Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,560 --> 00:00:47,560
Subtitles by explosiveskull
2
00:01:23,282 --> 00:01:24,384
Missed me.
3
00:02:28,981 --> 00:02:30,914
Why are you doing this, Dexter?
4
00:02:30,916 --> 00:02:32,882
We were partners.
The artifacts...
5
00:02:32,884 --> 00:02:34,951
- Should be mine.
- No!
6
00:02:34,953 --> 00:02:37,257
It belongs to the people.
7
00:02:37,489 --> 00:02:39,856
Well, I'm a people.
8
00:02:39,858 --> 00:02:42,829
And I know how to make
a fortune from it.
9
00:02:43,027 --> 00:02:45,764
You'll make us both crash.
10
00:03:00,946 --> 00:03:02,411
Sorry, kids.
Running late.
11
00:03:02,413 --> 00:03:03,649
Got to see Grandpa.
12
00:03:11,023 --> 00:03:13,325
Whoa. No. No.
13
00:03:13,692 --> 00:03:16,993
Whoa! Whoa! Whoa!
14
00:03:25,069 --> 00:03:26,903
Sorry, Pete and Belle.
Didn't see ya.
15
00:03:30,476 --> 00:03:32,409
I'm late. I'm late.
Oh, gosh.
16
00:03:32,411 --> 00:03:34,781
I got to get to Grandpa.
I'm late.
17
00:03:36,448 --> 00:03:38,418
He's gone. Oh, great.
He's right there.
18
00:03:39,050 --> 00:03:41,417
It's fine. It's fine.
It's fine. It's fine. It's fine.
19
00:03:41,419 --> 00:03:42,785
I got it. Hi, Grandpa.
20
00:03:42,787 --> 00:03:45,424
I got... I got...
21
00:03:45,791 --> 00:03:46,922
You're late.
22
00:03:46,924 --> 00:03:49,024
Sorry, Grandpa.
Is everything all right?
23
00:03:49,026 --> 00:03:50,630
More than all right.
24
00:03:50,929 --> 00:03:53,130
I have a request of you, Norm.
25
00:03:53,132 --> 00:03:57,600
Uh, it doesn't involve
trimming your nose hairs again,
26
00:03:57,602 --> 00:04:00,005
- does it?
- No.
27
00:04:03,408 --> 00:04:07,880
I want you, as king,
to preside over a wedding.
28
00:04:08,146 --> 00:04:09,948
Sure. Whose?
29
00:04:10,515 --> 00:04:11,650
Mine!
30
00:04:20,426 --> 00:04:21,891
You know that Judith and I
31
00:04:21,893 --> 00:04:24,096
have been spending
a lot of time together.
32
00:04:24,729 --> 00:04:27,864
And I've come to realize
that I love her
33
00:04:27,866 --> 00:04:29,432
and she loves me.
34
00:04:29,434 --> 00:04:31,001
And we want to marry.
35
00:04:31,003 --> 00:04:34,136
And according to tradition,
since you are king,
36
00:04:34,138 --> 00:04:36,908
I am asking your approval.
37
00:04:37,742 --> 00:04:39,910
My approval, eh?
38
00:04:39,912 --> 00:04:41,076
Hmm.
39
00:04:41,078 --> 00:04:43,014
Well, you know what I say.
40
00:04:44,482 --> 00:04:46,816
I say abso-bear-lutely.
41
00:04:46,818 --> 00:04:48,420
This is fantastic.
A wedding,
42
00:04:48,686 --> 00:04:50,821
followed by, uh,
a wedding party.
43
00:04:50,823 --> 00:04:52,458
Let's do it.
When? Tonight?
44
00:04:52,924 --> 00:04:56,126
According to tradition,
a former king's wedding
45
00:04:56,128 --> 00:04:58,727
can only occur
under the special glow
46
00:04:58,729 --> 00:05:01,864
- of the Aurora Borealis.
- The Northern Lights.
47
00:05:01,866 --> 00:05:06,035
So many colors,
red, green, uh, blue green,
48
00:05:06,037 --> 00:05:08,605
uh, sort of a yellowy green.
49
00:05:08,607 --> 00:05:10,139
Um, I guess really mostly green.
50
00:05:10,141 --> 00:05:12,477
Uh, Norm! Norm!
51
00:05:13,111 --> 00:05:14,647
Stop naming colors.
52
00:05:15,080 --> 00:05:17,513
The Aurora Borealis
is due to occur
53
00:05:17,515 --> 00:05:19,915
in exactly six days.
54
00:05:19,917 --> 00:05:20,884
Six days? Got it.
55
00:05:20,886 --> 00:05:23,989
I'm so happy for you,
and for you, Judith.
56
00:05:25,023 --> 00:05:27,557
Now, are you sure
you'll be there
57
00:05:27,559 --> 00:05:29,095
to perform the ceremony?
58
00:05:29,895 --> 00:05:32,127
Your word is your bond.
59
00:05:32,129 --> 00:05:34,965
And in things,
both large and small,
60
00:05:34,967 --> 00:05:38,201
giving your word
and being true to your word
61
00:05:38,203 --> 00:05:40,039
means everything.
62
00:05:40,239 --> 00:05:41,441
Yes.
63
00:05:42,441 --> 00:05:44,107
Your subjects must know
that when a king says
64
00:05:44,109 --> 00:05:47,076
he will be somewhere
or do something,
65
00:05:47,078 --> 00:05:48,978
he will not let them down.
66
00:05:48,980 --> 00:05:51,013
Well said, Socrates.
67
00:05:51,015 --> 00:05:52,717
Hmm. I got it.
68
00:05:53,051 --> 00:05:54,850
Plus, I need to set an example.
69
00:05:54,852 --> 00:05:57,523
My family and the bears
of my kingdom look up to me.
70
00:05:57,823 --> 00:06:00,590
And, hey, hey,
we got a wedding coming up.
71
00:06:00,592 --> 00:06:02,292
I need to let
my human pals know.
72
00:06:02,294 --> 00:06:03,792
Don't worry, I got this.
73
00:06:06,931 --> 00:06:10,001
Oh. Ow. It hurts. Ow.
74
00:06:22,748 --> 00:06:25,782
Hey, Olympia, Vera.
Hi, Fong.
75
00:06:25,784 --> 00:06:27,016
- Hi, Norm.
- Hello.
76
00:06:27,018 --> 00:06:28,785
Wonderful to see you.
77
00:06:28,787 --> 00:06:29,722
What's up?
78
00:06:30,655 --> 00:06:32,788
Big stuff.
My Grandpa is getting married.
79
00:06:34,893 --> 00:06:37,826
A later-in-life marriage,
such a beautiful thing.
80
00:06:37,828 --> 00:06:40,196
Oh, we'll have to get a gift
for the happy couple.
81
00:06:40,198 --> 00:06:42,831
Uh, bears don't do
the gift thing.
82
00:06:42,833 --> 00:06:45,670
We have everything we need,
snow, ice, fish.
83
00:06:45,970 --> 00:06:49,007
Uh, more snow,
more ice, more fish.
84
00:06:49,775 --> 00:06:51,908
Okay.
Then what about the reception?
85
00:06:51,910 --> 00:06:52,979
Have you made plans?
86
00:06:53,311 --> 00:06:56,181
Yup. We plan to have it
in six days.
87
00:06:56,582 --> 00:06:59,648
Never mind. We'll help out.
88
00:06:59,650 --> 00:07:03,622
Any ideas about food,
decorations, entertainment?
89
00:07:03,821 --> 00:07:06,157
Yes. Those would be good.
90
00:07:06,857 --> 00:07:09,359
Okay, then great.
So you'll all come?
91
00:07:09,361 --> 00:07:11,261
- Of course, we will.
- Mm-hmm.
92
00:07:11,263 --> 00:07:13,763
Because we're always there
for each other.
93
00:07:13,765 --> 00:07:16,068
And I know when you say
you'll be here,
94
00:07:17,099 --> 00:07:18,134
it's a promise, right?
95
00:07:18,136 --> 00:07:19,304
Yes. Of course.
96
00:07:19,737 --> 00:07:21,737
And a promise means
giving your word.
97
00:07:21,739 --> 00:07:23,672
- And your word is your bond.
- Norm,
98
00:07:23,674 --> 00:07:25,877
we said we'd be there
and we'll be there.
99
00:07:26,645 --> 00:07:30,080
Great. So, just to be clear,
I have your word on this?
100
00:07:30,082 --> 00:07:32,618
- Mm-hmm.
- Say it.
101
00:07:32,818 --> 00:07:34,554
You have our word.
102
00:07:40,124 --> 00:07:43,228
Hey! It's the new app
I put on your phone, Pop.
103
00:07:44,162 --> 00:07:45,931
It tracks UFOs.
104
00:07:49,835 --> 00:07:51,667
- What's that?
- You know, Pops,
105
00:07:51,669 --> 00:07:54,838
Unidentified Flying Objects,
spaceships, aliens.
106
00:07:54,840 --> 00:07:56,976
No, I mean what's an app?
107
00:07:57,909 --> 00:08:01,177
It's a digitally-downloaded
application that...
108
00:08:01,179 --> 00:08:04,713
It's a special thing
your phone does.
109
00:08:04,715 --> 00:08:08,821
The app is telling me that
we've got some flying objects.
110
00:08:14,825 --> 00:08:17,028
And now they're gone.
Weird.
111
00:08:25,136 --> 00:08:29,105
Some strange doings over
by Misty Mountain Glacier.
112
00:08:29,107 --> 00:08:31,674
Uh, why would anyone even wanna
go to Misty Mountain Glacier?
113
00:08:31,676 --> 00:08:35,648
It's so misty and mountain-y
and, uh, glacier-y.
114
00:08:38,149 --> 00:08:41,818
It is indeed
a strange and dangerous place.
115
00:08:41,820 --> 00:08:45,988
Some blizzards, avalanches,
shrouded by fog.
116
00:08:45,990 --> 00:08:47,690
Sounds cool, I'm in.
117
00:08:47,692 --> 00:08:48,693
Uh-huh.
118
00:08:49,027 --> 00:08:50,193
Nope.
