All language subtitles for Star.Trek.Enterprise.S02E23.BDRip.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,900 --> 00:00:08,300 CERCUL POLAR PĂMÂNTUL 2 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Cred că acesta este locul. 3 00:00:44,700 --> 00:00:46,800 Să aruncăm o privire. 4 00:02:48,100 --> 00:02:52,200 Sigur e umanoid, dar nu recunosc specia. 5 00:02:52,300 --> 00:02:53,800 Pare foarte bine păstrat. 6 00:02:53,800 --> 00:02:56,800 Să-l scoatem de aici, va fi o operaţiune destul de delicată. 7 00:02:57,000 --> 00:02:59,500 - Drake către Arctic One - Spune. 8 00:02:59,700 --> 00:03:01,000 Pregătiţi instalarea taberei. 9 00:03:01,100 --> 00:03:04,300 Pregăteşte echipa alfa. - Am înţeles. 10 00:03:04,300 --> 00:03:06,300 Contactează Flota Stelară. 11 00:03:06,300 --> 00:03:09,400 Spune-i Comandantului Williams că îmi este dator cu o sticlă de scotch. 12 00:03:09,500 --> 00:03:11,800 - D-le? - Ştie el ce spun. 13 00:03:11,800 --> 00:03:13,200 Drake terminat. 14 00:03:13,400 --> 00:03:17,600 Detectez semnale EM la câţiva metri sub gheţar. 15 00:03:17,800 --> 00:03:20,600 Aici sunt mult mai multe decât vedem. 16 00:03:41,000 --> 00:03:43,100 Am găsit încă unul! 17 00:04:05,900 --> 00:04:07,500 Mă dau bătut. Ce e ăsta? 18 00:04:07,600 --> 00:04:09,800 Un braţ. Al lui. 19 00:04:12,000 --> 00:04:13,100 Glumeşti... 20 00:04:13,200 --> 00:04:14,900 Din câte mi-am dat seama,... 21 00:04:14,900 --> 00:04:18,300 era integrat în sistemele circulator şi nervos. 22 00:04:18,600 --> 00:04:21,900 Probabil îl putea folosi ca şi cum i- ar fi aparţinut din start. 23 00:04:22,300 --> 00:04:25,600 Am cunoscut un Vulcanian care avea o proteză. 24 00:04:25,700 --> 00:04:27,100 Şi-a pierdut antebraţul. 25 00:04:27,400 --> 00:04:30,900 Era sofisticată, dar nu se compară cu asta. 26 00:04:31,200 --> 00:04:33,200 Uită-te la cea de la ochi. 27 00:04:34,000 --> 00:04:38,400 După câte se pare, cred că vedea tot spectrul electromagnetic. 28 00:04:39,300 --> 00:04:40,900 I- ai făcut o analiză genetică? 29 00:04:41,100 --> 00:04:43,300 Este şi mai interesant. 30 00:04:44,400 --> 00:04:46,500 Nu au prea multe în comun. 31 00:04:46,600 --> 00:04:49,100 Aparţin unor specii diferite. 32 00:04:49,500 --> 00:04:51,200 Trimite datele la Flotă Stelară. 33 00:04:51,400 --> 00:04:53,300 Poate au ceva în baza de date. 34 00:04:53,300 --> 00:04:54,800 - Imediat. - D-le, 35 00:04:54,800 --> 00:04:58,400 Am făcut toate analizele. Nu pot identifica aliajul ăsta. 36 00:04:59,000 --> 00:05:00,100 Dar asta ce este? 37 00:05:00,100 --> 00:05:04,300 Am crezut că e o avarie termică până ce am găsit reziduuri de antimaterie. 38 00:05:04,300 --> 00:05:05,600 Poate li s-a supraîncărcat motorul warp. 39 00:05:05,800 --> 00:05:08,100 Ar fi o explicaţie de ce nu sunt multe reziduuri. 40 00:05:08,100 --> 00:05:09,900 Am găsit urme de carbon. 41 00:05:10,000 --> 00:05:10,700 Le poţi data? 42 00:05:10,900 --> 00:05:13,600 A fost aici circa 100 de ani. 43 00:05:34,200 --> 00:05:36,700 Uită-te aici. 44 00:05:38,900 --> 00:05:40,500 Ai văzut aceste aparate? 45 00:05:40,900 --> 00:05:43,200 Repară toate membranele celulare. 46 00:05:43,500 --> 00:05:44,400 Ce sunt ele? 47 00:05:44,400 --> 00:05:47,500 Cred că este nanotehnologie. 48 00:05:48,000 --> 00:05:50,700 Am găsit foarte multe în ambii extratereştri. 49 00:05:51,000 --> 00:05:55,500 Nu numai că regenerează ţesutul atacat, dar mai şi repară componentele mecanice. 50 00:05:55,600 --> 00:05:59,100 Din câte mi-am dat seama, braţul este ca şi nou. 51 00:05:59,300 --> 00:06:04,700 Denobulanii au făcut experienţe cu nanotehnologia, dar nu au aşa ceva. 52 00:06:06,100 --> 00:06:08,600 Poate ar trebui să ducem trupurile în Modulul 3. 53 00:06:08,900 --> 00:06:11,000 Să le punem în depozitele frigorifice alături de celelalte mostre. 54 00:06:11,000 --> 00:06:14,500 Le vom examina mai târziu în condiţii controlate. 55 00:06:15,200 --> 00:06:17,700 Trupurile nu vor fi afectate dacă le congelăm din nou? 56 00:06:18,900 --> 00:06:20,800 Cred că e posibil. 57 00:06:21,700 --> 00:06:23,200 Atunci mai bine le lăsăm aici. 58 00:06:23,300 --> 00:06:25,400 Să lăsăm procesul regenerării să continue. 59 00:06:25,400 --> 00:06:27,300 Dacă se refac mai multe sisteme? 60 00:06:27,400 --> 00:06:29,800 Nu ştim nimic despre această specie... 61 00:06:29,900 --> 00:06:32,200 sau ce făceau aici acum 100 de ani. 62 00:06:32,500 --> 00:06:34,500 Nu par a fi ostili. 