Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,901 --> 00:00:02,468
Vuosisatoja sitten Japanissa,
2
00:00:02,470 --> 00:00:04,136
Nighlokit hyökkäsivät
maailmaamme,
3
00:00:04,138 --> 00:00:06,972
mutta samuraisoturit voittivat
ne voimasymboliensa avulla.
4
00:00:06,990 --> 00:00:08,941
Symbolit siirtyivät
sukupolvelta toiselle.
5
00:00:08,943 --> 00:00:11,910
Nyt pahat Nighlokit ovat
palanneet
6
00:00:11,978 --> 00:00:13,696
ja aikovat hukuttaa
Maan tulvalla.
7
00:00:13,698 --> 00:00:17,116
Onneksi heidän tiellään on
uusi sankarisukupolvi.
8
00:00:17,118 --> 00:00:20,386
He ovat Power Rangers Samurai.
9
00:00:31,690 --> 00:00:34,536
Katsotaanko niin voitan sinut
vain yhdellä kädellä?
10
00:00:51,933 --> 00:00:55,669
Voitin ja sinä hävisit.
11
00:00:55,833 --> 00:00:57,330
Tuota ei laskettu.
12
00:00:57,332 --> 00:01:02,235
Hei, en voi kilpailla tekniikkaasi
vastaan, joten en voinut muutakaan.
13
00:01:02,251 --> 00:01:04,917
Oliko tuo kohteliaisuus?
14
00:01:05,221 --> 00:01:07,148
Minä sanoisin kohteliaisuuden
sinusta?
15
00:01:07,154 --> 00:01:09,031
Hei, älä viitsi.
16
00:01:09,187 --> 00:01:12,405
Jos voisitte toimia yhdessä
yhtä hyvin kuin kilpailla -
17
00:01:12,407 --> 00:01:15,324
olisitte kaksi kertaa vahvempia.
18
00:01:16,114 --> 00:01:17,313
Odota.
19
00:01:17,566 --> 00:01:20,759
Taitaa olla aikamme näyttää
miten toimimme yhdessä.
20
00:01:27,385 --> 00:01:29,342
Olen maailman kuningas!
21
00:01:29,344 --> 00:01:32,269
Vielä kun se on olemassa!
22
00:01:34,607 --> 00:01:37,871
Juuri noin.
Juoskaa karkuun!
23
00:01:38,873 --> 00:01:40,558
Sinun se pitäisi juosta.
24
00:01:40,560 --> 00:01:43,475
Tiedättehän...
oli räjähdyksiä, oli kurjuutta, -
25
00:01:43,477 --> 00:01:46,733
oli niin kiva päivä kunnes
te tulitte pilaamaan sen, -
26
00:01:46,899 --> 00:01:50,688
mutta nyt minä, Epoxar,
aion pilata vuorostani teidän!
27
00:01:51,050 --> 00:01:53,651
Vauhtia Mike!
- Selvä.
28
00:01:56,912 --> 00:02:00,658
Hei! Liikkeenne eivät ole huonoja,
vaan todella huonoja.
29
00:02:00,660 --> 00:02:03,502
Tässä liike, joka todellakin
kääntää maailmasi ympäri.
30
00:02:03,829 --> 00:02:06,734
Katso vaan.
Yhdessä voitamme sinut nopeasti.
31
00:02:06,844 --> 00:02:10,642
Niin.
- Yhdessä vai? Hyvä idea!
32
00:02:13,009 --> 00:02:14,931
Mitä?
Mitä tämä on?
33
00:02:15,049 --> 00:02:16,862
Ota se pois.
- Olemme jumissa.
34
00:02:16,864 --> 00:02:21,799
Taidatte olla tukalassa tilanteessa.
- Anna olla!
35
00:02:23,073 --> 00:02:24,697
Antakaa te olla!
36
00:02:24,699 --> 00:02:28,423
Viimeistelen käsityöni.
37
00:02:28,438 --> 00:02:31,890
Voi ei, nyt vielä toisetkin kädet.
- Hei älä vedä noin lujaa.
38
00:02:31,892 --> 00:02:34,121
Se ei katkea.
39
00:02:34,123 --> 00:02:37,139
Lopeta vetäminen!
- Minä? Sinä se vedät.
40
00:02:37,141 --> 00:02:41,706
Nämä tekstitykset teille
tarjoavat: Stara & tukkatimo
41
00:02:45,516 --> 00:02:48,882
Versio: 1.0
42
00:03:37,396 --> 00:03:40,180
Älä liiku.
