All language subtitles for Station.19.S01E07.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,143 --> 00:00:01,961 Anteriormente... 2 00:00:01,962 --> 00:00:04,636 - Charlotte, não! - Socorro. Oficial ferido. 3 00:00:04,637 --> 00:00:06,373 Se pedem socorro, saia na hora. 4 00:00:06,374 --> 00:00:08,584 - Fiz a coisa certa. - Está mais doente. 5 00:00:08,585 --> 00:00:10,210 Meu irmão está vivendo nas ruas. 6 00:00:10,211 --> 00:00:12,416 - Não sei o que fazer. - Tenho medo de fogo. 7 00:00:12,417 --> 00:00:14,004 Podemos fazer simulações. 8 00:00:14,005 --> 00:00:15,564 Sei treinos que podemos tentar. 9 00:00:15,565 --> 00:00:16,965 - Ryan é ótimo. - Ele é. 10 00:00:16,966 --> 00:00:18,542 O que você vai fazer? 11 00:00:22,455 --> 00:00:25,669 Siga o fluxo. Viva livremente. Deixe acontecer. 12 00:00:25,670 --> 00:00:28,477 Esses não são conceitos fáceis para bombeiros. 13 00:00:28,478 --> 00:00:31,548 Esse é o sexto aniversário hoje. Não consigo fazer. 14 00:00:31,549 --> 00:00:34,365 Se eu tiver que cantar aquela música estúpida de novo, 15 00:00:34,366 --> 00:00:36,057 vou pedir demissão. 16 00:00:36,058 --> 00:00:37,922 Não vai. Você vai cantar. 17 00:00:37,923 --> 00:00:39,534 Ninguém presta atenção em você. 18 00:00:39,535 --> 00:00:41,244 Ficam todos tirando fotos do filho, 19 00:00:41,245 --> 00:00:43,640 da namorada ou sei lá. Vamos acabar com isso. 20 00:00:43,641 --> 00:00:45,727 Somos treinados para ir atrás do problema. 21 00:00:45,728 --> 00:00:47,762 Atacá-lo, eliminá-lo. 22 00:00:47,763 --> 00:00:49,166 Mas nem sempre isso funciona. 23 00:00:49,167 --> 00:00:50,992 Cadê nossas maneiras? 24 00:00:50,993 --> 00:00:53,658 - Cara feliz, clientes felizes. - Tudo bem. 25 00:00:53,659 --> 00:00:56,467 Às vezes nós não estamos no controle. 26 00:00:59,147 --> 00:01:02,999 Precisamos seguir o fluxo, entrar no jogo... 27 00:01:08,087 --> 00:01:09,636 E ver o que acontece. 28 00:01:23,237 --> 00:01:25,667 Oi. Eu já estava indo embora quando me chamaram. 29 00:01:25,668 --> 00:01:27,642 O que você está sentindo? 30 00:01:27,643 --> 00:01:29,167 Um pouco de náusea. 31 00:01:29,168 --> 00:01:31,242 Fraqueza. Tontura. 32 00:01:31,243 --> 00:01:34,423 Esperava que pudesse me passar alguns remédios 33 00:01:34,424 --> 00:01:36,165 e me liberar para trabalhar amanhã. 34 00:01:36,166 --> 00:01:38,243 Ou eu posso fazer uma checagem completa, 35 00:01:38,244 --> 00:01:41,202 ligar para seus oncologistas e descobrir o que está havendo. 36 00:01:41,203 --> 00:01:44,443 Eu não quero mais exames. Só quero uma receita. 37 00:01:44,444 --> 00:01:47,631 Não posso te tratar sem saber o que você tem. 38 00:01:47,632 --> 00:01:50,245 Podem ser efeitos colaterais do seu tratamento 39 00:01:50,246 --> 00:01:53,233 ou indicadores de algo mais sério. 40 00:01:53,234 --> 00:01:56,028 Quimioterapia te deixa suscetível a infecções 41 00:01:56,029 --> 00:01:58,253 que podem causar mau funcionamento 42 00:01:58,254 --> 00:02:01,068 nos seus rins, coração e sistema nervoso. 43 00:02:01,069 --> 00:02:05,288 Se encontrar algo mais grave, vai me internar? 44 00:02:05,289 --> 00:02:08,302 - Manter-me aqui? - Provavelmente sim. 45 00:02:11,618 --> 00:02:13,327 Quer saber, eu... 46 00:02:13,816 --> 00:02:18,291 Acho que eu não precisava vir aqui, na verdade. 47 00:02:18,292 --> 00:02:19,958 Alarme falso. 48 00:02:19,959 --> 00:02:22,430 Desculpe desperdiçar seu tempo, dra. Bailey. 49 00:02:22,431 --> 00:02:23,831 Boa noite. 50 00:02:28,851 --> 00:02:30,329 Certo. 51 00:02:39,210 --> 00:02:40,694 Onde esteve? 52 00:02:41,293 --> 00:02:42,930 Noite de pôquer. 53 00:02:42,931 --> 00:02:45,867 Com uns caras do departamento. Como foi o seu teste? 54 00:02:45,868 --> 00:02:47,950 Um cara da minha equipe se machucou 55 00:02:47,951 --> 00:02:49,966 e uma bombeiro do 12 pediu socorro 56 00:02:49,967 --> 00:02:52,073 antes de eu encontrar meu boneco, então... 57 00:02:52,685 --> 00:02:54,736 Fiquei para trás para encontrá-lo. 58 00:02:54,737 --> 00:02:56,720 Você quebrou o protocolo de socorro 59 00:02:56,721 --> 00:02:59,016 na frente dos juízes que escolherão o capitão? 60 00:02:59,017 --> 00:03:00,771 Quem supervisionou o teste? Frankel? 61 00:03:00,772 --> 00:03:03,154 - E o Chefe dos Bombeiros. - Ripley. 62 00:03:05,241 --> 00:03:07,476 Ele não é fácil de impressionar. 63 00:03:07,916 --> 00:03:10,050 Eles me colocaram no último lugar, pai. 64 00:03:10,451 --> 00:03:12,080 De todos os 20 candidatos. 65 00:03:12,081 --> 00:03:14,437 Mas estou bem. Ainda estou nessa. 66 00:03:14,438 --> 00:03:16,729 Só tenho que arrebentar daqui para frente. 67 00:03:16,730 --> 00:03:18,185 Em toda chamada, todo turno. 68 00:03:18,186 --> 00:03:20,880 Isso é ser um bom competidor. Estou orgulhosa de você. 69 00:03:20,881 --> 00:03:23,459 Só queria que a equipe visse assim também. 70 00:03:23,460 --> 00:03:26,126 Sei que vão me olhar diferente. 71 00:03:26,127 --> 00:03:28,574 Não quero isso. Não quero que sintam pena. 72 00:03:28,575 --> 00:03:30,280 Por isso estou feliz em fazer isso, 73 00:03:30,281 --> 00:03:32,581 sair para aplicar vacinas e não pensar. 74 00:03:32,582 --> 00:03:36,572 E você? Como se sente sobre talvez ver seu irmão? 75 00:03:36,573 --> 00:03:39,828 Ou ele vai me dar um olhar de "quanto tempo, irmã, 76 00:03:39,829 --> 00:03:41,235 "senti tanto sua falta", 77 00:03:41,236 --> 00:03:43,718 ou de "você me abandonou como todos na minha vida, 78 00:03:43,719 --> 00:03:45,158 "então eu te odeio". 79 00:03:45,159 --> 00:03:47,329 Não sei dizer. Vai ser divertido. 80 00:03:52,952 --> 00:03:56,634 Se desenvolver alguma infecção ou febre, vá ao hospital. 81 00:03:56,635 --> 00:03:58,317 É de graça. 82 00:03:58,318 --> 00:04:00,995 Sua ambulância é legal e brilhante. 83 00:04:02,679 --> 00:04:04,116 Mason. 84 00:04:05,070 --> 00:04:06,839 Já faz um tempo. 85 00:04:06,840 --> 00:04:08,285 Você parece bem. 86 00:04:08,286 --> 00:04:09,705 Nunca foi boa mentirosa. 87 00:04:09,706 --> 00:04:11,894 Oi. Sou Andy. 88 00:04:15,961 --> 00:04:17,429 Não podemos demorar muito. 89 00:04:17,430 --> 00:04:19,412 Temos que voltar antes do turno começar. 90 00:04:19,413 --> 00:04:22,456 Quer a vacina para hepatite? É rápido e de graça. 91 00:04:22,457 --> 00:04:24,345 - Sem agulhas. - Estou bem. 92 00:04:24,346 --> 00:04:26,698 Certo, me avise se mudar de ideia. 93 00:04:28,473 --> 00:04:30,235 Não estou usando. 94 00:04:30,236 --> 00:04:31,856 Não uso há um bom tempo. 95 00:04:31,857 --> 00:04:33,517 Trouxe umas coisas para você. 96 00:04:33,518 --> 00:04:35,167 Comida, cobertores, roupas. 