Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,441 --> 00:00:08,401
I know what you're trying to do!
2
00:00:22,241 --> 00:00:26,361
Stop it, stop it,
stop it, stop it, stop it!
3
00:01:46,521 --> 00:01:48,521
Cold night.
4
00:01:48,601 --> 00:01:51,321
Localised power cut, I'm afraid.
5
00:01:51,401 --> 00:01:52,441
I'm sorry about that.
6
00:01:53,441 --> 00:01:56,521
It seems there was a
bureaucratic oversight,
7
00:01:56,601 --> 00:02:00,121
and they forgot to return your
clothes after you were searched.
8
00:02:02,681 --> 00:02:03,921
Here we are.
9
00:02:05,761 --> 00:02:08,481
Can I ask someone to fetch you a coffee?
10
00:02:13,881 --> 00:02:16,681
Well, you'll want to phone
your family, of course.
11
00:02:30,721 --> 00:02:33,161
- Adam...
- Hello?
12
00:02:35,841 --> 00:02:38,601
- Irina.
- Yes, Georgina.
13
00:02:38,681 --> 00:02:40,201
Is everything all right?
14
00:02:40,281 --> 00:02:42,201
I've been arrested.
15
00:02:42,281 --> 00:02:44,001
Darling, what a nightmare.
16
00:02:44,561 --> 00:02:47,601
It was Jukes, I can't get hold of my
lawyer, I've been here all night.
17
00:02:47,681 --> 00:02:49,641
I'll get a lawyer down there right away.
18
00:02:49,721 --> 00:02:52,081
The very best. Stay strong.
19
00:02:57,281 --> 00:03:00,081
- What's going on?
- Jukes arrested Georgina.
20
00:03:00,161 --> 00:03:02,841
- What?!
- She spent last night in a cell.
21
00:03:02,921 --> 00:03:04,641
We need to get down to the station.
22
00:03:04,721 --> 00:03:07,161
That will only make things worse.
23
00:03:07,241 --> 00:03:09,121
I'll arrange representation.
24
00:03:09,201 --> 00:03:11,921
Anyway, we promised we'd see Christos.
25
00:03:12,001 --> 00:03:14,961
Go see Christos, if you want.
I'm going to the station.
26
00:03:16,801 --> 00:03:21,481
Constantine's off-book art market
transactions all involve Brandeis.
27
00:03:21,561 --> 00:03:23,281
Now we have bank statements.
28
00:03:23,361 --> 00:03:26,041
- It's building to a strong case.
- Against Brandeis, perhaps.
29
00:03:26,121 --> 00:03:28,641
- Not enough to charge her.
- I haven't interrogated her yet.
30
00:03:28,721 --> 00:03:29,921
And you will not, Jukes.
31
00:03:30,001 --> 00:03:32,241
Put your efforts into catching Brandeis,
32
00:03:32,321 --> 00:03:35,881
but you can't go after people like
her just because they piss you off.
33
00:03:35,961 --> 00:03:37,961
A strip search?
34
00:03:38,041 --> 00:03:38,881
For fraud?
35
00:03:38,961 --> 00:03:41,161
It was all done perfectly
correctly by a female officer.
36
00:03:41,241 --> 00:03:43,241
And playing games in the night?
37
00:03:43,321 --> 00:03:44,841
Yes, I've heard.
38
00:03:44,921 --> 00:03:47,881
- She could sue us for that.
- Look, she's tired, she's strung out.
39
00:03:48,001 --> 00:03:51,961
- If I talk to her now...
- Let her go. And walk carefully, Jukes.
40
00:03:52,041 --> 00:03:56,361
Remember, you have no authority
here without my approval.
41
00:04:13,001 --> 00:04:15,201
Let's go.
42
00:04:19,001 --> 00:04:20,161
Are you all right?
43
00:04:23,881 --> 00:04:25,281
I came as soon as I heard.
44
00:04:27,481 --> 00:04:30,881
You're out, now.
That's the important thing.
45
00:04:32,481 --> 00:04:33,481
Yeah.
46
00:04:38,401 --> 00:04:40,881
They arrested her, can you believe it?
47
00:04:40,961 --> 00:04:43,361
- I wonder if she's out yet.
- Who did you put on it?
48
00:04:43,441 --> 00:04:45,721
- No-one.
- No-one?
49
00:04:45,801 --> 00:04:47,881
I was getting round to it.
50
00:04:47,961 --> 00:04:51,081
Of course, it's possible they
do have something on her.
51
00:04:52,561 --> 00:04:57,521
None of us really know how involved
she was in Constantine's business,
52
00:04:57,601 --> 00:04:59,281
- do we?
- She's one of us.
53
00:04:59,601 --> 00:05:01,121
Really?
54
00:05:02,641 --> 00:05:03,881
Listen.
55
00:05:06,521 --> 00:05:10,841
I know I was a pain last time you
visited, and I'm sorry.
56
00:05:10,921 --> 00:05:13,601
I was going through a hard time, but
57
00:05:13,681 --> 00:05:15,281
it's better now.
