Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,143 --> 00:00:01,961
Anteriormente...
2
00:00:01,962 --> 00:00:04,636
- Charlotte, não!
- Socorro. Oficial ferido.
3
00:00:04,637 --> 00:00:06,373
Se pedem socorro,
saia na hora.
4
00:00:06,374 --> 00:00:08,584
- Fiz a coisa certa.
- Está mais doente.
5
00:00:08,585 --> 00:00:10,210
Meu irmão está
vivendo nas ruas.
6
00:00:10,211 --> 00:00:12,416
- Não sei o que fazer.
- Tenho medo de fogo.
7
00:00:12,417 --> 00:00:14,004
Podemos fazer simulações.
8
00:00:14,005 --> 00:00:15,564
Sei treinos
que podemos tentar.
9
00:00:15,565 --> 00:00:16,965
- Ryan é ótimo.
- Ele é.
10
00:00:16,966 --> 00:00:18,542
O que você vai fazer?
11
00:00:22,455 --> 00:00:25,669
Siga o fluxo. Viva livremente.
Deixe acontecer.
12
00:00:25,670 --> 00:00:28,477
Esses não são conceitos fáceis
para bombeiros.
13
00:00:28,478 --> 00:00:31,548
Esse é o sexto aniversário hoje.
Não consigo fazer.
14
00:00:31,549 --> 00:00:34,365
Se eu tiver que cantar
aquela música estúpida de novo,
15
00:00:34,366 --> 00:00:36,057
vou pedir demissão.
16
00:00:36,058 --> 00:00:37,922
Não vai.
Você vai cantar.
17
00:00:37,923 --> 00:00:39,534
Ninguém presta atenção
em você.
18
00:00:39,535 --> 00:00:41,244
Ficam todos tirando fotos
do filho,
19
00:00:41,245 --> 00:00:43,640
da namorada ou sei lá.
Vamos acabar com isso.
20
00:00:43,641 --> 00:00:45,727
Somos treinados
para ir atrás do problema.
21
00:00:45,728 --> 00:00:47,762
Atacá-lo, eliminá-lo.
22
00:00:47,763 --> 00:00:49,166
Mas nem sempre
isso funciona.
23
00:00:49,167 --> 00:00:50,992
Cadê nossas maneiras?
24
00:00:50,993 --> 00:00:53,658
- Cara feliz, clientes felizes.
- Tudo bem.
25
00:00:53,659 --> 00:00:56,467
Às vezes nós não estamos
no controle.
26
00:00:59,147 --> 00:01:02,999
Precisamos seguir o fluxo,
entrar no jogo...
27
00:01:08,087 --> 00:01:09,636
E ver o que acontece.
28
00:01:23,237 --> 00:01:25,667
Oi. Eu já estava indo embora
quando me chamaram.
29
00:01:25,668 --> 00:01:27,642
O que você está sentindo?
30
00:01:27,643 --> 00:01:29,167
Um pouco de náusea.
31
00:01:29,168 --> 00:01:31,242
Fraqueza. Tontura.
32
00:01:31,243 --> 00:01:34,423
Esperava que pudesse
me passar alguns remédios
33
00:01:34,424 --> 00:01:36,165
e me liberar
para trabalhar amanhã.
34
00:01:36,166 --> 00:01:38,243
Ou eu posso fazer
uma checagem completa,
35
00:01:38,244 --> 00:01:41,202
ligar para seus oncologistas
e descobrir o que está havendo.
36
00:01:41,203 --> 00:01:44,443
Eu não quero mais exames.
Só quero uma receita.
37
00:01:44,444 --> 00:01:47,631
Não posso te tratar
sem saber o que você tem.
38
00:01:47,632 --> 00:01:50,245
Podem ser efeitos colaterais
do seu tratamento
39
00:01:50,246 --> 00:01:53,233
ou indicadores
de algo mais sério.
40
00:01:53,234 --> 00:01:56,028
Quimioterapia te deixa
suscetível a infecções
41
00:01:56,029 --> 00:01:58,253
que podem causar
mau funcionamento
42
00:01:58,254 --> 00:02:01,068
nos seus rins, coração
e sistema nervoso.
43
00:02:01,069 --> 00:02:05,288
Se encontrar algo mais grave,
vai me internar?
44
00:02:05,289 --> 00:02:08,302
- Manter-me aqui?
- Provavelmente sim.
45
00:02:11,618 --> 00:02:13,327
Quer saber, eu...
46
00:02:13,816 --> 00:02:18,291
Acho que eu não precisava
vir aqui, na verdade.
47
00:02:18,292 --> 00:02:19,958
Alarme falso.
48
00:02:19,959 --> 00:02:22,430
Desculpe desperdiçar
seu tempo, dra. Bailey.
49
00:02:22,431 --> 00:02:23,831
Boa noite.
50
00:02:28,851 --> 00:02:30,329
Certo.
51
00:02:39,210 --> 00:02:40,694
Onde esteve?
52
00:02:41,293 --> 00:02:42,930
Noite de pôquer.
53
00:02:42,931 --> 00:02:45,867
Com uns caras do departamento.
Como foi o seu teste?
54
00:02:45,868 --> 00:02:47,950
Um cara da minha equipe
se machucou
55
00:02:47,951 --> 00:02:49,966
e uma bombeiro do 12
pediu socorro
56
00:02:49,967 --> 00:02:52,073
antes de eu encontrar
meu boneco, então...
57
00:02:52,685 --> 00:02:54,736
Fiquei para trás
para encontrá-lo.
58
00:02:54,737 --> 00:02:56,720
Você quebrou
o protocolo de socorro
59
00:02:56,721 --> 00:02:59,016
na frente dos juízes
que escolherão o capitão?
60
00:02:59,017 --> 00:03:00,771
Quem supervisionou o teste?
Frankel?
61
00:03:00,772 --> 00:03:03,154
- E o Chefe dos Bombeiros.
- Ripley.
62
00:03:05,241 --> 00:03:07,476
Ele não é fácil
de impressionar.
63
00:03:07,916 --> 00:03:10,050
Eles me colocaram
no último lugar, pai.
64
00:03:10,451 --> 00:03:12,080
De todos os 20 candidatos.
65
00:03:12,081 --> 00:03:14,437
Mas estou bem.
Ainda estou nessa.
66
00:03:14,438 --> 00:03:16,729
Só tenho que arrebentar
daqui para frente.
67
00:03:16,730 --> 00:03:18,185
Em toda chamada, todo turno.
68
00:03:18,186 --> 00:03:20,880
Isso é ser um bom competidor.
Estou orgulhosa de você.
69
00:03:20,881 --> 00:03:23,459
Só queria que a equipe
visse assim também.
70
00:03:23,460 --> 00:03:26,126
Sei que vão
me olhar diferente.
71
00:03:26,127 --> 00:03:28,574
Não quero isso.
Não quero que sintam pena.
72
00:03:28,575 --> 00:03:30,280
Por isso estou feliz
em fazer isso,
73
00:03:30,281 --> 00:03:32,581
sair para aplicar vacinas
e não pensar.
74
00:03:32,582 --> 00:03:36,572
E você? Como se sente
sobre talvez ver seu irmão?
75
00:03:36,573 --> 00:03:39,828
Ou ele vai me dar um olhar
de "quanto tempo, irmã,
76
00:03:39,829 --> 00:03:41,235
"senti tanto sua falta",
77
00:03:41,236 --> 00:03:43,718
ou de "você me abandonou
como todos na minha vida,
78
00:03:43,719 --> 00:03:45,158
"então eu te odeio".
79
00:03:45,159 --> 00:03:47,329
Não sei dizer.
Vai ser divertido.
80
00:03:52,952 --> 00:03:56,634
Se desenvolver alguma infecção
ou febre, vá ao hospital.
81
00:03:56,635 --> 00:03:58,317
É de graça.
82
00:03:58,318 --> 00:04:00,995
Sua ambulância é legal
e brilhante.
83
00:04:02,679 --> 00:04:04,116
Mason.
84
00:04:05,070 --> 00:04:06,839
Já faz um tempo.
85
00:04:06,840 --> 00:04:08,285
Você parece bem.
86
00:04:08,286 --> 00:04:09,705
Nunca foi boa mentirosa.
87
00:04:09,706 --> 00:04:11,894
Oi. Sou Andy.
88
00:04:15,961 --> 00:04:17,429
Não podemos demorar muito.
89
00:04:17,430 --> 00:04:19,412
Temos que voltar
antes do turno começar.
90
00:04:19,413 --> 00:04:22,456
Quer a vacina para hepatite?
É rápido e de graça.
91
00:04:22,457 --> 00:04:24,345
- Sem agulhas.
- Estou bem.
92
00:04:24,346 --> 00:04:26,698
Certo, me avise
se mudar de ideia.
93
00:04:28,473 --> 00:04:30,235
Não estou usando.
94
00:04:30,236 --> 00:04:31,856
Não uso há um bom tempo.
95
00:04:31,857 --> 00:04:33,517
Trouxe umas coisas
para você.
96
00:04:33,518 --> 00:04:35,167
Comida, cobertores, roupas.