97 00:04:35,168 --> 00:04:36,929 Não quero esmola. 98 00:04:37,736 --> 00:04:39,164 Estou bem sozinho. 99 00:04:39,165 --> 00:04:41,262 Não está bem. Você mora na rua. 100 00:04:41,263 --> 00:04:43,337 - E daí? - Venha morar comigo. 101 00:04:43,338 --> 00:04:45,302 - Vamos resolver isso. - Por quê? 102 00:04:45,303 --> 00:04:47,518 Porque não consegue me ver vivendo assim? 103 00:04:47,519 --> 00:04:51,091 Porque essa não é a vida que imaginou para o seu irmão? 104 00:04:51,092 --> 00:04:53,397 Tenho pessoas que se importam comigo. 105 00:04:53,398 --> 00:04:55,175 E eles moram por aqui. 106 00:04:55,176 --> 00:04:56,941 Estou fazendo o que me faz bem. 107 00:04:56,942 --> 00:04:59,665 Estou pintando de novo. Estou criando. 108 00:04:59,666 --> 00:05:02,867 Como você disse, não me vê há muito tempo. 109 00:05:02,868 --> 00:05:05,095 Não me conhece e não sabe do que preciso. 110 00:05:05,096 --> 00:05:07,185 Mason. Eu me importo. 111 00:05:07,186 --> 00:05:10,333 Desça do seu cavalo reluzente e me deixe em paz. 112 00:05:15,203 --> 00:05:18,338 Meditação pode ajudar com o medo se você realmente meditar. 113 00:05:18,339 --> 00:05:19,872 Não me tire da cama cedo assim 114 00:05:19,873 --> 00:05:21,740 para que eu faça algo além de dormir. 115 00:05:21,741 --> 00:05:24,737 Desculpe. Eu... Nós nos conhecemos, certo? 116 00:05:24,738 --> 00:05:26,332 Sim, a casa de repouso. 117 00:05:26,333 --> 00:05:28,220 - Minha avó. - Você é o neto da Edith. 118 00:05:28,221 --> 00:05:31,633 - Grant. - Sim, Travis! Eu sou Travis. 119 00:05:31,634 --> 00:05:33,125 Eu me lembro. 120 00:05:33,668 --> 00:05:36,043 - Eu sou Vic. Olá. - Sim. Desculpe. 121 00:05:36,044 --> 00:05:39,522 Minha aula está começando, mas espero te ver novamente. 122 00:05:39,523 --> 00:05:41,845 Talvez possamos trocar telefones? 123 00:05:43,294 --> 00:05:44,694 Isso seria ótimo! 124 00:05:44,695 --> 00:05:47,015 - Travis? Certo? - Sim. Quero dizer... 125 00:05:47,016 --> 00:05:48,623 Aqui. 126 00:05:48,624 --> 00:05:50,234 Caso esteja interessado. 127 00:05:53,408 --> 00:05:55,288 Nossa, Trav! 128 00:05:55,289 --> 00:05:56,975 Que contatinho! 129 00:05:56,976 --> 00:05:58,535 - Sim. - Sim. 130 00:05:58,536 --> 00:06:00,200 Só isso? 131 00:06:00,201 --> 00:06:01,921 Ele parece legal. 132 00:06:02,355 --> 00:06:05,085 Mas ele é o cara da yoga e eu da meditação, 133 00:06:05,086 --> 00:06:08,153 então obviamente somos incompatíveis. 134 00:06:09,912 --> 00:06:11,360 Obviamente. 135 00:06:11,361 --> 00:06:14,419 Não creio que é o primeiro jogo que consegui ir na temporada. 136 00:06:14,420 --> 00:06:16,834 Tuck usou aquele passe que eu ensinei, 137 00:06:16,835 --> 00:06:18,276 ele perdeu a chance, mas... 138 00:06:18,277 --> 00:06:19,709 Cadê o Pruitt? 139 00:06:20,110 --> 00:06:22,162 Deve chegar logo. Por quê? Aconteceu algo? 140 00:06:22,163 --> 00:06:24,423 Não. Por que aconteceria? 141 00:06:24,424 --> 00:06:26,947 Ele parece bem ultimamente, certo? 142 00:06:26,948 --> 00:06:28,840 Tem motivos para achar que não? 143 00:06:28,841 --> 00:06:30,316 Você o viu em uma consulta? 144 00:06:30,317 --> 00:06:32,330 Eu o vi... 145 00:06:32,331 --> 00:06:34,741 Onde eu estava. 146 00:06:36,469 --> 00:06:38,751 Com "onde eu estava" 147 00:06:38,752 --> 00:06:40,348 você quer dizer "no hospital"? 148 00:06:40,349 --> 00:06:44,084 Sabe que não posso falar dos meus pacientes com você 149 00:06:44,085 --> 00:06:46,362 ou se eles podem ou não ter vindo me ver, 150 00:06:46,363 --> 00:06:49,514 mas foram embora em vez de fazer a checagem. 151 00:06:49,515 --> 00:06:51,739 E definitivamente não posso sugerir 152 00:06:51,740 --> 00:06:53,750 que um dos colegas de trabalho do Pruitt, 153 00:06:53,751 --> 00:06:57,418 talvez alguém que era cirurgião, digamos, deve ficar de olho, 154 00:06:57,419 --> 00:07:01,237 já que não consegui passar tempo suficiente com meu paciente 155 00:07:01,238 --> 00:07:04,849 no lugar onde eu o vi. 156 00:07:04,850 --> 00:07:07,595 Achei que queria levar seu marido para o trabalho, 157 00:07:07,596 --> 00:07:09,064 passar mais tempo com ele. 158 00:07:09,734 --> 00:07:13,097 Hoje não é você o bombeiro com quem estou preocupada. 159 00:07:18,915 --> 00:07:20,799 O que devo dizer a Herrera? 160 00:07:20,800 --> 00:07:22,299 Sugiro que não comece com: 161 00:07:22,300 --> 00:07:25,299 "Sinto muito que tenha arruinado sua chance." 162 00:07:25,300 --> 00:07:27,699 Não entendo. Ela ama testes. 163 00:07:27,700 --> 00:07:30,149 Foi uma escolha difícil. Eu faria a mesma coisa. 164 00:07:30,150 --> 00:07:31,550 Bom dia, pessoal! 165 00:07:33,862 --> 00:07:36,761 Certo. Não vamos fazer isso. 166 00:07:36,762 --> 00:07:39,749 Sim, fui mal no Incinerador, mas não estou com pena de mim 167 00:07:39,750 --> 00:07:41,799 e vocês também não deveriam estar. 168 00:07:41,800 --> 00:07:43,200 Entenderam? 169 00:07:43,601 --> 00:07:45,929 Warren, Montgomery, manutenção de equipamentos. 170 00:07:45,930 --> 00:07:47,849 Cada veículo, para-choque. Sabem como. 171 00:07:47,850 --> 00:07:49,901 E vamos coordenar com a polícia 172 00:07:49,902 --> 00:07:52,129 a próxima simulação de desastre. 173 00:07:52,130 --> 00:07:55,199 Os dirigentes virão mais tarde. Miller, te quero comigo nessa. 174 00:07:55,200 --> 00:07:58,344 - Sim. Parece bom. - Os outros, tarefas. 175 00:08:03,351 --> 00:08:05,673 - Como está se sentindo? - Estou bem. 176 00:08:06,300 --> 00:08:08,732 Estou a todo vapor. Melhor que nunca. 177 00:08:17,200 --> 00:08:19,409 O quão preocupada uma pessoa precisa ficar 178 00:08:19,410 --> 00:08:22,253 quando sente náuseas, na sua opinião médica? 179 00:08:22,254 --> 00:08:23,654 Comeu algo estranho? 180 00:08:26,227 --> 00:08:27,668 É sério. 181 00:08:27,669 --> 00:08:29,504 Está falando de Pruitt, não está? 182 00:08:32,642 --> 00:08:34,154 O que está havendo? 183 00:08:34,155 --> 00:08:38,149 Só queríamos um pouco mais de privacidade 184 00:08:38,150 --> 00:08:40,249 para conversarmos. 185 00:08:40,250 --> 00:08:45,146 Sim, notamos que não está se sentindo bem, senhor. 186 00:08:46,300 --> 00:08:48,899 Surpresa, tenho câncer. Voltarei ao trabalho. 187 00:08:48,900 --> 00:08:51,799 O senhor passou mal no último turno e escondeu. 188 00:08:51,800 --> 00:08:53,699 - Saiu cedo. - Fui ver minha médica. 189 00:08:53,700 --> 00:08:56,030 E sua médica o deixou vir trabalhar hoje? 190 00:08:56,031 --> 00:08:58,694 Seus sintomas estão piorando rápido na minha opinião. 191 00:08:58,695 --> 00:09:02,133 Estou lidando com isso do meu jeito, no meu tempo. 192 00:09:02,134 --> 00:09:03,534 Acabamos aqui. 193 00:09:03,941 --> 00:09:05,341 Senhor. 