119
00:08:50,195 --> 00:08:53,228
This is a job for a king,
which I am.
120
00:08:53,230 --> 00:08:55,464
And I gave my word
to protect this kingdom,
121
00:08:55,466 --> 00:08:57,232
and I will keep my word
122
00:08:57,234 --> 00:09:01,106
- because...
- Pop... Just go, okay?
123
00:09:01,406 --> 00:09:04,473
Yes, I will. Alone.
124
00:09:04,475 --> 00:09:06,077
As befits a king.
125
00:09:11,115 --> 00:09:12,781
I'm not, uh, afraid.
126
00:09:12,783 --> 00:09:13,885
Uh...
127
00:09:15,052 --> 00:09:16,118
Okay.
128
00:09:21,258 --> 00:09:22,391
I got this.
129
00:09:22,393 --> 00:09:23,696
I got this.
130
00:09:24,361 --> 00:09:25,330
Huh?
131
00:09:30,469 --> 00:09:33,773
Hey, no lemmings.
This is a solo mission.
132
00:09:43,047 --> 00:09:44,347
Guys, this is a dangerous place.
133
00:09:44,349 --> 00:09:45,482
Hear that?
134
00:09:45,484 --> 00:09:46,982
Blizzard winds.
135
00:09:49,253 --> 00:09:50,453
Now, go!
136
00:10:14,045 --> 00:10:15,080
Hmm?
137
00:10:43,108 --> 00:10:45,044
I wonder what happened
to the pilot.
138
00:10:49,114 --> 00:10:51,117
Oh, footprints.
139
00:11:11,135 --> 00:11:12,901
Aha.
140
00:11:31,455 --> 00:11:32,856
Aha!
141
00:12:07,325 --> 00:12:09,261
Huh?
142
00:12:09,960 --> 00:12:10,995
Hmm.
143
00:12:14,566 --> 00:12:17,099
This is what little dude
must have been looking for.
144
00:12:17,101 --> 00:12:19,103
Hey! Are you okay?
145
00:12:22,440 --> 00:12:23,909
Oh, this can't be good.
146
00:12:35,220 --> 00:12:37,386
Hey, there!
147
00:12:37,388 --> 00:12:40,055
A talking polar bear?
148
00:12:40,057 --> 00:12:43,194
You must be Norm of the North.
149
00:12:43,460 --> 00:12:45,995
Yeah.
Except I got this promotion.
150
00:12:45,997 --> 00:12:47,063
Not a big deal.
151
00:12:47,065 --> 00:12:49,635
But I'm now
King Norm of the North.
152
00:12:50,134 --> 00:12:53,102
And I believe
this belongs to you.
153
00:12:53,104 --> 00:12:54,503
Oh, thank goodness.
154
00:12:54,505 --> 00:12:57,506
This has to be returned
to China immediately.
155
00:12:57,508 --> 00:13:00,309
Well, no way we're getting out
of this cave until morning,
156
00:13:00,311 --> 00:13:02,011
when the sun
warms the ice a bit
157
00:13:02,013 --> 00:13:04,046
and makes the digging out
easier. Hmm.
158
00:13:04,048 --> 00:13:06,315
Whoa. You okay?
159
00:13:06,317 --> 00:13:09,017
Just a little shaken
by the cave-in
160
00:13:09,019 --> 00:13:11,155
and woozy from the plane crash.
161
00:13:11,422 --> 00:13:12,722
What are you doing out here?
162
00:13:12,724 --> 00:13:15,927
This place is dangerous
and misty.
163
00:13:16,460 --> 00:13:19,127
I dropped this down here
because someone was trying
164
00:13:19,129 --> 00:13:20,566
to steal it from me.
165
00:13:37,715 --> 00:13:40,286
I'd flown
so far off course,
166
00:13:40,484 --> 00:13:42,253
I ran out of gas.
167
00:13:45,724 --> 00:13:47,459
I landed it as best I could.
168
00:13:47,658 --> 00:13:50,693
Yeah, I saw your plane
down by the... Wait.
169
00:13:50,695 --> 00:13:53,628
You threw this valuable artifact
thing out the window?
170
00:13:53,630 --> 00:13:56,968
Yes, but it had a computer chip
so I knew I could find it again.
171
00:13:57,201 --> 00:14:00,571
And I did, here in this cave,
but then the cave-in occurred.
172
00:14:01,138 --> 00:14:04,073
I feel great shame and sorrow.
173
00:14:04,075 --> 00:14:05,978
Well, who's trying
to steal it form you?
174
00:14:06,677 --> 00:14:08,547
A man named Dexter.
175
00:14:09,080 --> 00:14:10,313
He and I were partners.
176
00:14:10,315 --> 00:14:14,119
Curators of antiquity in China
at a university museum.
177
00:14:17,455 --> 00:14:19,021
But a few years ago,
178
00:14:19,023 --> 00:14:20,655
I noticed that
some of the antiquities
179
00:14:20,657 --> 00:14:21,659
had gone missing.
180
00:14:22,661 --> 00:14:24,496
And I suspected that
they had been stolen.
181
00:14:24,796 --> 00:14:28,164
Dexter swore he knew nothing
about these thefts,
182
00:14:28,166 --> 00:14:30,466
but I had my suspicions.
183
00:14:30,468 --> 00:14:33,336
I placed computer chips
on all the antiquities.
184
00:14:33,338 --> 00:14:34,271
Should one get stolen,
185
00:14:34,273 --> 00:14:37,040
I would be able to track
its location.
186
00:14:37,042 --> 00:14:40,543
My suspicions about Dexter
soon proved to be true.
187
00:14:40,545 --> 00:14:44,283
I caught him red-handed
selling off an ancient relic.
188
00:14:44,715 --> 00:14:48,454
Fired by the university board,
Dexter left in disgrace.
189
00:14:50,422 --> 00:14:53,124
You see,
the artifact is of great value.
190
00:14:53,391 --> 00:14:55,391
Beyond the kind
that money can bring.
191
00:14:55,393 --> 00:14:57,325
It is the key to
the hidden treasures
192
00:14:57,327 --> 00:14:59,127
of ancient Chinese emperors
193
00:14:59,129 --> 00:15:02,333
contained within
the Mountain of Nine Cauldrons.
194
00:15:02,600 --> 00:15:05,400
And it must be returned
to China immediately
195
00:15:05,402 --> 00:15:07,703
so it can used for an event
that occurs
196
00:15:07,705 --> 00:15:10,209
but once every hundred years.
197
00:15:14,646 --> 00:15:16,482
Promise me something, Norm.
198
00:15:16,681 --> 00:15:19,582
If I don't make it,
you will see that this gets
199
00:15:19,584 --> 00:15:21,317
to my grandson, Chen.
200
00:15:21,319 --> 00:15:22,852
Uh, what are you talking about?
201
00:15:22,854 --> 00:15:25,190
You said it yourself,
you'll make it just fine.
202
00:15:25,456 --> 00:15:28,723
But if I don't,
Chen lives in Beijing,
203
00:15:28,725 --> 00:15:30,726
teaches at the university.
204
00:15:30,728 --> 00:15:32,795
Beijing, university, got it.
205
00:15:32,797 --> 00:15:35,033
If you don't make it,
I'll give the artifact to him.
206
00:15:37,234 --> 00:15:38,637
- Promise?
- For sure.
207
00:15:39,269 --> 00:15:40,338
Hmm.
208
00:15:41,172 --> 00:15:43,305
- I have your word?
- Absolutely.
209
00:15:43,307 --> 00:15:44,274
You can count on me.
210
00:15:44,276 --> 00:15:47,609
I'm a king,
and a king's word is his bond.
211
00:15:47,611 --> 00:15:48,746
Hmm.
212
00:15:50,547 --> 00:15:52,583
Can you just say it?
213
00:15:53,317 --> 00:15:55,251
I give you my word.
You have my word.
214
00:15:55,253 --> 00:15:56,388
Consider it given.
215
00:15:57,589 --> 00:15:59,258
You're gonna be just fine.
216
00:15:59,556 --> 00:16:01,627
Now, come on,
let's get you warmed up.
217
00:16:02,594 --> 00:16:04,894
Here we go. All right,
let's scoot over here.
218
00:16:04,896 --> 00:16:06,362
Sorry.
219
00:16:06,364 --> 00:16:07,796
Pardon me.
You all right there?
220
00:16:07,798 --> 00:16:10,701
Norm, you're crushing me.
221
00:16:31,288 --> 00:16:33,324
Hey, Jin, wakey-wakey!
222
00:16:33,725 --> 00:16:35,627
We could try
and dig our way out now.
223
00:16:40,697 --> 00:16:41,863
Hmm?
224
00:16:50,340 --> 00:16:51,741
Ah!
225
00:16:51,743 --> 00:16:53,744
Lemmings!
226
00:17:01,819 --> 00:17:03,251
Hold it.
227
00:17:03,253 --> 00:17:04,854
Uh, I'm worried
about another cave-in
228
00:17:04,856 --> 00:17:06,291
if there's any kind of digging.
229
00:17:07,558 --> 00:17:08,957
Might be best to wait for the
sun to melt the ice some more,
230
00:17:08,959 --> 00:17:10,795
unless you have a better idea.
231
00:17:11,361 --> 00:17:13,131
- Hmm?
- Pee-pee!
232
00:17:16,801 --> 00:17:18,401
Uh, just a tip.
233
00:17:18,403 --> 00:17:20,405
If you get thirsty,
don't eat the yellow snow.
234
00:17:23,907 --> 00:17:25,811
Okay. Hold it. Stop!
235
00:17:26,511 --> 00:17:28,880
The melting was good,
but there's too much cracking.
236
00:17:51,336 --> 00:17:52,437
Never mind me.
237
00:17:53,571 --> 00:17:54,705
Save this.
238
00:17:55,974 --> 00:17:58,507
Safe and sound.
239
00:18:01,346 --> 00:18:02,513
Look out!
240
00:18:21,632 --> 00:18:25,269
Okay. Okay. Okay.
I got this. I got this.
241
00:18:37,782 --> 00:18:39,682
Wouldn't wanna have
to do that again.