97
00:04:35,168 --> 00:04:36,929
Não quero esmola.
98
00:04:37,736 --> 00:04:39,164
Estou bem sozinho.
99
00:04:39,165 --> 00:04:41,262
Não está bem.
Você mora na rua.
100
00:04:41,263 --> 00:04:43,337
- E daí?
- Venha morar comigo.
101
00:04:43,338 --> 00:04:45,302
- Vamos resolver isso.
- Por quê?
102
00:04:45,303 --> 00:04:47,518
Porque não consegue
me ver vivendo assim?
103
00:04:47,519 --> 00:04:51,091
Porque essa não é a vida
que imaginou para o seu irmão?
104
00:04:51,092 --> 00:04:53,397
Tenho pessoas
que se importam comigo.
105
00:04:53,398 --> 00:04:55,175
E eles moram por aqui.
106
00:04:55,176 --> 00:04:56,941
Estou fazendo
o que me faz bem.
107
00:04:56,942 --> 00:04:59,665
Estou pintando de novo.
Estou criando.
108
00:04:59,666 --> 00:05:02,867
Como você disse,
não me vê há muito tempo.
109
00:05:02,868 --> 00:05:05,095
Não me conhece
e não sabe do que preciso.
110
00:05:05,096 --> 00:05:07,185
Mason.
Eu me importo.
111
00:05:07,186 --> 00:05:10,333
Desça do seu cavalo reluzente
e me deixe em paz.
112
00:05:15,203 --> 00:05:18,338
Meditação pode ajudar com o medo
se você realmente meditar.
113
00:05:18,339 --> 00:05:19,872
Não me tire da cama
cedo assim
114
00:05:19,873 --> 00:05:21,740
para que eu faça algo
além de dormir.
115
00:05:21,741 --> 00:05:24,737
Desculpe. Eu...
Nós nos conhecemos, certo?
116
00:05:24,738 --> 00:05:26,332
Sim, a casa de repouso.
117
00:05:26,333 --> 00:05:28,220
- Minha avó.
- Você é o neto da Edith.
118
00:05:28,221 --> 00:05:31,633
- Grant.
- Sim, Travis! Eu sou Travis.
119
00:05:31,634 --> 00:05:33,125
Eu me lembro.
120
00:05:33,668 --> 00:05:36,043
- Eu sou Vic. Olá.
- Sim. Desculpe.
121
00:05:36,044 --> 00:05:39,522
Minha aula está começando,
mas espero te ver novamente.
122
00:05:39,523 --> 00:05:41,845
Talvez possamos
trocar telefones?
123
00:05:43,294 --> 00:05:44,694
Isso seria ótimo!
124
00:05:44,695 --> 00:05:47,015
- Travis? Certo?
- Sim. Quero dizer...
125
00:05:47,016 --> 00:05:48,623
Aqui.
126
00:05:48,624 --> 00:05:50,234
Caso esteja interessado.
127
00:05:53,408 --> 00:05:55,288
Nossa, Trav!
128
00:05:55,289 --> 00:05:56,975
Que contatinho!
129
00:05:56,976 --> 00:05:58,535
- Sim.
- Sim.
130
00:05:58,536 --> 00:06:00,200
Só isso?
131
00:06:00,201 --> 00:06:01,921
Ele parece legal.
132
00:06:02,355 --> 00:06:05,085
Mas ele é o cara da yoga
e eu da meditação,
133
00:06:05,086 --> 00:06:08,153
então obviamente
somos incompatíveis.
134
00:06:09,912 --> 00:06:11,360
Obviamente.
135
00:06:11,361 --> 00:06:14,419
Não creio que é o primeiro jogo
que consegui ir na temporada.
136
00:06:14,420 --> 00:06:16,834
Tuck usou aquele passe
que eu ensinei,
137
00:06:16,835 --> 00:06:18,276
ele perdeu a chance, mas...
138
00:06:18,277 --> 00:06:19,709
Cadê o Pruitt?
139
00:06:20,110 --> 00:06:22,162
Deve chegar logo.
Por quê? Aconteceu algo?
140
00:06:22,163 --> 00:06:24,423
Não. Por que aconteceria?
141
00:06:24,424 --> 00:06:26,947
Ele parece bem ultimamente,
certo?
142
00:06:26,948 --> 00:06:28,840
Tem motivos
para achar que não?
143
00:06:28,841 --> 00:06:30,316
Você o viu em uma consulta?
144
00:06:30,317 --> 00:06:32,330
Eu o vi...
145
00:06:32,331 --> 00:06:34,741
Onde eu estava.
146
00:06:36,469 --> 00:06:38,751
Com "onde eu estava"
147
00:06:38,752 --> 00:06:40,348
você quer dizer
"no hospital"?
148
00:06:40,349 --> 00:06:44,084
Sabe que não posso falar
dos meus pacientes com você
149
00:06:44,085 --> 00:06:46,362
ou se eles podem ou não
ter vindo me ver,
150
00:06:46,363 --> 00:06:49,514
mas foram embora
em vez de fazer a checagem.
151
00:06:49,515 --> 00:06:51,739
E definitivamente
não posso sugerir
152
00:06:51,740 --> 00:06:53,750
que um dos colegas de trabalho
do Pruitt,
153
00:06:53,751 --> 00:06:57,418
talvez alguém que era cirurgião,
digamos, deve ficar de olho,
154
00:06:57,419 --> 00:07:01,237
já que não consegui passar tempo
suficiente com meu paciente
155
00:07:01,238 --> 00:07:04,849
no lugar onde eu o vi.
156
00:07:04,850 --> 00:07:07,595
Achei que queria levar
seu marido para o trabalho,
157
00:07:07,596 --> 00:07:09,064
passar mais tempo com ele.
158
00:07:09,734 --> 00:07:13,097
Hoje não é você o bombeiro
com quem estou preocupada.
159
00:07:18,915 --> 00:07:20,799
O que devo dizer a Herrera?
160
00:07:20,800 --> 00:07:22,299
Sugiro que não comece com:
161
00:07:22,300 --> 00:07:25,299
"Sinto muito
que tenha arruinado sua chance."
162
00:07:25,300 --> 00:07:27,699
Não entendo.
Ela ama testes.
163
00:07:27,700 --> 00:07:30,149
Foi uma escolha difícil.
Eu faria a mesma coisa.
164
00:07:30,150 --> 00:07:31,550
Bom dia, pessoal!
165
00:07:33,862 --> 00:07:36,761
Certo.
Não vamos fazer isso.
166
00:07:36,762 --> 00:07:39,749
Sim, fui mal no Incinerador,
mas não estou com pena de mim
167
00:07:39,750 --> 00:07:41,799
e vocês também
não deveriam estar.
168
00:07:41,800 --> 00:07:43,200
Entenderam?
169
00:07:43,601 --> 00:07:45,929
Warren, Montgomery,
manutenção de equipamentos.
170
00:07:45,930 --> 00:07:47,849
Cada veículo, para-choque.
Sabem como.
171
00:07:47,850 --> 00:07:49,901
E vamos coordenar
com a polícia
172
00:07:49,902 --> 00:07:52,129
a próxima simulação
de desastre.
173
00:07:52,130 --> 00:07:55,199
Os dirigentes virão mais tarde.
Miller, te quero comigo nessa.
174
00:07:55,200 --> 00:07:58,344
- Sim. Parece bom.
- Os outros, tarefas.
175
00:08:03,351 --> 00:08:05,673
- Como está se sentindo?
- Estou bem.
176
00:08:06,300 --> 00:08:08,732
Estou a todo vapor.
Melhor que nunca.
177
00:08:17,200 --> 00:08:19,409
O quão preocupada
uma pessoa precisa ficar
178
00:08:19,410 --> 00:08:22,253
quando sente náuseas,
na sua opinião médica?
179
00:08:22,254 --> 00:08:23,654
Comeu algo estranho?
180
00:08:26,227 --> 00:08:27,668
É sério.
181
00:08:27,669 --> 00:08:29,504
Está falando de Pruitt,
não está?
182
00:08:32,642 --> 00:08:34,154
O que está havendo?
183
00:08:34,155 --> 00:08:38,149
Só queríamos um pouco mais
de privacidade
184
00:08:38,150 --> 00:08:40,249
para conversarmos.
185
00:08:40,250 --> 00:08:45,146
Sim, notamos que não está
se sentindo bem, senhor.
186
00:08:46,300 --> 00:08:48,899
Surpresa, tenho câncer.
Voltarei ao trabalho.
187
00:08:48,900 --> 00:08:51,799
O senhor passou mal
no último turno e escondeu.
188
00:08:51,800 --> 00:08:53,699
- Saiu cedo.
- Fui ver minha médica.
189
00:08:53,700 --> 00:08:56,030
E sua médica o deixou
vir trabalhar hoje?
190
00:08:56,031 --> 00:08:58,694
Seus sintomas estão piorando
rápido na minha opinião.
191
00:08:58,695 --> 00:09:02,133
Estou lidando com isso
do meu jeito, no meu tempo.
192
00:09:02,134 --> 00:09:03,534
Acabamos aqui.