- Älä itse liiku.
43
00:03:40,182 --> 00:03:42,141
Pyristelkää miten paljon haluatte, -
44
00:03:42,143 --> 00:03:46,146
mutta minun ollessa kuvioissa
olette noin ikuisesti.
45
00:03:46,356 --> 00:03:48,266
Mitä?
- Ikuisesti?
46
00:03:48,401 --> 00:03:49,971
Ei!
47
00:03:49,973 --> 00:03:53,596
Ja te olette vuorossa seuraavaksi.
- Ei pidä paikkaansa!
48
00:03:55,167 --> 00:03:57,425
Seuraavaksi sinut hoidellaan.
49
00:03:57,427 --> 00:03:59,269
Siitä sait!
50
00:03:59,836 --> 00:04:02,323
Okei Lightzord.
Valaistaan asiaa.
51
00:04:02,325 --> 00:04:04,733
Battle Disc Scatter Shot!
52
00:04:05,892 --> 00:04:08,443
En aio pysyä täällä.
53
00:04:08,859 --> 00:04:12,694
Hei odota! Tule takaisin!
- Odota Mike! Ei!
54
00:04:13,804 --> 00:04:15,684
Kaverit...
55
00:04:23,220 --> 00:04:24,744
Kuulitko mitä se sanoi?
56
00:04:24,747 --> 00:04:28,625
Ellemme voita sitä, olemme
jumissa näin ikuisesti.
57
00:04:30,060 --> 00:04:32,571
Ikuisesti?
58
00:04:33,221 --> 00:04:37,126
Uuh, aah, uuh. Juoksit karkuun?
Miten saatoit?
59
00:04:37,128 --> 00:04:39,682
Juokseminen oli kävelyä nopeampaa.
60
00:04:39,684 --> 00:04:41,487
Anna minun olla, kalmari.
61
00:04:41,489 --> 00:04:44,948
Olen mustekala sinulle.
- Nyt riitti!
62
00:04:44,950 --> 00:04:47,447
Osoittauduit hyödyttömäksi.
63
00:04:47,463 --> 00:04:51,715
Joten sinun on aika maistaa terästä.
64
00:04:51,717 --> 00:04:52,575
Mitä?
65
00:04:53,596 --> 00:04:56,331
Pyydän, pieni hetki mestari
Xandred.
66
00:04:56,391 --> 00:04:58,572
Epoxar oli vain vaatimaton.
67
00:04:58,574 --> 00:05:00,710
Hän on aiheuttanut kovan
kolauksen rangereille.
68
00:05:00,712 --> 00:05:04,450
Hän hoiteli kaksi heistä,
joten säästä hänet.
69
00:05:04,452 --> 00:05:07,944
Mitä höpiset--
Olet oikeassa, hyvä pelastus.
70
00:05:07,946 --> 00:05:11,330
Kiitos liimani,
sininen ja vihreä ranger ovat, -
71
00:05:11,332 --> 00:05:13,757
sanotaanko,
tukalassa tilanteessa.
72
00:05:15,258 --> 00:05:17,619
Hoitelit kaksi rangeria?
73
00:05:17,621 --> 00:05:19,948
Hetkinen.
Kerron idean.
74
00:05:20,083 --> 00:05:22,086
Jos laitat paljon ihmisiä yhteen -
75
00:05:22,259 --> 00:05:25,168
niin ne loput hyvänsuopaiset
rangerit tulevat nopeasti -
76
00:05:25,340 --> 00:05:28,800
ja sitten voit huijata heidät
astumaan liimaasi.
77
00:05:28,806 --> 00:05:33,326
Hei, ei huono!
Miksi en itse tuota keksinyt?
78
00:05:33,333 --> 00:05:35,877
Tiedän.
Liikaa liimaa aivoissa.
79
00:05:35,879 --> 00:05:39,598
Hyviä apulaisia on nykyään
vaikea löytää, vai mitä?
80
00:05:39,779 --> 00:05:40,779
Tiedäthän...
81
00:05:40,781 --> 00:05:44,129
En ollut tätä ennen nähnyt kenenkään
koppaavan palloa naamallaan.
82
00:05:45,281 --> 00:05:48,580
Nyt on aika aloittaa
yhdistelemään ihmisiä.
83
00:05:50,522 --> 00:05:53,999
Hän pyörii kuin pyykkikoneessa.