242
00:18:39,684 --> 00:18:42,018
Uh, the artifact?
243
00:18:42,020 --> 00:18:44,388
Got it right... Hmm?
244
00:18:55,565 --> 00:18:56,601
Okay.
245
00:19:16,987 --> 00:19:18,023
Thanks.
246
00:19:18,523 --> 00:19:19,688
Yes.
247
00:19:58,830 --> 00:20:01,633
I need to catch my breath.
248
00:20:02,667 --> 00:20:04,666
Sure. Sure.
Hey, you'll be okay.
249
00:20:04,668 --> 00:20:06,836
I'll get you back to home base,
warm you up.
250
00:20:06,838 --> 00:20:08,370
I've got human friends coming.
251
00:20:08,372 --> 00:20:09,805
Anything you need,
anything you want.
252
00:20:09,807 --> 00:20:12,844
There's but one thing
I need or want,
253
00:20:13,043 --> 00:20:16,982
for you to keep you promise
and return this to Beijing.
254
00:20:17,881 --> 00:20:19,882
Hmm.
255
00:20:19,884 --> 00:20:22,587
Well, well, well.
256
00:20:23,120 --> 00:20:24,355
Jin.
257
00:20:24,589 --> 00:20:27,956
I say, not looking so good,
old chap.
258
00:20:27,958 --> 00:20:31,662
Oh, I'll have that artifact
if you don't mind.
259
00:20:33,798 --> 00:20:38,570
I see you've made friends
with the famous dancing bear.
260
00:20:38,869 --> 00:20:40,903
Norm, isn't it?
261
00:20:40,905 --> 00:20:43,638
That's King Norm,
thank you very much.
262
00:20:43,640 --> 00:20:45,640
And, no,
you may not have the artifact.
263
00:20:48,111 --> 00:20:50,546
You don't really want old Jin
to get hit with a venom dart,
264
00:20:50,548 --> 00:20:51,483
do you?
265
00:20:55,119 --> 00:20:57,923
Probably not.
Venom's a bad thing, right?
266
00:20:58,156 --> 00:20:59,621
Very.
267
00:20:59,623 --> 00:21:02,457
These particular darts
are soaked in the venom
268
00:21:02,459 --> 00:21:06,965
of my trained Komodo dragons,
Mayhem and Chaos.
269
00:21:08,465 --> 00:21:10,598
Yeah, he's got your eyes.
270
00:21:10,600 --> 00:21:11,834
And my nose.
271
00:21:12,936 --> 00:21:15,805
Their venom is highly toxic.
272
00:21:15,807 --> 00:21:16,972
In his weakened state,
273
00:21:16,974 --> 00:21:19,378
Jin's chances of surviving
would be...
274
00:21:19,676 --> 00:21:21,109
Oh, I don't know.
275
00:21:21,111 --> 00:21:22,912
About zero.
276
00:21:24,782 --> 00:21:28,486
Now, the artifact,
if you don't mind.
277
00:21:28,919 --> 00:21:31,489
No, Norm, don't.
278
00:21:43,701 --> 00:21:45,934
Are these rodents your henchmen?
279
00:21:45,936 --> 00:21:47,839
Your muscle?
280
00:21:50,475 --> 00:21:51,840
Oh, no.
281
00:21:56,613 --> 00:21:58,614
Hey, what are you...
282
00:21:58,616 --> 00:21:59,818
No.
283
00:22:14,831 --> 00:22:16,066
Oh, no.
284
00:22:25,243 --> 00:22:28,713
My precious artifact,
give it to me!
285
00:22:32,049 --> 00:22:33,051
Aha!
286
00:22:44,661 --> 00:22:46,597
Mine. Mine. Mine. Mine.
287
00:22:47,665 --> 00:22:49,501
That's mine!
288
00:23:12,188 --> 00:23:13,190
What?
289
00:23:16,994 --> 00:23:20,064
May I see the desert menu,
please, miss?
290
00:23:32,076 --> 00:23:33,876
I'll have that now.
291
00:23:33,878 --> 00:23:37,616
Thank you,
you ursine buffoon.
292
00:23:37,915 --> 00:23:39,748
No, Dexter.
293
00:23:39,750 --> 00:23:43,751
Think of the Chinese people
and their treasure.
294
00:23:43,753 --> 00:23:45,790
Oh, I am.
295
00:23:45,990 --> 00:23:51,530
And how much money I'll have
after I loot it and sell it.
296
00:24:13,650 --> 00:24:15,820
Huh?
297
00:24:16,286 --> 00:24:17,288
Huh?
298
00:24:46,650 --> 00:24:47,651
Huh?
299
00:24:50,186 --> 00:24:51,255
Oh.
300
00:24:55,059 --> 00:24:56,795
Take care of my friend, okay?
301
00:24:58,763 --> 00:25:01,129
Keep him warm and let him rest.
302
00:25:01,131 --> 00:25:02,734
You got it, King Norm.
303
00:25:14,779 --> 00:25:16,781
Hey, kids!
304
00:25:17,281 --> 00:25:20,148
I'm sure you were all worried,
me being gone all night
305
00:25:20,150 --> 00:25:21,983
after venturing
to the mysterious
306
00:25:21,985 --> 00:25:23,388
Misty Mountain Glacier.
307
00:25:23,987 --> 00:25:26,190
Uh... Hmm?
308
00:25:26,791 --> 00:25:28,259
And then the blizzard.
309
00:25:30,828 --> 00:25:33,428
- Um, not really.
- Hi, Norm.
310
00:25:33,430 --> 00:25:35,299
- There you are.
- Norm.
311
00:25:35,933 --> 00:25:39,201
So good to see you, my friend.
312
00:25:39,203 --> 00:25:41,403
Where were you?
I tried calling and calling.
313
00:25:41,405 --> 00:25:44,743
Uh, oops. I had it turned off.
314
00:25:49,746 --> 00:25:52,013
Uh, hi, Olympia.
315
00:25:52,015 --> 00:25:55,419
It was a difficult flight.
Very blizzardy.
316
00:25:55,886 --> 00:25:58,252
Now, then, I wanna get
some establishing shots
317
00:25:58,254 --> 00:25:59,757
for the video.
318
00:26:00,357 --> 00:26:02,394
Where's the space
that the wedding will be held?
319
00:26:02,926 --> 00:26:04,092
Space?
320
00:26:04,094 --> 00:26:06,228
Um, no,
we're doing it down here.
321
00:26:06,230 --> 00:26:09,498
Oh, are you doing it
"al fresco"?
322
00:26:09,500 --> 00:26:12,201
- I'm sorry, Al who?
- She means outside, Norm.
323
00:26:12,203 --> 00:26:13,202
Well, yeah.
324
00:26:13,204 --> 00:26:15,404
Pretty much everything
around here is outside.
325
00:26:15,406 --> 00:26:17,071
Except for caves.
326
00:26:17,073 --> 00:26:19,374
Uh, but I've seen enough
of those to last me a year.
327
00:26:19,376 --> 00:26:22,845
Yes, this whole area
will be prefect.
328
00:26:22,847 --> 00:26:25,947
The ceremony here.
The band here.
329
00:26:25,949 --> 00:26:29,253
All backlit
by the Aurora Borealis. Oh!
330
00:26:29,820 --> 00:26:31,353
I just remembered.
331
00:26:31,355 --> 00:26:32,921
While all this planning's
going on,
332
00:26:32,923 --> 00:26:34,388
I have to be somewhere else.
333
00:26:34,390 --> 00:26:36,125
I gave my word.
334
00:26:36,127 --> 00:26:38,126
I said I'd deliver
an old artifact
335
00:26:38,128 --> 00:26:41,398
for my human friend, Jin,
to his grandson in Beijing.
336
00:26:41,831 --> 00:26:44,799
Ooh, I love artifacts.
Let's see it.
337
00:26:44,801 --> 00:26:49,873
Well, it kind of got stolen away
by this bad human named Dexter.
338
00:26:50,107 --> 00:26:53,142
So, how will you deliver
an artifact to Beijing
339
00:26:53,144 --> 00:26:55,077
that you don't have?
340
00:26:55,079 --> 00:26:57,178
Well, that's the tricky part.
341
00:26:57,180 --> 00:26:59,447
First step, find Dexter.
342
00:26:59,449 --> 00:27:02,086
Second, get the artifact back.
343
00:27:02,520 --> 00:27:05,156
Third, get it to Chen,
Jin's grandson.
344
00:27:05,388 --> 00:27:08,389
But surely all that can wait
until after the wedding.
345
00:27:08,391 --> 00:27:09,357
Nope.
346
00:27:09,359 --> 00:27:11,993
Well, that is gonna make
the wedding planning
347
00:27:11,995 --> 00:27:14,296
and shooting of the video
rather difficult.
348
00:27:14,298 --> 00:27:16,799
Since we don't speak bear.
349
00:27:16,801 --> 00:27:18,869
But I speak human.
350
00:27:19,936 --> 00:27:22,136
I've got it covered, Pops.
I'll take charge.
351
00:27:22,138 --> 00:27:25,507
I mean, I am your oldest
and next in line to be king.
352
00:27:25,509 --> 00:27:28,378
I guess, sure.
Okay, Quinn, you're in charge.
353
00:27:28,913 --> 00:27:31,980
Way to go, Quinn.
My good pal is acting king.
354
00:27:32,949 --> 00:27:35,850
I'm afraid I won't be doing
any high fives
355
00:27:35,852 --> 00:27:39,187
while I'm king, Olympia.
And though we are friends,
356
00:27:39,189 --> 00:27:41,889
I must be there
first and foremost
357
00:27:41,891 --> 00:27:44,161
for all of my subjects.
358
00:27:45,161 --> 00:27:48,832
- This is not gonna end well.
- Uh-uh.
359
00:27:49,366 --> 00:27:52,036
Okay, so how do I find Dexter?
360
00:27:52,235 --> 00:27:54,869
His plane crashed,
so the only way out of here is...
361
00:27:54,871 --> 00:27:56,306
Huh?
362
00:27:56,873 --> 00:27:59,810
Helicopter.