193
00:09:03,941 --> 00:09:05,341
Senhor.
194
00:09:06,641 --> 00:09:09,099
O que está havendo?
Pai, o senhor está bem?
195
00:09:09,100 --> 00:09:11,369
Saiam!
Eles estão exagerando.
196
00:09:11,370 --> 00:09:12,799
Seu pai piorou nos sintomas.
197
00:09:12,800 --> 00:09:14,950
Achamos melhor ir
a um hospital para checar.
198
00:09:14,951 --> 00:09:17,629
- Não seja ridículo! É ridículo!
- Tem certeza?
199
00:09:18,100 --> 00:09:19,859
- Eu vou com você.
- Andrea.
200
00:09:19,860 --> 00:09:22,869
É capitã hoje e está por um fio
após o teste do Incinerador.
201
00:09:22,870 --> 00:09:24,270
Você não pode sair.
202
00:09:24,271 --> 00:09:26,799
Deixe o sabichão me levar.
Você fica aqui.
203
00:09:26,800 --> 00:09:28,971
Isso é má ideia.
Pense no que é importante.
204
00:09:28,972 --> 00:09:31,313
Estou pensando, pai.
Vamos.
205
00:09:31,786 --> 00:09:33,086
SisterSubs apresenta:
206
00:09:33,087 --> 00:09:34,887
Temporada 1
Episódio 7
Let It Burn
207
00:09:34,888 --> 00:09:36,188
Tradução:
SeuSeriadoSubs
208
00:09:36,189 --> 00:09:39,289
tolentino
Sk@llTow
Policarpo
Kalash
Sol Patinha
diRamom
209
00:09:39,290 --> 00:09:40,590
Revisão:
tolentino
210
00:09:40,591 --> 00:09:41,891
Ressincs:
Hugota
211
00:09:42,300 --> 00:09:43,992
Pelo amor de deus,
pare com isso.
212
00:09:43,993 --> 00:09:47,249
Pai, por que não me contou
que estava se sentindo mal?
213
00:09:47,250 --> 00:09:49,818
Não queria te preocupar,
mas aqui estamos nós.
214
00:09:50,674 --> 00:09:54,229
Certo. Estarei logo ali
se precisar de qualquer coisa.
215
00:09:56,600 --> 00:09:59,119
Sr. Herrera,
seus exames mostraram
216
00:09:59,120 --> 00:10:02,859
um crescimento
no seu biomarcador CA-125.
217
00:10:02,860 --> 00:10:05,419
Esse é um sinal
que seu câncer está progredindo
218
00:10:05,420 --> 00:10:08,632
e não está mais respondendo
ao tratamento atual.
219
00:10:09,100 --> 00:10:12,305
Como falei há duas semanas,
eu e sua equipe de oncologia
220
00:10:12,306 --> 00:10:15,222
achamos que é hora de considerar
uma dose maior de quimio.
221
00:10:15,223 --> 00:10:16,623
Semanas?
222
00:10:16,624 --> 00:10:19,363
Tem se sentido mal
por semanas?
223
00:10:19,364 --> 00:10:22,799
O novo tratamento implicaria
adicionar um agente
224
00:10:22,800 --> 00:10:24,982
na sua combinação atual
de drogas da quimio.
225
00:10:24,983 --> 00:10:27,988
- Outro agente?
- Sim, chamado Cisplatina.
226
00:10:27,989 --> 00:10:31,449
Aumentará a potência
do tratamento. É agressivo.
227
00:10:31,450 --> 00:10:32,946
Como combater um incêndio
228
00:10:32,947 --> 00:10:35,399
com todas as mangueiras
da cidade, de uma vez.
229
00:10:35,400 --> 00:10:39,669
Efeitos colaterais variam
de irritação na pele a convulsão
230
00:10:39,670 --> 00:10:42,149
ou complicações no coração
e choque.
231
00:10:42,150 --> 00:10:45,149
O corpo dele suportará isso?
232
00:10:45,150 --> 00:10:48,449
- Há outras opções? Testes?
- Já passamos por todos eles.
233
00:10:48,450 --> 00:10:50,749
Como falei para seu pai
na noite retrasada...
234
00:10:50,750 --> 00:10:52,750
Noite retrasada?
235
00:10:53,600 --> 00:10:55,000
Na noite de pôquer?
236
00:10:55,001 --> 00:10:57,359
Como lido com isso não importa.
Que assim seja.
237
00:10:57,360 --> 00:10:59,466
Que assim seja?
Não posso fazer isso.
238
00:10:59,467 --> 00:11:01,429
- Está doente, pai.
- Estou lidando!
239
00:11:01,430 --> 00:11:03,549
Não está!
Não está lidando com nada.
240
00:11:03,550 --> 00:11:05,499
- Olhe para o senhor!
- Parem com isso.
241
00:11:05,500 --> 00:11:07,799
Sem gritaria.
Sem briga. Não aqui.
242
00:11:07,800 --> 00:11:12,701
Andy, ficaremos aqui o dia todo.
Se precisar de um momento...
243
00:11:14,100 --> 00:11:16,249
- Obrigado, dra. Bailey.
- Não me agradeça.
244
00:11:16,250 --> 00:11:17,910
Ela é escandalosa,
mas está certa.
245
00:11:17,911 --> 00:11:19,570
Converse com a sua filha.
246
00:11:20,400 --> 00:11:22,649
- Está tudo bem?
- Não, não!
247
00:11:22,650 --> 00:11:24,589
Ele está piorando
e escondendo de mim.
248
00:11:24,590 --> 00:11:26,929
Agora a dra. Bailey disse
que querem começar
249
00:11:26,930 --> 00:11:28,790
outro tratamento
que é arriscado, e...
250
00:11:28,791 --> 00:11:31,439
Ela não sugeriria se não
acreditasse fazer diferença.
251
00:11:31,440 --> 00:11:33,499
Sinto que estamos pulando
para um extremo.
252
00:11:33,500 --> 00:11:36,139
Tratamentos como esse
são difíceis para os pacientes.
253
00:11:37,241 --> 00:11:39,255
Quer falar sobre os passos?
254
00:11:39,256 --> 00:11:41,749
Pode me perguntar.
Sei muito sobre esse tipo de...
255
00:11:41,750 --> 00:11:43,850
Não, não faça isso.
256
00:11:44,411 --> 00:11:46,480
Não me conforte.
257
00:11:46,481 --> 00:11:48,919
Não sou o parente apavorado,
Warren.
258
00:11:48,920 --> 00:11:50,554
Não preciso ser confortada.
259
00:11:54,611 --> 00:11:56,011
Oi, Edith.
260
00:11:56,700 --> 00:11:58,509
Seu pé está te incomodando
de novo?
261
00:11:59,000 --> 00:12:01,299
Estou tendo problemas
para respirar.
262
00:12:01,300 --> 00:12:03,791
Certo, vamos te checar.
263
00:12:04,192 --> 00:12:07,244
Respire fundo
e solte devagar.
264
00:12:08,571 --> 00:12:10,901
Como fez na yoga de manhã?
265
00:12:16,150 --> 00:12:18,947
- O quê?
- Ligará para meu neto ou não?
266
00:12:19,998 --> 00:12:21,500
Sei que ele esbarrou
com você.
267
00:12:21,501 --> 00:12:25,346
Parece que não estava ansioso
para pegar o número dele.
268
00:12:26,000 --> 00:12:28,649
Não seja bobo.
Ele é um gato.
269
00:12:28,650 --> 00:12:30,599
Por que não iria querer
sair com ele?
270
00:12:30,600 --> 00:12:32,440
Pressão sanguínea está boa,
Edith.
271
00:12:33,300 --> 00:12:37,059
Ele é atlético,
uma graça e é um chef.
272
00:12:37,060 --> 00:12:38,460
Vovó, tudo bem?
273
00:12:38,461 --> 00:12:40,710
Recebi sua mensagem.
Vim o mais rápido que...
274
00:12:41,350 --> 00:12:42,750
- Oi.
- Oi.
275
00:12:43,250 --> 00:12:44,991
Ela está bem?
Há algo errado?
276
00:12:44,992 --> 00:12:47,645
Nada.
Alarme falso, querido.
277
00:12:48,400 --> 00:12:50,431
Estou me sentindo
muito melhor agora.
278
00:12:53,600 --> 00:12:57,099
Vários dispositivos hoje.
279
00:12:57,100 --> 00:12:59,899
Porque essa dosagem
será mais intensa.
280
00:12:59,900 --> 00:13:02,999
Pacientes idosos tendem a ter
dificuldade com esse tratamento.
281
00:13:03,000 --> 00:13:06,050
O que o dr. Schmitt quer dizer
é que queremos te monitorar
282
00:13:06,051 --> 00:13:08,483
para manter seus níveis
sob controle.
283
00:13:09,050 --> 00:13:12,099
Não é nada. Já confrontei
coisas piores muitas vezes.
284
00:13:12,100 --> 00:13:15,049
Como aquele colapso de teto
que todos voltaram comentando.
285
00:13:15,050 --> 00:13:17,899
Digo que isso não é nada
quando já se viu o que eu vi.