84
00:05:54,056 --> 00:05:56,359
Spike.
- Mitä tuo on?
85
00:05:56,589 --> 00:05:58,381
Spike!
Spike!
86
00:05:58,992 --> 00:06:01,943
Pyyhitään vain se pois.
87
00:06:09,314 --> 00:06:11,237
Oletteko valmiita?
88
00:06:12,938 --> 00:06:16,324
Tee se Jayden.
Tätä valmiimmiksi emme tule.
89
00:06:26,384 --> 00:06:28,484
Olen pahoillani kaverit.
90
00:06:28,486 --> 00:06:32,127
Ei se ollut teidän vikanne.
Ette tehneet mitään väärää.
91
00:06:32,279 --> 00:06:34,959
Päästimme sen Nighlokin karkuun.
92
00:06:35,009 --> 00:06:38,054
Ja voimme olla nyt näin ikuisesti.
- Selvitämme tämän.
93
00:06:38,056 --> 00:06:40,750
Heti kun se Nighlok palaa.
- Mitä jos ei palaa?
94
00:06:40,763 --> 00:06:42,145
Mitä sitten?
95
00:06:44,943 --> 00:06:48,070
Palaa se.
Ne aina palaavat.
96
00:06:48,072 --> 00:06:51,684
Ja kun se palaa, te kaksi ette
kohtaa sitä tuossa kunnossa.
97
00:06:51,686 --> 00:06:52,650
Mitä?
Ei!
98
00:06:52,801 --> 00:06:55,965
Hän on oikeassa.
Meidän muiden on hoideltava se.
99
00:06:55,967 --> 00:06:58,534
Ei.
Emme petä tiimiämme taas.
100
00:06:58,536 --> 00:07:03,513
Etsimme keinon taistella näin.
- Okei, tehdään se.
101
00:07:04,615 --> 00:07:07,249
Tästä tulee mielenkiintoista.
102
00:07:12,823 --> 00:07:15,990
Aloitetaan tavallisella
kesa-girilla.
103
00:07:18,459 --> 00:07:21,267
Jalkani!
- Vedit minua siihen suuntaan.
104
00:07:21,636 --> 00:07:23,820
Älä viitsi Mike, keskity.
105
00:07:29,735 --> 00:07:31,865
Sinun vikasi.
Kiskot minua ympäriinsä.
106
00:07:31,867 --> 00:07:33,900
Älä viitsi, vasemmalta oikealle,
vasemmalta--
107
00:07:33,902 --> 00:07:36,638
Minähän tein niin.
- Teit päinvastoin.
108
00:07:36,640 --> 00:07:39,388
Älä viitsi.
- Tämä on kamalaa.
109
00:07:39,390 --> 00:07:41,701
Hei, tiedän että voitte onnistua, -
110
00:07:41,761 --> 00:07:43,520
mutta ensin teidän on
oltava tahdissa.
111
00:07:43,522 --> 00:07:45,620
Sano se tälle tyypille.
112
00:07:49,672 --> 00:07:51,686
Luulette sotivanne tuota
liimaa vastaan, -
113
00:07:51,688 --> 00:07:54,929
mutta todellisuudessa soditte
enemmänkin itseänne vastaan.
114
00:07:58,320 --> 00:08:00,731
Okei, pystymme tähän.
115
00:08:07,047 --> 00:08:10,748
Lopeta vetäminen!
- En minä vedä, vaan sinä!
116
00:08:12,058 --> 00:08:15,424
Älä viitsi, Mike.
En voi...
117
00:08:19,040 --> 00:08:21,522
Seuraa vain minua niin saamme
voimasymbolimme onnistumaan.
118
00:08:21,524 --> 00:08:24,438
Kuka sinut valitsi johtajaksi?
119
00:08:34,826 --> 00:08:36,402
Lopettakaa.
120
00:08:36,404 --> 00:08:40,423
Tiedän sen olevan vaikeaa, mutta
kinastelu ei ratkaise mitään.
121
00:08:40,497 --> 00:08:44,591
Täällä on oltava jotain, missä
voimme olla hyödyksi.
122
00:08:48,835 --> 00:08:50,362
Ota ylhäältä kiinni, Mike.
123
00:08:50,364 --> 00:08:54,370
En voi koska pääsi on tiellä.
- Mitä Mia on oikein kokannut?
124
00:08:57,683 --> 00:09:00,400
Tätä tietä.
- Ja mikä tässä on vikana?