58
00:05:16,361 --> 00:05:19,361
And besides, there's someone
here who's really helping me.
59
00:05:20,441 --> 00:05:22,681
- Who?
- Just a friend.
60
00:05:22,761 --> 00:05:25,001
Yeah, right.
61
00:05:25,081 --> 00:05:27,161
That's wonderful, of course.
62
00:05:29,921 --> 00:05:31,241
Feeling better?
63
00:05:35,761 --> 00:05:38,721
Do you know what I was
thinking about, in that cell?
64
00:05:38,801 --> 00:05:40,801
No.
65
00:05:40,881 --> 00:05:42,321
My father.
66
00:05:44,481 --> 00:05:49,921
He ripped people off a thousand
ways, and I was part of the con.
67
00:05:50,001 --> 00:05:51,721
He used me.
68
00:05:51,801 --> 00:05:54,761
It made him seem more
wholesome to have a little girl.
69
00:05:56,361 --> 00:06:00,001
I came all the way to
Europe to get away from him.
70
00:06:01,561 --> 00:06:04,601
But there I was, sitting in a jail cell.
71
00:06:06,881 --> 00:06:08,241
Just like him.
72
00:06:08,321 --> 00:06:10,281
Jukes should never have done that to you.
73
00:06:10,361 --> 00:06:12,001
Jukes?
74
00:06:13,361 --> 00:06:14,761
This one's on Constantine.
75
00:06:16,121 --> 00:06:17,801
Constantine did this to me.
76
00:06:17,881 --> 00:06:20,041
He did it to all of us, in a way.
77
00:06:22,841 --> 00:06:25,321
Well, I'm going to do something about it.
78
00:06:30,201 --> 00:06:33,001
- Thanks for the tea.
- Where are you going?
79
00:06:33,081 --> 00:06:34,921
I'm going to get some answers.
80
00:06:53,961 --> 00:06:56,641
Hey, Georgie. Do you want to...
81
00:06:57,801 --> 00:07:02,801
The vault, that statement wasn't
there before yesterday, you planted it.
82
00:07:02,881 --> 00:07:05,321
Yes, there was a good reason.
83
00:07:05,401 --> 00:07:08,761
You wanted to get me arrested
and take my paintings.
84
00:07:08,841 --> 00:07:11,201
I know it looks bad,
but it wasn't like that.
85
00:07:11,281 --> 00:07:13,641
OK. So where are they?
86
00:07:13,721 --> 00:07:16,401
Remember, I know what you do, Robert.
87
00:07:16,481 --> 00:07:19,201
Why don't you come inside
and I'll show you?
88
00:07:25,681 --> 00:07:27,401
When I heard about the warrant,
89
00:07:27,481 --> 00:07:30,361
I knew I had to do something
about the Brandeis paintings.
90
00:07:31,481 --> 00:07:34,241
- You switched them?
- No, not quite.
91
00:07:36,441 --> 00:07:38,121
There wasn't much time.
92
00:07:39,481 --> 00:07:42,721
I didn't want to pin them too securely...
93
00:07:44,761 --> 00:07:48,561
..in case I damaged the
paintings underneath.
94
00:07:48,641 --> 00:07:52,041
But I needed to throw them off your scent,
95
00:07:52,121 --> 00:07:56,481
and so I left the bank
statements as a smoking gun...
96
00:07:58,401 --> 00:08:04,361
..so that they wouldn't
look at the paintings too closely.
97
00:08:07,241 --> 00:08:08,881
Your Schiele.
98
00:08:11,481 --> 00:08:13,641
I couldn't just walk out
of the vault with them,
99
00:08:13,721 --> 00:08:16,961
so I decided to hide them.
100
00:08:18,641 --> 00:08:23,561
You see, I was trying to
lay a trail to Brandeis,
101
00:08:24,441 --> 00:08:26,081
and shift attention
102
00:08:26,161 --> 00:08:28,041
away from you.
103
00:08:36,761 --> 00:08:38,801
That was smart.
104
00:08:38,881 --> 00:08:41,321
And it worked.
105
00:08:41,401 --> 00:08:45,321
So, do you think you can trust me again?
106
00:08:55,481 --> 00:08:57,561
I'm sorry.
107
00:08:57,641 --> 00:08:59,561
It was a bad night.
108
00:09:01,721 --> 00:09:05,361
You have no idea how
humiliating that was for me.
109
00:09:05,441 --> 00:09:07,281
I'm sorry, Georgie. I didn't think
110
00:09:07,361 --> 00:09:10,241
Jukes would arrest you, I had
no idea he'd got that far.
111
00:09:10,321 --> 00:09:13,001
If we don't stop him, that's going
to be the next few years of my life.
112
00:09:13,081 --> 00:09:14,041
What do you want to do?
113
00:09:14,121 --> 00:09:15,721
The only way to get me out of this mess,
114
00:09:15,801 --> 00:09:18,521
is to make sure that
Brandeis takes the fall.
115
00:09:18,601 --> 00:09:21,681
So we make him real. But then what?
116
00:09:52,321 --> 00:09:54,161
Is that going to work?