63 00:06:35,200 --> 00:06:37,700 Nu arată nici chiar prietenoşi. 64 00:06:37,700 --> 00:06:40,600 Flota Stelară ne-a cerut să aflăm tot ce putem. 65 00:06:40,600 --> 00:06:43,400 Momentan, le ţinem aici. O să vedem ce se întâmplă 66 00:06:52,700 --> 00:06:54,600 Vezi ceva? 67 00:06:54,800 --> 00:06:55,700 O cantitate mare. 68 00:06:56,300 --> 00:06:57,500 Pari cam agitată. 69 00:06:57,500 --> 00:06:59,000 Cadavre cibernetice,... 70 00:06:59,000 --> 00:07:01,900 găsesc rămăşiţe îngheţate, de ce aş fi agitată? 71 00:07:01,900 --> 00:07:04,800 Îmi fac mai multe griji din cauza urşilor polari. 72 00:07:05,100 --> 00:07:08,000 Am găsit 22 de fragmente din fuzelajul exterior. 73 00:07:08,900 --> 00:07:10,400 Toate au acelaşi gen de curbură. 74 00:07:10,400 --> 00:07:13,000 Cred că nava era o sferă perfectă. 75 00:07:13,300 --> 00:07:14,300 Cât de mare? 76 00:07:14,400 --> 00:07:17,200 Avea 600 m în diametru. 77 00:07:17,800 --> 00:07:20,600 Locul pe care sunt împrăştiate resturile poate fi mai mare decât credeam. 78 00:07:20,700 --> 00:07:23,900 Mai bine aducem încă o echipă de excavare aici. 79 00:07:25,000 --> 00:07:28,100 - Ce e asta? - O urmă warp. 80 00:07:29,500 --> 00:07:30,900 Ajută-mă cu asta. 81 00:07:36,600 --> 00:07:38,400 Asta a ordonat doctorul. 82 00:07:38,900 --> 00:07:39,600 Mulţumesc. 83 00:07:40,400 --> 00:07:42,100 Ce fac prietenii tăi? 84 00:07:42,100 --> 00:07:44,200 Sunt cam tăcuţi. 85 00:07:44,800 --> 00:07:48,700 S- a stricat o aerotermă în Modulul 3. M- au rugat să verific. 86 00:07:48,800 --> 00:07:51,300 - Te descurci aici? - Du-te. 87 00:07:51,600 --> 00:07:52,900 Mă descurc. 88 00:07:53,500 --> 00:07:54,600 Bine. 89 00:08:23,100 --> 00:08:24,200 Te simţi mai bine? 90 00:08:28,200 --> 00:08:30,000 Reziduuri de deuteriu. 91 00:08:30,100 --> 00:08:32,400 Poate este un fel de miez warp. 92 00:08:32,500 --> 00:08:34,600 Pare cam mic pentru o navă de acesta mărime. 93 00:08:34,600 --> 00:08:37,700 Aş vrea să-l duc la laborator, să-l studiez mai atent. 94 00:09:34,400 --> 00:09:36,100 Ţine, ţine. 95 00:09:41,900 --> 00:09:43,700 Dă-mi o trusă medicală. 96 00:09:51,400 --> 00:09:54,900 D- le Amiral, este o problemă cu echipa de excavare A6. 97 00:09:54,900 --> 00:09:57,700 Consiliul de Ştiinţă nu mai ştie nimic despre ei de trei zile. 98 00:10:00,100 --> 00:10:01,500 Pregăteşte o navetă. 99 00:10:44,200 --> 00:10:47,100 Amiralul crede că sunt umanoizi,... 100 00:10:47,100 --> 00:10:49,300 îmbunătăţiţi tehnologic. 101 00:10:49,900 --> 00:10:52,400 Crede că ei au răpit echipa de cercetare. 102 00:10:52,800 --> 00:10:54,700 Suntem departe de Arctica. 103 00:10:54,800 --> 00:10:55,900 Ce putem face? 104 00:10:56,100 --> 00:11:02,300 Sateliţii Terrei au depistat o navă ieşind din orbită cu warp 3.9. 105 00:11:02,300 --> 00:11:03,300 Este imposibil. 106 00:11:03,600 --> 00:11:06,000 Acele nave nu depăşesc 1.4. 107 00:11:06,000 --> 00:11:08,200 Putem presupune că extratereştri au reconfigurat motoarele... 108 00:11:08,400 --> 00:11:10,600 folosind tehnologia de pe nava lor. 109 00:11:12,100 --> 00:11:13,600 Flota Stelară ştie unde este nava acum? 110 00:11:14,200 --> 00:11:15,400 Nu chiar... 111 00:11:15,700 --> 00:11:19,200 dar planul de zbor îi plasează la 6 ani lumină de unde suntem noi acum. 112 00:11:20,600 --> 00:11:22,300 Avem ordin să găsim nava. 113 00:11:23,500 --> 00:11:26,000 Le putem găsi urma warp. 114 00:11:28,200 --> 00:11:29,800 Vom începe cercetările... 115 00:11:30,400 --> 00:11:32,400 de la aceste coordonate. 116 00:11:33,300 --> 00:11:34,900 Alertă tactică. 117 00:11:35,000 --> 00:11:36,700 Să mergem. Am înţeles. 118 00:11:41,700 --> 00:11:43,700 Îngropat în gheaţă un secol. 119 00:11:44,500 --> 00:11:46,600 Greu de crezut că ar rezista ceva. 120 00:11:48,300 --> 00:11:50,000 Diavol Chipeş. 121 00:12:01,900 --> 00:12:03,500 Ai vrut să mă vezi, Locotenent? 122 00:12:03,800 --> 00:12:04,600 Da. 123 00:12:05,000 --> 00:12:09,400 Cercetătorii au adunat multe date biometrice despre străini, dar... 124 00:12:09,500 --> 00:12:12,200 nu prea reuşesc să înţeleg mare lucru. 125 00:12:12,200 --> 00:12:13,800 Cu ce te pot ajuta? 126 00:12:13,800 --> 00:12:17,300 Ei bine, braţul poate conţine o armă. 127 00:12:17,500 --> 00:12:21,700 Dacă îi determin câmpul, vom şti cu ce ne confruntăm. 128 00:12:25,900 --> 00:12:31,400 Ce fel de indivizi ar înlocui organe funcţionale cu implanturi cibernetice? 