125
00:09:00,402 --> 00:09:04,055
Roskis on tässä suunnassa.
- Okei, mutta täältä on helpompi.
126
00:09:04,057 --> 00:09:06,756
Sanoin täältä!
127
00:09:09,727 --> 00:09:11,745
Hei, mitä täällä tapahtuu?
128
00:09:11,747 --> 00:09:14,185
Mikä teitä vaivaa?
129
00:09:15,630 --> 00:09:18,275
Yritämme vain auttaa.
- Joo.
130
00:09:18,277 --> 00:09:20,545
Jos ette voi taistella
Nighlokeja vastaan yhdessä, -
131
00:09:20,688 --> 00:09:22,545
yrittäkää sitten olla
muuten hyödyksi.
132
00:09:22,547 --> 00:09:23,800
Menkää vaikka...
133
00:09:23,802 --> 00:09:25,400
ostamaan ruokaa.
134
00:09:25,429 --> 00:09:28,403
Selvä.
- Anteeksi, mentori.
135
00:09:29,413 --> 00:09:31,744
Tänne.
136
00:09:39,234 --> 00:09:43,592
Miten voisimme edes olla rangereina,
kun emme saa vietyä edes roskia?
137
00:09:43,825 --> 00:09:46,540
Tule.
138
00:09:46,740 --> 00:09:49,969
Teen mitä tahansa, jotta saan
ne hölmöt ilmestymään.
139
00:09:49,971 --> 00:09:53,883
Liimaan ne rangerit vaikka
se olisi viimeinen tekoni.
140
00:09:54,936 --> 00:09:56,558
Tämä näyttää todella
oudolta Kevin.
141
00:09:56,560 --> 00:09:58,600
Tiedän, mutta meidän on saatava
tämä toimimaan.
142
00:09:58,602 --> 00:10:00,662
Kouluprojekti!
143
00:10:01,220 --> 00:10:05,225
Mitä?
Me vain... harjoittelemme valssia.
144
00:10:05,701 --> 00:10:08,356
Valssia?
- Minä vien.
145
00:10:12,788 --> 00:10:15,429
Mitä teet?
Emme tanssi valssia.
146
00:10:15,431 --> 00:10:17,886
Entä foksia?
147
00:10:18,951 --> 00:10:20,170
Mike!
148
00:10:20,656 --> 00:10:22,656
Tule vain.
149
00:10:23,073 --> 00:10:24,553
Hei.
150
00:10:24,678 --> 00:10:27,874
Ehkä voimme raaputtaa liiman
pois tällä oksalla.
151
00:10:30,626 --> 00:10:33,620
Oksa on ojossa.
Aika hauskaa.
152
00:10:34,755 --> 00:10:35,841
Niin.
153
00:10:35,843 --> 00:10:39,368
Ei hauskaa.
Ehkä saan sen itse raavittua.
154
00:10:39,370 --> 00:10:42,050
Ei, ei älä--
- Kiitos Bulk-setä.
155
00:10:42,052 --> 00:10:44,257
Voit päästää nyt irti.
156
00:11:00,732 --> 00:11:02,983
Noin juuri, noin juuri.
157
00:11:03,471 --> 00:11:06,480
Odota hetki.
Laitan vaihtorahat taskuun.
158
00:11:07,992 --> 00:11:10,440
Mitä oikein teet?
159
00:11:13,947 --> 00:11:16,315
Olen pahoillani.
160
00:11:16,325 --> 00:11:19,912
Unohda. Meillä on tärkeämpiäkin
asioita huolehdittavana.
161
00:11:20,821 --> 00:11:23,500
Kuten miten saamme nämä
vietyä kotiin.
162
00:11:29,651 --> 00:11:32,058
Tiedätkö Mike. Pakko sanoa...
163
00:11:32,060 --> 00:11:34,613
Että vaihdetaan paikkoja?
Ei onnistu.
164
00:11:34,615 --> 00:11:38,376
Ei. Halusin vain kertoa miten
vaikuttunut olen tästä ideasta.
165
00:11:38,378 --> 00:11:40,537
Olet aina niin luova.
166
00:11:40,539 --> 00:11:45,256
Ai. Minun täytyy olla.
Minulla ei ole taitojasi.
167
00:11:45,258 --> 00:11:45,256
Minulla ei ole taitoa
kuten sinulla.
168
00:11:45,258 --> 00:11:48,286
Hei, oliko tuo kohteliaisuus?
169
00:11:48,288 --> 00:11:50,821
Huijasit minua.