194 00:09:06,641 --> 00:09:09,099 O que está havendo? Pai, o senhor está bem? 195 00:09:09,100 --> 00:09:11,369 Saiam! Eles estão exagerando. 196 00:09:11,370 --> 00:09:12,799 Seu pai piorou nos sintomas. 197 00:09:12,800 --> 00:09:14,950 Achamos melhor ir a um hospital para checar. 198 00:09:14,951 --> 00:09:17,629 - Não seja ridículo! É ridículo! - Tem certeza? 199 00:09:18,100 --> 00:09:19,859 - Eu vou com você. - Andrea. 200 00:09:19,860 --> 00:09:22,869 É capitã hoje e está por um fio após o teste do Incinerador. 201 00:09:22,870 --> 00:09:24,270 Você não pode sair. 202 00:09:24,271 --> 00:09:26,799 Deixe o sabichão me levar. Você fica aqui. 203 00:09:26,800 --> 00:09:28,971 Isso é má ideia. Pense no que é importante. 204 00:09:28,972 --> 00:09:31,313 Estou pensando, pai. Vamos. 205 00:09:31,786 --> 00:09:33,086 SisterSubs apresenta: 206 00:09:33,087 --> 00:09:34,887 Temporada 1 Episódio 7 Let It Burn 207 00:09:34,888 --> 00:09:36,188 Tradução: SeuSeriadoSubs 208 00:09:36,189 --> 00:09:39,289 tolentino Sk@llTow Policarpo Kalash Sol Patinha diRamom 209 00:09:39,290 --> 00:09:40,590 Revisão: tolentino 210 00:09:40,591 --> 00:09:41,891 Ressincs: Hugota 211 00:09:42,300 --> 00:09:43,992 Pelo amor de deus, pare com isso. 212 00:09:43,993 --> 00:09:47,249 Pai, por que não me contou que estava se sentindo mal? 213 00:09:47,250 --> 00:09:49,818 Não queria te preocupar, mas aqui estamos nós. 214 00:09:50,674 --> 00:09:54,229 Certo. Estarei logo ali se precisar de qualquer coisa. 215 00:09:56,600 --> 00:09:59,119 Sr. Herrera, seus exames mostraram 216 00:09:59,120 --> 00:10:02,859 um crescimento no seu biomarcador CA-125. 217 00:10:02,860 --> 00:10:05,419 Esse é um sinal que seu câncer está progredindo 218 00:10:05,420 --> 00:10:08,632 e não está mais respondendo ao tratamento atual. 219 00:10:09,100 --> 00:10:12,305 Como falei há duas semanas, eu e sua equipe de oncologia 220 00:10:12,306 --> 00:10:15,222 achamos que é hora de considerar uma dose maior de quimio. 221 00:10:15,223 --> 00:10:16,623 Semanas? 222 00:10:16,624 --> 00:10:19,363 Tem se sentido mal por semanas? 223 00:10:19,364 --> 00:10:22,799 O novo tratamento implicaria adicionar um agente 224 00:10:22,800 --> 00:10:24,982 na sua combinação atual de drogas da quimio. 225 00:10:24,983 --> 00:10:27,988 - Outro agente? - Sim, chamado Cisplatina. 226 00:10:27,989 --> 00:10:31,449 Aumentará a potência do tratamento. É agressivo. 227 00:10:31,450 --> 00:10:32,946 Como combater um incêndio 228 00:10:32,947 --> 00:10:35,399 com todas as mangueiras da cidade, de uma vez. 229 00:10:35,400 --> 00:10:39,669 Efeitos colaterais variam de irritação na pele a convulsão 230 00:10:39,670 --> 00:10:42,149 ou complicações no coração e choque. 231 00:10:42,150 --> 00:10:45,149 O corpo dele suportará isso? 232 00:10:45,150 --> 00:10:48,449 - Há outras opções? Testes? - Já passamos por todos eles. 233 00:10:48,450 --> 00:10:50,749 Como falei para seu pai na noite retrasada... 234 00:10:50,750 --> 00:10:52,750 Noite retrasada? 235 00:10:53,600 --> 00:10:55,000 Na noite de pôquer? 236 00:10:55,001 --> 00:10:57,359 Como lido com isso não importa. Que assim seja. 237 00:10:57,360 --> 00:10:59,466 Que assim seja? Não posso fazer isso. 238 00:10:59,467 --> 00:11:01,429 - Está doente, pai. - Estou lidando! 239 00:11:01,430 --> 00:11:03,549 Não está! Não está lidando com nada. 240 00:11:03,550 --> 00:11:05,499 - Olhe para o senhor! - Parem com isso. 241 00:11:05,500 --> 00:11:07,799 Sem gritaria. Sem briga. Não aqui. 242 00:11:07,800 --> 00:11:12,701 Andy, ficaremos aqui o dia todo. Se precisar de um momento... 243 00:11:14,100 --> 00:11:16,249 - Obrigado, dra. Bailey. - Não me agradeça. 244 00:11:16,250 --> 00:11:17,910 Ela é escandalosa, mas está certa. 245 00:11:17,911 --> 00:11:19,570 Converse com a sua filha. 246 00:11:20,400 --> 00:11:22,649 - Está tudo bem? - Não, não! 247 00:11:22,650 --> 00:11:24,589 Ele está piorando e escondendo de mim. 248 00:11:24,590 --> 00:11:26,929 Agora a dra. Bailey disse que querem começar 249 00:11:26,930 --> 00:11:28,790 outro tratamento que é arriscado, e... 250 00:11:28,791 --> 00:11:31,439 Ela não sugeriria se não acreditasse fazer diferença. 251 00:11:31,440 --> 00:11:33,499 Sinto que estamos pulando para um extremo. 252 00:11:33,500 --> 00:11:36,139 Tratamentos como esse são difíceis para os pacientes. 253 00:11:37,241 --> 00:11:39,255 Quer falar sobre os passos? 254 00:11:39,256 --> 00:11:41,749 Pode me perguntar. Sei muito sobre esse tipo de... 255 00:11:41,750 --> 00:11:43,850 Não, não faça isso. 256 00:11:44,411 --> 00:11:46,480 Não me conforte. 257 00:11:46,481 --> 00:11:48,919 Não sou o parente apavorado, Warren. 258 00:11:48,920 --> 00:11:50,554 Não preciso ser confortada. 259 00:11:54,611 --> 00:11:56,011 Oi, Edith. 260 00:11:56,700 --> 00:11:58,509 Seu pé está te incomodando de novo? 261 00:11:59,000 --> 00:12:01,299 Estou tendo problemas para respirar. 262 00:12:01,300 --> 00:12:03,791 Certo, vamos te checar. 263 00:12:04,192 --> 00:12:07,244 Respire fundo e solte devagar. 264 00:12:08,571 --> 00:12:10,901 Como fez na yoga de manhã? 265 00:12:16,150 --> 00:12:18,947 - O quê? - Ligará para meu neto ou não? 266 00:12:19,998 --> 00:12:21,500 Sei que ele esbarrou com você. 267 00:12:21,501 --> 00:12:25,346 Parece que não estava ansioso para pegar o número dele. 268 00:12:26,000 --> 00:12:28,649 Não seja bobo. Ele é um gato. 269 00:12:28,650 --> 00:12:30,599 Por que não iria querer sair com ele? 270 00:12:30,600 --> 00:12:32,440 Pressão sanguínea está boa, Edith. 271 00:12:33,300 --> 00:12:37,059 Ele é atlético, uma graça e é um chef. 272 00:12:37,060 --> 00:12:38,460 Vovó, tudo bem? 273 00:12:38,461 --> 00:12:40,710 Recebi sua mensagem. Vim o mais rápido que... 274 00:12:41,350 --> 00:12:42,750 - Oi. - Oi. 275 00:12:43,250 --> 00:12:44,991 Ela está bem? Há algo errado? 276 00:12:44,992 --> 00:12:47,645 Nada. Alarme falso, querido. 277 00:12:48,400 --> 00:12:50,431 Estou me sentindo muito melhor agora. 278 00:12:53,600 --> 00:12:57,099 Vários dispositivos hoje. 279 00:12:57,100 --> 00:12:59,899 Porque essa dosagem será mais intensa. 280 00:12:59,900 --> 00:13:02,999 Pacientes idosos tendem a ter dificuldade com esse tratamento. 281 00:13:03,000 --> 00:13:06,050 O que o dr. Schmitt quer dizer é que queremos te monitorar 282 00:13:06,051 --> 00:13:08,483 para manter seus níveis sob controle. 283 00:13:09,050 --> 00:13:12,099 Não é nada. Já confrontei coisas piores muitas vezes. 284 00:13:12,100 --> 00:13:15,049 Como aquele colapso de teto que todos voltaram comentando. 