My helicopter!
363
00:28:27,471 --> 00:28:28,506
Huh?
364
00:28:51,896 --> 00:28:54,930
- Hello?
- Norm, how is it going?
365
00:28:54,932 --> 00:28:56,197
Oh, fine.
366
00:28:56,199 --> 00:28:59,003
Just hanging out
on Fong's helicopter.
367
00:28:59,203 --> 00:29:00,668
Did you get the artifact back?
368
00:29:00,670 --> 00:29:03,338
It's practically
right in my paws.
369
00:29:03,340 --> 00:29:04,509
How's it going there?
370
00:29:05,676 --> 00:29:08,443
Well, Quinn is really taking
his job of being in charge
371
00:29:08,445 --> 00:29:09,914
pretty seriously.
372
00:29:21,926 --> 00:29:24,126
I'm supposed to handle
some of the food stuff.
373
00:29:24,128 --> 00:29:25,163
Quinn wanted me to ask
374
00:29:26,296 --> 00:29:27,231
what kind of fish you prefer
for the main course.
375
00:29:28,998 --> 00:29:30,968
No. No. No. Ow. My butt!
376
00:29:31,334 --> 00:29:33,403
Huh? What is, "Ow-my-butt"?
377
00:29:34,437 --> 00:29:37,507
No, no. I said, um, halibut!
378
00:29:39,009 --> 00:29:40,442
It's my halibut song.
379
00:29:40,444 --> 00:29:42,277
It's a, you know, I sing...
380
00:29:42,279 --> 00:29:44,512
Oh...
Bad connection. Sorry.
381
00:29:44,514 --> 00:29:46,251
Uh...
Bye.
382
00:29:48,519 --> 00:29:49,554
Uh-uh.
383
00:29:54,324 --> 00:29:57,326
You call
these salmon eggs fresh?
384
00:29:57,328 --> 00:29:59,427
And they're not
free range either.
385
00:29:59,429 --> 00:30:01,599
Throw them all out.
386
00:30:03,000 --> 00:30:06,434
I knew this would happen.
Give him a little power...
387
00:30:06,436 --> 00:30:08,270
You're not the boss of me.
388
00:30:08,272 --> 00:30:12,240
No, I'm not.
I'm the boss of everyone.
389
00:30:12,242 --> 00:30:14,209
Oh, he just loves to play
390
00:30:14,211 --> 00:30:16,478
the next-in-line-to-the-throne
card.
391
00:30:16,480 --> 00:30:19,080
Listen up, everyone,
with Dad away,
392
00:30:19,082 --> 00:30:20,415
I'm calling the shots.
393
00:30:20,417 --> 00:30:22,684
I am next in line to the throne.
394
00:30:22,686 --> 00:30:25,156
You think?
395
00:30:32,463 --> 00:30:34,261
Hey, lemmings,
I know the fresh air is great,
396
00:30:34,263 --> 00:30:36,397
but I can't help but feel
it would be more comfy
397
00:30:36,399 --> 00:30:38,101
inside the helicopter.
398
00:31:06,629 --> 00:31:08,699
Oh, there you are, my precious.
399
00:31:19,475 --> 00:31:22,411
Dexter here. Yes?
400
00:31:22,413 --> 00:31:24,378
Yes, I've got it
and I'll be landing
401
00:31:24,380 --> 00:31:26,114
in Beijing in a few hours.
402
00:31:29,086 --> 00:31:31,653
Just make sure you
and the other buyers
403
00:31:31,655 --> 00:31:33,657
have your checkbooks ready.
404
00:31:35,591 --> 00:31:37,692
Going to Beijing, perfect!
405
00:31:37,694 --> 00:31:39,828
That's where Jin's grandson,
Chen, lives.
406
00:31:39,830 --> 00:31:42,731
I just have to grab the artifact
when the time is right.
407
00:31:42,733 --> 00:31:44,433
Which means this king
is gonna take
408
00:31:44,435 --> 00:31:46,404
a royal nap until then.
409
00:31:46,837 --> 00:31:49,140
Wake me
when we're getting close.
410
00:32:05,822 --> 00:32:07,155
Ah.
411
00:32:24,574 --> 00:32:25,509
Hmm?
412
00:32:27,644 --> 00:32:28,646
Blimey!
413
00:32:31,115 --> 00:32:33,251
Altitude must be getting to me.
414
00:32:40,791 --> 00:32:42,260
Hmm.
415
00:32:44,227 --> 00:32:45,395
Aha!
416
00:32:46,696 --> 00:32:48,363
No! No!
417
00:33:03,847 --> 00:33:07,515
I bet you pack of snow rats
aren't alone, are you?
418
00:33:19,830 --> 00:33:20,831
Toodleydoo.
419
00:33:44,454 --> 00:33:45,455
Huh?
420
00:34:09,279 --> 00:34:10,748
Huh?
421
00:34:12,382 --> 00:34:13,618
Huh?
422
00:34:14,750 --> 00:34:16,219
Mm.
423
00:34:17,621 --> 00:34:19,157
Don't mind if I do.
424
00:34:21,824 --> 00:34:23,360
Crazy dream I had.
425
00:34:28,531 --> 00:34:29,566
Oh, no.
426
00:34:58,561 --> 00:35:01,232
Lemming's piloting,
never a good thing.
427
00:35:13,442 --> 00:35:16,379
Got to get back on there.
How am I gonna do that?
428
00:35:17,614 --> 00:35:18,516
Huh?
429
00:35:42,038 --> 00:35:43,741
Oh!
430
00:35:45,542 --> 00:35:48,846
My head is ringing.
431
00:35:53,449 --> 00:35:56,020
Norm residence,
whom shall I say is calling?
432
00:35:56,585 --> 00:35:58,555
Norm, you sound funny.
433
00:35:58,889 --> 00:36:00,054
How's it going?
434
00:36:00,056 --> 00:36:02,357
Great,
very relaxing trip.
435
00:36:02,359 --> 00:36:04,692
Tell Fong his helicopter
is in good hands.
436
00:36:04,694 --> 00:36:06,596
Good, tiny hands.
437
00:36:07,331 --> 00:36:10,601
I thought we discussed this?
No phone calls.
438
00:36:11,467 --> 00:36:12,736
You got to obey your king.
439
00:36:13,069 --> 00:36:15,003
You're not my king, Quinn.
440
00:36:15,005 --> 00:36:17,739
And anyhow,
you're only acting king.
441
00:36:17,741 --> 00:36:20,277
And kinda
acting like a jerk on top of it.
442
00:36:20,610 --> 00:36:22,780
I am?
443
00:36:23,080 --> 00:36:26,449
Oh. Nevertheless,
I am to be obeyed.
444
00:36:26,717 --> 00:36:27,652
"Nevertheless?"
445
00:36:28,418 --> 00:36:31,355
What kind of bear says
words like nevertheless?
446
00:37:19,536 --> 00:37:20,705
What the...
447
00:37:24,440 --> 00:37:26,042
Climb!
448
00:37:47,697 --> 00:37:49,032
Whoa!
449
00:38:04,714 --> 00:38:05,882
Whoa!
450
00:38:10,152 --> 00:38:11,753
King Norm here, at the tone,
451
00:38:11,755 --> 00:38:13,020
please leave your name
and number
452
00:38:13,022 --> 00:38:14,087
- and...
- Hey!
453
00:38:14,089 --> 00:38:15,625
Norm, it's me again.
454
00:38:15,926 --> 00:38:17,958
Quinn keeps confiscating
my phone.
455
00:38:17,960 --> 00:38:19,729
This is so stressful.
456
00:38:20,697 --> 00:38:23,768
Out of the way, lemmings,
King Quinn coming through.
457
00:38:36,913 --> 00:38:38,947
You have no idea
how easy you've got it.
458
00:38:38,949 --> 00:38:40,551
Yup, lucky me.
459
00:38:48,190 --> 00:38:50,060
Here's Normy!
460
00:38:51,828 --> 00:38:53,730
Oh, no!
461
00:38:54,663 --> 00:38:57,033
Now, where's the artifact?
462
00:38:57,667 --> 00:38:59,936
Somewhere you'll never find it.
463
00:39:40,610 --> 00:39:42,112
You want it, don't you?
464
00:39:45,281 --> 00:39:47,050
Well, let's see how much.
465
00:39:50,719 --> 00:39:52,889
No! You wouldn't dare drop it.
466
00:39:53,690 --> 00:39:55,559
Hmm, you're right.
467
00:39:58,228 --> 00:40:00,030
But I'd sure throw it!
468
00:40:01,130 --> 00:40:03,734
No!
469
00:40:09,272 --> 00:40:12,676
Or pretend to anyhow.
470
00:40:14,344 --> 00:40:17,181
The old lemming
dodge ball fake throw.
471
00:40:39,935 --> 00:40:42,972
Fooled by a stupid bear.
472
00:40:49,746 --> 00:40:52,550
Those sacks
would make for a soft landing.
473
00:40:56,085 --> 00:40:57,321
Wind.
474
00:41:06,696 --> 00:41:08,299
Any landing's a good landing.
475
00:41:19,141 --> 00:41:20,675
Next stop, Beijing.
476
00:41:20,677 --> 00:41:22,976
Drop off the artifact to Chen
at the university,
477
00:41:22,978 --> 00:41:25,712
then fly home in plenty of time
for the Aurora Borealis
478
00:41:25,714 --> 00:41:27,382
and Grandpa's wedding.
479
00:41:27,384 --> 00:41:29,983
Never flew one these
kinda copters before.
480
00:41:29,985 --> 00:41:34,725
But how hard can it be?
Whoa!
481
00:41:38,994 --> 00:41:41,362
You three, now that
you've cleared the area,
482
00:41:41,364 --> 00:41:43,965
I need you to smooth it out
for a dance floor.
483
00:41:43,967 --> 00:41:45,735
Flat, but not slippery.
484
00:41:50,005 --> 00:41:50,904
Fong...
485
00:41:50,906 --> 00:41:53,373
Oh, I already know
what my job will be.
486
00:41:53,375 --> 00:41:54,976
I will make a sculpture
487
00:41:54,978 --> 00:41:58,145
of the beautiful
bride and groom.