129 00:12:31,400 --> 00:12:35,000 Dintre noi, tu ar trebui să accepţi cel mai rapid tehnologia. 130 00:12:35,200 --> 00:12:37,100 Nu mă deranjează, 131 00:12:37,100 --> 00:12:39,200 cât timp nu mi-e introdusă sub piele. 132 00:12:39,900 --> 00:12:41,200 Dacă inima ta ar fi fost bolnavă,... 133 00:12:41,300 --> 00:12:44,800 ai alege să ţi-o înlocuiesc cu una sintetică, sau ai prefera să mori? 134 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 Asta-i altceva. 135 00:12:47,000 --> 00:12:50,500 Am întâlnit o specie în sistemul Beta Magellan. 136 00:12:50,600 --> 00:12:51,700 Binarii. 137 00:12:52,100 --> 00:12:55,300 La naştere, un chirurg îi scoate copilului lobul parietal... 138 00:12:55,400 --> 00:12:57,800 şi îl înlocuieşte cu un procesor sinaptic. 139 00:12:57,900 --> 00:12:59,700 Am văzut operaţia. 140 00:12:59,800 --> 00:13:01,500 A fost impresionantă. 141 00:13:01,500 --> 00:13:03,300 Da, sunt sigur că a fost. 142 00:13:03,500 --> 00:13:04,700 Ai văzut ceva? 143 00:13:04,900 --> 00:13:06,900 Nu cred că e o armă. 144 00:13:08,100 --> 00:13:11,100 Echipa de cercetare era bine înarmată. 145 00:13:11,500 --> 00:13:14,500 Cum au reuşit extratereştrii să-i învingă? 146 00:13:17,600 --> 00:13:19,100 Puntea către Căpitanul Archer. 147 00:13:19,700 --> 00:13:20,500 Spune. 148 00:13:20,600 --> 00:13:22,800 Primim un SOS automat. 149 00:13:22,800 --> 00:13:24,700 Este de pe un cargobot Tarkalean. 150 00:13:29,800 --> 00:13:31,300 Sunt multe interferenţe. 151 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 "Către toate navele din zonă," 152 00:13:35,300 --> 00:13:38,700 Suntem atacaţi de o specie necunoscută. 153 00:13:38,700 --> 00:13:41,300 Cerem ajutor imediat." 154 00:13:42,200 --> 00:13:43,500 Asta este tot, d-le. 155 00:13:46,100 --> 00:13:47,700 În cât timp ajungem acolo? 156 00:13:48,800 --> 00:13:49,900 Cam într-o oră. 157 00:13:50,500 --> 00:13:51,400 Setează direcţia. 158 00:14:04,800 --> 00:14:06,000 Deschide un canal. 159 00:14:07,500 --> 00:14:10,200 Sunt Căpitanul Archer de pe nava Flotei Stelare, Enterprise. 160 00:14:11,200 --> 00:14:13,700 Încetaţi atacul său vom deschide focul. 161 00:14:13,700 --> 00:14:15,400 Îşi încarcă armele. 162 00:14:18,100 --> 00:14:19,500 Un fel de undă fotonică. 163 00:14:19,800 --> 00:14:21,700 Cargoboturile în mod normal nu au arme... 164 00:14:21,800 --> 00:14:25,200 În mod cert motoarele nu au fost singurele sisteme pe care le-au modificat. 165 00:14:25,400 --> 00:14:27,000 Ceva bio-semnale umane? 166 00:14:27,900 --> 00:14:30,000 Nouă pe cargobotul arctic. 167 00:14:30,400 --> 00:14:31,600 Datele sunt ciudate. 168 00:14:34,100 --> 00:14:35,800 Le poţi scoate din uz armele? 169 00:14:35,900 --> 00:14:37,100 Cred că da. 170 00:14:44,800 --> 00:14:46,400 Armele le sunt dezactivate. 171 00:14:46,500 --> 00:14:48,000 Intră în warp. 172 00:14:48,100 --> 00:14:50,500 Mai e cineva în viaţă pe nava Tarkeleana? 173 00:14:52,400 --> 00:14:54,100 Două biosemnale pe puntea de sus. 174 00:14:54,100 --> 00:14:55,800 Sistemele vitale sunt la minimum. 175 00:14:58,600 --> 00:15:00,100 Menţineţi poziţia. 176 00:15:00,200 --> 00:15:01,600 Pregătiţi o navetă. 177 00:15:04,200 --> 00:15:05,500 Preia puntea. 178 00:15:07,600 --> 00:15:09,300 Probabil că Tarkaleanii trăiesc... 179 00:15:09,600 --> 00:15:12,900 dar nanoroboţii au intrat în sistemele lor autonome. 180 00:15:13,400 --> 00:15:16,500 Glandele renale au fost schimbate... 181 00:15:16,700 --> 00:15:19,900 cu un dispozitiv ca şi acesta. 182 00:15:20,100 --> 00:15:25,000 Indivizii sunt transformaţi într-un fel de hibrid cibernetic. 183 00:15:25,400 --> 00:15:27,900 Ai spus că biosemnalele erau ciudate. 184 00:15:28,200 --> 00:15:31,300 Probabil că cercetătorii suferă transformări similare. 185 00:15:34,300 --> 00:15:35,900 Poţi extrage nanorobotii? 186 00:15:36,100 --> 00:15:37,400 Nu chirurgical. 187 00:15:37,600 --> 00:15:40,100 Roboţii se multiplică extraordinar de rapid. 188 00:15:40,200 --> 00:15:41,900 Nu i-aş putea scoate pe toţi. 189 00:15:42,100 --> 00:15:44,800 Am încercat să-i încetinesc cu un retrovirus modificat,... 190 00:15:44,800 --> 00:15:47,300 dar nu prea am reuşit. 191 00:15:47,400 --> 00:15:50,000 Poate ar trebui să-i izolezi în camera de decontaminare. 192 00:15:50,200 --> 00:15:53,300 Dacă fac asta, nu voi mai putea să-i tratez eficient. 