285 00:13:15,050 --> 00:13:17,899 Digo que isso não é nada quando já se viu o que eu vi. 286 00:13:17,900 --> 00:13:20,499 Isso mesmo, como o colapso de teto. 287 00:13:20,500 --> 00:13:22,799 Meu ponto é que isso te faz ficar mais forte. 288 00:13:22,800 --> 00:13:24,949 Prepara você. Eu sou forte. 289 00:13:24,950 --> 00:13:26,799 Dra. Bailey, aguento esse tratamento. 290 00:13:26,800 --> 00:13:30,612 Quando foi esse negócio do teto? 291 00:13:30,613 --> 00:13:32,358 Há algumas semanas, talvez. 292 00:13:32,359 --> 00:13:35,102 Depois ou antes daquele grande derramamento do tanque. 293 00:13:35,512 --> 00:13:38,049 Com certeza antes daquilo com os cabos de energia. 294 00:13:38,050 --> 00:13:41,386 Você deve saber sobre isso. Afetou Warren para valer. 295 00:13:41,800 --> 00:13:43,200 Sei... 296 00:13:44,550 --> 00:13:46,204 Vim para dar uma olhada e... 297 00:13:46,800 --> 00:13:48,299 Espere. 298 00:13:48,300 --> 00:13:49,700 Herrera não voltou? 299 00:13:51,758 --> 00:13:53,158 Com licença. 300 00:14:03,468 --> 00:14:05,794 - Gibson, a polícia está aqui. - Sim, certo. 301 00:14:05,795 --> 00:14:08,025 - Olá, sou a oficial Reis. - Jack Gibson. 302 00:14:08,026 --> 00:14:10,526 Estava relendo as normas da simulação de desastres. 303 00:14:10,527 --> 00:14:12,570 Meu parceiro, oficial Ryan Tanner. 304 00:14:12,995 --> 00:14:14,786 Sim, já nos conhecemos. 305 00:14:14,787 --> 00:14:16,337 Não é o turno da Capitã Herrera? 306 00:14:16,338 --> 00:14:17,956 Herrera teve uma chamada. 307 00:14:17,957 --> 00:14:19,357 Ficou comigo. 308 00:14:19,848 --> 00:14:22,064 Bom saber que sabe tão bem o cronograma. 309 00:14:22,065 --> 00:14:23,815 Espero que faça igual na simulação. 310 00:14:23,816 --> 00:14:25,247 Ele está sempre pronto. 311 00:14:25,248 --> 00:14:27,514 Meio escoteiro, na verdade. No bom sentido. 312 00:14:27,515 --> 00:14:29,617 Não quero diminuí-lo, chamando ele assim. 313 00:14:29,618 --> 00:14:31,904 Está tudo bem? Para Andy sair? 314 00:14:31,905 --> 00:14:34,019 Problemas pessoais. Nada para se preocupar. 315 00:14:34,020 --> 00:14:36,100 Ainda assim, estou. Mais, se for pessoal. 316 00:14:36,101 --> 00:14:37,848 Pruitt está no hospital. 317 00:14:37,849 --> 00:14:39,268 Esperamos por notícias. 318 00:14:39,269 --> 00:14:42,868 Ela não falou do pai quando nos vimos na outra noite. 319 00:14:44,862 --> 00:14:46,940 Não posso responder por isso. 320 00:14:47,447 --> 00:14:48,847 Podemos prosseguir? 321 00:14:51,479 --> 00:14:54,621 Este ano, o teste vai simular um desastre em massa. 322 00:14:54,622 --> 00:14:56,382 Tomei a liberdade de fazer um plano. 323 00:14:56,383 --> 00:14:59,043 - Há um problema em seu plano. - Nem ouviu o que é. 324 00:14:59,044 --> 00:15:02,697 Não preciso. Posso ver. E há problemas. 325 00:15:03,799 --> 00:15:05,416 Não pode saber, sem olhar bem. 326 00:15:05,417 --> 00:15:07,474 Com certeza senti uma energia aqui. 327 00:15:07,475 --> 00:15:11,030 Eu faço isso, sinto energias. Estou quase virando detetive. 328 00:15:11,031 --> 00:15:13,491 Por que eles estão brigando, exatamente? 329 00:15:13,492 --> 00:15:17,254 Tanner roubou o almoço dele? Ou o carro? Ele fazia isso. 330 00:15:19,166 --> 00:15:21,760 Montgomery, falei que Grant é chef, certo? 331 00:15:21,761 --> 00:15:25,534 Não sou o chef. Só fui promovido para cozinhar. 332 00:15:25,535 --> 00:15:26,993 Ele é muito talentoso. 333 00:15:26,994 --> 00:15:29,642 Montgomery, devia visitar Grant no restaurante. 334 00:15:29,643 --> 00:15:31,207 Não precisa, é sério. 335 00:15:31,208 --> 00:15:34,527 Travis é o melhor cozinheiro na Estação 19. 336 00:15:34,528 --> 00:15:36,646 Definitivamente não sou profissional. 337 00:15:38,016 --> 00:15:41,009 O quão difícil pode ser, Montgomery? 338 00:15:43,303 --> 00:15:46,631 Tenho 87 anos e meio de experiência, 339 00:15:46,632 --> 00:15:50,703 então sei quando vejo uma boa química. 340 00:15:51,520 --> 00:15:52,920 Certo? 341 00:16:01,134 --> 00:16:04,083 Desculpe por isso. Ela quer o bem. 342 00:16:06,676 --> 00:16:09,483 Essa manhã, me perguntou se queria te ver de novo. 343 00:16:09,484 --> 00:16:11,201 E a resposta é sim. 344 00:16:11,604 --> 00:16:13,004 Eu estou. 345 00:16:13,485 --> 00:16:14,934 Isso é ótimo. 346 00:16:17,022 --> 00:16:19,585 Talvez café da manhã? Que tal amanhã? 347 00:16:20,516 --> 00:16:23,667 - Meio cedo. - Muito cedo? 348 00:16:23,668 --> 00:16:25,468 Não, não. 349 00:16:25,874 --> 00:16:27,791 Entrarei em contato. Mais tarde. 350 00:16:29,655 --> 00:16:33,267 Agora que se desenrolaram, alguém me dê meu espelho. 351 00:16:33,268 --> 00:16:35,751 A cupido precisa estar bonita para o bingo. 352 00:16:39,124 --> 00:16:41,777 Acha que ele vai te levar para o café ou fazer o café? 353 00:16:41,778 --> 00:16:43,697 Conquistar você com o brioche caseiro. 354 00:16:43,698 --> 00:16:45,485 Não quero mesmo falar disso. 355 00:16:45,486 --> 00:16:48,181 - Você gosta do Grant, não é? - Sim, é claro. 356 00:16:48,182 --> 00:16:51,032 E você concordou em sair com ele. 357 00:16:51,033 --> 00:16:53,441 - Sim, eu sei. - Então, qual o problema? 358 00:16:54,056 --> 00:16:56,081 O medo aparece antes do incêndio? 359 00:16:56,082 --> 00:16:58,602 - Você prevê o pior? - Acho que você está prevendo. 360 00:16:58,603 --> 00:17:00,661 Ou é ser pega de surpresa que te assusta? 361 00:17:00,662 --> 00:17:02,514 Acho que ele parece bem legal. 362 00:17:07,629 --> 00:17:11,127 - Por que paramos aqui? - Vamos. Bishop está esperando. 363 00:17:12,639 --> 00:17:15,176 Certo, é hora de tirar seu medo do fogo. 364 00:17:15,177 --> 00:17:18,056 Vou acender uma tocha. E você vai apagar. 365 00:17:18,057 --> 00:17:19,584 - Pronta? - Sim, eu acho. 366 00:17:29,824 --> 00:17:31,806 Certo, outra tocha na sua direita. 367 00:17:32,229 --> 00:17:33,891 Tem certeza que é uma boa ideia? 368 00:17:43,868 --> 00:17:45,826 Droga! Derrubei minha mangueira! 369 00:17:46,327 --> 00:17:48,677 Às vezes, damos a ajuda que os amigos precisam, 370 00:17:48,678 --> 00:17:50,136 não a que querem. 371 00:17:50,562 --> 00:17:53,232 Mas acho que podemos pegar mais leve. 372 00:17:56,440 --> 00:17:58,811 Nem sempre sabem o que é melhor para eles. 373 00:18:00,162 --> 00:18:01,562 Certo, já foi o bastante! 374 00:18:01,563 --> 00:18:03,168 Desligue, chega! Desligue agora! 375 00:18:03,169 --> 00:18:04,941 Concentre-se! Force! 376 00:18:04,942 --> 00:18:07,207 Preciso ir mais devagar! 377 00:18:07,746 --> 00:18:09,146 Vamos. 378 00:18:23,800 --> 00:18:27,327 Não, isso não está ajudando! Não está me ajudando! 379 00:18:27,328 --> 00:18:28,869 Isso não vai ajudar! 