170
00:11:53,656 --> 00:11:54,923
Mitä?
171
00:11:55,147 --> 00:11:56,899
Mitä nyt?
172
00:11:58,079 --> 00:12:00,613
Join todella paljon mehua
tänä aamuna.
173
00:12:00,615 --> 00:12:02,585
Mitä?
174
00:12:03,391 --> 00:12:05,617
Toivon, että vain vitsailit.
175
00:12:05,619 --> 00:12:09,211
Ei, ei vessaan!
Voi ei.
176
00:12:09,213 --> 00:12:12,479
Aika viimeistellä syötti.
177
00:12:16,358 --> 00:12:20,035
Täydellinen syöttini rangereita
varten on valmis.
178
00:12:28,744 --> 00:12:31,633
Meinasin päästää sinut
kyytiin hetkeksi.
179
00:12:31,635 --> 00:12:35,218
Mutta sen pienen varikkopysähdyksen
jälkeen... ei toivoakaan.
180
00:12:37,997 --> 00:12:41,159
Mitä? Uudestaan?
- Katso!
181
00:12:48,504 --> 00:12:50,850
Nasta lautaan!
182
00:12:57,272 --> 00:13:00,762
Hei, Epoxar!
- Mitä? Ei.
183
00:13:00,764 --> 00:13:03,569
Meillä kahdella on
selvittämättömiä asioita.
184
00:13:03,659 --> 00:13:05,772
Minä selviän kyllä teistä.
185
00:13:05,774 --> 00:13:07,935
Väärin Epoxar.
Suututit meidät.
186
00:13:07,937 --> 00:13:11,272
Ja kun me suutumme, silloin
on aikasi kadota.
187
00:13:11,274 --> 00:13:14,346
Hyvä on sitten, ottakaa kiinni
jos saatte!
188
00:13:14,348 --> 00:13:16,677
Pelkuri!
Tällä kerralla et karkaa.
189
00:13:16,679 --> 00:13:19,860
Joo. Nyt näytämme sinulle.
- Tulkaa vain.
190
00:13:22,294 --> 00:13:24,392
Mitä nyt?
191
00:13:24,646 --> 00:13:26,708
Juutuimme sen liimaan.
192
00:13:27,282 --> 00:13:30,391
Se huijasi meitä.
- Niin tein!
193
00:13:30,393 --> 00:13:32,788
Menitte suoraan ansaani.
194
00:13:32,790 --> 00:13:38,299
Onko teidän vaikea olla tuossa
asennossa vai käykö se luonnostaan?
195
00:13:39,278 --> 00:13:42,520
Laitetaan teihin liikettä.
196
00:13:44,281 --> 00:13:46,103
Mia, lopeta.
197
00:13:46,105 --> 00:13:49,312
Luuletko etten haluaisi?
En tee tätä tarkoituksella.
198
00:13:49,314 --> 00:13:51,551
Pysykää rauhallisina.
199
00:13:51,995 --> 00:13:54,912
Tuo on hauskaa!
200
00:13:55,097 --> 00:13:56,526
Katso!
201
00:13:59,471 --> 00:14:02,502
Vain me voimme pysäyttää sen.
202
00:14:02,816 --> 00:14:05,711
Mutta Kev, miten taistelemme näin?
203
00:14:06,978 --> 00:14:09,727
Hei, tiedän että voitte onnistua, -
204
00:14:09,921 --> 00:14:12,461
mutta ensin teidän on
oltava tahdissa.
205
00:14:14,393 --> 00:14:17,277
Kev, pyydän sinulta palvelusta.
206
00:14:17,279 --> 00:14:18,483
No?
207
00:14:18,485 --> 00:14:21,137
En pysy tekniikkasi vauhdissa.
Olet liian hyvä.
208
00:14:21,139 --> 00:14:24,861
Voisitko hidastaa ihan vähän,
jotta pysyisimme tahdissa?
209
00:14:26,218 --> 00:14:31,227
No, tällaisessa tilanteessa
tarvitsemme luovaa mieltäsi.
210
00:14:31,229 --> 00:14:34,525
Seuraan mielummin sinua
ja teen mukanasi.
211
00:14:35,227 --> 00:14:38,853
Mike, luotan sinuun, koska
tiedän että pystyt siihen.
212
00:14:39,034 --> 00:14:40,488
Mitä sanot?
213
00:14:40,654 --> 00:14:43,709
Vau Kev. Olet vieläkin parempi
tyyppi kuin uskoin.