193 00:15:53,700 --> 00:15:56,400 Nu cred că reprezintă un pericol pentru echipaj. 194 00:15:57,900 --> 00:15:59,300 Nu sunt sigur. 195 00:16:02,600 --> 00:16:04,500 Îl pun pe Malcom să aducă un gardian. 196 00:16:05,800 --> 00:16:07,400 Ţine-mă la curent. 197 00:16:21,400 --> 00:16:22,600 Intră. 198 00:16:24,900 --> 00:16:26,700 Am luat legătura cu Tarkalea. 199 00:16:27,300 --> 00:16:30,300 Le-am spus că facem tot ce putem pentru echipajul lor. 200 00:16:30,600 --> 00:16:33,500 - Ceva indicii despre cargobot? - Nimic. 201 00:16:36,300 --> 00:16:38,800 Îmi era ceva cunoscut în legătură cu toate acestea,... 202 00:16:38,900 --> 00:16:40,400 dar nu am ştiut ce este până... 203 00:16:40,400 --> 00:16:44,000 nu am găsit un discurs al lui Zefram Cochrane ţinut acum 89 de ani. 204 00:16:44,400 --> 00:16:46,800 În copilărie am citit tot ce am găsit despre el. 205 00:16:47,000 --> 00:16:50,300 A durat o vreme, dar l-am găsit în baza de date. 206 00:16:51,000 --> 00:16:54,800 Era un discurs la deschiderea unui an şcolar la Princeton... 207 00:16:54,900 --> 00:16:58,700 a povestit ce s-a întâmplat de fapt în timpul Primului Contact. 208 00:16:59,200 --> 00:17:02,400 A menţionat că nişte creaturi cibernetice venite din viitor... 209 00:17:02,500 --> 00:17:05,700 au încercat să-i oprească primul zbor warp în Montana. 210 00:17:05,800 --> 00:17:08,300 A zis c-au fost înfrânţi de nişte oameni... 211 00:17:09,100 --> 00:17:10,800 veniţi şi ei din viitor. 212 00:17:11,100 --> 00:17:15,600 Din câte ştiu, Cochrane era faimos pentru imaginaţia lui. 213 00:17:16,300 --> 00:17:18,800 Şi de altfel, se ştie că obişnuia se bea. 214 00:17:19,600 --> 00:17:21,400 Nimeni nu l-a luat în serios,... 215 00:17:22,100 --> 00:17:25,400 şi după câţiva ani, a negat totul, dar trebuie să admiţi,... 216 00:17:25,500 --> 00:17:27,200 că sunt nişte similitudini. 217 00:17:28,600 --> 00:17:31,900 A spus că scopul lor era să transforme oamenii în sclavi. 218 00:17:33,100 --> 00:17:34,500 Dacă a avut dreptate... 219 00:17:35,700 --> 00:17:38,400 s- ar putea să meargă spre planeta lor... 220 00:17:38,600 --> 00:17:40,200 ca să încerce din nou. 221 00:17:51,900 --> 00:17:54,400 - Cine eşti tu?! - Mă numesc Phlox. 222 00:17:54,800 --> 00:17:56,300 Sunt medic. 223 00:17:56,500 --> 00:17:58,100 Eşti la bordul unei nave. 224 00:17:58,100 --> 00:17:59,600 Am răspuns la SOS-ul vostru. 225 00:18:01,400 --> 00:18:02,900 Ce mi-ai făcut?! 226 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 Nava voastră a fost atacată. 227 00:18:04,000 --> 00:18:06,300 Fac tot ce pot mai bine să te tratez. 228 00:18:07,600 --> 00:18:09,000 Am să-l sedez. 229 00:18:39,700 --> 00:18:41,300 Doctore? Phlox. 230 00:18:42,900 --> 00:18:45,700 - Ce s-a întâmplat? - Am fost atacaţi. 231 00:18:53,500 --> 00:18:56,700 Am fost infectat cu nanoroboti. 232 00:18:56,800 --> 00:19:00,300 Unul dintre străini m-a injectat. 233 00:19:00,300 --> 00:19:01,300 Căpitane. 234 00:19:03,200 --> 00:19:04,800 Au ieşit pe aici. 235 00:19:06,200 --> 00:19:07,800 Sigilaţi conductele de întreţinere. 236 00:19:08,200 --> 00:19:09,700 Postaţi echipe la fiecare punct de acces. 237 00:19:09,800 --> 00:19:11,800 După ce îi găsiţi, îi duceţi la decontaminare. 238 00:19:11,800 --> 00:19:12,600 Am înţeles, d-le. 239 00:19:12,700 --> 00:19:14,600 Fiţi prudenţi, Locotenent. 240 00:19:14,700 --> 00:19:16,300 Au devenit foarte puternici fizic. 241 00:19:16,300 --> 00:19:18,600 Este esenţial să nu-i lăsaţi să vă atingă. 242 00:19:25,100 --> 00:19:26,300 Tu nu ai fost infectat. 243 00:19:27,000 --> 00:19:28,800 Mulţumesc, Doctore. 244 00:19:29,600 --> 00:19:31,900 Stai aici, în caz că mai apar probleme. 245 00:19:31,900 --> 00:19:33,000 Am înţeles. 246 00:19:36,400 --> 00:19:38,100 În caz că ai nevoie de ceva, suntem pe punte. 247 00:19:41,800 --> 00:19:45,300 De fapt, e ora de masă pentru melcii Edosieni. 248 00:19:45,600 --> 00:19:47,400 Le plac foarte mult rădăcinile fierte. 249 00:19:47,500 --> 00:19:49,300 De obicei le iau eu de la bucătărie,... 250 00:19:49,300 --> 00:19:51,400 dar în aceste circumstanţe... 251 00:19:53,200 --> 00:19:54,400 Am să-i rog să ţi le aducă. 252 00:20:42,300 --> 00:20:44,500 Au modificat multe sisteme principale.. 253 00:20:44,500 --> 00:20:46,800 motoarele, fuzelajul. Astea par a fi arme. 254 00:20:46,800 --> 00:20:49,000 Nu vreau să ghicesc la ce folosesc astea. 