488
00:41:58,147 --> 00:41:59,282
You can sculpt?
489
00:41:59,915 --> 00:42:02,750
That is how I earned a living
while in business school.
490
00:42:02,752 --> 00:42:04,418
You know the Statue of Liberty?
491
00:42:04,420 --> 00:42:06,253
You sculpted that?
492
00:42:06,255 --> 00:42:09,023
Uh, no, but I could see it
from my window
493
00:42:09,025 --> 00:42:11,259
- at business school.
- Get Mr. Fong
494
00:42:11,261 --> 00:42:12,996
a block of ice to sculpt.
495
00:42:41,257 --> 00:42:42,960
Too messy and random.
496
00:42:43,927 --> 00:42:45,696
Make it neat and fancy.
497
00:42:46,362 --> 00:42:49,667
We're not barbarians after all.
498
00:42:55,438 --> 00:42:57,241
Chase, how is the music coming?
499
00:42:57,473 --> 00:42:59,940
Well, thanks to Mr. Fong,
we got a whole
500
00:42:59,942 --> 00:43:01,842
human sound system set up.
501
00:43:01,844 --> 00:43:05,348
Check it out. I downloaded
some majorly awesome beats.
502
00:43:11,154 --> 00:43:12,121
Huh?
503
00:43:24,266 --> 00:43:27,270
Oh, yeah! You feel me?
504
00:43:29,371 --> 00:43:31,207
I hate it.
505
00:43:32,074 --> 00:43:33,777
Too undignified.
506
00:43:41,317 --> 00:43:44,050
Hey, you lemmings
have been pretty quiet lately.
507
00:43:44,052 --> 00:43:46,924
You just resting and enjoying
the flight?
508
00:43:59,435 --> 00:44:02,072
Now,
where can that university be?
509
00:44:02,572 --> 00:44:03,774
Hey.
510
00:44:05,174 --> 00:44:08,144
Excuse me,
how do I get to the university?
511
00:44:08,478 --> 00:44:12,014
Study. Lots and lots of study.
512
00:44:26,429 --> 00:44:28,831
Hey, there it is.
513
00:44:29,199 --> 00:44:31,032
No wonder
they call it an institution
514
00:44:31,034 --> 00:44:33,567
of higher learning,
it's up on a hill.
515
00:44:33,569 --> 00:44:36,003
Hey, get it?
516
00:44:38,308 --> 00:44:40,043
Nothing, really?
517
00:44:54,523 --> 00:44:58,058
So, anybody know
how to land this thing?
518
00:44:58,060 --> 00:45:01,397
I'll take that as a no.
519
00:45:01,864 --> 00:45:03,833
Ah, how hard could it be?
520
00:45:15,645 --> 00:45:17,480
We're good, we're good,
we're good.
521
00:45:18,281 --> 00:45:21,514
Here we go.
I'll just ease this baby down
522
00:45:21,516 --> 00:45:23,085
onto to the... Whoa!
523
00:45:28,223 --> 00:45:29,359
Everybody okay?
524
00:45:29,592 --> 00:45:31,061
Hmm?
525
00:45:34,663 --> 00:45:35,598
Huh?
526
00:45:42,672 --> 00:45:44,438
Now,
in our study of archaeology,
527
00:45:44,440 --> 00:45:46,373
we've discussed many treasures,
528
00:45:46,375 --> 00:45:49,912
but this artifact
is the most special of all.
529
00:45:57,052 --> 00:45:59,388
By placing the artifact
in its sacred spot,
530
00:45:59,589 --> 00:46:01,489
one can gain access
to the treasures
531
00:46:01,491 --> 00:46:04,360
housed within the
Mountain of Nine Cauldrons
532
00:46:04,627 --> 00:46:06,927
for thousands of years.
533
00:46:06,929 --> 00:46:09,132
How come no one's
ever seen these treasures?
534
00:46:09,598 --> 00:46:13,067
Nobody has seen them
in your lifetime or mine,
535
00:46:13,069 --> 00:46:15,438
but that is about
to change tonight.
536
00:46:16,438 --> 00:46:20,141
The ancient emperors
used the magic of 17 sorcerers,
537
00:46:20,143 --> 00:46:22,944
so that the people would be able
to gaze upon its contents
538
00:46:22,946 --> 00:46:25,514
just once every 100 years.
539
00:46:26,281 --> 00:46:29,416
For one day and night,
from sunset to sunset,
540
00:46:29,418 --> 00:46:32,018
the mountain reveals
the nine tripod cauldrons
541
00:46:32,020 --> 00:46:34,422
and all the other treasures
of our ancestors.
542
00:46:36,058 --> 00:46:38,458
And the key to the mountain
revealing itself
543
00:46:38,460 --> 00:46:40,460
is this artifact.
544
00:46:40,462 --> 00:46:43,364
So, where is the artifact
now then?
545
00:46:43,366 --> 00:46:46,166
Well, it's been on display
in a museum in Canada,
546
00:46:46,168 --> 00:46:48,636
but I have every confidence
it will be back here
547
00:46:48,638 --> 00:46:50,107
before sunset.
548
00:46:51,540 --> 00:46:54,210
I know you'll make it
back in time, Grandfather.
549
00:46:54,476 --> 00:46:55,543
I just know it.
550
00:46:55,545 --> 00:46:57,110
Huh?
551
00:46:57,112 --> 00:46:58,212
Uh, class dismissed.
552
00:47:02,518 --> 00:47:04,186
Oh, oh, pardon me.
553
00:47:04,554 --> 00:47:06,020
All right,
let's scoot over here.
554
00:47:06,022 --> 00:47:07,355
Pardon me. You all right there?
555
00:47:07,357 --> 00:47:10,190
Oh, journey complete, lemmings.
556
00:47:10,192 --> 00:47:14,261
A king always keeps his word
and we've delivered the artifact
557
00:47:14,263 --> 00:47:17,000
safe and...
558
00:47:34,384 --> 00:47:37,286
As I was saying, safe and sound.
559
00:47:42,225 --> 00:47:43,226
Ah!
560
00:47:47,797 --> 00:47:50,797
Professor Chen, I presume?
561
00:47:50,799 --> 00:47:53,034
No. My... Nobody named Chen.
562
00:47:53,036 --> 00:47:54,335
You must have
the wrong classroom.
563
00:47:54,337 --> 00:47:56,739
Professor Chen,
I will see you tomorrow.
564
00:47:58,273 --> 00:47:59,572
Hey, I get it,
565
00:47:59,574 --> 00:48:02,143
you don't get many talking
polar bears around here.
566
00:48:02,145 --> 00:48:04,512
But relax,
I have something for you.
567
00:48:04,514 --> 00:48:07,117
No, I don't want it.
I want nothing from you.
568
00:48:07,717 --> 00:48:10,351
It's not from me,
it's from your grandfather, Jin.
569
00:48:10,353 --> 00:48:12,619
My grandfather is nothing
but an old fool.
570
00:48:12,621 --> 00:48:14,154
And a thief
who steals artifacts.
571
00:48:14,156 --> 00:48:15,391
Now, please, go away.
572
00:48:15,657 --> 00:48:17,824
You got that wrong,
your granddad's a good guy,
573
00:48:17,826 --> 00:48:20,561
but I tell you,
there's this guy named Dexter,
574
00:48:20,563 --> 00:48:24,264
now, he's the real thief
and a lowlife, a terrible guy.
575
00:48:24,266 --> 00:48:25,733
If you ever see him
coming your way,
576
00:48:25,735 --> 00:48:27,735
cross the street,
do not look back.
577
00:48:27,737 --> 00:48:31,304
Anyhow, I gave my word,
578
00:48:31,306 --> 00:48:32,375
so here.
579
00:48:34,844 --> 00:48:36,777
I have forgotten
how beautiful it is.
580
00:48:36,779 --> 00:48:38,512
Isn't it, though?
581
00:48:48,723 --> 00:48:53,496
Allow me to introduce you
to Chaos and Mayhem.
582
00:48:53,763 --> 00:48:56,697
- Komodo dragons.
- Oh, yeah.
583
00:48:56,699 --> 00:48:59,101
I saw their baby pictures.
584
00:48:59,534 --> 00:49:01,168
They grow up so fast.
585
00:49:22,157 --> 00:49:23,690
Bravo.
586
00:49:23,692 --> 00:49:26,462
Oh, I say,
you do know your reptiles.
587
00:49:26,795 --> 00:49:29,596
Then you're well aware
that the Komodos
588
00:49:29,598 --> 00:49:31,831
are unabashed carnivores.
589
00:49:31,833 --> 00:49:34,434
Feeding on creatures
as small as mice
590
00:49:34,436 --> 00:49:36,205
and as large as deer.
591
00:49:37,272 --> 00:49:39,572
Or even humans, for that matter.
592
00:49:39,574 --> 00:49:41,641
Yeah, well, not polar bears.
593
00:49:41,643 --> 00:49:44,180
No. Well, not yet anyway.
594
00:49:44,413 --> 00:49:48,452
They tend to live too far south
to ever have encountered one.
595
00:49:48,918 --> 00:49:52,520
Oh, but Chaos seems
rather interested
596
00:49:52,522 --> 00:49:54,690
in sampling a new dish.
597
00:49:55,290 --> 00:49:57,693
Mayhem, the artifact.
598
00:50:05,333 --> 00:50:07,367
I was trying to signal you
to go away.
599
00:50:07,369 --> 00:50:09,235
Dexter had his weapon on me
the whole time.
600
00:50:09,237 --> 00:50:11,271
No wonder
you were acting all fidgety.
601
00:50:11,273 --> 00:50:13,210
I thought
it was the bear thing.
602
00:50:13,509 --> 00:50:17,114
My Komodos will stay behind
and keep you company.
603
00:50:17,712 --> 00:50:22,650
They have their instructions,
one move and they attack.
604
00:50:22,652 --> 00:50:25,552
And you don't want that.
605
00:50:29,192 --> 00:50:31,824
Dexter, you and my grandfather
were partners.
606
00:50:31,826 --> 00:50:33,826
You respected
the world's artifacts.