380 00:18:28,870 --> 00:18:31,170 Incêndio estrutural. Shopping Crossroads Strip. 381 00:18:31,171 --> 00:18:32,571 Temos que ir. 382 00:18:35,735 --> 00:18:37,950 - Passou isso pela Herrera? - Não preciso. 383 00:18:37,951 --> 00:18:39,495 Sou o capitão hoje. 384 00:18:39,496 --> 00:18:41,111 Não é costume vê-lo assim. 385 00:18:41,112 --> 00:18:43,826 Se já não tivesse cansado, acharia fascinante. 386 00:18:43,827 --> 00:18:45,794 - Sabe como ela pensa? - Sei como pensa. 387 00:18:45,795 --> 00:18:47,237 25 minutos e contando. 388 00:18:47,238 --> 00:18:49,787 Incêndio estrutural. Shopping Crossroads Strip. 389 00:18:49,788 --> 00:18:51,390 Momento lamentável. 390 00:18:51,391 --> 00:18:54,548 Oficial Reis, oficial Tanner, obrigado por virem. 391 00:18:55,627 --> 00:18:58,031 Melhor terminarem a logística por e-mail? 392 00:18:58,032 --> 00:18:59,708 Plano excelente. E-mail. 393 00:18:59,709 --> 00:19:01,606 Incêndio no Shopping Crossroads Strip. 394 00:19:01,607 --> 00:19:03,110 Todas as unidades, respondam. 395 00:19:03,887 --> 00:19:06,062 Parece que vamos para o mesmo lugar. 396 00:19:07,184 --> 00:19:08,584 Que bom. 397 00:19:24,962 --> 00:19:27,622 Não estava tentando te mimar. 398 00:19:27,623 --> 00:19:30,880 Ou tratar você como a família de qualquer outro paciente. 399 00:19:30,881 --> 00:19:32,822 Estava te tratando como... 400 00:19:32,823 --> 00:19:34,223 Como minha família. 401 00:19:36,296 --> 00:19:38,925 Entendo que pode não estar em um lugar 402 00:19:38,926 --> 00:19:41,936 onde possa ser capaz de estar presente para seu pai, 403 00:19:41,937 --> 00:19:43,464 no momento, 404 00:19:44,155 --> 00:19:45,664 mas também sei 405 00:19:46,148 --> 00:19:47,584 que ele precisa de você. 406 00:19:48,023 --> 00:19:51,284 Esse é só o início de uma trilha muito dura para ele. 407 00:19:52,265 --> 00:19:53,971 Grite com ele depois, tudo bem? 408 00:19:53,972 --> 00:19:55,905 Grite comigo agora, se você quiser. 409 00:19:55,906 --> 00:19:58,074 Prefiro que não grite com minha esposa. 410 00:19:58,075 --> 00:19:59,559 Faça o que tiver de fazer, 411 00:19:59,560 --> 00:20:00,967 mas vá lá 412 00:20:01,370 --> 00:20:03,552 e esteja presente para seu pai. 413 00:20:06,683 --> 00:20:08,133 Então, estamos entendidos, 414 00:20:08,620 --> 00:20:10,195 você é, 415 00:20:10,196 --> 00:20:13,612 com certeza, o novato mais chato com quem já trabalhei. 416 00:20:16,299 --> 00:20:18,060 Vou falar com ele. 417 00:20:33,966 --> 00:20:36,169 Aqui é a 19. O incêndio subiu para nível 2. 418 00:20:36,170 --> 00:20:38,204 Preciso de todas as unidades disponíveis. 419 00:20:40,073 --> 00:20:41,583 - Montgomery! - Sim? 420 00:20:41,584 --> 00:20:43,334 Você e Hughes, conectem a mangueira. 421 00:20:43,335 --> 00:20:45,932 - A de 6 centímetros. - A grande. Pode deixar. 422 00:20:54,950 --> 00:20:56,950 Calma, calma. 423 00:20:56,951 --> 00:21:00,417 - Respire fundo, devagar. - Veio do nada, sem aviso. 424 00:21:00,418 --> 00:21:01,887 Há fogo em toda parte. 425 00:21:01,888 --> 00:21:03,327 Quantas pessoas estão lá? 426 00:21:03,328 --> 00:21:05,139 Hora de pico. O lugar estava lotado. 427 00:21:05,140 --> 00:21:07,982 Coloque-a no oxigênio, agora. Ainda há vítimas lá dentro. 428 00:21:07,983 --> 00:21:10,889 Temos minutos antes do prédio ficar completamente inseguro. 429 00:21:13,310 --> 00:21:15,743 Vou entrar para tirar o resto do pessoal. 430 00:21:30,426 --> 00:21:32,571 Fique perto da Bomba e do hidrante, certo? 431 00:21:32,572 --> 00:21:33,996 Fique de olho nos medidores. 432 00:21:33,997 --> 00:21:36,169 Vic, não precisa chegar mais perto que isso. 433 00:21:53,866 --> 00:21:57,011 Tanner, o que está fazendo? Não tem máscara ou traje. 434 00:21:57,012 --> 00:21:58,820 Nem as pessoas lá dentro! 435 00:22:07,111 --> 00:22:08,907 Pensei que tivesse ido embora. 436 00:22:08,908 --> 00:22:11,161 Fui passear para me acalmar 437 00:22:11,162 --> 00:22:13,036 para que pudesse estar aqui por você. 438 00:22:13,037 --> 00:22:14,657 Não precisa, não estou pedindo. 439 00:22:14,658 --> 00:22:17,364 Eu sei. Prefere que eu te deixe sozinho. 440 00:22:17,365 --> 00:22:19,501 - Não quis dizer isso. - Pode dizer 441 00:22:19,502 --> 00:22:21,271 que sua vida é problema seu 442 00:22:21,272 --> 00:22:23,762 e que não precisa contar o que está acontecendo, 443 00:22:23,763 --> 00:22:26,615 mas é da minha conta também. Mamãe se foi. 444 00:22:26,616 --> 00:22:29,214 Você é tudo que tenho, então não posso ignorar. 445 00:22:29,215 --> 00:22:31,585 Não vou deixar para lá. 446 00:22:31,586 --> 00:22:33,883 Queria contar quando ficasse bem, 447 00:22:33,884 --> 00:22:35,932 finalmente livre do câncer. 448 00:22:35,933 --> 00:22:37,633 Foi você que me ensinou 449 00:22:37,634 --> 00:22:40,992 a combater o que assusta de cabeça erguida, 450 00:22:40,993 --> 00:22:43,029 a enfrentar as coisas, derrotá-las. 451 00:22:43,030 --> 00:22:45,366 Não quero que me poupe. Quero que me inclua. 452 00:22:45,367 --> 00:22:48,073 Talvez eu não consiga. Talvez eu precise de espaço. 453 00:22:48,074 --> 00:22:49,580 - De quê? - Das pessoas 454 00:22:49,581 --> 00:22:53,296 me vigiando o tempo todo, esperando que eu caia. 455 00:22:53,297 --> 00:22:55,454 Por anos, fui o mais forte. 456 00:22:55,455 --> 00:22:57,106 Você ainda é forte. 457 00:22:57,107 --> 00:22:59,878 Não pode combater câncer sem ser forte. 458 00:22:59,879 --> 00:23:01,486 Devia se afastar um pouco. 459 00:23:01,487 --> 00:23:03,312 Não posso fazer isso. 460 00:23:03,313 --> 00:23:05,044 Não é um pedido, Andrea. 461 00:23:05,045 --> 00:23:07,151 Estou mandando, preciso de espaço. 462 00:23:07,152 --> 00:23:09,110 E eu estou dizendo não. 463 00:23:09,858 --> 00:23:11,973 - O quê? - Não. Não posso. 464 00:23:11,974 --> 00:23:13,919 - Pode sim, estou mandando. - Não vou. 465 00:23:13,920 --> 00:23:15,320 - Por quê? - Porque não. 466 00:23:15,321 --> 00:23:17,940 - Isso não é resposta. - Porque prometi à mamãe! 467 00:23:19,078 --> 00:23:21,231 Antes dela morrer, eu prometi. 468 00:23:22,084 --> 00:23:25,189 E não vou deixar seu ego ou seu orgulho 469 00:23:25,190 --> 00:23:27,473 atrapalhar a minha promessa. 470 00:23:28,630 --> 00:23:30,492 Jack mandou mensagem. Grande chamada. 471 00:23:30,493 --> 00:23:33,297 Esse é o pior momento para eu interromper. 472 00:23:33,298 --> 00:23:34,868 Você devia ir. 473 00:23:34,869 --> 00:23:37,037 Eu vou ficar. 474 00:23:42,383 --> 00:23:44,482 Entradas bloqueadas. Escadas engolidas. 475 00:23:44,483 --> 00:23:46,467 Esse incêndio continua crescendo. 476 00:23:46,468 --> 00:23:47,922 Todos os bombeiros, saiam. 