255 00:20:50,900 --> 00:20:53,400 Cred că n-au întărit fuzelajul din spate. 256 00:20:53,400 --> 00:20:55,600 Dacă lovim acolo,... 257 00:20:55,600 --> 00:20:57,700 le afectăm conducta,... 258 00:20:58,400 --> 00:20:59,600 şi sursa de energie. 259 00:20:59,600 --> 00:21:00,900 Una sau două torpile ajung. 260 00:21:01,500 --> 00:21:03,000 T'Pol către Căpitanul Archer. 261 00:21:03,600 --> 00:21:04,500 Spune. 262 00:21:04,700 --> 00:21:07,400 Am localizat transportorul cu senzorii de rază mare de acţiune. 263 00:21:07,500 --> 00:21:09,500 Călătoreşte cu warp 4.8. 264 00:21:09,500 --> 00:21:12,400 - Cât de departe este? - La mai puţin de doi ani lumină. 265 00:21:13,100 --> 00:21:15,100 Am nevoie ca nava să meargă mai repede. 266 00:21:15,200 --> 00:21:16,400 Am să încerc. 267 00:21:16,500 --> 00:21:18,200 Travis, să mergem într-acolo. 268 00:21:18,200 --> 00:21:19,300 Warp 4.9. 269 00:21:19,300 --> 00:21:20,600 Am înţeles, d-le. 270 00:21:21,300 --> 00:21:23,600 Şi-au dublat viteza maximă în mai puţin de 12 ore. 271 00:21:23,700 --> 00:21:26,300 Să sperăm că n-au avut timp să-şi îmbunătăţească şi armele. 272 00:22:27,400 --> 00:22:30,000 Opreşte-te din ceea ce faci! 273 00:22:30,700 --> 00:22:32,400 Dacă va fi nevoie, trag. 274 00:22:33,100 --> 00:22:35,500 Am zis să plecaţi de acolo. 275 00:22:44,700 --> 00:22:46,100 Setare maximă. 276 00:22:51,000 --> 00:22:52,300 Retragerea. 277 00:23:07,200 --> 00:23:08,400 Reed către punte. 278 00:23:09,300 --> 00:23:10,200 Spune. 279 00:23:10,300 --> 00:23:12,500 Sunt în conducta C, joncţiunea 12. 280 00:23:12,500 --> 00:23:14,500 Se pare că modifică sistemele. 281 00:23:14,700 --> 00:23:16,600 Ce se află în acea joncţiune? 282 00:23:16,600 --> 00:23:18,500 Regulatoarele de plasmă warp. 283 00:23:18,900 --> 00:23:21,500 - Poţi să-i opreşti? - Armele noastre sunt inutile. 284 00:23:21,600 --> 00:23:24,000 Au un fel de scut de protecţie energetic. 285 00:23:24,200 --> 00:23:26,900 D- le, câmpul warp se destabilizează. 286 00:23:27,900 --> 00:23:28,900 Din cauza lor. 287 00:23:29,800 --> 00:23:32,200 - Este vreo trapă exterioară acolo? - Da. 288 00:23:37,300 --> 00:23:38,500 Malcolm,... 289 00:23:39,600 --> 00:23:41,500 ieşiţi şi sigilaţi joncţiunea. 290 00:23:41,600 --> 00:23:42,700 Am înţeles. 291 00:23:45,700 --> 00:23:47,100 Scoate-ne din warp. 292 00:23:55,100 --> 00:23:56,800 Am ieşit, Căpitane. 293 00:23:57,900 --> 00:23:59,400 Sub-Comandante. 294 00:24:12,300 --> 00:24:14,200 Joncţiunea este goală. 295 00:24:15,900 --> 00:24:18,100 Închideţi trapa şi represurizaţi. 296 00:24:22,400 --> 00:24:24,900 Malcolm, vreau să lucrezi cu Trip. 297 00:24:25,000 --> 00:24:26,600 Află ce făceau acolo. 298 00:24:26,600 --> 00:24:28,300 Am înţeles, d-le. 299 00:24:29,200 --> 00:24:31,300 Reia direcţia şi viteza. 300 00:24:32,600 --> 00:24:34,300 Nu ai avut de ales. 301 00:24:45,600 --> 00:24:47,200 Masa servită. 302 00:24:48,300 --> 00:24:49,400 Ce este asta? 303 00:24:50,300 --> 00:24:52,000 Salată pentru melci,... 304 00:24:52,200 --> 00:24:54,300 viermi Vulcanieni pentru liliac... 305 00:24:54,300 --> 00:24:57,900 şi paste "păr de înger" pentru medicul navei. 306 00:24:58,300 --> 00:25:00,700 Este mai bine dacă, momentan nu mănânc. 307 00:25:00,900 --> 00:25:02,700 Trebuie să-ţi păstrezi puterile. 308 00:25:02,800 --> 00:25:05,600 Dacă mănânc, metabolismul celular mi se va accelera. 309 00:25:05,600 --> 00:25:07,900 Nanorobotii se vor împrăştia. 310 00:25:10,300 --> 00:25:10,800 Ei bine, 311 00:25:11,900 --> 00:25:14,300 o las aici, poate te răzgândeşti. 312 00:25:14,400 --> 00:25:17,000 De ce porţi un fazer? 313 00:25:18,300 --> 00:25:20,400 A fost ideea Locotenentului Reed. 314 00:25:21,200 --> 00:25:23,400 Dacă te apropii de mine, trebuie să te împuşc. 315 00:25:23,800 --> 00:25:25,700 Sper că o să-l foloseşti pe setarea paralizare. 316 00:25:27,100 --> 00:25:28,700 Vor dura câteva ore până când... 317 00:25:28,700 --> 00:25:30,300 o să prindem transportorul din urmă. 318 00:25:30,300 --> 00:25:31,800 Sunt sigură că... 319 00:25:31,800 --> 00:25:35,100 Căpitanul Archer nu se va supăra dacă o să stau puţin cu tine,... 320 00:25:35,100 --> 00:25:36,300 să-ţi ţin companie. 321 00:25:36,400 --> 00:25:40,100 Apreciez oferta, dar nu este prudent să te afli în preajma mea acum. 322 00:25:40,400 --> 00:25:42,600 Sunt înarmată, îţi aminteşti? 