु कहाँ है? 655 00:39:15,686 --> 00:39:18,988 वह उदासीन कमीने। 656 00:39:21,625 --> 00:39:25,038 जब लेक्स 13 वर्ष का था, तब उसने पढ़ा ऑस्कर वाइल्ड के पूरे काम करता है 657 00:39:25,062 --> 00:39:28,842 और हफ्तों तक, उसने हमें फोन किया था ऑस्कर वाइल्ड के छद्म नाम से, 658 00:39:28,866 --> 00:39:31,211 सेबस्टियन मेल्मोथ। 659 00:39:31,235 --> 00:39:34,781 क्या हम कह रहे हैं कि लेक्स लूथर मिसाइल बेस खरीदा? 660 00:39:34,805 --> 00:39:36,449 नहीं, लेकिन रुबिन्यू में नहीं। 661 00:39:36,473 --> 00:39:40,743 लेक्स को कोड पसंद हैं, इसलिए सेबस्टियन को कोड पसंद हैं। 662 00:39:43,180 --> 00:39:46,827 यह एक दोयम दर्जे का व्यवधान है मुख्य सिफर। यह लेक्स का पसंदीदा है। 663 00:40:01,565 --> 00:40:04,000 लगता है कि हम Kaznia के लिए जा रहे हैं। 664 00:40:16,847 --> 00:40:18,525 नहीं। 665 00:40:18,549 --> 00:40:20,783 नहीं नहीं। 666 00:40:23,153 --> 00:40:24,231 लिडा! 667 00:40:24,255 --> 00:40:27,423 नहीं, नहीं। जानेमन ... 668 00:40:28,859 --> 00:40:32,095 नहीं नहीं। 669 00:40:33,831 --> 00:40:36,032 नहीं! 670 00:41:26,650 --> 00:41:28,217 पिता। 671 00:41:30,120 --> 00:41:31,731 आपने अच्छा किया है, मेरे बेटे। 672 00:41:31,755 --> 00:41:32,799 अभी घर जाओ। 673 00:41:32,823 --> 00:41:34,624 अपने परिवार से जुड़ें। 674 00:41:38,759 --> 00:41:44,821 उपशीर्षक सिंक और सुधार द्वारा www.addic7ed.com के लिए प्रतीक्षा की जा रही है। 84146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.