286
00:13:17,900 --> 00:13:20,499
Isso mesmo,
como o colapso de teto.
287
00:13:20,500 --> 00:13:22,799
Meu ponto é que isso te faz
ficar mais forte.
288
00:13:22,800 --> 00:13:24,949
Prepara você.
Eu sou forte.
289
00:13:24,950 --> 00:13:26,799
Dra. Bailey,
aguento esse tratamento.
290
00:13:26,800 --> 00:13:30,612
Quando foi
esse negócio do teto?
291
00:13:30,613 --> 00:13:32,358
Há algumas semanas, talvez.
292
00:13:32,359 --> 00:13:35,102
Depois ou antes daquele grande
derramamento do tanque.
293
00:13:35,512 --> 00:13:38,049
Com certeza antes
daquilo com os cabos de energia.
294
00:13:38,050 --> 00:13:41,386
Você deve saber sobre isso.
Afetou Warren para valer.
295
00:13:41,800 --> 00:13:43,200
Sei...
296
00:13:44,550 --> 00:13:46,204
Vim para dar uma olhada e...
297
00:13:46,800 --> 00:13:48,299
Espere.
298
00:13:48,300 --> 00:13:49,700
Herrera não voltou?
299
00:13:51,758 --> 00:13:53,158
Com licença.
300
00:14:03,468 --> 00:14:05,794
- Gibson, a polícia está aqui.
- Sim, certo.
301
00:14:05,795 --> 00:14:08,025
- Olá, sou a oficial Reis.
- Jack Gibson.
302
00:14:08,026 --> 00:14:10,526
Estava relendo as normas
da simulação de desastres.
303
00:14:10,527 --> 00:14:12,570
Meu parceiro,
oficial Ryan Tanner.
304
00:14:12,995 --> 00:14:14,786
Sim, já nos conhecemos.
305
00:14:14,787 --> 00:14:16,337
Não é o turno
da Capitã Herrera?
306
00:14:16,338 --> 00:14:17,956
Herrera teve uma chamada.
307
00:14:17,957 --> 00:14:19,357
Ficou comigo.
308
00:14:19,848 --> 00:14:22,064
Bom saber que sabe tão bem
o cronograma.
309
00:14:22,065 --> 00:14:23,815
Espero que faça igual
na simulação.
310
00:14:23,816 --> 00:14:25,247
Ele está sempre pronto.
311
00:14:25,248 --> 00:14:27,514
Meio escoteiro, na verdade.
No bom sentido.
312
00:14:27,515 --> 00:14:29,617
Não quero diminuí-lo,
chamando ele assim.
313
00:14:29,618 --> 00:14:31,904
Está tudo bem?
Para Andy sair?
314
00:14:31,905 --> 00:14:34,019
Problemas pessoais.
Nada para se preocupar.
315
00:14:34,020 --> 00:14:36,100
Ainda assim, estou.
Mais, se for pessoal.
316
00:14:36,101 --> 00:14:37,848
Pruitt está no hospital.
317
00:14:37,849 --> 00:14:39,268
Esperamos por notícias.
318
00:14:39,269 --> 00:14:42,868
Ela não falou do pai
quando nos vimos na outra noite.
319
00:14:44,862 --> 00:14:46,940
Não posso responder
por isso.
320
00:14:47,447 --> 00:14:48,847
Podemos prosseguir?
321
00:14:51,479 --> 00:14:54,621
Este ano, o teste vai simular
um desastre em massa.
322
00:14:54,622 --> 00:14:56,382
Tomei a liberdade
de fazer um plano.
323
00:14:56,383 --> 00:14:59,043
- Há um problema em seu plano.
- Nem ouviu o que é.
324
00:14:59,044 --> 00:15:02,697
Não preciso. Posso ver.
E há problemas.
325
00:15:03,799 --> 00:15:05,416
Não pode saber,
sem olhar bem.
326
00:15:05,417 --> 00:15:07,474
Com certeza
senti uma energia aqui.
327
00:15:07,475 --> 00:15:11,030
Eu faço isso, sinto energias.
Estou quase virando detetive.
328
00:15:11,031 --> 00:15:13,491
Por que eles estão brigando,
exatamente?
329
00:15:13,492 --> 00:15:17,254
Tanner roubou o almoço dele?
Ou o carro? Ele fazia isso.
330
00:15:19,166 --> 00:15:21,760
Montgomery,
falei que Grant é chef, certo?
331
00:15:21,761 --> 00:15:25,534
Não sou o chef.
Só fui promovido para cozinhar.
332
00:15:25,535 --> 00:15:26,993
Ele é muito talentoso.
333
00:15:26,994 --> 00:15:29,642
Montgomery, devia visitar Grant
no restaurante.
334
00:15:29,643 --> 00:15:31,207
Não precisa, é sério.
335
00:15:31,208 --> 00:15:34,527
Travis é o melhor cozinheiro
na Estação 19.
336
00:15:34,528 --> 00:15:36,646
Definitivamente
não sou profissional.
337
00:15:38,016 --> 00:15:41,009
O quão difícil pode ser,
Montgomery?
338
00:15:43,303 --> 00:15:46,631
Tenho 87 anos e meio
de experiência,
339
00:15:46,632 --> 00:15:50,703
então sei quando vejo
uma boa química.
340
00:15:51,520 --> 00:15:52,920
Certo?
341
00:16:01,134 --> 00:16:04,083
Desculpe por isso.
Ela quer o bem.
342
00:16:06,676 --> 00:16:09,483
Essa manhã, me perguntou
se queria te ver de novo.
343
00:16:09,484 --> 00:16:11,201
E a resposta é sim.
344
00:16:11,604 --> 00:16:13,004
Eu estou.
345
00:16:13,485 --> 00:16:14,934
Isso é ótimo.
346
00:16:17,022 --> 00:16:19,585
Talvez café da manhã?
Que tal amanhã?
347
00:16:20,516 --> 00:16:23,667
- Meio cedo.
- Muito cedo?
348
00:16:23,668 --> 00:16:25,468
Não, não.
349
00:16:25,874 --> 00:16:27,791
Entrarei em contato.
Mais tarde.
350
00:16:29,655 --> 00:16:33,267
Agora que se desenrolaram,
alguém me dê meu espelho.
351
00:16:33,268 --> 00:16:35,751
A cupido precisa estar bonita
para o bingo.
352
00:16:39,124 --> 00:16:41,777
Acha que ele vai te levar
para o café ou fazer o café?
353
00:16:41,778 --> 00:16:43,697
Conquistar você
com o brioche caseiro.
354
00:16:43,698 --> 00:16:45,485
Não quero mesmo falar disso.
355
00:16:45,486 --> 00:16:48,181
- Você gosta do Grant, não é?
- Sim, é claro.
356
00:16:48,182 --> 00:16:51,032
E você concordou
em sair com ele.
357
00:16:51,033 --> 00:16:53,441
- Sim, eu sei.
- Então, qual o problema?
358
00:16:54,056 --> 00:16:56,081
O medo aparece
antes do incêndio?
359
00:16:56,082 --> 00:16:58,602
- Você prevê o pior?
- Acho que você está prevendo.
360
00:16:58,603 --> 00:17:00,661
Ou é ser pega de surpresa
que te assusta?
361
00:17:00,662 --> 00:17:02,514
Acho que ele parece
bem legal.
362
00:17:07,629 --> 00:17:11,127
- Por que paramos aqui?
- Vamos. Bishop está esperando.
363
00:17:12,639 --> 00:17:15,176
Certo, é hora de tirar
seu medo do fogo.
364
00:17:15,177 --> 00:17:18,056
Vou acender uma tocha.
E você vai apagar.
365
00:17:18,057 --> 00:17:19,584
- Pronta?
- Sim, eu acho.
366
00:17:29,824 --> 00:17:31,806
Certo, outra tocha
na sua direita.
367
00:17:32,229 --> 00:17:33,891
Tem certeza
que é uma boa ideia?
368
00:17:43,868 --> 00:17:45,826
Droga!
Derrubei minha mangueira!
369
00:17:46,327 --> 00:17:48,677
Às vezes, damos a ajuda
que os amigos precisam,
370
00:17:48,678 --> 00:17:50,136
não a que querem.
371
00:17:50,562 --> 00:17:53,232
Mas acho que podemos
pegar mais leve.
372
00:17:56,440 --> 00:17:58,811
Nem sempre sabem
o que é melhor para eles.
373
00:18:00,162 --> 00:18:01,562
Certo, já foi o bastante!
374
00:18:01,563 --> 00:18:03,168
Desligue, chega!
Desligue agora!
375
00:18:03,169 --> 00:18:04,941
Concentre-se!
Force!
376
00:18:04,942 --> 00:18:07,207
Preciso ir mais devagar!
377
00:18:07,746 --> 00:18:09,146
Vamos.
378
00:18:23,800 --> 00:18:27,327
Não, isso não está ajudando!
Não está me ajudando!
379
00:18:27,328 --> 00:18:28,869
Isso não vai ajudar!
380
00:18:28,870 --> 00:18:31,170
Incêndio estrutural.