323 00:25:47,200 --> 00:25:50,600 Ai avut grijă de mine de foarte multe ori. 324 00:25:51,200 --> 00:25:53,100 Vreau să-ţi întorc favorul. 325 00:25:53,400 --> 00:25:56,100 Tehnologia se poate activa oricând. 326 00:25:56,300 --> 00:25:59,200 Nu ştiu ce va fi dacă se va întâmpla. 327 00:25:59,900 --> 00:26:01,700 O dată am subestimat aceşti nanoroboti. 328 00:26:01,800 --> 00:26:04,400 Nu voi mai face aceeaşi greşeală încă odată. 329 00:26:07,700 --> 00:26:10,200 Pot să-ţi hrănesc animalele înainte de a pleca? 330 00:26:32,300 --> 00:26:34,400 Au modificat serios aceste circuite. 331 00:26:35,100 --> 00:26:36,900 Va dura zile întregi să curăţ mizeriile de aici. 332 00:26:36,900 --> 00:26:38,500 Ce crezi că au făcut aici? 333 00:26:38,900 --> 00:26:40,300 Nu ştiu. 334 00:26:41,500 --> 00:26:44,100 Dar aproape au supraîncărcat regulatoarele de plasmă. 335 00:26:44,800 --> 00:26:46,400 Nu are nici un sens. 336 00:26:46,400 --> 00:26:48,700 De ce să arunci nava în aer când încă eşti la bord? 337 00:26:48,900 --> 00:26:50,600 Vrei să-mi dai aia? 338 00:26:51,700 --> 00:26:53,700 Scuturile lor erau impresionante. 339 00:26:53,900 --> 00:26:56,400 Era ca şi cum am fi tras cu gloanţe holografice. 340 00:26:56,500 --> 00:26:58,900 Păcat că n-ai apucat să-i vezi mai bine. 341 00:26:59,300 --> 00:27:01,600 Genul ăla de tehnologie ne-ar fi putut fi utilă. 342 00:27:01,700 --> 00:27:05,200 Trebuie să existe o cale să le putem străpunge scuturile cu fazerele. 343 00:27:05,300 --> 00:27:09,200 Dacă fac o polarizare încrucişată, poate măresc câmpul de acţiune. 344 00:27:09,400 --> 00:27:10,800 Sunt în Sala Armelor. 345 00:27:25,600 --> 00:27:27,200 Cafea cu frişcă. 346 00:27:30,500 --> 00:27:32,800 Cred că soldatul Cunningham e încă în bucătărie... 347 00:27:32,800 --> 00:27:34,700 dacă mai vrei şi altceva. 348 00:27:36,400 --> 00:27:38,000 Îmi ajunge. 349 00:27:41,800 --> 00:27:44,400 - Locul ăsta-i ocupat? - Te rog. 350 00:27:51,800 --> 00:27:56,200 Locotenentul Reed mi-a spus că vrei doar să opreşti transportorul când îl găsim. 351 00:27:56,800 --> 00:28:00,100 Crede că putem să-i oprim sistemele de alimentare fără să cauzăm multe avarii. 352 00:28:01,000 --> 00:28:03,500 Vrei să-i salvezi pe oameni? 353 00:28:03,900 --> 00:28:05,100 Cam aşa ceva. 354 00:28:05,700 --> 00:28:08,500 Dacă au fost deja transformaţi, ar putea fi dificil. 355 00:28:10,100 --> 00:28:12,200 Vreau să-i duc acasă 356 00:28:13,000 --> 00:28:15,100 atât pe oameni, cât şi pe Tarkaleani.. 357 00:28:16,400 --> 00:28:18,200 indiferent de starea în care sunt. 358 00:28:19,000 --> 00:28:21,600 Sunt 29 forme de viaţă pe acea navă. 359 00:28:22,000 --> 00:28:24,700 E logic să presupunem că au fost cu toţii infectaţi. 360 00:28:24,700 --> 00:28:27,300 Am putea pune în pericol Enterprise dacă sunt aduşi la bord. 361 00:28:27,800 --> 00:28:29,900 Poate ar trebui să te mai gândeşti. 362 00:28:30,300 --> 00:28:32,400 Vrei să spui că nu ar trebui să mergem după acea navă? 363 00:28:32,500 --> 00:28:35,100 Părerea mea e să o distrugem. 364 00:28:35,800 --> 00:28:38,100 Phlox către Căpitanul Archer. 365 00:28:43,900 --> 00:28:44,600 Spune. 366 00:28:45,000 --> 00:28:47,700 - Poţi veni la infirmerie? - Imediat. 367 00:28:51,600 --> 00:28:54,300 Nu sunt pregătit să-i consider o cauză pierdută. 368 00:29:10,700 --> 00:29:12,900 Cum te simţi? 369 00:29:13,200 --> 00:29:15,300 Mai bine decât credeam. 370 00:29:15,700 --> 00:29:19,100 Nanorobotii au probleme cu sistemul meu imunitar. 371 00:29:19,800 --> 00:29:23,200 Dar sunt perseverenţi. Nu va trece multă vreme până se vor adapta. 372 00:29:24,400 --> 00:29:26,100 Ai găsit vreun tratament? 373 00:29:26,500 --> 00:29:27,600 Posibil. 374 00:29:27,600 --> 00:29:30,600 Am încercat să tratez infecţia ca şi cum ar fi fost o... 375 00:29:30,600 --> 00:29:31,400 ei bine, infecţie. 376 00:29:31,400 --> 00:29:34,400 Dar mi-am dat seama că nu e o problemă biologică. 377 00:29:34,400 --> 00:29:37,300 Trebuie să gândesc ca un inginer, nu ca un medic. 378 00:29:37,400 --> 00:29:41,900 Am extras câţiva şi i-am expus la diferite forme de radiaţii. 379 00:29:42,200 --> 00:29:46,900 Procesoarele lor intramoleculare sunt sensibile la particulele omnicron. 380 00:29:48,700 --> 00:29:53,700 Dar dacă un nanorobot supravieţuieşte, va reîncepe multiplicarea din nou. 381 00:29:53,800 --> 00:29:57,300 Deci trebuie să programez o doză destul de mare. 382 00:29:57,700 --> 00:30:01,700 Efectele secundare nu vor fi absolut deloc plăcute. 