117
00:09:54,241 --> 00:09:58,641
Yes. Listen, if Brandeis donates a
painting, it'll cause a stir.
118
00:09:58,721 --> 00:10:01,441
Art world recluse turns up to
gallery unveiling,
119
00:10:01,521 --> 00:10:03,001
it'll be all over the papers.
120
00:10:03,081 --> 00:10:07,401
Jukes sees his photo, is on his
trail, and leaves us alone.
121
00:10:07,481 --> 00:10:10,401
Are you sure you want to sacrifice
the Schiele to the cause?
122
00:10:10,481 --> 00:10:12,641
It's a lot of money to lose,
it's worth millions.
123
00:10:12,721 --> 00:10:14,801
- I could help you sell it.
- Robert, breathe.
124
00:10:14,881 --> 00:10:15,921
It'll be worth it.
125
00:10:16,001 --> 00:10:17,161
But what about one of the other works?
126
00:10:17,241 --> 00:10:18,641
No, it has to be that one.
127
00:10:18,721 --> 00:10:21,481
I know that Sonya Roche is dying to
get her hands on a Schiele.
128
00:10:21,561 --> 00:10:23,721
All right.
129
00:10:23,801 --> 00:10:25,321
Do you speak Italian?
130
00:10:25,401 --> 00:10:28,601
- I'm afraid I don't.
- Then let's hope he speaks French.
131
00:10:30,281 --> 00:10:32,361
Let's use the Hotel King Philippe.
132
00:10:32,441 --> 00:10:34,401
Oh, he'll love that.
133
00:10:34,481 --> 00:10:36,121
Mr Luigi.
134
00:10:37,481 --> 00:10:38,521
Yes.
135
00:10:41,601 --> 00:10:42,521
Excuse me.
136
00:10:44,281 --> 00:10:46,721
When was the last time you took a holiday?
137
00:10:47,441 --> 00:10:49,441
We have a proposition for you.
138
00:11:04,601 --> 00:11:05,921
- Hello.
- Hi.
139
00:11:10,601 --> 00:11:12,001
Well, actually, Sonya,
140
00:11:12,081 --> 00:11:15,241
Mr Brandeis is a great admirer of
the work you're doing here at
141
00:11:15,321 --> 00:11:18,121
the gallery, and so he wanted
to donate the Schiele.
142
00:11:18,201 --> 00:11:21,281
We would consider that an
extraordinarily generous gesture.
143
00:11:29,801 --> 00:11:31,321
Follow me.
144
00:11:37,921 --> 00:11:42,081
You'll forgive the formality, Robert,
but you never can tell these days.
145
00:11:59,081 --> 00:12:00,401
Between you and me, Sonya,
146
00:12:00,481 --> 00:12:02,601
Mr Brandeis is looking to get a bit
147
00:12:02,681 --> 00:12:05,321
more recognition for his philanthropy.
148
00:12:05,401 --> 00:12:08,081
A public unveiling would be perfect.
149
00:12:08,161 --> 00:12:11,001
I'd be happy to discuss
that with him directly.
150
00:12:11,081 --> 00:12:14,281
Mr Brandeis has designated
me his intermediary.
151
00:12:21,561 --> 00:12:24,721
Pardon me for being blunt, Robert,
152
00:12:24,801 --> 00:12:28,681
but you're a fringe operator
with a certain reputation.
153
00:12:28,761 --> 00:12:32,401
I wouldn't invite you to a
party, why would Brandeis?
154
00:12:32,481 --> 00:12:34,441
He has his peculiarities.
155
00:12:36,161 --> 00:12:37,801
I have to warn you, Sonya,
156
00:12:37,881 --> 00:12:41,001
Mr Brandeis has attached two
requirements to the donation.
157
00:12:42,121 --> 00:12:44,241
I am one.
158
00:12:44,361 --> 00:12:49,201
And the other is that the unveiling
needs to happen tomorrow afternoon.
159
00:12:52,801 --> 00:12:55,801
And, I'm afraid, it's take it or leave it.
160
00:13:03,601 --> 00:13:05,121
How'd it go?
161
00:13:06,601 --> 00:13:09,601
She nibbled, just as you predicted.
162
00:13:17,401 --> 00:13:20,161
Are you still coming out
to this old place?
163
00:13:21,161 --> 00:13:24,241
Or is it happy memories of Constantine?
164
00:13:25,681 --> 00:13:27,361
Constantine hated it.
165
00:13:28,601 --> 00:13:30,521
It belonged to my parents.
166
00:13:30,601 --> 00:13:32,481
They didn't come from money.
167
00:13:32,561 --> 00:13:35,441
I used to love it as a child.
168
00:13:35,521 --> 00:13:37,561
Constantine never could understand it.
169
00:13:37,641 --> 00:13:40,041
I suppose some small part
of me wanted to hold on
170
00:13:40,121 --> 00:13:43,041
to what life was before him.
171
00:13:43,121 --> 00:13:45,881
Is that why you used to bring me here?
172
00:13:45,961 --> 00:13:48,881
Perhaps you reminded me of
life before him, too.