Shopping Crossroads Strip.
381
00:18:31,171 --> 00:18:32,571
Temos que ir.
382
00:18:35,735 --> 00:18:37,950
- Passou isso pela Herrera?
- Não preciso.
383
00:18:37,951 --> 00:18:39,495
Sou o capitão hoje.
384
00:18:39,496 --> 00:18:41,111
Não é costume vê-lo assim.
385
00:18:41,112 --> 00:18:43,826
Se já não tivesse cansado,
acharia fascinante.
386
00:18:43,827 --> 00:18:45,794
- Sabe como ela pensa?
- Sei como pensa.
387
00:18:45,795 --> 00:18:47,237
25 minutos e contando.
388
00:18:47,238 --> 00:18:49,787
Incêndio estrutural.
Shopping Crossroads Strip.
389
00:18:49,788 --> 00:18:51,390
Momento lamentável.
390
00:18:51,391 --> 00:18:54,548
Oficial Reis, oficial Tanner,
obrigado por virem.
391
00:18:55,627 --> 00:18:58,031
Melhor terminarem a logística
por e-mail?
392
00:18:58,032 --> 00:18:59,708
Plano excelente. E-mail.
393
00:18:59,709 --> 00:19:01,606
Incêndio
no Shopping Crossroads Strip.
394
00:19:01,607 --> 00:19:03,110
Todas as unidades,
respondam.
395
00:19:03,887 --> 00:19:06,062
Parece que vamos
para o mesmo lugar.
396
00:19:07,184 --> 00:19:08,584
Que bom.
397
00:19:24,962 --> 00:19:27,622
Não estava
tentando te mimar.
398
00:19:27,623 --> 00:19:30,880
Ou tratar você como a família
de qualquer outro paciente.
399
00:19:30,881 --> 00:19:32,822
Estava te tratando como...
400
00:19:32,823 --> 00:19:34,223
Como minha família.
401
00:19:36,296 --> 00:19:38,925
Entendo que pode não estar
em um lugar
402
00:19:38,926 --> 00:19:41,936
onde possa ser capaz
de estar presente para seu pai,
403
00:19:41,937 --> 00:19:43,464
no momento,
404
00:19:44,155 --> 00:19:45,664
mas também sei
405
00:19:46,148 --> 00:19:47,584
que ele precisa de você.
406
00:19:48,023 --> 00:19:51,284
Esse é só o início de uma trilha
muito dura para ele.
407
00:19:52,265 --> 00:19:53,971
Grite com ele depois,
tudo bem?
408
00:19:53,972 --> 00:19:55,905
Grite comigo agora,
se você quiser.
409
00:19:55,906 --> 00:19:58,074
Prefiro que não grite
com minha esposa.
410
00:19:58,075 --> 00:19:59,559
Faça o que tiver de fazer,
411
00:19:59,560 --> 00:20:00,967
mas vá lá
412
00:20:01,370 --> 00:20:03,552
e esteja presente
para seu pai.
413
00:20:06,683 --> 00:20:08,133
Então, estamos entendidos,
414
00:20:08,620 --> 00:20:10,195
você é,
415
00:20:10,196 --> 00:20:13,612
com certeza, o novato mais chato
com quem já trabalhei.
416
00:20:16,299 --> 00:20:18,060
Vou falar com ele.
417
00:20:33,966 --> 00:20:36,169
Aqui é a 19.
O incêndio subiu para nível 2.
418
00:20:36,170 --> 00:20:38,204
Preciso de todas
as unidades disponíveis.
419
00:20:40,073 --> 00:20:41,583
- Montgomery!
- Sim?
420
00:20:41,584 --> 00:20:43,334
Você e Hughes,
conectem a mangueira.
421
00:20:43,335 --> 00:20:45,932
- A de 6 centímetros.
- A grande. Pode deixar.
422
00:20:54,950 --> 00:20:56,950
Calma, calma.
423
00:20:56,951 --> 00:21:00,417
- Respire fundo, devagar.
- Veio do nada, sem aviso.
424
00:21:00,418 --> 00:21:01,887
Há fogo em toda parte.
425
00:21:01,888 --> 00:21:03,327
Quantas pessoas estão lá?
426
00:21:03,328 --> 00:21:05,139
Hora de pico.
O lugar estava lotado.
427
00:21:05,140 --> 00:21:07,982
Coloque-a no oxigênio, agora.
Ainda há vítimas lá dentro.
428
00:21:07,983 --> 00:21:10,889
Temos minutos antes do prédio
ficar completamente inseguro.
429
00:21:13,310 --> 00:21:15,743
Vou entrar
para tirar o resto do pessoal.
430
00:21:30,426 --> 00:21:32,571
Fique perto da Bomba
e do hidrante, certo?
431
00:21:32,572 --> 00:21:33,996
Fique de olho nos medidores.
432
00:21:33,997 --> 00:21:36,169
Vic, não precisa chegar
mais perto que isso.
433
00:21:53,866 --> 00:21:57,011
Tanner, o que está fazendo?
Não tem máscara ou traje.
434
00:21:57,012 --> 00:21:58,820
Nem as pessoas lá dentro!
435
00:22:07,111 --> 00:22:08,907
Pensei que tivesse
ido embora.
436
00:22:08,908 --> 00:22:11,161
Fui passear para me acalmar
437
00:22:11,162 --> 00:22:13,036
para que pudesse
estar aqui por você.
438
00:22:13,037 --> 00:22:14,657
Não precisa,
não estou pedindo.
439
00:22:14,658 --> 00:22:17,364
Eu sei.
Prefere que eu te deixe sozinho.
440
00:22:17,365 --> 00:22:19,501
- Não quis dizer isso.
- Pode dizer
441
00:22:19,502 --> 00:22:21,271
que sua vida é problema seu
442
00:22:21,272 --> 00:22:23,762
e que não precisa contar
o que está acontecendo,
443
00:22:23,763 --> 00:22:26,615
mas é da minha conta também.
Mamãe se foi.
444
00:22:26,616 --> 00:22:29,214
Você é tudo que tenho,
então não posso ignorar.
445
00:22:29,215 --> 00:22:31,585
Não vou deixar para lá.
446
00:22:31,586 --> 00:22:33,883
Queria contar
quando ficasse bem,
447
00:22:33,884 --> 00:22:35,932
finalmente livre do câncer.
448
00:22:35,933 --> 00:22:37,633
Foi você que me ensinou
449
00:22:37,634 --> 00:22:40,992
a combater o que assusta
de cabeça erguida,
450
00:22:40,993 --> 00:22:43,029
a enfrentar as coisas,
derrotá-las.
451
00:22:43,030 --> 00:22:45,366
Não quero que me poupe.
Quero que me inclua.
452
00:22:45,367 --> 00:22:48,073
Talvez eu não consiga.
Talvez eu precise de espaço.
453
00:22:48,074 --> 00:22:49,580
- De quê?
- Das pessoas
454
00:22:49,581 --> 00:22:53,296
me vigiando o tempo todo,
esperando que eu caia.
455
00:22:53,297 --> 00:22:55,454
Por anos, fui o mais forte.
456
00:22:55,455 --> 00:22:57,106
Você ainda é forte.
457
00:22:57,107 --> 00:22:59,878
Não pode combater câncer
sem ser forte.
458
00:22:59,879 --> 00:23:01,486
Devia se afastar um pouco.
459
00:23:01,487 --> 00:23:03,312
Não posso fazer isso.
460
00:23:03,313 --> 00:23:05,044
Não é um pedido, Andrea.
461
00:23:05,045 --> 00:23:07,151
Estou mandando,
preciso de espaço.
462
00:23:07,152 --> 00:23:09,110
E eu estou dizendo não.
463
00:23:09,858 --> 00:23:11,973
- O quê?
- Não. Não posso.
464
00:23:11,974 --> 00:23:13,919
- Pode sim, estou mandando.
- Não vou.
465
00:23:13,920 --> 00:23:15,320
- Por quê?
- Porque não.
466
00:23:15,321 --> 00:23:17,940
- Isso não é resposta.
- Porque prometi à mamãe!
467
00:23:19,078 --> 00:23:21,231
Antes dela morrer,
eu prometi.
468
00:23:22,084 --> 00:23:25,189
E não vou deixar seu ego
ou seu orgulho
469
00:23:25,190 --> 00:23:27,473
atrapalhar a minha promessa.
470
00:23:28,630 --> 00:23:30,492
Jack mandou mensagem.
Grande chamada.
471
00:23:30,493 --> 00:23:33,297
Esse é o pior momento
para eu interromper.
472
00:23:33,298 --> 00:23:34,868
Você devia ir.
473
00:23:34,869 --> 00:23:37,037
Eu vou ficar.
474
00:23:42,383 --> 00:23:44,482
Entradas bloqueadas.
Escadas engolidas.
475
00:23:44,483 --> 00:23:46,467
Esse incêndio
continua crescendo.
476
00:23:46,468 --> 00:23:47,922
Todos os bombeiros, saiam.
477
00:23:47,923 --> 00:23:49,801
Repito, saiam.
Vamos para a defensiva.