607
00:50:33,828 --> 00:50:36,563
The treasures of the mountain
belong to the people.
608
00:50:36,565 --> 00:50:40,302
And as I told your grandfather,
I'm a people.
609
00:50:40,603 --> 00:50:42,969
And they will all be mine.
610
00:50:42,971 --> 00:50:45,207
Komodos... Fassen!
611
00:50:49,779 --> 00:50:52,349
Toodle-ooh.
612
00:50:56,451 --> 00:50:58,619
Dexter will head for the
mountain and use the artifact
613
00:50:58,621 --> 00:51:00,788
to gain entry and rob it blind.
614
00:51:00,790 --> 00:51:03,489
Well, then we just
got to stop him.
615
00:51:03,491 --> 00:51:06,629
How? Those are Komodo dragons
and they mean business.
616
00:51:07,263 --> 00:51:08,297
They're deadly.
617
00:51:09,665 --> 00:51:12,168
Yeah, and they eat animals.
618
00:51:12,500 --> 00:51:17,273
Bet they never tasted anything
as delicious as lemmings.
619
00:51:17,873 --> 00:51:21,608
They're so tender and tasty.
620
00:51:21,610 --> 00:51:24,578
They're both sweet and sour.
621
00:51:24,580 --> 00:51:28,585
Crispy on the outside,
creamy on the inside.
622
00:51:40,996 --> 00:51:43,332
Woo! Way to go, lemmings.
623
00:51:50,639 --> 00:51:52,641
Log entry,
saving and uploading.
624
00:51:57,712 --> 00:52:00,649
Lemmings!
625
00:53:21,429 --> 00:53:22,695
The river leads right to
626
00:53:22,697 --> 00:53:24,466
the Mountain
of the Nine Cauldrons.
627
00:53:24,900 --> 00:53:26,632
Look, I've had no time
to ask you,
628
00:53:26,634 --> 00:53:28,134
but my grandfather,
629
00:53:28,136 --> 00:53:30,306
why didn't he return
the artifact himself?
630
00:53:30,605 --> 00:53:32,105
Oh, well, uh, that's because
631
00:53:32,107 --> 00:53:33,942
he was a little
under the weather.
632
00:53:34,442 --> 00:53:36,744
Because of, uh,
a cave-in, uh, mostly,
633
00:53:36,746 --> 00:53:38,615
and being trapped all night
in the freezing cave
634
00:53:38,848 --> 00:53:40,884
and then he kind of passed out,
so he might be unconscious
635
00:53:41,116 --> 00:53:43,819
or, uh, I don't know, um,
in a coma?
636
00:53:44,386 --> 00:53:46,018
What? Will he make it?
637
00:53:46,020 --> 00:53:47,356
Sure he will.
638
00:53:52,060 --> 00:53:53,962
Ow, what? Oh.
639
00:53:56,498 --> 00:54:00,536
Hey. Ow! Cut it...
640
00:54:16,118 --> 00:54:20,657
Hmm, mm, oh. Mm. Oh, tasty.
641
00:54:28,730 --> 00:54:30,499
Huh? Wow!
642
00:54:34,469 --> 00:54:35,504
Woohoo!
643
00:54:54,857 --> 00:54:56,223
Hey there, little buddy.
644
00:54:56,225 --> 00:54:57,993
Oh, I see you brought
your friends.
645
00:55:16,244 --> 00:55:17,744
Look! Dexter.
646
00:55:17,746 --> 00:55:19,045
I'm Norm.
647
00:55:19,047 --> 00:55:22,616
- No. I mean, look, Dexter.
- Oh.
648
00:55:22,618 --> 00:55:24,587
Oh.
649
00:55:32,494 --> 00:55:34,431
Oh, I doubt we can beat him
to the mountain.
650
00:55:35,063 --> 00:55:36,496
Not at this speed.
651
00:55:52,281 --> 00:55:54,750
Look out!
652
00:56:06,728 --> 00:56:09,061
I knew something bad
must've happened.
653
00:56:09,063 --> 00:56:10,898
He made a sacred vow
that he would bring
654
00:56:10,900 --> 00:56:12,632
the artifact back to Beijing,
655
00:56:12,634 --> 00:56:14,233
in time for the 100-year opening
656
00:56:14,235 --> 00:56:16,235
of the Mountain
of the Nine Cauldrons.
657
00:56:16,237 --> 00:56:18,971
- He gave his word.
- But then he made me
658
00:56:18,973 --> 00:56:21,208
give my word
that I'd get the artifact to you
659
00:56:21,210 --> 00:56:23,844
if he couldn't, and I did.
660
00:56:23,846 --> 00:56:25,815
So it's kind of like him
keeping his word.
661
00:56:26,014 --> 00:56:28,748
Sure, except that now
Dexter has the artifact.
662
00:56:28,750 --> 00:56:30,750
And if it gets to the mountain
before we do
663
00:56:30,752 --> 00:56:33,654
- and steals all its treasures...
- That won't happen.
664
00:56:33,656 --> 00:56:36,690
When a king, that's me,
gives his word, which I did,
665
00:56:36,692 --> 00:56:39,759
then nothing is gonna stop him.
666
00:56:39,761 --> 00:56:42,228
Except for maybe that!
Look out!
667
00:56:42,230 --> 00:56:44,566
Look out! Look...
668
00:56:46,668 --> 00:56:49,001
Uncle Stan, you should be
rehearsing the wedding song,
669
00:56:49,003 --> 00:56:52,139
not, uh...
What are you doing anyway?
670
00:56:55,777 --> 00:56:57,777
Uh, gargling with ice water.
671
00:56:57,779 --> 00:56:59,548
It's good for my instrument.
672
00:57:01,951 --> 00:57:03,183
Fine.
673
00:57:03,185 --> 00:57:04,920
The rehearsal starts
in 10 minutes.
674
00:57:09,357 --> 00:57:10,926
Oh, no!
675
00:57:43,192 --> 00:57:44,858
The only way
to access the treasure
676
00:57:44,860 --> 00:57:47,330
is to land at its base
and climb to the cavern opening.
677
00:57:47,996 --> 00:57:49,665
Then we can beat him there.
678
00:57:50,098 --> 00:57:51,734
Lemmings, do your thing.
679
00:58:06,915 --> 00:58:09,349
You can't run a boat on land,
it has no wheels.
680
00:58:09,351 --> 00:58:11,250
The laws of physics
make it impossible.
681
00:58:11,252 --> 00:58:15,057
I'm a king, I don't obey laws,
I make them.
682
00:58:35,677 --> 00:58:37,911
Dexter's not
gonna climb up to the cavern,
683
00:58:37,913 --> 00:58:39,382
he's gonna climb down to it.
684
00:59:22,123 --> 00:59:23,058
Climb aboard.
685
00:59:24,393 --> 00:59:27,295
He takes the high road,
we take the low road.
686
00:59:45,013 --> 00:59:46,181
Hang on tight.
687
01:00:27,556 --> 01:00:29,188
Norm here.
688
01:00:34,128 --> 01:00:36,262
Norm, I forgot to ask,
689
01:00:36,264 --> 01:00:38,134
do you want iceberg
lettuce salad,
690
01:00:39,134 --> 01:00:41,170
or cream of snow soup
for your first course?
691
01:00:41,369 --> 01:00:44,304
Either one is fine.
692
01:00:44,306 --> 01:00:46,042
Why is your voice so weird?
693
01:00:46,375 --> 01:00:49,177
Probably bad signal
on your mountain.
694
01:00:49,545 --> 01:00:52,012
Oh, hey, Norm, just FYI,
695
01:00:52,014 --> 01:00:54,380
the Aurora Borealis
isn't too many hours away,
696
01:00:54,382 --> 01:00:55,549
and you need to get back,
697
01:00:55,551 --> 01:00:59,251
so I can get some footage
of you and the happy couple
698
01:00:59,253 --> 01:01:01,857
just as it begins to rise
in the background.
699
01:01:02,089 --> 01:01:03,925
Right, I'll do my best.
700
01:01:06,194 --> 01:01:07,960
Oh, we may have to post
this wedding video online.
701
01:01:07,962 --> 01:01:10,230
Something tells me it's gonna be
the Arctic Tundra's
702
01:01:10,232 --> 01:01:12,565
social event of the year.
703
01:01:12,567 --> 01:01:15,569
Uh, Mom, it's going to be
the Arctic Tundra's
704
01:01:15,571 --> 01:01:17,773
only social event of the year.
705
01:01:19,842 --> 01:01:22,375
Even better, uh,
signal's breaking up.
706
01:01:22,377 --> 01:01:23,980
Got to go.
707
01:01:42,598 --> 01:01:44,864
Again, the laws of physics.
708
01:01:44,866 --> 01:01:46,132
Physics shmysics.
709
01:01:46,134 --> 01:01:48,571
When you're a king,
you make the rules.
710
01:01:58,980 --> 01:02:01,014
Norm, it's hideous.
711
01:02:01,016 --> 01:02:03,215
The most horrible thing ever.
712
01:02:03,217 --> 01:02:05,384
- What is?
- Your brother Stan's
713
01:02:05,386 --> 01:02:08,390
singing.
714
01:02:09,056 --> 01:02:10,556
If you can call it that.
715
01:02:10,558 --> 01:02:13,028
It's indescribable.
716
01:02:13,261 --> 01:02:16,965
♪ Give me a sign! ♪
717
01:02:24,005 --> 01:02:26,338
That's Grandpa's
favorite song.
718
01:02:26,340 --> 01:02:28,641
I can't believe Stan
remembers the tune
719
01:02:28,643 --> 01:02:30,312
and all the lyrics.
720
01:02:30,612 --> 01:02:31,614
Tune?
721
01:02:32,080 --> 01:02:33,081
Lyrics?
722
01:02:33,547 --> 01:02:34,549
Seriously?
723
01:02:37,219 --> 01:02:39,920
How many times
must I tell you, no phones!
724
01:02:39,922 --> 01:02:41,424
There's still work to do!
725
01:02:43,225 --> 01:02:44,860
Oh, for the love of...