173
00:13:51,401 --> 00:13:53,521
An old house, that's me now.
174
00:13:53,601 --> 00:13:55,161
You've gone up in the world.
175
00:13:55,241 --> 00:13:56,961
Not as much as you.
176
00:13:57,041 --> 00:13:59,881
I'm rapidly falling back to nothing.
177
00:13:59,961 --> 00:14:01,081
- Come on.
- It's true.
178
00:14:01,161 --> 00:14:02,841
The kids, they don't need me any more.
179
00:14:02,921 --> 00:14:07,801
The only thing in my life that's
always here for me is this place.
180
00:14:07,881 --> 00:14:11,201
Irina, self-pity doesn't really suit you.
181
00:14:11,321 --> 00:14:14,561
You should do something, you should
get the Villa Carmela back.
182
00:14:14,641 --> 00:14:16,361
Oh, you think it's that simple?
183
00:14:16,441 --> 00:14:20,641
She'll never give it back, not the
villa, not the art, not my daughter.
184
00:14:20,721 --> 00:14:22,121
Why'd you invite me here?
185
00:14:22,201 --> 00:14:23,201
No, truly.
186
00:14:24,201 --> 00:14:26,241
Why am I here?
187
00:14:26,321 --> 00:14:28,601
I never brought Adriana here.
188
00:14:28,681 --> 00:14:30,521
Do you know why?
189
00:14:32,281 --> 00:14:33,841
No.
190
00:14:33,921 --> 00:14:35,841
I think she was conceived upstairs.
191
00:14:40,481 --> 00:14:42,641
What do you mean?
192
00:14:46,401 --> 00:14:47,881
I want my life back.
193
00:14:50,601 --> 00:14:51,921
You have to help me.
194
00:14:56,961 --> 00:14:59,481
It's lovely to see you.
195
00:15:02,641 --> 00:15:04,521
Just look straight down there.
196
00:15:06,841 --> 00:15:07,881
See you later.
197
00:15:07,961 --> 00:15:10,561
- Sonya!
- Hi, Sonya.
198
00:15:12,561 --> 00:15:14,121
I knew you'd come.
199
00:15:20,921 --> 00:15:22,441
- Jukes.
- Anderton.
200
00:15:22,521 --> 00:15:25,401
Looks like Brandeis is in
town at Gallery Roche.
201
00:15:25,481 --> 00:15:29,081
He's unveiling a donation,
some sort of impromptu thing.
202
00:15:29,161 --> 00:15:31,241
My invitation arrived this morning.
203
00:15:31,321 --> 00:15:32,841
- I'm here now.
- Right.
204
00:15:52,161 --> 00:15:53,401
Mme Roche.
205
00:15:53,961 --> 00:15:57,521
Mr Brandeis, such a pleasure to meet you,
206
00:15:57,601 --> 00:16:00,961
and to be able to thank you
for your wonderful donation.
207
00:16:01,041 --> 00:16:03,081
Christophe, ici! May I?
208
00:16:05,801 --> 00:16:07,561
Here we are.
209
00:16:19,561 --> 00:16:24,681
Our pleasure. Schiele, such
expressive use of line.
210
00:16:24,761 --> 00:16:28,561
It's absolutely perfect in
the space, would you agree?
211
00:16:56,721 --> 00:16:57,681
Georgina!
212
00:16:57,761 --> 00:16:59,881
Oh, darling!
213
00:17:02,041 --> 00:17:05,041
Oh, it's so good to see you back
in the thick of things again.
214
00:17:05,121 --> 00:17:06,921
Absolutely awful, what happened.
215
00:17:07,601 --> 00:17:09,921
How traitorous to take your collection.
216
00:17:10,001 --> 00:17:12,961
Unbelievable, what you're going through.
217
00:17:13,041 --> 00:17:14,521
Thank you.
218
00:17:14,601 --> 00:17:17,281
If there was anything at all I can do?
219
00:17:17,361 --> 00:17:19,761
- Shit.
- Are you all right?
220
00:17:19,841 --> 00:17:23,401
Excuse me. Gentlemen, it's time to go.
221
00:17:23,481 --> 00:17:25,721
- Now, yes, now.
- Excuse us.
222
00:17:25,801 --> 00:17:27,641
Robert, what are you doing?
223
00:17:27,721 --> 00:17:28,521
I'm sorry, but I was just...
224
00:17:28,601 --> 00:17:31,001
Get Carlsson out the side entrance,
and see if you can delay Jukes.
225
00:17:31,081 --> 00:17:33,721
- But Jukes isn't...
- Police, quiet, everyone!
226
00:17:35,241 --> 00:17:38,401
- Silence!
- John Brandeis.
227
00:17:39,121 --> 00:17:41,041
- I'm looking for John Brandeis.
- Lucas, it's Robert.
228
00:17:41,121 --> 00:17:42,841
They're on their way.
229
00:17:42,921 --> 00:17:44,561
We know he's here.
230
00:17:44,641 --> 00:17:46,921
Brandeis.