478
00:23:49,802 --> 00:23:51,760
O que está fazendo?
Pode ter pessoas lá.
479
00:23:51,761 --> 00:23:53,533
É muito perigoso
continuar entrando.
480
00:23:54,432 --> 00:23:56,952
- Saia!
- Está vendo aquela fumaça?
481
00:23:57,500 --> 00:24:00,395
No canto, está preto,
significa que é tóxico.
482
00:24:01,941 --> 00:24:03,640
Estaria morto em 5min
sem máscara.
483
00:24:03,641 --> 00:24:06,376
- Dê-me uma máscara!
- O prédio está em colapso.
484
00:24:09,824 --> 00:24:13,079
Aqui é Gibson.
Mova o perímetro 6m para trás.
485
00:24:13,080 --> 00:24:14,543
Não podemos
fazer mais nada?
486
00:24:14,544 --> 00:24:16,730
Jogaremos água
para evitar que se espalhe.
487
00:24:16,731 --> 00:24:18,406
Mas perdemos o prédio.
488
00:24:20,021 --> 00:24:21,692
Preciso que todos
se afastem!
489
00:24:21,693 --> 00:24:23,491
Estações 15 e 23.
490
00:24:23,492 --> 00:24:25,872
15, atinja do lado beta.
23, delta.
491
00:24:25,873 --> 00:24:27,661
Vamos cercar e afogar.
492
00:24:29,618 --> 00:24:31,117
Gibson.
493
00:24:31,118 --> 00:24:32,869
- Perda da estrutura?
- Sim, senhor.
494
00:24:32,870 --> 00:24:34,644
Surpreso em te ver
no comando hoje.
495
00:24:34,645 --> 00:24:37,291
Minha escala dizia
que o turno era da Herrera,
496
00:24:37,292 --> 00:24:39,429
o que quer que Frankel
tenha programado.
497
00:24:39,430 --> 00:24:42,421
- Herrera tirou o dia, senhor.
- Chamada grande para perder.
498
00:24:42,422 --> 00:24:45,011
Não vou atrapalhar.
Pessoal, relatório da situação.
499
00:24:45,012 --> 00:24:47,477
- Tudo pronto.
- Como está a grandona?
500
00:24:47,478 --> 00:24:49,438
- Estou em posição!
- Preparar.
501
00:24:49,439 --> 00:24:50,903
Aqui vai.
502
00:24:55,300 --> 00:24:57,943
Já dissemos para sentarem
do outro lado dessa linha.
503
00:24:57,944 --> 00:24:59,814
- Não podemos!
- Você não entende!
504
00:24:59,815 --> 00:25:01,915
Quem não é do resgate
não pode ficar aqui.
505
00:25:01,916 --> 00:25:03,316
E ela?
506
00:25:09,013 --> 00:25:12,301
Por favor! Ajudem-nos!
Por favor!
507
00:25:15,748 --> 00:25:17,599
Tudo bem, querido!
Está tudo bem!
508
00:25:17,600 --> 00:25:20,997
Bishop, tente apagar as chamas
perto das vítimas.
509
00:25:20,998 --> 00:25:22,504
- Ganhe tempo.
- É para já.
510
00:25:22,505 --> 00:25:24,377
Escadas já eram,
airbags não servirão.
511
00:25:24,378 --> 00:25:25,837
Precisamos da escada lá.
512
00:25:25,838 --> 00:25:27,509
Ajudem! Por favor.
513
00:25:31,518 --> 00:25:33,973
Estou aqui.
Mamãe está aqui, certo?
514
00:25:35,432 --> 00:25:38,439
Eles vão nos ajudar.
Por favor, nos ajudem!
515
00:25:39,673 --> 00:25:41,595
Caminhão bloqueado.
Eles precisam sair.
516
00:25:41,596 --> 00:25:43,664
Sem tempo.
A escada terá que alcançar.
517
00:25:43,665 --> 00:25:46,174
Está bloqueada! Não podemos
arrumar o equipamento.
518
00:25:46,175 --> 00:25:48,531
A escada ficará instável,
sabe que não é seguro.
519
00:25:48,532 --> 00:25:49,935
Não ligo. Vou subir.
520
00:25:53,794 --> 00:25:55,464
Uma semana antes de morrer,
521
00:25:55,465 --> 00:25:58,068
mamãe me buscou
mais cedo na escola.
522
00:25:58,069 --> 00:26:00,907
Acho que era quinta-feira.
523
00:26:00,908 --> 00:26:03,512
Ela nem inventou uma desculpa
para a professora.
524
00:26:03,513 --> 00:26:07,153
Apenas decidiu que precisávamos
de um dia divertido.
525
00:26:07,154 --> 00:26:10,151
Tomamos sorvete,
fomos ao parque.
526
00:26:11,631 --> 00:26:15,763
Sentamos lá
e ficamos conversando
527
00:26:16,315 --> 00:26:17,975
sobre nada especial.
528
00:26:17,976 --> 00:26:21,714
Ela olhou para mim e disse
que sempre estaria comigo,
529
00:26:21,715 --> 00:26:23,285
se pudesse.
530
00:26:23,286 --> 00:26:25,627
Mas que se algo acontecesse,
531
00:26:25,628 --> 00:26:27,846
se ela não pudesse estar,
532
00:26:31,970 --> 00:26:34,817
você estaria lá por mim.
533
00:26:35,576 --> 00:26:37,857
E que eu precisava
cuidar de você.
534
00:26:39,264 --> 00:26:42,073
Ela disse:
"cuide dele, certo?"
535
00:26:43,056 --> 00:26:44,564
Fez com que eu prometesse.
536
00:26:44,565 --> 00:26:47,621
Isso...
Eu não posso.
537
00:26:48,574 --> 00:26:50,239
Prometi a ela
538
00:26:52,086 --> 00:26:53,978
que cuidaria de você.
539
00:26:54,379 --> 00:26:56,403
Ela cuidou de você
540
00:26:56,404 --> 00:26:59,444
de todas as maneiras possíveis,
todo dia,
541
00:26:59,445 --> 00:27:01,175
e eu também.
542
00:27:01,672 --> 00:27:03,142
Todo dia desde então.
543
00:27:03,143 --> 00:27:05,279
Então não me exclua.
544
00:27:05,280 --> 00:27:07,549
Não ouse não falar comigo.
545
00:27:07,550 --> 00:27:09,679
Não me diga
para não cuidar de você.
546
00:27:09,680 --> 00:27:11,163
Não ouse fazer isso.
547
00:27:11,164 --> 00:27:13,020
Não quando cuidar de você
548
00:27:13,021 --> 00:27:15,865
é a única parte dela
que ainda tenho.
549
00:27:16,385 --> 00:27:18,782
Eu não fazia ideia.
Você nunca me disse.
550
00:27:18,783 --> 00:27:20,450
É por isso que preciso.
551
00:27:20,451 --> 00:27:21,858
Eu não posso...
552
00:27:22,768 --> 00:27:25,281
Eu preciso cuidar de você,
papai.
553
00:27:25,942 --> 00:27:27,883
Sei que é o que ela faria.
554
00:27:28,798 --> 00:27:30,255
Andrea.
555
00:27:31,019 --> 00:27:33,065
- Eu...
- Pai?
556
00:27:35,729 --> 00:27:37,464
Pai? Pai?
557
00:27:37,465 --> 00:27:39,701
Pai?
Preciso de ajuda aqui!
558
00:27:39,702 --> 00:27:41,568
Pai.
559
00:27:44,112 --> 00:27:45,564
Devagar e firme.
560
00:27:48,459 --> 00:27:50,854
Tudo certo, vamos.
561
00:27:55,546 --> 00:27:56,972
Tudo bem, querido.
562
00:28:02,230 --> 00:28:03,772
Por que tão devagar?
563
00:28:03,773 --> 00:28:05,308
A escada só tem
uma velocidade.
564
00:28:05,309 --> 00:28:08,375
A estação quer saber se podemos
liberar um carro de patrulha.
565
00:28:09,128 --> 00:28:10,978
O que você...
O que ele está fazendo?
566
00:28:11,484 --> 00:28:14,939
Ele está com a cara
de quando tem uma ideia idiota.
567
00:28:23,175 --> 00:28:24,891
Tanner, o que diabos
está fazendo?
568
00:28:24,892 --> 00:28:27,012
- Jogue seu bebê para mim.
- Está maluco?
569
00:28:27,013 --> 00:28:29,405
Não há tempo.
Vou pegá-lo, prometo.
570
00:28:29,406 --> 00:28:31,259
- Não.
- Vai, vai.
571
00:28:33,279 --> 00:28:34,924
Meu deus.
572
00:28:38,090 --> 00:28:40,297
Confie em mim, por favor.
Apenas jogue.
573
00:28:40,298 --> 00:28:42,685
Não consigo.
Não consigo jogá-lo.
574
00:28:42,686 --> 00:28:45,607
- Não consigo.
- O prédio vai cair.
575
00:28:45,608 --> 00:28:47,017
Eu sei.
576
00:28:47,018 --> 00:28:49,883
Vê aquele bombeiro na escada?