477 00:23:47,923 --> 00:23:49,801 Repito, saiam. Vamos para a defensiva. 478 00:23:49,802 --> 00:23:51,760 O que está fazendo? Pode ter pessoas lá. 479 00:23:51,761 --> 00:23:53,533 É muito perigoso continuar entrando. 480 00:23:54,432 --> 00:23:56,952 - Saia! - Está vendo aquela fumaça? 481 00:23:57,500 --> 00:24:00,395 No canto, está preto, significa que é tóxico. 482 00:24:01,941 --> 00:24:03,640 Estaria morto em 5min sem máscara. 483 00:24:03,641 --> 00:24:06,376 - Dê-me uma máscara! - O prédio está em colapso. 484 00:24:09,824 --> 00:24:13,079 Aqui é Gibson. Mova o perímetro 6m para trás. 485 00:24:13,080 --> 00:24:14,543 Não podemos fazer mais nada? 486 00:24:14,544 --> 00:24:16,730 Jogaremos água para evitar que se espalhe. 487 00:24:16,731 --> 00:24:18,406 Mas perdemos o prédio. 488 00:24:20,021 --> 00:24:21,692 Preciso que todos se afastem! 489 00:24:21,693 --> 00:24:23,491 Estações 15 e 23. 490 00:24:23,492 --> 00:24:25,872 15, atinja do lado beta. 23, delta. 491 00:24:25,873 --> 00:24:27,661 Vamos cercar e afogar. 492 00:24:29,618 --> 00:24:31,117 Gibson. 493 00:24:31,118 --> 00:24:32,869 - Perda da estrutura? - Sim, senhor. 494 00:24:32,870 --> 00:24:34,644 Surpreso em te ver no comando hoje. 495 00:24:34,645 --> 00:24:37,291 Minha escala dizia que o turno era da Herrera, 496 00:24:37,292 --> 00:24:39,429 o que quer que Frankel tenha programado. 497 00:24:39,430 --> 00:24:42,421 - Herrera tirou o dia, senhor. - Chamada grande para perder. 498 00:24:42,422 --> 00:24:45,011 Não vou atrapalhar. Pessoal, relatório da situação. 499 00:24:45,012 --> 00:24:47,477 - Tudo pronto. - Como está a grandona? 500 00:24:47,478 --> 00:24:49,438 - Estou em posição! - Preparar. 501 00:24:49,439 --> 00:24:50,903 Aqui vai. 502 00:24:55,300 --> 00:24:57,943 Já dissemos para sentarem do outro lado dessa linha. 503 00:24:57,944 --> 00:24:59,814 - Não podemos! - Você não entende! 504 00:24:59,815 --> 00:25:01,915 Quem não é do resgate não pode ficar aqui. 505 00:25:01,916 --> 00:25:03,316 E ela? 506 00:25:09,013 --> 00:25:12,301 Por favor! Ajudem-nos! Por favor! 507 00:25:15,748 --> 00:25:17,599 Tudo bem, querido! Está tudo bem! 508 00:25:17,600 --> 00:25:20,997 Bishop, tente apagar as chamas perto das vítimas. 509 00:25:20,998 --> 00:25:22,504 - Ganhe tempo. - É para já. 510 00:25:22,505 --> 00:25:24,377 Escadas já eram, airbags não servirão. 511 00:25:24,378 --> 00:25:25,837 Precisamos da escada lá. 512 00:25:25,838 --> 00:25:27,509 Ajudem! Por favor. 513 00:25:31,518 --> 00:25:33,973 Estou aqui. Mamãe está aqui, certo? 514 00:25:35,432 --> 00:25:38,439 Eles vão nos ajudar. Por favor, nos ajudem! 515 00:25:39,673 --> 00:25:41,595 Caminhão bloqueado. Eles precisam sair. 516 00:25:41,596 --> 00:25:43,664 Sem tempo. A escada terá que alcançar. 517 00:25:43,665 --> 00:25:46,174 Está bloqueada! Não podemos arrumar o equipamento. 518 00:25:46,175 --> 00:25:48,531 A escada ficará instável, sabe que não é seguro. 519 00:25:48,532 --> 00:25:49,935 Não ligo. Vou subir. 520 00:25:53,794 --> 00:25:55,464 Uma semana antes de morrer, 521 00:25:55,465 --> 00:25:58,068 mamãe me buscou mais cedo na escola. 522 00:25:58,069 --> 00:26:00,907 Acho que era quinta-feira. 523 00:26:00,908 --> 00:26:03,512 Ela nem inventou uma desculpa para a professora. 524 00:26:03,513 --> 00:26:07,153 Apenas decidiu que precisávamos de um dia divertido. 525 00:26:07,154 --> 00:26:10,151 Tomamos sorvete, fomos ao parque. 526 00:26:11,631 --> 00:26:15,763 Sentamos lá e ficamos conversando 527 00:26:16,315 --> 00:26:17,975 sobre nada especial. 528 00:26:17,976 --> 00:26:21,714 Ela olhou para mim e disse que sempre estaria comigo, 529 00:26:21,715 --> 00:26:23,285 se pudesse. 530 00:26:23,286 --> 00:26:25,627 Mas que se algo acontecesse, 531 00:26:25,628 --> 00:26:27,846 se ela não pudesse estar, 532 00:26:31,970 --> 00:26:34,817 você estaria lá por mim. 533 00:26:35,576 --> 00:26:37,857 E que eu precisava cuidar de você. 534 00:26:39,264 --> 00:26:42,073 Ela disse: "cuide dele, certo?" 535 00:26:43,056 --> 00:26:44,564 Fez com que eu prometesse. 536 00:26:44,565 --> 00:26:47,621 Isso... Eu não posso. 537 00:26:48,574 --> 00:26:50,239 Prometi a ela 538 00:26:52,086 --> 00:26:53,978 que cuidaria de você. 539 00:26:54,379 --> 00:26:56,403 Ela cuidou de você 540 00:26:56,404 --> 00:26:59,444 de todas as maneiras possíveis, todo dia, 541 00:26:59,445 --> 00:27:01,175 e eu também. 542 00:27:01,672 --> 00:27:03,142 Todo dia desde então. 543 00:27:03,143 --> 00:27:05,279 Então não me exclua. 544 00:27:05,280 --> 00:27:07,549 Não ouse não falar comigo. 545 00:27:07,550 --> 00:27:09,679 Não me diga para não cuidar de você. 546 00:27:09,680 --> 00:27:11,163 Não ouse fazer isso. 547 00:27:11,164 --> 00:27:13,020 Não quando cuidar de você 548 00:27:13,021 --> 00:27:15,865 é a única parte dela que ainda tenho. 549 00:27:16,385 --> 00:27:18,782 Eu não fazia ideia. Você nunca me disse. 550 00:27:18,783 --> 00:27:20,450 É por isso que preciso. 551 00:27:20,451 --> 00:27:21,858 Eu não posso... 552 00:27:22,768 --> 00:27:25,281 Eu preciso cuidar de você, papai. 553 00:27:25,942 --> 00:27:27,883 Sei que é o que ela faria. 554 00:27:28,798 --> 00:27:30,255 Andrea. 555 00:27:31,019 --> 00:27:33,065 - Eu... - Pai? 556 00:27:35,729 --> 00:27:37,464 Pai? Pai? 557 00:27:37,465 --> 00:27:39,701 Pai? Preciso de ajuda aqui! 558 00:27:39,702 --> 00:27:41,568 Pai. 559 00:27:44,112 --> 00:27:45,564 Devagar e firme. 560 00:27:48,459 --> 00:27:50,854 Tudo certo, vamos. 561 00:27:55,546 --> 00:27:56,972 Tudo bem, querido. 562 00:28:02,230 --> 00:28:03,772 Por que tão devagar? 563 00:28:03,773 --> 00:28:05,308 A escada só tem uma velocidade. 564 00:28:05,309 --> 00:28:08,375 A estação quer saber se podemos liberar um carro de patrulha. 565 00:28:09,128 --> 00:28:10,978 O que você... O que ele está fazendo? 566 00:28:11,484 --> 00:28:14,939 Ele está com a cara de quando tem uma ideia idiota. 567 00:28:23,175 --> 00:28:24,891 Tanner, o que diabos está fazendo? 568 00:28:24,892 --> 00:28:27,012 - Jogue seu bebê para mim. - Está maluco? 569 00:28:27,013 --> 00:28:29,405 Não há tempo. Vou pegá-lo, prometo. 570 00:28:29,406 --> 00:28:31,259 - Não. - Vai, vai. 571 00:28:33,279 --> 00:28:34,924 Meu deus. 572 00:28:38,090 --> 00:28:40,297 Confie em mim, por favor. Apenas jogue. 573 00:28:40,298 --> 00:28:42,685 Não consigo. Não consigo jogá-lo. 574 00:28:42,686 --> 00:28:45,607 - Não consigo. - O prédio vai cair. 575 00:28:45,608 --> 00:28:47,017 Eu sei. 576 00:28:47,018 --> 00:28:49,883 Vê aquele bombeiro na escada? Quando ele chegar aí, 577 00:28:49,884 --> 00:28:52,348 você terá que subir no parapeito e pular para ele. 578 00:28:52,349 --> 00:28:54,338 Não poderá fazer isso segurando o bebê. 579 00:28:54,339 --> 00:28:57,658 Vai errar. Vai cair. Seu bebê cairá com você. 580 00:29:00,630 --> 00:29:02,695 - Qual é o seu nome? - Allison. 