231
00:17:47,001 --> 00:17:48,561
Then I will take the name,
232
00:17:48,641 --> 00:17:51,841
address and identification of
everyone in this room.
233
00:17:57,321 --> 00:18:00,041
You, downstairs. Upstairs.
234
00:18:07,121 --> 00:18:09,441
Get that camera out of my face!
235
00:18:11,201 --> 00:18:14,161
- Andiamo, yes.
- Si, ma dove, dove?
236
00:18:15,641 --> 00:18:19,041
Fuck, fuck, fuck fuck!
237
00:18:19,601 --> 00:18:21,081
Hold this.
238
00:18:51,681 --> 00:18:53,241
OK...
239
00:19:00,441 --> 00:19:02,521
Here we go.
240
00:19:16,841 --> 00:19:18,481
You don't have a light, do you?
241
00:19:18,561 --> 00:19:20,801
What the hell do you think you're doing?
242
00:19:20,881 --> 00:19:22,721
Brandeis.
243
00:19:22,801 --> 00:19:24,561
John Brandeis.
244
00:19:24,641 --> 00:19:26,081
He donated the Schiele painting.
245
00:19:26,161 --> 00:19:28,401
- Where is he?
- Mr Brandeis, he isn't here.
246
00:19:28,481 --> 00:19:29,481
Apparently not.
247
00:19:29,561 --> 00:19:32,721
Then I think we can assume he has left.
248
00:19:38,481 --> 00:19:40,201
Oh, quelle surprise!
249
00:19:41,721 --> 00:19:43,881
Meet with Brandeis, did you?
250
00:19:43,961 --> 00:19:46,881
I came to an unveiling,
just like everyone else.
251
00:19:46,961 --> 00:19:49,601
Well, I was invited.
252
00:19:49,681 --> 00:19:52,441
Oh, are you Anderton's plus one?
That's sweet.
253
00:19:52,521 --> 00:19:55,441
He's checking the provenance of
your collection for me.
254
00:19:55,521 --> 00:19:57,241
Boss.
255
00:19:59,281 --> 00:20:01,281
We tracked him to Hotel King Philippe.
256
00:20:01,361 --> 00:20:02,961
Good work.
257
00:20:03,041 --> 00:20:05,201
Squad, with me.
258
00:20:05,281 --> 00:20:07,121
He's not here. Let's go.
259
00:20:07,201 --> 00:20:08,961
Let's go.
260
00:20:11,361 --> 00:20:12,761
You could stay for a drink.
261
00:20:15,761 --> 00:20:16,641
Hm?
262
00:20:16,721 --> 00:20:19,201
Litvinov is here to see you.
263
00:20:20,841 --> 00:20:21,961
He's waiting for you.
264
00:20:26,681 --> 00:20:28,041
OK.
265
00:20:29,041 --> 00:20:31,481
Ah, our guest!
266
00:20:31,561 --> 00:20:33,721
Looking for a private game?
267
00:20:33,801 --> 00:20:36,281
As it happens, I'm here to talk business.
268
00:20:44,401 --> 00:20:46,481
There's something I want.
269
00:20:46,561 --> 00:20:49,121
And I think you can get it for me.
270
00:20:53,601 --> 00:20:55,561
What is it?
271
00:20:55,641 --> 00:20:58,681
Constantine Clios' hard drive.
272
00:20:58,761 --> 00:21:00,401
It contains sensitive information,
273
00:21:00,481 --> 00:21:03,121
but now it is locked up in a PlayStation.
274
00:21:06,481 --> 00:21:09,561
I have my own problems with
the police right now.
275
00:21:12,241 --> 00:21:14,001
Delormes?
276
00:21:14,081 --> 00:21:16,921
You're well-informed, my friend.
277
00:21:22,521 --> 00:21:26,561
Perhaps together, we can resolve
my problem and yours.
278
00:21:47,361 --> 00:21:49,281
Excuse me.
279
00:21:49,721 --> 00:21:52,681
Officer Jukes, Interpol,
Mr John Brandeis, please.
280
00:21:52,761 --> 00:21:55,881
Brandeis, Mr John Brandeis,
281
00:21:55,961 --> 00:21:57,841
open the door.
282
00:21:59,401 --> 00:22:01,841
Police! Police!
283
00:22:35,521 --> 00:22:38,241
Boss. Have a look at this.
284
00:22:40,121 --> 00:22:43,481
- Brazil. Call the airport, now.
- Yes, sir.
285
00:22:50,081 --> 00:22:53,121
- Monsieur. Telephone copy.
- Thank you.
286
00:22:58,601 --> 00:23:00,961
There you are.
287
00:23:01,961 --> 00:23:04,881
They are saying flight left on
schedule 45 minutes ago.
288
00:23:04,961 --> 00:23:06,841
Looks like he's gone.
289
00:23:08,001 --> 00:23:09,721
Shit.
290
00:23:14,841 --> 00:23:17,601
Uh-huh.
291
00:23:21,641 --> 00:23:23,041
Yeah. Uh-huh.
292
00:23:26,201 --> 00:23:30,281
Great. So he made his flight.