Quando ele chegar aí,
577
00:28:49,884 --> 00:28:52,348
você terá que subir no parapeito
e pular para ele.
578
00:28:52,349 --> 00:28:54,338
Não poderá fazer isso
segurando o bebê.
579
00:28:54,339 --> 00:28:57,658
Vai errar. Vai cair.
Seu bebê cairá com você.
580
00:29:00,630 --> 00:29:02,695
- Qual é o seu nome?
- Allison.
581
00:29:02,696 --> 00:29:05,021
- E do seu bebê?
- Jacob.
582
00:29:05,524 --> 00:29:07,190
Jacob.
Esse é o Jacob.
583
00:29:07,191 --> 00:29:10,603
Allison, o único modo de salvar
Jacob, de salvar os dois,
584
00:29:10,604 --> 00:29:12,761
é ouvindo meu amigo Ryan.
Você consegue.
585
00:29:12,762 --> 00:29:14,578
- Não consigo.
- Sim, consegue.
586
00:29:14,579 --> 00:29:16,558
Ele estava bem,
estava conversando,
587
00:29:16,559 --> 00:29:19,172
- mas agora ele não responde.
- Está hipotensivo.
588
00:29:19,173 --> 00:29:21,473
- Preciso de adrenalina.
- O que está havendo?
589
00:29:21,474 --> 00:29:24,271
Acho é uma reação alérgica
a cisplatina.
590
00:29:26,316 --> 00:29:28,685
Preciso de mais adrenalina.
Esteroides. Agora.
591
00:29:28,686 --> 00:29:31,097
- Ele vai ficar bem?
- Desculpe,
592
00:29:31,098 --> 00:29:33,299
mas preciso que você saia.
Enfermeira?
593
00:29:33,700 --> 00:29:35,346
Injetando mais adrenalina.
594
00:29:35,347 --> 00:29:36,747
E vamos colocá-lo no soro.
595
00:29:42,797 --> 00:29:45,899
Jogue, por favor.
Vai ficar tudo bem.
596
00:29:49,096 --> 00:29:50,632
Mamãe te ama.
597
00:29:51,832 --> 00:29:54,020
Sempre vou te amar.
598
00:30:37,402 --> 00:30:38,833
Está na hora.
Precisa pular.
599
00:30:38,834 --> 00:30:40,732
- Não consigo.
- Sim, você consegue.
600
00:30:40,733 --> 00:30:42,815
Você consegue.
Você dá conta.
601
00:30:42,816 --> 00:30:45,287
- Sim, você consegue.
- Tudo bem.
602
00:30:45,288 --> 00:30:47,118
Está na hora.
Você precisa pular.
603
00:30:59,659 --> 00:31:01,313
Peguei você.
604
00:31:02,320 --> 00:31:04,000
Miller, vai.
605
00:31:14,103 --> 00:31:15,609
Jacob.
606
00:31:15,610 --> 00:31:17,478
Sim, está tudo bem.
607
00:31:27,996 --> 00:31:30,713
Seu pai sofreu
uma reação alérgica.
608
00:31:30,714 --> 00:31:32,835
Esse tratamento é difícil
609
00:31:32,836 --> 00:31:35,725
e o corpo dele vai
ser contra.
610
00:31:35,726 --> 00:31:37,738
Mas agora que sabemos
que pode acontecer
611
00:31:37,739 --> 00:31:39,228
- toda vez...
- Toda vez?
612
00:31:39,229 --> 00:31:41,289
Quer que ele continue
com esse tratamento
613
00:31:41,290 --> 00:31:43,185
mesmo causando
problemas médicos?
614
00:31:43,186 --> 00:31:46,109
Ainda acredito que seja
a melhor opção para ele.
615
00:31:46,110 --> 00:31:47,510
Dito isso,
616
00:31:47,913 --> 00:31:50,354
entenderei
se vocês decidirem
617
00:31:50,355 --> 00:31:53,448
que não querem continuar
com o tratamento.
618
00:31:53,449 --> 00:31:54,983
Vamos continuar.
619
00:31:58,250 --> 00:32:02,861
Pai, se está te fazendo tão mal
após uma sessão,
620
00:32:02,862 --> 00:32:05,267
tem que haver
outras opções.
621
00:32:05,268 --> 00:32:07,232
Pense no que vai te custar.
622
00:32:07,233 --> 00:32:09,944
O que acha que o câncer
vai me custar?
623
00:32:11,345 --> 00:32:14,835
Eu gostaria de continuar
com o tratamento.
624
00:32:17,138 --> 00:32:21,477
Gostaria de incluir minha filha
nas futuras informações
625
00:32:21,478 --> 00:32:24,371
sobre meu cronograma
de quimioterapia e consultas.
626
00:32:24,798 --> 00:32:28,085
Quero que ela faça parte
desse processo, por favor.
627
00:32:42,920 --> 00:32:44,340
Tanner.
628
00:32:45,706 --> 00:32:48,638
- Grande salvamento hoje.
- Grande salvamento o seu.
629
00:33:12,989 --> 00:33:14,400
Tudo bem?
630
00:33:16,377 --> 00:33:17,784
Sim.
631
00:33:19,024 --> 00:33:20,424
Você pode...
632
00:33:22,798 --> 00:33:24,428
Você pode ficar
do meu lado?
633
00:33:25,032 --> 00:33:26,432
Isso...
634
00:33:27,439 --> 00:33:28,839
Isso ajuda.
635
00:33:31,180 --> 00:33:33,258
Acho que é
o que eu preciso agora.
636
00:34:05,641 --> 00:34:08,088
- Eu falei que não queria...
- Tome a sopa.
637
00:34:14,116 --> 00:34:16,013
Sei que o que eu acho
que você precisa
638
00:34:16,014 --> 00:34:18,547
são bem diferentes
das que você acha que precisa.
639
00:34:18,548 --> 00:34:21,284
Então, eu trouxe
um pouco de cada.
640
00:34:21,782 --> 00:34:25,300
E estou aqui
se e quando quiser mais.
641
00:34:46,925 --> 00:34:49,543
Se você não quer ir,
fale para ela que não quer ir.
642
00:34:51,075 --> 00:34:52,618
Olá, Grant.
643
00:34:52,619 --> 00:34:55,767
Desculpe, não sabia se tinha
uma campainha ou algo assim.
644
00:34:57,879 --> 00:35:00,549
Desculpe, sim. Eu apenas...
Tenho que...
645
00:35:00,550 --> 00:35:02,722
É estranho eu ter aparecido?
646
00:35:02,723 --> 00:35:04,916
Achei que tínhamos planos,
mas você sumiu,
647
00:35:04,917 --> 00:35:07,638
pensei que deveria
te encontrar aqui.
648
00:35:07,639 --> 00:35:09,447
Não posso tomar
café da manhã.
649
00:35:10,866 --> 00:35:13,528
Você parece ser ótimo.
Mas...
650
00:35:14,280 --> 00:35:17,895
- Eu não namoro.
- Você é um tipo de monge?
651
00:35:17,896 --> 00:35:21,143
Não, definitivamente
não sou monge.
652
00:35:21,144 --> 00:35:23,992
Vi um prédio inteiro desabar
ontem à noite.
653
00:35:23,993 --> 00:35:26,796
Estou sempre envolvido
nesse tipo de coisa.
654
00:35:26,797 --> 00:35:29,436
Sei como é estar
com alguém que pode morrer
655
00:35:29,437 --> 00:35:31,277
cumprindo o dever
a qualquer dia.
656
00:35:31,278 --> 00:35:34,423
Não é justo. Não quero
ninguém passando por isso.
657
00:35:34,861 --> 00:35:38,374
Pensei que só tinha vindo
pelo café da manhã.
658
00:35:40,055 --> 00:35:43,293
Você não apenas nos casou,
mas me deixou viúvo, também.
659
00:35:43,699 --> 00:35:46,851
- Você é rápido.
- É mais fácil assim, juro.
660
00:35:48,391 --> 00:35:52,031
Eu não namoro.
Não é o que eu faço.
661
00:35:53,526 --> 00:35:56,103
Então me deixe te dizer
o que podemos fazer.
662
00:35:56,521 --> 00:35:59,927
Primeiro, te levo para um café,
como planejado.
663
00:35:59,928 --> 00:36:03,449
Não hoje, porque está esquisito.
Em breve.
664
00:36:04,102 --> 00:36:07,173
Algo simples, delicioso.
Conheço um lugar.
665
00:36:07,582 --> 00:36:09,185
Então, de noite,
vou te ligar.
666
00:36:09,186 --> 00:36:10,932
Para saber
como foi seu dia.
667
00:36:10,933 --> 00:36:13,432
Sou um cara simples,
não faço joguinhos.
668
00:36:13,433 --> 00:36:15,650
É algo que precisa saber
sobre mim.
669
00:36:16,051 --> 00:36:18,522
Alguns dias depois,
vou te chamar para jantar.
670
00:36:18,523 --> 00:36:21,010
Nada muito chique,
mas legal.
671
00:36:21,011 --> 00:36:23,257
Vou querer me arrumar
um pouco para você.