726
01:03:24,398 --> 01:03:25,400
Wait, Norm.
727
01:03:26,502 --> 01:03:28,270
I just remembered something
my grandfather told me.
728
01:03:28,536 --> 01:03:31,570
This corridor is protected
by ancient booby traps.
729
01:03:31,572 --> 01:03:32,639
You sure?
730
01:03:32,641 --> 01:03:34,110
Then how did Dexter...
731
01:03:39,514 --> 01:03:41,083
Oh, oh, oh.
732
01:03:48,056 --> 01:03:53,996
Close. Too close,
too close. Whoa. Oh!
733
01:03:56,297 --> 01:03:57,630
Okay, I think you're right
about the booby-traps.
734
01:03:57,632 --> 01:03:59,331
Dexter knew how to avoid them.
735
01:03:59,333 --> 01:04:00,733
As would my grandfather.
736
01:04:00,735 --> 01:04:02,534
Uh, maybe Olympia
can get him on the phone
737
01:04:02,536 --> 01:04:05,438
and, uh... Oh, no signal.
738
01:04:05,440 --> 01:04:06,706
Uh, uh, but, hey,
739
01:04:06,708 --> 01:04:09,011
a couple of smart guys like us,
we can do this.
740
01:04:24,426 --> 01:04:28,094
It says,
"Yin or yang, choose wisely."
741
01:04:28,096 --> 01:04:30,262
Huh. I think it means
you either step
742
01:04:30,264 --> 01:04:31,364
only on the red stones
743
01:04:31,366 --> 01:04:35,304
- or on the blue stones.
- Well, that narrows it down.
744
01:04:42,610 --> 01:04:45,512
Okay, so we've ruled out
stepping on the red stones.
745
01:04:45,514 --> 01:04:47,616
Ipso facto, blue means go.
746
01:05:03,764 --> 01:05:05,533
No? Okay, no.
I don't know, I'm okay.
747
01:05:50,145 --> 01:05:51,781
That was close.
748
01:05:59,386 --> 01:06:01,523
Oh, you know, I think that's it
for the booby traps.
749
01:06:09,464 --> 01:06:11,199
Okay, so maybe not.
750
01:06:13,534 --> 01:06:15,670
Don't move.
751
01:06:19,907 --> 01:06:21,243
Oh, come on.
752
01:06:36,590 --> 01:06:38,891
Okay, that's it, right?
753
01:06:38,893 --> 01:06:41,927
Oh, Chen, bravo!
754
01:06:41,929 --> 01:06:47,435
You and your circus bear,
managing to survive the traps.
755
01:06:47,636 --> 01:06:50,302
Circus bear?
I'm sure that's an insult,
756
01:06:50,304 --> 01:06:53,542
- but I'm not sure why.
- Don't do it, Dexter.
757
01:06:53,842 --> 01:06:56,308
My grandfather told me
you were once an honorable
758
01:06:56,310 --> 01:06:57,412
and good man.
759
01:06:57,746 --> 01:07:00,547
Oh, yes.
Good and poor.
760
01:07:00,549 --> 01:07:03,349
But then I saw
the error of my ways.
761
01:07:03,351 --> 01:07:05,351
These silly antiquities
762
01:07:05,353 --> 01:07:07,755
are worth a fortune
to collectors.
763
01:07:10,257 --> 01:07:11,791
So you sold out your partner,
764
01:07:11,793 --> 01:07:13,826
his entire country,
and your principles
765
01:07:13,828 --> 01:07:16,895
- for a little money?
- No, a lot of money.
766
01:07:16,897 --> 01:07:18,831
The treasures contained
in this mountain
767
01:07:18,833 --> 01:07:20,703
are worth a fortune!
768
01:07:31,313 --> 01:07:33,616
Of course you remember
Chaos and Mayhem.
769
01:07:34,281 --> 01:07:37,650
Hmm, seems that
whatever you did to them earlier
770
01:07:37,652 --> 01:07:39,251
has made them eager
771
01:07:39,253 --> 01:07:42,387
- for some payback.
- Wait, it won't work.
772
01:07:42,389 --> 01:07:44,893
It's not sunset,
it's not time yet.
773
01:07:45,460 --> 01:07:49,262
Oh, on the contrary,
it's the perfect time.
774
01:07:49,264 --> 01:07:51,965
You see, the mountain
is already starting to glow,
775
01:07:51,967 --> 01:07:55,237
and that means
it's right for the plucking.
776
01:07:55,469 --> 01:07:59,641
And there's nothing
you can do to stop me.
777
01:08:00,308 --> 01:08:01,377
Oh, yeah?
778
01:08:12,353 --> 01:08:13,589
Oh, I should have mentioned,
779
01:08:13,822 --> 01:08:16,021
there's a trap or two
that you missed.
780
01:08:46,754 --> 01:08:47,755
No.
781
01:08:51,359 --> 01:08:52,361
Huh?
782
01:08:59,633 --> 01:09:01,369
What is wrong with this thing?
783
01:09:01,602 --> 01:09:03,302
Maybe it needs new batteries.
784
01:09:05,572 --> 01:09:07,942
Wait.
He's right.
785
01:09:08,509 --> 01:09:10,812
They're in ancient Mandarin.
786
01:09:11,545 --> 01:09:13,845
"Herein lie the Nine Cauldrons
787
01:09:13,847 --> 01:09:16,484
and the treasures
of the ancient emperors.
788
01:09:16,851 --> 01:09:19,351
Their beauty to be gazed upon,
789
01:09:19,353 --> 01:09:22,557
but once every 100 years."
790
01:09:22,923 --> 01:09:27,829
All right. So open up
and show me the beauty.
791
01:09:33,935 --> 01:09:35,638
You didn't read the fine print.
792
01:09:36,905 --> 01:09:39,340
What? This gibberish?
793
01:09:44,346 --> 01:09:45,478
It's the secret language
794
01:09:45,480 --> 01:09:47,516
of the ancient emperors
themselves.
795
01:09:47,749 --> 01:09:49,849
I don't know that language.
796
01:09:49,851 --> 01:09:51,951
Ooh, sounds like someone
797
01:09:51,953 --> 01:09:54,019
wasn't paying attention
in class that day.
798
01:09:54,021 --> 01:09:55,523
Mm-hmm.
799
01:09:56,090 --> 01:09:58,427
"The Nine Cauldrons
represent honor,
800
01:09:58,793 --> 01:10:02,862
so to only a person of honor,
in both word and deed,
801
01:10:02,864 --> 01:10:05,534
may access the treasure
within the mountain."
802
01:10:05,900 --> 01:10:08,667
Your old-time emperors
were just like ours.
803
01:10:08,669 --> 01:10:10,737
We always keep our word.
804
01:10:10,739 --> 01:10:12,708
Looks like
you're out of luck, Dexter.
805
01:10:12,973 --> 01:10:16,611
Since you have no honor,
the mountain has rejected you.
806
01:10:17,111 --> 01:10:21,546
But you, Chen, goody two-shoes,
807
01:10:21,548 --> 01:10:23,683
such a man of honor.
808
01:10:23,685 --> 01:10:26,321
Surely, it will open for you.
809
01:10:30,525 --> 01:10:31,991
Yeah, that's my phone.
810
01:10:31,993 --> 01:10:34,025
Uh, sorry, guys.
I need to take this.
811
01:10:34,027 --> 01:10:35,795
Uh, hey. Hey.
Uh, no.
812
01:10:35,797 --> 01:10:37,162
Uh, I really can't talk,
but everything's...
813
01:10:37,164 --> 01:10:38,366
Ow.
814
01:10:43,538 --> 01:10:45,674
Sure doesn't sound
like everything's okay.
815
01:10:50,911 --> 01:10:54,046
Tick tock, Chen, do it!
816
01:10:54,048 --> 01:10:55,751
No, I won't.
817
01:10:55,950 --> 01:10:58,451
- Good for you, Chen.
- You're willing
818
01:10:58,453 --> 01:11:01,522
to give your life
to deprive me of the treasure.
819
01:11:01,856 --> 01:11:05,027
On the other hand...
820
01:11:37,859 --> 01:11:38,861
Okay.
821
01:11:39,127 --> 01:11:40,659
This is weird.
822
01:11:40,661 --> 01:11:42,964
These big black metal pots.
823
01:11:44,833 --> 01:11:48,768
The Nine Cauldrons.
824
01:11:48,770 --> 01:11:50,739
Lost the signal.
825
01:11:50,938 --> 01:11:55,043
The Nine Cauldrons.
The mountain is opening.
826
01:11:58,812 --> 01:12:03,149
And now all that treasure
shall be mine.
827
01:12:03,151 --> 01:12:05,650
No, it won't.
828
01:12:05,652 --> 01:12:08,423
I made a promise to Chen that
that would never happen.
829
01:12:08,655 --> 01:12:12,693
I gave my word!
830
01:12:13,928 --> 01:12:16,662
Chaos, Mayhem, attack!
831
01:12:26,139 --> 01:12:28,444
No!
832
01:12:47,262 --> 01:12:50,566
Oh, no. This isn't fair!
833
01:12:50,764 --> 01:12:53,201
I have buyers lined up
for these treasures.
834
01:12:54,168 --> 01:12:55,838
I gave them my word.
835
01:12:56,838 --> 01:12:59,174
You respect that, right?
836
01:12:59,840 --> 01:13:01,239
My grandfather told me
837
01:13:01,241 --> 01:13:03,042
you're only as good
as your word.
838
01:13:03,044 --> 01:13:04,676
But I guess that also means
839
01:13:04,678 --> 01:13:07,114
your word is only
as good as you are.
840
01:13:07,615 --> 01:13:10,085
And you, Dexter,
are not very good.
841
01:13:12,954 --> 01:13:15,887
Can't fool the mountain,
it was built by emperors.
842
01:13:15,889 --> 01:13:17,857
And it looks like
your ancient emperors
843
01:13:17,859 --> 01:13:19,127
are keeping their word.
844
01:14:48,016 --> 01:14:50,686
My grandfather
will be very pleased.
845
01:14:51,052 --> 01:14:53,653
My grandfather won't be.