293
00:23:31,601 --> 00:23:33,681
Then we did it.
294
00:23:43,161 --> 00:23:45,121
I wonder what he's thinking.
295
00:23:46,721 --> 00:23:49,521
How he managed to get away
with it for so long.
296
00:23:55,081 --> 00:23:57,161
What are you doing in here anyway?
297
00:23:58,681 --> 00:24:02,641
I thought since the room
wasn't being used anymore
298
00:24:02,721 --> 00:24:04,521
I could take it over.
299
00:24:04,601 --> 00:24:06,521
Pick up my book again.
300
00:24:07,561 --> 00:24:10,401
Trouble is, I'm not sure
if I can work with him
301
00:24:10,481 --> 00:24:12,801
disapproving over my shoulder.
302
00:24:16,801 --> 00:24:18,281
Then he goes.
303
00:24:21,041 --> 00:24:22,561
You sure?
304
00:24:24,921 --> 00:24:26,361
Yeah.
305
00:24:39,721 --> 00:24:41,521
- Here.
- Yes, I've seen it.
306
00:24:41,601 --> 00:24:43,601
What the fuck you think you were doing?
307
00:24:43,681 --> 00:24:46,641
Storming like that into a gallery
as if it was some terrorist cell.
308
00:24:46,721 --> 00:24:48,241
I had reason to believe...
309
00:24:48,321 --> 00:24:51,601
- You overreached yourself.
- Look, we're that close.
310
00:24:51,681 --> 00:24:53,881
There is no extradition
where Brandeis went.
311
00:24:53,961 --> 00:24:56,921
- So we talk to the Brazilians!
- It's over, Jukes.
312
00:24:57,001 --> 00:25:00,081
If you want to keep investigating
Constantine Clios,
313
00:25:00,161 --> 00:25:03,001
you'd better find another
angle, or find another job.
314
00:25:18,041 --> 00:25:19,881
Boss.
315
00:25:21,361 --> 00:25:23,361
Call Georgina Clios.
316
00:25:51,521 --> 00:25:53,041
- Hello.
- Hey.
317
00:25:53,121 --> 00:25:55,361
Adriana. Morning.
318
00:25:55,441 --> 00:25:57,201
- Jacob.
- Yes, it's me.
319
00:25:57,281 --> 00:25:59,161
I haven't seen you since the gala.
320
00:25:59,241 --> 00:26:03,001
Mm-hm. Would you like to
come to my club tonight?
321
00:26:06,441 --> 00:26:07,681
I'll get it.
322
00:26:10,521 --> 00:26:12,121
- Hello!
- Hello, Madam.
323
00:26:12,201 --> 00:26:13,241
- Karim Delormes?
- Yes.
324
00:26:13,321 --> 00:26:15,241
A signature please.
325
00:26:18,081 --> 00:26:19,321
There you go.
326
00:26:19,521 --> 00:26:20,561
Thank you.
327
00:26:20,881 --> 00:26:23,561
- It's heavy.
- Yes, I know! Have a good day, madam.
328
00:26:23,641 --> 00:26:25,281
Thanks. Bye.
329
00:26:29,601 --> 00:26:31,521
Karim, there's a parcel for you.
330
00:27:57,641 --> 00:27:59,521
I need to check this out for court.
331
00:28:03,601 --> 00:28:04,641
Sign there.
332
00:28:21,961 --> 00:28:24,001
We are live at the scene of the explosion.
333
00:28:24,121 --> 00:28:26,921
It is difficult to determine
the exact number of deaths and injuries.
334
00:28:27,401 --> 00:28:30,801
As you can see behind me, the
emergency teams are currently intervening.
335
00:28:31,161 --> 00:28:34,521
The police said it was too early to rule
out the possibility of a terrorist attack.
336
00:28:35,721 --> 00:28:37,441
Investigations are underway.
337
00:28:37,521 --> 00:28:39,361
We will come back to you as
soon as we have more information.
338
00:28:42,681 --> 00:28:43,681
Thank you.
339
00:29:25,961 --> 00:29:27,281
What's that?
340
00:29:27,361 --> 00:29:30,361
That's my mum's when she married my dad.
341
00:29:30,441 --> 00:29:32,601
Oh, no, try it on.
342
00:29:32,681 --> 00:29:34,361
No, I can't. You cannot.
343
00:29:34,441 --> 00:29:36,161
Come on, Adriana.
344
00:29:36,241 --> 00:29:38,001
You're going to look great in this.
345
00:29:39,361 --> 00:29:40,721
No!
346
00:29:43,161 --> 00:29:44,321
Come on, do it.
347
00:29:53,561 --> 00:29:55,961
OK, honey. Great.
348
00:29:57,361 --> 00:29:58,761
Come on.
349
00:30:01,681 --> 00:30:04,201
OK. What are we doing tonight?
350
00:30:04,281 --> 00:30:06,081
I want to have some fun.
351
00:30:06,161 --> 00:30:09,521
Well, there's somewhere I
think I can get us into.
352
00:30:09,601 --> 00:30:12,081
- Yes?