672
00:36:23,258 --> 00:36:26,377
Espero que, até lá,
possa querer me beijar.
673
00:36:26,378 --> 00:36:29,183
Sei que eu vou querer.
Eu já quero.
674
00:36:31,122 --> 00:36:34,502
Mas vou deixar
para nosso terceiro encontro.
675
00:36:34,503 --> 00:36:37,658
Vamos ao Kerry Park.
Conversaremos a noite toda.
676
00:36:37,659 --> 00:36:39,615
Creio que será
nas próximas semanas,
677
00:36:39,616 --> 00:36:43,169
então estamos longe
de eu ficando viúvo.
678
00:36:43,170 --> 00:36:44,971
Supondo o café da manhã
seja bom.
679
00:36:47,632 --> 00:36:49,697
Começaremos
com o café da manhã.
680
00:36:54,249 --> 00:36:56,429
- Oi.
- Olá.
681
00:36:58,967 --> 00:37:00,425
Cheira igual uma chaminé.
682
00:37:00,426 --> 00:37:03,127
Recebeu outra chamada
após deixar o hospital?
683
00:37:03,128 --> 00:37:04,629
Nada importante.
684
00:37:06,550 --> 00:37:08,391
Benjamin Warren,
não fazemos isso.
685
00:37:08,392 --> 00:37:10,763
Não nos fechamos
para o outro.
686
00:37:10,764 --> 00:37:12,509
Concordo.
687
00:37:12,510 --> 00:37:15,783
Pruitt disse que teve
grandes chamadas esses dias.
688
00:37:15,784 --> 00:37:17,250
Você caiu do telhado?
689
00:37:17,251 --> 00:37:20,136
- Quase.
- Quase foi eletrocutado?
690
00:37:20,783 --> 00:37:22,335
Tentando salvar um paciente?
691
00:37:24,842 --> 00:37:29,309
Eu disse que queria
que compartilhasse comigo.
692
00:37:29,310 --> 00:37:33,572
Eu queria ouvir
sobre o fogo, o perigo, tudo.
693
00:37:33,573 --> 00:37:35,765
Estávamos nesta cama
e eu perguntei
694
00:37:35,766 --> 00:37:39,085
se algo estava acontecendo,
e você não disse nada.
695
00:37:39,598 --> 00:37:42,279
E agora está aqui
e eu pergunto outra vez,
696
00:37:42,280 --> 00:37:44,002
e novamente, nada?
697
00:37:44,438 --> 00:37:48,707
Não pergunto por perguntar.
Quero que conte.
698
00:37:48,708 --> 00:37:53,082
Para não precisar lidar
com isso sozinho.
699
00:37:53,083 --> 00:37:54,808
Querido,
você pode chegar em casa
700
00:37:54,809 --> 00:37:57,900
e descarregar
tudo o que precisar
701
00:37:57,901 --> 00:38:00,271
para que possa
se sentir bem.
702
00:38:00,272 --> 00:38:03,237
Quando pergunto,
preciso que diga a verdade.
703
00:38:03,238 --> 00:38:06,810
É assim que funciona.
É assim que nós funcionamos.
704
00:38:10,565 --> 00:38:12,959
Ontem à noite,
um shopping desabou.
705
00:38:12,960 --> 00:38:15,324
Até o chão.
706
00:38:15,325 --> 00:38:17,686
Mas eu não estava lá
para as grandes coisas.
707
00:38:17,687 --> 00:38:19,778
Não. Fui...
708
00:38:19,779 --> 00:38:21,960
Apareci bem descansado,
pronto para ir
709
00:38:21,961 --> 00:38:24,124
e fiquei encarregado
da revisão geral.
710
00:38:24,125 --> 00:38:27,185
Uma expressão chique
para limpeza. É rotina.
711
00:38:27,186 --> 00:38:29,169
Então,
estive lá a noite toda.
712
00:38:29,170 --> 00:38:33,428
Enterrado em restos queimados
de um salão de beleza,
713
00:38:33,429 --> 00:38:36,857
um restaurante,
uma lavanderia e um cartório.
714
00:38:36,858 --> 00:38:39,393
Está vendo?
Rotina.
715
00:38:39,850 --> 00:38:41,348
Nada importante.
716
00:38:42,299 --> 00:38:45,360
Mas você está certa.
717
00:38:45,361 --> 00:38:47,755
Há algumas coisas
que não te falei
718
00:38:47,756 --> 00:38:50,298
e algumas mexem comigo.
719
00:38:51,809 --> 00:38:53,776
Não queria te sobrecarregar.
720
00:38:53,777 --> 00:38:56,226
Mas vou te contar.
721
00:38:56,981 --> 00:38:58,382
Eu prometo que vou.
722
00:39:03,276 --> 00:39:05,740
Assim é melhor, obrigada.
723
00:39:10,033 --> 00:39:13,177
Um aviso, quando começar,
não vai parar.
724
00:39:13,178 --> 00:39:16,019
Quando as comportas se abrirem,
serão horas e horas...
725
00:39:19,870 --> 00:39:21,410
É tudo sobre equilíbrio.
726
00:39:31,423 --> 00:39:33,888
Por que não vai para casa
antes que vire um zumbi?
727
00:39:34,309 --> 00:39:37,300
- Não quero deixá-lo sozinho.
- Por que acha que estou aqui?
728
00:39:37,705 --> 00:39:40,815
Eu e a cadeira vamos passar
um bom tempo juntos.
729
00:39:41,233 --> 00:39:43,592
Vamos.
Vá enquanto está tudo bem.
730
00:39:44,474 --> 00:39:46,041
- Obrigada.
- De nada.
731
00:40:02,442 --> 00:40:03,843
É sobre reconhecer
732
00:40:03,844 --> 00:40:05,679
quando está apto
a apagar o fogo...
733
00:40:09,367 --> 00:40:11,823
E quando precisa recuar
e deixar queimar.
734
00:40:11,824 --> 00:40:14,707
Já mencionei
que odeio correr, certo?
735
00:40:14,708 --> 00:40:16,124
Tipo, muito?
736
00:40:16,528 --> 00:40:18,022
É isso ou as tochas.
737
00:40:18,023 --> 00:40:20,827
Por quê?
Por que são as únicas opções?
738
00:40:21,859 --> 00:40:23,321
O quê?
739
00:40:25,307 --> 00:40:26,897
Graças a deus, uma pausa.
740
00:40:29,919 --> 00:40:33,189
Isso é bonito.
Não lembro, é novo?
741
00:40:33,190 --> 00:40:34,751
Sim, é novo.
742
00:40:40,342 --> 00:40:42,839
Não há a possibilidade
de caminhar?
743
00:40:42,840 --> 00:40:44,426
Posso subornar.
744
00:40:46,221 --> 00:40:48,913
Continue sonhando.
Temos mais 11km para correr.
745
00:40:50,565 --> 00:40:53,176
Ótimo.
746
00:40:54,129 --> 00:40:56,733
- Devagar!
- Quando a estrutura é insegura,
747
00:40:56,734 --> 00:40:58,597
quando o fogo
está muito quente...
748
00:41:01,638 --> 00:41:03,305
Devemos ficar longe.
749
00:41:08,579 --> 00:41:10,790
Não vai acreditar nessa noite.
Ou vai,
750
00:41:10,791 --> 00:41:12,912
porque tem noites assim sempre,
mas eu não.
751
00:41:12,913 --> 00:41:16,088
- Ouvi sobre o incêndio.
- Havia uma mulher na sacada.
752
00:41:16,089 --> 00:41:19,013
Ela estava com um bebê
e teve que jogá-lo, eu o peguei.
753
00:41:19,014 --> 00:41:20,673
- Eu. Peguei o bebê.
- Você?
754
00:41:20,674 --> 00:41:23,312
- Pegou um bebê?
- Sim, foi incrível.
755
00:41:24,757 --> 00:41:26,344
Nunca me senti assim antes.
756
00:41:26,820 --> 00:41:30,444
Depois precisamos nos afastar
e assistir o prédio desabar.
757
00:41:30,445 --> 00:41:32,531
E se não pudermos
nos afastar?
758
00:41:32,532 --> 00:41:34,709
E se tiver algo
nos atraindo para o fogo?
759
00:41:34,710 --> 00:41:36,762
Parece que você chegou
bem perto.
760
00:41:37,197 --> 00:41:38,765
Andy.
761
00:41:40,731 --> 00:41:42,241
Não posso mais ficar longe.
762
00:41:42,242 --> 00:41:44,203
E se ele nos prender?
763
00:41:46,009 --> 00:41:47,731
E se ele nos puxar?
764
00:41:48,412 --> 00:41:50,691
E se chegarmos muito perto?
765
00:41:50,692 --> 00:41:53,229
Perto o suficiente
para o fogo nos queimar?
766
00:41:53,710 --> 00:41:56,002
- Seu pai?
- Não está em casa.
767
00:42:04,646 --> 00:42:06,068
E se...
768
00:42:08,667 --> 00:42:10,147
Nós gostarmos?
769
00:42:10,148 --> 00:42:12,948
Venha legendar conosco!
@TeamSisterSubs
54412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.