383 00:30:01,700 --> 00:30:05,700 Ar fi bine să ai asta la tine, în caz că nu voi reuşi. 384 00:30:06,200 --> 00:30:09,800 - Ce este asta? - Un fel de leac. 385 00:30:10,200 --> 00:30:14,600 Conţine o toxină neurală, aceasta îmi va bloca funcţiile sinaptice în câteva secunde. 386 00:30:15,900 --> 00:30:18,200 Nu crezi că exagerezi un pic? 387 00:30:18,400 --> 00:30:22,800 Nu intenţionez să devin una dintre creaturile cibernetice. 388 00:30:26,900 --> 00:30:30,500 Măreşte puterea cu alţi cinci megajouli. 389 00:30:31,500 --> 00:30:32,600 Trage. 390 00:30:33,500 --> 00:30:35,000 Continuă. 391 00:30:35,100 --> 00:30:37,300 Măreşte-o cu şapte megajouli. 392 00:30:38,300 --> 00:30:39,600 Încearcă opt. 393 00:30:41,100 --> 00:30:42,500 Nouă. 394 00:30:43,500 --> 00:30:45,700 Densitatea se menţine. Mergi la zece. 395 00:30:51,000 --> 00:30:52,900 Ar trebui să meargă. 396 00:30:53,800 --> 00:30:56,500 Vom ajunge nava din urmă în mai puţin de o oră. 397 00:30:57,000 --> 00:30:59,700 Să modificăm mai multe cât mai putem. 398 00:31:09,700 --> 00:31:11,800 Masa navei a crescut cu trei procente. 399 00:31:12,400 --> 00:31:15,700 De când i-am văzut, au îmbunătăţit sistemele de apărare. 400 00:31:16,100 --> 00:31:17,300 Accelerează. 401 00:31:17,700 --> 00:31:20,000 Warp 4.96... 402 00:31:20,500 --> 00:31:22,400 -98... - Măreşte viteza. 403 00:31:27,700 --> 00:31:29,100 Ne apropiem. 404 00:31:31,100 --> 00:31:32,900 Ţinteşte spre conducta EPS. 405 00:31:34,900 --> 00:31:36,800 Au trecut pe viteză de impuls. 406 00:31:45,100 --> 00:31:46,800 Trimit o transmisiune, 407 00:31:46,800 --> 00:31:48,700 un fel de secventă de activare. 408 00:31:48,700 --> 00:31:49,900 Blocheaz-o. 409 00:31:50,000 --> 00:31:51,100 Nu pot. 410 00:31:59,100 --> 00:32:00,600 Tucker către punte. 411 00:32:00,600 --> 00:32:03,400 Circuitele cibernetice s-au aprins ca un pom de Crăciun. 412 00:32:06,400 --> 00:32:07,900 Ne afectează reţeaua plasmatică. 413 00:32:07,900 --> 00:32:09,400 Energia principală se reduce. 414 00:32:09,400 --> 00:32:10,900 Pierdem armele. 415 00:32:12,300 --> 00:32:13,700 A fost o capcană. 416 00:32:15,800 --> 00:32:17,400 Ne apelează. 417 00:32:17,400 --> 00:32:19,000 Audio exclusiv. 418 00:32:21,200 --> 00:32:23,500 - Sunt Căpitanul... - Veţi fi asimilaţi. 419 00:32:23,800 --> 00:32:26,000 Rezistenţa este inutilă. 420 00:32:44,000 --> 00:32:45,900 Scutul a scăzut cu 81%. 421 00:32:46,000 --> 00:32:48,500 Trip, avem nevoie de arme. 422 00:32:49,000 --> 00:32:50,300 Va dura câteva minute. 423 00:32:53,400 --> 00:32:55,300 Scutul a mai scăzut cu 12%. 424 00:32:56,200 --> 00:32:58,500 - Transportorul funcţionează? - Pentru moment, da. 425 00:32:58,500 --> 00:32:59,600 Atunci tu vii cu mine. 426 00:33:00,400 --> 00:33:01,300 Căpitane... 427 00:33:01,300 --> 00:33:03,900 Contez pe tine să ne scoţi de acolo. 428 00:33:11,300 --> 00:33:13,400 Doctore? 429 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 Am programat succesiunea iradiere,... 430 00:33:17,000 --> 00:33:19,700 dar am nevoie de tine ca s-o activezi după ce camera este sigilată. 431 00:33:19,700 --> 00:33:22,000 Tot ce trebuie să faci e să apeşi aici. 432 00:33:51,100 --> 00:33:52,600 Am dublat cantitatea de particule. 433 00:33:53,200 --> 00:33:56,000 Va dura câteva secunde până când se reîncarcă după fiecare foc. 434 00:33:56,100 --> 00:33:58,200 Să ne duci cât mai aproape de conducta lor EPS. 435 00:33:58,500 --> 00:33:59,800 Am înţeles, d-le. 436 00:34:35,900 --> 00:34:37,600 Scuturile sunt la 23%. 437 00:35:33,400 --> 00:35:35,000 Era unul dintre cercetători. 438 00:35:35,100 --> 00:35:37,200 Era? 439 00:35:37,700 --> 00:35:39,000 Uită-te la biosemnale. 440 00:35:39,100 --> 00:35:40,400 Nu mai sunt umane. 441 00:35:42,400 --> 00:35:43,400 D- le. 442 00:35:52,300 --> 00:35:53,400 Am fost abordaţi. 443 00:35:53,400 --> 00:35:54,800 Şase biosemnale pe puntea C. 444 00:35:54,900 --> 00:35:55,900 Alertează securitatea. 445 00:35:56,100 --> 00:35:57,300 Puntea către Comandantul Tucker. 446 00:35:59,100 --> 00:35:59,900 Spune. 447 00:35:59,900 --> 00:36:01,300 Cât mai durează? 448 00:36:01,400 --> 00:36:04,200 Cred că am izolat unul dintre releele energetice. Aşteaptă. 449 00:36:16,200 --> 00:36:17,900 Alt om? 450 00:36:18,900 --> 00:36:20,500 E la fel ca ceilalţi. 