- Special invitations.
353
00:30:12,161 --> 00:30:14,641
And it's this older guy's place.
354
00:30:14,721 --> 00:30:17,321
- Insane man.
- What older guy?
355
00:30:17,401 --> 00:30:19,241
You'll meet him, it'll be fun.
356
00:30:19,321 --> 00:30:21,041
Yeah, better be.
357
00:30:23,561 --> 00:30:25,081
OK.
358
00:30:39,841 --> 00:30:41,121
Mum.
359
00:30:42,761 --> 00:30:44,601
What are you doing?
360
00:30:44,681 --> 00:30:47,801
I'm... I'm sorry, we were
just messing around.
361
00:30:47,881 --> 00:30:50,481
- It was my fault, Madame Clios.
- No, I wanted to put it on.
362
00:30:50,561 --> 00:30:52,041
Sophie's being loyal.
363
00:30:54,281 --> 00:30:56,241
Do I look like you?
364
00:30:56,321 --> 00:30:58,881
I mean, when you married dad.
365
00:31:01,361 --> 00:31:04,001
Yes. Very young.
366
00:31:38,161 --> 00:31:39,521
We got lucky, huh?
367
00:31:41,721 --> 00:31:43,161
We're alive.
368
00:31:45,881 --> 00:31:47,441
Negrescu did this.
369
00:31:48,881 --> 00:31:50,601
When I get my hands on him
370
00:31:51,201 --> 00:31:52,361
I'll destroy him.
371
00:31:53,361 --> 00:31:56,401
I promise you, he's going to pay for this.
372
00:31:57,001 --> 00:31:58,161
I promise.
373
00:32:03,921 --> 00:32:05,081
Yes.
374
00:32:05,161 --> 00:32:06,361
Yes, my love.
375
00:32:08,881 --> 00:32:10,041
Leave me.
376
00:32:12,561 --> 00:32:13,521
Go away.
377
00:32:15,081 --> 00:32:16,321
What are you saying?
378
00:32:16,921 --> 00:32:18,681
I don't want to see you ever again, Karim.
379
00:32:19,081 --> 00:32:20,281
Go away!
380
00:32:21,521 --> 00:32:22,441
Go away!
381
00:32:24,361 --> 00:32:28,241
Go back to your fucking Negrescu!
382
00:32:30,201 --> 00:32:31,961
Go away! Go away!
383
00:32:32,041 --> 00:32:34,001
Go away! Go away!
384
00:32:37,521 --> 00:32:39,041
Go away!!!
385
00:32:39,121 --> 00:32:41,081
Enough now!
386
00:33:16,801 --> 00:33:18,361
You played me.
387
00:33:18,441 --> 00:33:20,441
I have no idea what you're talking about.
388
00:33:20,521 --> 00:33:24,481
I was meant to go charging
into the gallery, wasn't I?
389
00:33:24,561 --> 00:33:29,721
And Brandeis, what, sneaks out the
back into a waiting car?
390
00:33:29,801 --> 00:33:33,121
Leaves the country with a false
passport and flies straight back
391
00:33:33,201 --> 00:33:34,681
with a real one?
392
00:33:34,761 --> 00:33:36,361
Oh, wow,
393
00:33:36,441 --> 00:33:40,561
you must be imagining him sitting in
some cafe in Nice laughing his ass
394
00:33:40,641 --> 00:33:42,961
off reading about
your fuck-up in the paper.
395
00:33:43,041 --> 00:33:46,561
You know about the false passport then.
396
00:33:46,641 --> 00:33:48,321
Just a guess.
397
00:33:49,521 --> 00:33:52,881
I suppose I shouldn't be surprised,
given your origins.
398
00:33:54,681 --> 00:33:57,361
The investigation into the
bank will be ongoing.
399
00:33:57,441 --> 00:33:59,521
Anything else?
400
00:34:02,801 --> 00:34:06,481
We've decided not to pursue charges
against you for the time being,
401
00:34:06,561 --> 00:34:09,801
although if any fresh evidence
presents itself...
402
00:34:11,681 --> 00:34:13,281
You can go.
403
00:34:17,241 --> 00:34:18,521
What is it?
404
00:34:18,601 --> 00:34:23,121
The collection, my paintings,
I want them returned.
405
00:34:24,121 --> 00:34:26,681
- In due course.
- Immediately.
406
00:34:26,761 --> 00:34:32,681
Or perhaps you'd rather
I sue for mistreatment.
407
00:34:37,641 --> 00:34:40,481
You can keep the Lorraine,
it's a fake anyway.
408
00:34:40,561 --> 00:34:42,681
Brandeis screwed us too.
409
00:34:42,761 --> 00:34:45,001
- What?
- Didn't Geoffrey notice?
410
00:34:46,601 --> 00:34:48,601
He always did have a terrible eye.
411
00:34:48,681 --> 00:34:52,201
Hang it on your wall, if you like.
412
00:34:52,281 --> 00:34:54,721
It'll be returned along with the rest.
413
00:34:54,801 --> 00:34:56,441
Fine.