214
00:14:43,711 --> 00:14:46,077
Ja se oli kohteliaisuus.
215
00:14:46,088 --> 00:14:48,586
Tehdään nyt tämä.
216
00:14:49,441 --> 00:14:53,502
Pysykää paikoillanne. Näette
hyvin kun tuhoan kaupungin.
217
00:14:53,504 --> 00:14:55,608
Katselkaa te vain!
218
00:14:56,302 --> 00:14:59,704
Se on nyt vain minä ja liimani
teitä ihmisiä vastaan!
219
00:14:59,706 --> 00:15:02,266
Mennään.
220
00:15:03,095 --> 00:15:06,593
Liimaan koko maailman yhteen!
221
00:15:08,402 --> 00:15:11,171
Et jos se meistä on kiinni.
- Mitä nyt?
222
00:15:11,173 --> 00:15:14,388
Miten uskallatte sekaantua
hauskanpitooni?
223
00:15:14,390 --> 00:15:17,221
Leikit on leikitty, Nighlok!
- Onko muka?
224
00:15:17,223 --> 00:15:19,385
Keitä te kaksi narria olette
noin sanomaan?
225
00:15:19,387 --> 00:15:21,118
Katso niin näet.
226
00:15:21,120 --> 00:15:23,358
Go Go Samurai!
227
00:15:28,230 --> 00:15:30,731
Hei, minähän tunnen teidät!
228
00:15:30,733 --> 00:15:33,861
On aika toimia tekniikkasi mukaan.
229
00:15:33,871 --> 00:15:36,387
Ja mielikuvituksesi.
230
00:15:37,216 --> 00:15:39,887
Samurai ranger,
valmiina.
231
00:15:42,113 --> 00:15:44,593
Tämä on paras vitsi tähän mennessä.
232
00:15:45,093 --> 00:15:48,433
Vakavasti ottaen, te
olette mennyttä!
233
00:15:48,707 --> 00:15:50,611
Älä unta näe!
- Okei Mike.
234
00:15:50,613 --> 00:15:53,600
Näytetään mihin yhdessä pystymme.
- Tee mukana.
235
00:15:53,602 --> 00:15:55,743
Selvä.
236
00:15:56,160 --> 00:15:58,139
Saamanne pitää!
237
00:15:58,522 --> 00:15:59,756
Hyppää!
238
00:16:00,075 --> 00:16:01,002
Hei!
239
00:16:01,016 --> 00:16:03,676
Lentävä etupotku...
- Suoraan rintaan.
240
00:16:04,824 --> 00:16:07,750
Sananne eivät minua pysäytä.
241
00:16:07,872 --> 00:16:09,963
Nyrkkipyykki nyt!
242
00:16:10,014 --> 00:16:12,090
Sivupotku!
243
00:16:12,702 --> 00:16:15,206
Pyöräytä minut.
244
00:16:16,981 --> 00:16:19,551
Nyt pyörii hyvin.
Pyöritä minua ilmassa.
245
00:16:19,553 --> 00:16:21,584
Ylös...
- Ja alas!
246
00:16:22,420 --> 00:16:23,597
Sinun vuorosi.
247
00:16:23,599 --> 00:16:26,398
Anna pari potkua.
- Kuulostaa hyvältä!
248
00:16:27,400 --> 00:16:29,072
Ajatteletko samaa kuin minä?
249
00:16:29,074 --> 00:16:31,081
Tuulimylly!
250
00:16:35,606 --> 00:16:37,768
Hienoa Mike!
- Samoin Kev.
251
00:16:37,770 --> 00:16:39,421
Viimeistellään nyt tuo!
252
00:16:39,423 --> 00:16:42,269
Lopettakaa tanssiminen ja
taistelkaa!
253
00:16:43,015 --> 00:16:46,229
Tanssiminen?
Haittaako jos me viemme?
254
00:16:46,408 --> 00:16:48,645
Tuon Nighlokin tanssit on
kohta tanssittu.
255
00:16:48,647 --> 00:16:51,604
Oletko valmis?
- Valmiimpi kuin koskaan.
256
00:16:52,315 --> 00:16:55,122
Parempi ollakin valmis,
häviämään!
257
00:16:55,542 --> 00:16:57,426
Sitten vähän matematiikkaa,
kanssamme...
258
00:16:57,428 --> 00:17:00,315
yks plus yks ei ole kaks!