451 00:37:20,900 --> 00:37:22,300 Asta este. 452 00:37:32,600 --> 00:37:33,900 Căpitane! 453 00:37:44,900 --> 00:37:46,700 Am pierdut scuturile. 454 00:37:47,600 --> 00:37:49,000 Taie fuzelajul. 455 00:37:49,000 --> 00:37:50,700 Puntea E, colţul din stânga. 456 00:37:50,700 --> 00:37:52,400 Evacuaţi acea secţiune. 457 00:37:53,300 --> 00:37:55,700 S- au adaptat. Grăbeşte-te, Malcolm! 458 00:37:56,500 --> 00:37:57,900 Archer către Enterprise. 459 00:37:58,000 --> 00:37:59,400 Pregătiţi teleportorul. 460 00:37:59,400 --> 00:38:00,500 Am înţeles. 461 00:38:00,900 --> 00:38:02,800 Acum. 462 00:38:26,300 --> 00:38:28,100 - Tucker către punte. - Spune. 463 00:38:28,100 --> 00:38:29,800 Circuitele străine pierd energie. 464 00:38:29,900 --> 00:38:31,500 Armele funcţionează? 465 00:38:31,700 --> 00:38:33,100 Încep să se activeze. 466 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 Raportaţi. 467 00:38:43,000 --> 00:38:45,200 Motoarele şi armele funcţionează din nou. 468 00:38:45,200 --> 00:38:48,300 Teleportorul a fost dezactivat, ca şi circuitele străinilor. 469 00:38:49,200 --> 00:38:51,100 Ai găsit echipa de cercetare? 470 00:38:54,600 --> 00:38:56,900 Pe nava aceea nu mai e nimeni care să mai poată fi ajutat. 471 00:39:00,300 --> 00:39:01,500 D- le... 472 00:39:01,700 --> 00:39:03,800 s- a întâmplat ceva pe transportor. 473 00:39:03,800 --> 00:39:06,100 Sistemele lor s-au refăcut. 474 00:39:06,500 --> 00:39:07,700 Îşi activează armele. 475 00:39:07,700 --> 00:39:10,200 Ţinteşte spre miezul warp. Loveşte-i cu tot ce avem. 476 00:39:28,400 --> 00:39:30,600 Fă-mi legătura cu Amiralul Forrest. 477 00:39:36,800 --> 00:39:40,500 Jurnalul Căpitanului, 1 Martie 2153. 478 00:39:40,800 --> 00:39:43,200 Se fac reparaţii pe navă 479 00:39:43,300 --> 00:39:46,600 şi ne-am reluat direcţia precedentă la o viteză warp redusă. 480 00:39:46,600 --> 00:39:49,700 Dr. Phlox e sigur că-şi va reveni complet. 481 00:39:54,400 --> 00:39:56,500 Nu trebuia să stai în pat? 482 00:39:56,600 --> 00:39:58,800 Termin lucrările restante. 483 00:39:58,800 --> 00:40:01,400 Nu fac nimic obositor, te asigur. 484 00:40:01,800 --> 00:40:05,300 Este esenţial să am mintea ocupată în timpul vindecării. 485 00:40:05,900 --> 00:40:08,600 Se spune că medicii sunt cei mai răi pacienţi. 486 00:40:10,100 --> 00:40:13,000 Căpitane, e ceva ce ar trebui să ştii. 487 00:40:13,700 --> 00:40:17,200 Am avut o experienţă ciudată cât timp am fost infectat. 488 00:40:18,100 --> 00:40:21,100 Cred că eram legat de străini 489 00:40:21,100 --> 00:40:23,900 posibil printr-o formă de telepatie. 490 00:40:24,700 --> 00:40:26,900 Crezi că încercau să comunice cu tine? 491 00:40:27,200 --> 00:40:28,700 Nu chiar. 492 00:40:28,700 --> 00:40:32,400 Am simţit că făceam parte dintr-un fel de conştiinţă de grup. 493 00:40:32,500 --> 00:40:35,200 Ai fost expus unui stres fizic foarte acut. 494 00:40:35,200 --> 00:40:36,900 Poate că ţi-ai imaginat asta. 495 00:40:37,000 --> 00:40:39,100 Părea foarte real. 496 00:40:39,200 --> 00:40:41,300 N- am înţeles mare lucru din ce am auzit,... 497 00:40:41,400 --> 00:40:45,900 dar am avut impresia că încercau să trimită un mesaj prin subspaţiu. 498 00:40:46,300 --> 00:40:49,800 Au transmis o secvenţă numerică. 499 00:40:51,600 --> 00:40:54,000 S- a tot repetat. 500 00:41:01,400 --> 00:41:02,400 Intră. 501 00:41:07,100 --> 00:41:09,500 Computerul a analizat numerele date de Phlox. 502 00:41:09,900 --> 00:41:13,500 Sunt oscilaţii ale pulsarilor şi măsurători geometrice în ani lumină. 503 00:41:14,500 --> 00:41:16,500 Coordonate spaţiale. 504 00:41:18,700 --> 00:41:21,700 Le-au spus celor de pe planeta lor cum să ajungă la Terra. 505 00:41:22,000 --> 00:41:24,100 Ai aflat unde a fost trimis mesajul? 506 00:41:25,300 --> 00:41:28,400 Undeva în cvadrantul Delta, la mare distanţă. 507 00:41:28,400 --> 00:41:30,900 Nu cred că există un pericol imediat. 508 00:41:31,300 --> 00:41:33,600 Va dura cel puţin 200 de ani... 509 00:41:33,800 --> 00:41:36,100 ca un mesaj în subspaţiu să ajungă în cvadrantul Delta,... 510 00:41:36,200 --> 00:41:37,700 presupunând că va fi primit. 511 00:41:39,500 --> 00:41:43,600 Cred că doar am amânat invazia, până... 512 00:41:45,000 --> 00:41:46,600 În secolul al-24-lea? 513 00:41:51,900 --> 00:41:55,000 MATTRIXTHEFT 514 0:41:50,000 --> 0:41:55,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 36208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.