414
00:34:56,521 --> 00:34:59,481
Now you can go.
415
00:35:20,521 --> 00:35:23,441
God, I thought you said
it wouldn't be a problem.
416
00:35:23,521 --> 00:35:27,001
I'm trying, I've texted
him, he hasn't answered yet.
417
00:35:27,081 --> 00:35:30,161
- OK, we should go and...
- No, I told him to meet us here.
418
00:35:35,041 --> 00:35:37,121
Adriana!
419
00:36:28,881 --> 00:36:32,841
Actually your mother has forbidden
me from seeing you, so...
420
00:36:32,921 --> 00:36:36,001
Well, you know her, she's just
overprotective sometimes.
421
00:36:36,081 --> 00:36:40,041
And besides, I'm old
enough to handle myself.
422
00:36:40,121 --> 00:36:41,721
So I see.
423
00:36:43,041 --> 00:36:46,681
Anything you want, you ask. Anything.
424
00:36:46,761 --> 00:36:51,001
Thanks. Anything we want!
425
00:36:51,081 --> 00:36:52,601
Shut up, OK?
426
00:36:52,681 --> 00:36:54,481
- He's your genie.
- Genie?
427
00:36:54,561 --> 00:36:56,721
He grants you a wish and all
you have to do is rub his lamp.
428
00:36:56,801 --> 00:36:59,641
- I told you, it's not like that.
- Uh-huh.
429
00:37:00,761 --> 00:37:02,921
Oh, thanks.
430
00:37:07,601 --> 00:37:09,201
Is something up?
431
00:37:09,281 --> 00:37:13,001
No. Just thought you
might want to celebrate.
432
00:37:13,081 --> 00:37:14,681
Come on in.
433
00:37:51,281 --> 00:37:53,281
We should take him for a ride more often.
434
00:37:53,361 --> 00:37:54,841
We absolutely should.
435
00:37:54,921 --> 00:37:57,361
To him.
436
00:37:57,441 --> 00:37:59,881
Are we OK?
437
00:37:59,961 --> 00:38:01,961
- What do you mean?
- I mean...
438
00:38:03,481 --> 00:38:05,521
- Are we OK?
- Yeah, of course we are.
439
00:38:05,601 --> 00:38:08,041
We didn't even toast to
Jukes, the bastard.
440
00:38:08,121 --> 00:38:10,721
The bastard. God, I wish we could
have seen his face.
441
00:38:10,801 --> 00:38:12,441
And to Egon Schiele.
442
00:38:12,521 --> 00:38:14,521
And his expressive use of line.
443
00:38:19,001 --> 00:38:21,081
She...
444
00:38:21,161 --> 00:38:23,401
- Adam.
- Celebrating something?
445
00:38:24,841 --> 00:38:26,281
Every day is an escapade.
446
00:38:26,361 --> 00:38:28,041
I think I've mentioned Robert before.
447
00:38:28,121 --> 00:38:29,841
We met at the Institute.
448
00:38:29,921 --> 00:38:32,441
- Pleased to meet you.
- Yes, me too.
449
00:38:32,521 --> 00:38:34,281
Georgina has mentioned you, I think.
450
00:38:34,361 --> 00:38:35,961
Come on, join us.
451
00:38:40,721 --> 00:38:42,401
Well, it's getting late,
452
00:38:42,481 --> 00:38:44,961
so I thought maybe I should
be heading off.
453
00:38:45,041 --> 00:38:47,121
Oh, OK.
454
00:38:48,761 --> 00:38:51,161
Oh, nice to meet you.
455
00:38:51,241 --> 00:38:53,001
Bye, Georgie.
456
00:38:53,081 --> 00:38:54,641
You both have a great night.
457
00:39:40,281 --> 00:39:41,801
Hey, you!
458
00:39:41,881 --> 00:39:43,161
What the fuck, man?
459
00:39:48,801 --> 00:39:50,641
Come on! We've got to go.
460
00:39:54,441 --> 00:39:56,521
OK. No worries.
461
00:39:59,081 --> 00:40:00,121
We have to go.
462
00:40:00,201 --> 00:40:01,601
No, he's being a fucking arsehole, right.
463
00:40:01,681 --> 00:40:03,361
He deserved to be thrown out.
464
00:40:03,441 --> 00:40:05,721
It's our night. Don't let him ruin it.
465
00:40:25,801 --> 00:40:27,441
Fuck.
466
00:40:34,761 --> 00:40:38,081
I can't believe he's out of my life.
467
00:40:38,161 --> 00:40:39,641
Dad?
468
00:40:39,721 --> 00:40:41,881
No.
469
00:40:41,961 --> 00:40:43,641
Jukes.
470
00:40:45,601 --> 00:40:46,921
Well.
471
00:40:52,201 --> 00:40:53,441
I've got something I've got to do.
472
00:40:56,401 --> 00:40:57,721
- Georgina?
- Yeah.
473
00:40:58,321 --> 00:40:59,761
When the book's done,
474
00:40:59,841 --> 00:41:02,321
I'm going to dedicate it to you.
33822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.