259
00:17:01,721 --> 00:17:04,650
Se on yksi Nighlok vähemmän.
260
00:17:11,309 --> 00:17:13,219
Forest Spear!
261
00:17:13,999 --> 00:17:15,805
Odottakaa!
262
00:17:18,238 --> 00:17:20,935
Ja nyt seuraa hyppy.
263
00:17:21,323 --> 00:17:24,133
Voi ei, nyt minä olen
tukalassa tilanteessa.
264
00:17:24,774 --> 00:17:26,868
Ei, vaan olet lopussa.
265
00:17:26,878 --> 00:17:28,113
Hydro Bow!
266
00:17:28,345 --> 00:17:29,224
Valmiina.
267
00:17:29,965 --> 00:17:31,091
Tulta!
268
00:17:31,259 --> 00:17:33,599
Ei!
269
00:17:38,887 --> 00:17:39,928
Teimme sen!
270
00:17:39,998 --> 00:17:43,184
Mahtavaa olla taas vapaa!
- Sinä sen sanoit.
271
00:17:47,580 --> 00:17:50,419
Jes, olemme vapaita!
Jes, jes, jes, jes!
272
00:17:55,671 --> 00:17:57,712
Mitä nyt?
Mikä vialla?
273
00:17:57,714 --> 00:17:59,800
Astuin purkkaan.
274
00:18:01,538 --> 00:18:04,388
Teimme sen, Mike.
- Niin teimme, yhdessä.
275
00:18:04,390 --> 00:18:07,107
Luulin jopa pystyväni hallitsemaan
ne tanssiaskeleet.
276
00:18:07,109 --> 00:18:09,216
Nyt loppuu pelleily.
277
00:18:09,218 --> 00:18:13,292
Jos en voi yhdistää teitä
niin revin sitten palasiksi!
278
00:18:13,294 --> 00:18:14,582
Se palasi.
279
00:18:17,319 --> 00:18:19,030
Tämä ei näytä--
280
00:18:19,470 --> 00:18:21,010
hyvältä.
281
00:18:21,012 --> 00:18:22,989
Megazord tulee apuun.
282
00:18:23,125 --> 00:18:25,097
Kiitos kun vapautitte meidät.
283
00:18:33,368 --> 00:18:35,850
Kaverit, tuo oli hyvä!
284
00:18:35,981 --> 00:18:37,888
Te kaksi teitte myös
hyvää työtä.
285
00:18:37,890 --> 00:18:39,694
Jättäkää loppu meille.
286
00:18:39,845 --> 00:18:42,483
Kutsun apuun yhden
kovan zordin.
287
00:18:42,485 --> 00:18:45,402
Octozord,
liity mukaan!
288
00:18:45,717 --> 00:18:47,613
Mega Mode Power!
289
00:18:54,877 --> 00:18:57,685
Bull Megazord,
valmiina taisteluun.
290
00:19:12,675 --> 00:19:15,772
Claw Battlezord North,
valmiina!
291
00:19:18,803 --> 00:19:22,270
Lightzord!
Mega Mode Power!
292
00:19:24,771 --> 00:19:26,865
Lightzord,
valmiina taisteluun.
293
00:19:26,867 --> 00:19:30,266
Te kaverit ette taida tietää
milloin kannattaa luovuttaa.
294
00:19:30,268 --> 00:19:32,065
Antakaa, kun annan vinkin.
295
00:19:32,067 --> 00:19:35,404
Se on nyt heti.
Riittää!
296
00:19:38,150 --> 00:19:40,576
Mieti uudestaan,
Nighlok.
297
00:19:41,511 --> 00:19:43,995
Tuo ei kai vielä riittänyt.
298
00:19:45,700 --> 00:19:47,917
Okei, kerjäsitte tätä.
299
00:19:47,919 --> 00:19:50,858
Aika alkaa ampumaan
isompia ammuksia.
300
00:19:51,802 --> 00:19:53,936
Shoulder Blasterit!
301
00:19:57,903 --> 00:19:59,892
Sinun täytyy pystyä tuota parempaan.
302
00:19:59,894 --> 00:20:02,885
Tosin, et pysty tätä parempaan:
303
00:20:02,887 --> 00:20:05,179
Octo Spear Charge!
304
00:20:08,244 --> 00:20:10,415
Mega Spin Attack!
305
00:20:13,568 --> 00:20:14,492
Hei!
306
00:20:14,494 --> 00:20:16,958
Bull Disc Power UP!