Not if I don't get back
846
01:14:53,655 --> 01:14:55,257
to the North in time
for his wedding.
847
01:14:55,722 --> 01:14:56,824
I gave my word.
848
01:15:03,998 --> 01:15:07,602
Oh, where is Norm?
The wedding needs to start soon.
849
01:15:08,069 --> 01:15:12,106
Not to worry,
I'm almost finished.
850
01:15:13,840 --> 01:15:15,142
Okay, everyone?
851
01:15:16,276 --> 01:15:17,443
Take your places.
852
01:15:17,445 --> 01:15:19,815
Chop chop,
our guests are arriving.
853
01:15:22,917 --> 01:15:25,917
Come on, this is
a happy occasion, a wedding.
854
01:15:25,919 --> 01:15:27,952
Why is everyone so down?
855
01:15:27,954 --> 01:15:30,155
Maybe it has something
to do with you, Quinn.
856
01:15:30,157 --> 01:15:32,091
- And your bossiness.
- Hey.
857
01:15:32,093 --> 01:15:34,126
Heavy is the head
that wears the crown.
858
01:15:34,128 --> 01:15:38,200
And swollen is the head
that let's power go to it, hmm?
859
01:15:56,249 --> 01:15:57,315
Yello.
860
01:15:57,317 --> 01:15:58,719
Norm, where are you?
861
01:15:58,953 --> 01:16:01,052
- Flying home.
- You are?
862
01:16:01,054 --> 01:16:03,088
Well, I'm in Fong's chopper.
863
01:16:03,090 --> 01:16:06,227
Great, because the Aurora
Borealis will be starting soon,
864
01:16:06,761 --> 01:16:09,330
and I can't stand
any more of Quinn's bossiness,
865
01:16:09,830 --> 01:16:11,866
or any more
of Stan's singing.
866
01:16:22,176 --> 01:16:23,178
Of course.
867
01:16:35,222 --> 01:16:36,889
I think
this helicopter took
868
01:16:36,891 --> 01:16:38,390
a lot more damage than we think.
869
01:16:38,392 --> 01:16:40,429
Look out.
Geese. Goose.
870
01:16:41,329 --> 01:16:42,330
Whoa!
871
01:16:46,467 --> 01:16:48,770
Well, well, the nerve.
872
01:16:49,035 --> 01:16:51,405
Geese have the right-of-way,
thank you.
873
01:16:54,542 --> 01:16:56,341
So much
for the windshield wipers.
874
01:16:56,343 --> 01:16:57,877
Can't see a thing.
875
01:16:57,879 --> 01:16:59,214
Lemmings, need your help.
876
01:17:07,989 --> 01:17:10,122
Oh, look how much cleaner it is.
877
01:17:10,124 --> 01:17:12,094
It's not clean, it's gone.
878
01:17:12,426 --> 01:17:15,097
Still, you got to admit
that it's a lot easier to see.
879
01:17:15,396 --> 01:17:17,232
Those clouds, that mountain...
880
01:17:18,098 --> 01:17:19,133
Mountain?
881
01:17:36,918 --> 01:17:38,219
Here we go.
Good as new, eh?
882
01:17:41,021 --> 01:17:42,822
You're gonna have
to step on the gas.
883
01:17:42,824 --> 01:17:44,055
How fast are we going?
884
01:17:44,057 --> 01:17:46,460
Speedometer is broken,
but I'd say pretty fast.
885
01:17:52,266 --> 01:17:54,233
We're not even flying
at goose speed.
886
01:17:54,235 --> 01:17:56,601
- We gotta go faster.
- Okay,
887
01:17:56,603 --> 01:17:58,839
but I'm not sure
the helicopter can take it.
888
01:18:03,477 --> 01:18:05,480
Norm, everybody
is getting nervous.
889
01:18:05,913 --> 01:18:07,315
You need to be here.
890
01:18:07,514 --> 01:18:10,114
- Are you okay?
- Yes, I'm fine.
891
01:18:10,116 --> 01:18:11,520
Uh, not you, Chen.
892
01:18:11,953 --> 01:18:13,989
- Who's Chen?
- I'm, uh...
893
01:18:14,387 --> 01:18:16,521
Vision's a little blurry,
but I'm not sure
894
01:18:16,523 --> 01:18:19,257
- if I can still...
- Fear not. I'll take over.
895
01:18:19,259 --> 01:18:21,025
That's what I'm saying.
896
01:18:21,027 --> 01:18:23,061
You need to get here
and take over.
897
01:18:23,063 --> 01:18:25,133
Uh, okay.
I'm on my way.
898
01:18:32,440 --> 01:18:34,172
- Okay. No, I got this.
- What's going on?
899
01:18:34,174 --> 01:18:35,177
Okay.
900
01:18:36,043 --> 01:18:37,846
Just need to really
put on the gas.
901
01:19:11,913 --> 01:19:14,516
Punch bowl needs a refill.
902
01:19:22,589 --> 01:19:23,859
Mm-hmm.
903
01:19:24,258 --> 01:19:25,994
Wedding singer, in place.
904
01:19:26,326 --> 01:19:29,295
Maria, Chase, stand over there
to greet and see
905
01:19:29,297 --> 01:19:30,932
any late comers.
906
01:19:31,665 --> 01:19:34,366
With pleasure, Your Heinie-ness.
907
01:19:34,368 --> 01:19:36,335
Boy, will I be glad
when dad's back
908
01:19:36,337 --> 01:19:39,371
and Quinn's demoted back down
to dumb older brother.
909
01:19:39,373 --> 01:19:40,909
I heard that!
910
01:19:47,013 --> 01:19:48,247
What's wrong?
911
01:19:48,249 --> 01:19:49,551
I think we're running
out of gas.
912
01:19:52,119 --> 01:19:53,487
Come on. Come on!
913
01:19:59,026 --> 01:20:01,393
So, what's the backup plan
914
01:20:01,395 --> 01:20:03,531
if Norm doesn't show up in time?
915
01:20:04,632 --> 01:20:07,332
There is no backup plan.
916
01:20:07,334 --> 01:20:10,437
Norm gave his word,
he will be here...
917
01:20:12,239 --> 01:20:13,308
I hope.
918
01:20:14,741 --> 01:20:17,009
Oh, I suppose
I could edit the video
919
01:20:17,011 --> 01:20:18,609
to make it look like
he was here.
920
01:20:18,611 --> 01:20:22,480
Mom, forget the video,
an Aurora Borealis
921
01:20:22,482 --> 01:20:24,483
can last as little
as 10 minutes.
922
01:20:24,485 --> 01:20:26,351
The wedding ceremony
has to begin,
923
01:20:26,353 --> 01:20:29,190
like, now.
924
01:20:54,581 --> 01:20:56,547
Well, what are we waiting for?
925
01:20:56,549 --> 01:20:59,087
Let's get
you two lovebirds hitched.
926
01:21:01,722 --> 01:21:05,224
And by the power vested in me
as King of the North,
927
01:21:05,226 --> 01:21:10,397
I, Norm, pronounce you two
bear and wife.
928
01:21:10,597 --> 01:21:12,530
Now, plant one on her, Grandpa.
929
01:21:22,642 --> 01:21:25,243
Oh, they're such
a beautiful couple.
930
01:21:42,195 --> 01:21:45,130
♪ Such a beautiful bear ♪
931
01:21:45,132 --> 01:21:48,332
♪ Such beautiful fair ♪
932
01:21:48,334 --> 01:21:51,670
♪ Her eyes glow like glaciers ♪
933
01:21:51,672 --> 01:21:56,111
♪ When I look at her ♪
934
01:21:58,712 --> 01:22:01,279
Well, it was kind of
touch and go there for a while,
935
01:22:01,281 --> 01:22:04,349
but I made it back in time
and kept my word.
936
01:22:04,351 --> 01:22:05,652
You certainly did.
937
01:22:06,454 --> 01:22:09,758
And you even brought my grandson
to this joyous occasion.
938
01:22:17,498 --> 01:22:20,832
You are truly a great king,
and have honored
939
01:22:20,834 --> 01:22:23,437
the great emperor's China
with what you have done.
940
01:22:23,704 --> 01:22:26,438
Thank you, and as King,
I have something to say
941
01:22:26,440 --> 01:22:27,773
to my subjects.
942
01:22:30,276 --> 01:22:34,681
Attention, everyone, King Norm
has a royal pronouncement.
943
01:22:41,155 --> 01:22:43,157
Let's get this party started!
944
01:23:24,632 --> 01:23:26,201
We're running low on salmon.
945
01:23:26,933 --> 01:23:29,169
You're not in-charge anymore.
946
01:23:30,471 --> 01:23:31,505
You want fish...
947
01:23:33,740 --> 01:23:37,277
then go fish,
your former highness.
948
01:23:37,811 --> 01:23:40,711
Heavy is the head
that wears the crown.
949
01:23:40,713 --> 01:23:42,314
Or the bucket.
950
01:23:56,396 --> 01:23:59,167
Sure am proud of my grandson.
951
01:23:59,532 --> 01:24:01,268
I know what you mean.
952
01:24:01,468 --> 01:24:03,872
I'm proud of mine as well.
953
01:24:12,913 --> 01:24:15,450
Come on, Dad,
show us some moves.
954
01:24:15,749 --> 01:24:20,851
Go Norm, go Norm, go Norm,
go Norm, go Norm,
955
01:24:20,853 --> 01:24:24,726
go Norm, go Norm,
go Norm, go Norm...
956
01:24:29,295 --> 01:24:30,798
Shaking it, shaking it.
957
01:24:31,231 --> 01:24:33,799
Watch out, watch out, watch out,
watch out, there it is!
958
01:24:38,338 --> 01:24:41,405
Watch it go, watch it go,
watch it go, watch it go,
959
01:24:41,407 --> 01:24:43,844
look out, ooh, ha!
960
01:24:44,277 --> 01:24:45,844
I'm King of the North.
961
01:24:51,485 --> 01:24:54,856
Proud, but sometimes
a little embarrassed.
962
01:26:28,585 --> 01:26:33,585
Subtitles by explosiveskull67669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.