581 00:29:02,696 --> 00:29:05,021 - E do seu bebê? - Jacob. 582 00:29:05,524 --> 00:29:07,190 Jacob. Esse é o Jacob. 583 00:29:07,191 --> 00:29:10,603 Allison, o único modo de salvar Jacob, de salvar os dois, 584 00:29:10,604 --> 00:29:12,761 é ouvindo meu amigo Ryan. Você consegue. 585 00:29:12,762 --> 00:29:14,578 - Não consigo. - Sim, consegue. 586 00:29:14,579 --> 00:29:16,558 Ele estava bem, estava conversando, 587 00:29:16,559 --> 00:29:19,172 - mas agora ele não responde. - Está hipotensivo. 588 00:29:19,173 --> 00:29:21,473 - Preciso de adrenalina. - O que está havendo? 589 00:29:21,474 --> 00:29:24,271 Acho é uma reação alérgica a cisplatina. 590 00:29:26,316 --> 00:29:28,685 Preciso de mais adrenalina. Esteroides. Agora. 591 00:29:28,686 --> 00:29:31,097 - Ele vai ficar bem? - Desculpe, 592 00:29:31,098 --> 00:29:33,299 mas preciso que você saia. Enfermeira? 593 00:29:33,700 --> 00:29:35,346 Injetando mais adrenalina. 594 00:29:35,347 --> 00:29:36,747 E vamos colocá-lo no soro. 595 00:29:42,797 --> 00:29:45,899 Jogue, por favor. Vai ficar tudo bem. 596 00:29:49,096 --> 00:29:50,632 Mamãe te ama. 597 00:29:51,832 --> 00:29:54,020 Sempre vou te amar. 598 00:30:37,402 --> 00:30:38,833 Está na hora. Precisa pular. 599 00:30:38,834 --> 00:30:40,732 - Não consigo. - Sim, você consegue. 600 00:30:40,733 --> 00:30:42,815 Você consegue. Você dá conta. 601 00:30:42,816 --> 00:30:45,287 - Sim, você consegue. - Tudo bem. 602 00:30:45,288 --> 00:30:47,118 Está na hora. Você precisa pular. 603 00:30:59,659 --> 00:31:01,313 Peguei você. 604 00:31:02,320 --> 00:31:04,000 Miller, vai. 605 00:31:14,103 --> 00:31:15,609 Jacob. 606 00:31:15,610 --> 00:31:17,478 Sim, está tudo bem. 607 00:31:27,996 --> 00:31:30,713 Seu pai sofreu uma reação alérgica. 608 00:31:30,714 --> 00:31:32,835 Esse tratamento é difícil 609 00:31:32,836 --> 00:31:35,725 e o corpo dele vai ser contra. 610 00:31:35,726 --> 00:31:37,738 Mas agora que sabemos que pode acontecer 611 00:31:37,739 --> 00:31:39,228 - toda vez... - Toda vez? 612 00:31:39,229 --> 00:31:41,289 Quer que ele continue com esse tratamento 613 00:31:41,290 --> 00:31:43,185 mesmo causando problemas médicos? 614 00:31:43,186 --> 00:31:46,109 Ainda acredito que seja a melhor opção para ele. 615 00:31:46,110 --> 00:31:47,510 Dito isso, 616 00:31:47,913 --> 00:31:50,354 entenderei se vocês decidirem 617 00:31:50,355 --> 00:31:53,448 que não querem continuar com o tratamento. 618 00:31:53,449 --> 00:31:54,983 Vamos continuar. 619 00:31:58,250 --> 00:32:02,861 Pai, se está te fazendo tão mal após uma sessão, 620 00:32:02,862 --> 00:32:05,267 tem que haver outras opções. 621 00:32:05,268 --> 00:32:07,232 Pense no que vai te custar. 622 00:32:07,233 --> 00:32:09,944 O que acha que o câncer vai me custar? 623 00:32:11,345 --> 00:32:14,835 Eu gostaria de continuar com o tratamento. 624 00:32:17,138 --> 00:32:21,477 Gostaria de incluir minha filha nas futuras informações 625 00:32:21,478 --> 00:32:24,371 sobre meu cronograma de quimioterapia e consultas. 626 00:32:24,798 --> 00:32:28,085 Quero que ela faça parte desse processo, por favor. 627 00:32:42,920 --> 00:32:44,340 Tanner. 628 00:32:45,706 --> 00:32:48,638 - Grande salvamento hoje. - Grande salvamento o seu. 629 00:33:12,989 --> 00:33:14,400 Tudo bem? 630 00:33:16,377 --> 00:33:17,784 Sim. 631 00:33:19,024 --> 00:33:20,424 Você pode... 632 00:33:22,798 --> 00:33:24,428 Você pode ficar do meu lado? 633 00:33:25,032 --> 00:33:26,432 Isso... 634 00:33:27,439 --> 00:33:28,839 Isso ajuda. 635 00:33:31,180 --> 00:33:33,258 Acho que é o que eu preciso agora. 636 00:34:05,641 --> 00:34:08,088 - Eu falei que não queria... - Tome a sopa. 637 00:34:14,116 --> 00:34:16,013 Sei que o que eu acho que você precisa 638 00:34:16,014 --> 00:34:18,547 são bem diferentes das que você acha que precisa. 639 00:34:18,548 --> 00:34:21,284 Então, eu trouxe um pouco de cada. 640 00:34:21,782 --> 00:34:25,300 E estou aqui se e quando quiser mais. 641 00:34:46,925 --> 00:34:49,543 Se você não quer ir, fale para ela que não quer ir. 642 00:34:51,075 --> 00:34:52,618 Olá, Grant. 643 00:34:52,619 --> 00:34:55,767 Desculpe, não sabia se tinha uma campainha ou algo assim. 644 00:34:57,879 --> 00:35:00,549 Desculpe, sim. Eu apenas... Tenho que... 645 00:35:00,550 --> 00:35:02,722 É estranho eu ter aparecido? 646 00:35:02,723 --> 00:35:04,916 Achei que tínhamos planos, mas você sumiu, 647 00:35:04,917 --> 00:35:07,638 pensei que deveria te encontrar aqui. 648 00:35:07,639 --> 00:35:09,447 Não posso tomar café da manhã. 649 00:35:10,866 --> 00:35:13,528 Você parece ser ótimo. Mas... 650 00:35:14,280 --> 00:35:17,895 - Eu não namoro. - Você é um tipo de monge? 651 00:35:17,896 --> 00:35:21,143 Não, definitivamente não sou monge. 652 00:35:21,144 --> 00:35:23,992 Vi um prédio inteiro desabar ontem à noite. 653 00:35:23,993 --> 00:35:26,796 Estou sempre envolvido nesse tipo de coisa. 654 00:35:26,797 --> 00:35:29,436 Sei como é estar com alguém que pode morrer 655 00:35:29,437 --> 00:35:31,277 cumprindo o dever a qualquer dia. 656 00:35:31,278 --> 00:35:34,423 Não é justo. Não quero ninguém passando por isso. 657 00:35:34,861 --> 00:35:38,374 Pensei que só tinha vindo pelo café da manhã. 658 00:35:40,055 --> 00:35:43,293 Você não apenas nos casou, mas me deixou viúvo, também. 659 00:35:43,699 --> 00:35:46,851 - Você é rápido. - É mais fácil assim, juro. 660 00:35:48,391 --> 00:35:52,031 Eu não namoro. Não é o que eu faço. 661 00:35:53,526 --> 00:35:56,103 Então me deixe te dizer o que podemos fazer. 662 00:35:56,521 --> 00:35:59,927 Primeiro, te levo para um café, como planejado. 663 00:35:59,928 --> 00:36:03,449 Não hoje, porque está esquisito. Em breve. 664 00:36:04,102 --> 00:36:07,173 Algo simples, delicioso. Conheço um lugar. 665 00:36:07,582 --> 00:36:09,185 Então, de noite, vou te ligar. 666 00:36:09,186 --> 00:36:10,932 Para saber como foi seu dia. 667 00:36:10,933 --> 00:36:13,432 Sou um cara simples, não faço joguinhos. 668 00:36:13,433 --> 00:36:15,650 É algo que precisa saber sobre mim. 669 00:36:16,051 --> 00:36:18,522 Alguns dias depois, vou te chamar para jantar. 670 00:36:18,523 --> 00:36:21,010 Nada muito chique, mas legal. 671 00:36:21,011 --> 00:36:23,257 Vou querer me arrumar um pouco para você. 672 00:36:23,258 --> 00:36:26,377 Espero que, até lá, possa querer me beijar. 