307
00:20:17,639 --> 00:20:20,546
No niin,
Shogun Mode!
308
00:20:28,053 --> 00:20:30,439
Power of the Ancestors!
309
00:20:30,756 --> 00:20:32,529
Nyt minä olen liisterissä.
310
00:20:32,705 --> 00:20:35,431
Revolving Laser Blaster!
311
00:20:35,734 --> 00:20:37,072
Tulta!
312
00:20:41,716 --> 00:20:45,102
Homma levisi käsiin!
313
00:20:48,764 --> 00:20:52,139
Samurai rangerit,
voitto on meidän!
314
00:20:52,141 --> 00:20:53,343
No niin!
- Jee!
315
00:20:53,345 --> 00:20:55,314
Juuri noin!
- Jee!
316
00:20:57,078 --> 00:20:59,302
Tässä kestää liian kauan.
317
00:20:59,647 --> 00:21:02,361
Serratorin odottaminen alkaa
kyllästyttää.
318
00:21:04,395 --> 00:21:06,329
Deker.
319
00:21:06,412 --> 00:21:09,507
Anteeksi, kun en ole pitänyt
yhteyttä, no -
320
00:21:09,509 --> 00:21:13,411
viimeiseen kahteensataan vuoteen.
321
00:21:13,413 --> 00:21:14,791
Tunnenko sinut?
322
00:21:14,793 --> 00:21:18,988
Tietenkin.
Meillä on yhteinen historia.
323
00:21:19,342 --> 00:21:22,256
Joten, mitä pidät olostasi
puoliksi Nighlokina?
324
00:21:22,258 --> 00:21:24,809
Oletko ollut tarpeeksi paha?
325
00:21:24,811 --> 00:21:26,979
Toistaiseksi.
326
00:21:28,265 --> 00:21:31,035
Tosin minulla on vielä
keskeneräisiä asioita.
327
00:21:31,037 --> 00:21:32,409
Olet vahva.
328
00:21:32,411 --> 00:21:36,120
Yksikään kuolevainen ei ole
kestänyt Nighlokina noin pitkään.
329
00:21:36,122 --> 00:21:39,194
Olette Dayun kanssa
erittäin vaikuttavia.
330
00:21:39,196 --> 00:21:43,312
Puheet sikseen. Voitko korjata
Uramasa-miekkani vai et?
331
00:21:43,314 --> 00:21:48,100
No minähän sen tein ja myös
annoin sen sinulle.
332
00:21:48,102 --> 00:21:50,519
Käyttäydyt kuin tietäisin sen.
333
00:21:50,521 --> 00:21:52,125
Pysy rauhallisena Deker.
334
00:21:52,143 --> 00:21:55,586
Voin korjata miekkasi ja
Dayun soittimen.
335
00:21:55,680 --> 00:21:58,489
Mutta ensin teidän molempien
on tehtävä jotain minulle.
336
00:21:58,491 --> 00:22:01,194
Teen mitä vain jos saan
tämän entiselleen.
337
00:22:01,196 --> 00:22:02,357
Voin korjata sen.
338
00:22:02,543 --> 00:22:06,522
Ota siksi aikaa tämä tikari,
jossa on erityisiä voimia.
339
00:22:06,524 --> 00:22:09,266
Jos sinä todella teit tämän, -
340
00:22:09,433 --> 00:22:12,662
olet näyttänyt minulle
millaista on olla kirottu.
341
00:22:12,664 --> 00:22:14,366
Joten mitä näytät seuraavaksi?
342
00:22:14,368 --> 00:22:20,692
Voit olla ylpeä, kun näyttelet
tärkeää osaa ihmiskunnan tuhossa.
343
00:22:22,336 --> 00:22:25,056
Valitsit hyvin.
344
00:22:25,058 --> 00:22:29,409
Jos teet ohjeideni mukaan
emme voi epäonnistua.
345
00:22:31,121 --> 00:22:32,951
Spagetti.
346
00:22:34,568 --> 00:22:36,085
Banaanit.
347
00:22:38,134 --> 00:22:39,674
Tölkki.
348
00:22:40,680 --> 00:22:41,919
Muroja.
349
00:22:44,387 --> 00:22:45,915
Tölkkejä.
350
00:22:46,295 --> 00:22:48,757
He näyttävät viimeinkin oppineen
toimimaan samanaikaisesti.
351
00:22:48,759 --> 00:22:50,729
Munia!
- Ei!
25962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.