673 00:36:26,378 --> 00:36:29,183 Sei que eu vou querer. Eu já quero. 674 00:36:31,122 --> 00:36:34,502 Mas vou deixar para nosso terceiro encontro. 675 00:36:34,503 --> 00:36:37,658 Vamos ao Kerry Park. Conversaremos a noite toda. 676 00:36:37,659 --> 00:36:39,615 Creio que será nas próximas semanas, 677 00:36:39,616 --> 00:36:43,169 então estamos longe de eu ficando viúvo. 678 00:36:43,170 --> 00:36:44,971 Supondo o café da manhã seja bom. 679 00:36:47,632 --> 00:36:49,697 Começaremos com o café da manhã. 680 00:36:54,249 --> 00:36:56,429 - Oi. - Olá. 681 00:36:58,967 --> 00:37:00,425 Cheira igual uma chaminé. 682 00:37:00,426 --> 00:37:03,127 Recebeu outra chamada após deixar o hospital? 683 00:37:03,128 --> 00:37:04,629 Nada importante. 684 00:37:06,550 --> 00:37:08,391 Benjamin Warren, não fazemos isso. 685 00:37:08,392 --> 00:37:10,763 Não nos fechamos para o outro. 686 00:37:10,764 --> 00:37:12,509 Concordo. 687 00:37:12,510 --> 00:37:15,783 Pruitt disse que teve grandes chamadas esses dias. 688 00:37:15,784 --> 00:37:17,250 Você caiu do telhado? 689 00:37:17,251 --> 00:37:20,136 - Quase. - Quase foi eletrocutado? 690 00:37:20,783 --> 00:37:22,335 Tentando salvar um paciente? 691 00:37:24,842 --> 00:37:29,309 Eu disse que queria que compartilhasse comigo. 692 00:37:29,310 --> 00:37:33,572 Eu queria ouvir sobre o fogo, o perigo, tudo. 693 00:37:33,573 --> 00:37:35,765 Estávamos nesta cama e eu perguntei 694 00:37:35,766 --> 00:37:39,085 se algo estava acontecendo, e você não disse nada. 695 00:37:39,598 --> 00:37:42,279 E agora está aqui e eu pergunto outra vez, 696 00:37:42,280 --> 00:37:44,002 e novamente, nada? 697 00:37:44,438 --> 00:37:48,707 Não pergunto por perguntar. Quero que conte. 698 00:37:48,708 --> 00:37:53,082 Para não precisar lidar com isso sozinho. 699 00:37:53,083 --> 00:37:54,808 Querido, você pode chegar em casa 700 00:37:54,809 --> 00:37:57,900 e descarregar tudo o que precisar 701 00:37:57,901 --> 00:38:00,271 para que possa se sentir bem. 702 00:38:00,272 --> 00:38:03,237 Quando pergunto, preciso que diga a verdade. 703 00:38:03,238 --> 00:38:06,810 É assim que funciona. É assim que nós funcionamos. 704 00:38:10,565 --> 00:38:12,959 Ontem à noite, um shopping desabou. 705 00:38:12,960 --> 00:38:15,324 Até o chão. 706 00:38:15,325 --> 00:38:17,686 Mas eu não estava lá para as grandes coisas. 707 00:38:17,687 --> 00:38:19,778 Não. Fui... 708 00:38:19,779 --> 00:38:21,960 Apareci bem descansado, pronto para ir 709 00:38:21,961 --> 00:38:24,124 e fiquei encarregado da revisão geral. 710 00:38:24,125 --> 00:38:27,185 Uma expressão chique para limpeza. É rotina. 711 00:38:27,186 --> 00:38:29,169 Então, estive lá a noite toda. 712 00:38:29,170 --> 00:38:33,428 Enterrado em restos queimados de um salão de beleza, 713 00:38:33,429 --> 00:38:36,857 um restaurante, uma lavanderia e um cartório. 714 00:38:36,858 --> 00:38:39,393 Está vendo? Rotina. 715 00:38:39,850 --> 00:38:41,348 Nada importante. 716 00:38:42,299 --> 00:38:45,360 Mas você está certa. 717 00:38:45,361 --> 00:38:47,755 Há algumas coisas que não te falei 718 00:38:47,756 --> 00:38:50,298 e algumas mexem comigo. 719 00:38:51,809 --> 00:38:53,776 Não queria te sobrecarregar. 720 00:38:53,777 --> 00:38:56,226 Mas vou te contar. 721 00:38:56,981 --> 00:38:58,382 Eu prometo que vou. 722 00:39:03,276 --> 00:39:05,740 Assim é melhor, obrigada. 723 00:39:10,033 --> 00:39:13,177 Um aviso, quando começar, não vai parar. 724 00:39:13,178 --> 00:39:16,019 Quando as comportas se abrirem, serão horas e horas... 725 00:39:19,870 --> 00:39:21,410 É tudo sobre equilíbrio. 726 00:39:31,423 --> 00:39:33,888 Por que não vai para casa antes que vire um zumbi? 727 00:39:34,309 --> 00:39:37,300 - Não quero deixá-lo sozinho. - Por que acha que estou aqui? 728 00:39:37,705 --> 00:39:40,815 Eu e a cadeira vamos passar um bom tempo juntos. 729 00:39:41,233 --> 00:39:43,592 Vamos. Vá enquanto está tudo bem. 730 00:39:44,474 --> 00:39:46,041 - Obrigada. - De nada. 731 00:40:02,442 --> 00:40:03,843 É sobre reconhecer 732 00:40:03,844 --> 00:40:05,679 quando está apto a apagar o fogo... 733 00:40:09,367 --> 00:40:11,823 E quando precisa recuar e deixar queimar. 734 00:40:11,824 --> 00:40:14,707 Já mencionei que odeio correr, certo? 735 00:40:14,708 --> 00:40:16,124 Tipo, muito? 736 00:40:16,528 --> 00:40:18,022 É isso ou as tochas. 737 00:40:18,023 --> 00:40:20,827 Por quê? Por que são as únicas opções? 738 00:40:21,859 --> 00:40:23,321 O quê? 739 00:40:25,307 --> 00:40:26,897 Graças a deus, uma pausa. 740 00:40:29,919 --> 00:40:33,189 Isso é bonito. Não lembro, é novo? 741 00:40:33,190 --> 00:40:34,751 Sim, é novo. 742 00:40:40,342 --> 00:40:42,839 Não há a possibilidade de caminhar? 743 00:40:42,840 --> 00:40:44,426 Posso subornar. 744 00:40:46,221 --> 00:40:48,913 Continue sonhando. Temos mais 11km para correr. 745 00:40:50,565 --> 00:40:53,176 Ótimo. 746 00:40:54,129 --> 00:40:56,733 - Devagar! - Quando a estrutura é insegura, 747 00:40:56,734 --> 00:40:58,597 quando o fogo está muito quente... 748 00:41:01,638 --> 00:41:03,305 Devemos ficar longe. 749 00:41:08,579 --> 00:41:10,790 Não vai acreditar nessa noite. Ou vai, 750 00:41:10,791 --> 00:41:12,912 porque tem noites assim sempre, mas eu não. 751 00:41:12,913 --> 00:41:16,088 - Ouvi sobre o incêndio. - Havia uma mulher na sacada. 752 00:41:16,089 --> 00:41:19,013 Ela estava com um bebê e teve que jogá-lo, eu o peguei. 753 00:41:19,014 --> 00:41:20,673 - Eu. Peguei o bebê. - Você? 754 00:41:20,674 --> 00:41:23,312 - Pegou um bebê? - Sim, foi incrível. 755 00:41:24,757 --> 00:41:26,344 Nunca me senti assim antes. 756 00:41:26,820 --> 00:41:30,444 Depois precisamos nos afastar e assistir o prédio desabar. 757 00:41:30,445 --> 00:41:32,531 E se não pudermos nos afastar? 758 00:41:32,532 --> 00:41:34,709 E se tiver algo nos atraindo para o fogo? 759 00:41:34,710 --> 00:41:36,762 Parece que você chegou bem perto. 760 00:41:37,197 --> 00:41:38,765 Andy. 761 00:41:40,731 --> 00:41:42,241 Não posso mais ficar longe. 762 00:41:42,242 --> 00:41:44,203 E se ele nos prender? 763 00:41:46,009 --> 00:41:47,731 E se ele nos puxar? 764 00:41:48,412 --> 00:41:50,691 E se chegarmos muito perto? 765 00:41:50,692 --> 00:41:53,229 Perto o suficiente para o fogo nos queimar? 766 00:41:53,710 --> 00:41:56,002 - Seu pai? - Não está em casa. 767 00:42:04,646 --> 00:42:06,068 E se... 768 00:42:08,667 --> 00:42:10,147 Nós gostarmos? 769 00:42:10,148 --> 00:42:12,948 Venha legendar conosco! @TeamSisterSubs 54412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.