All language subtitles for Jane the Virgin s05e11_Engsh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:03,086 LATIN LOVER NARRATOR: We last left Jane and Rafael 2 00:00:03,086 --> 00:00:05,213 dealing with an unexpected development. 3 00:00:05,213 --> 00:00:07,132 I believe Mateo does have ADHD. 4 00:00:07,132 --> 00:00:08,175 How can we help him? 5 00:00:08,175 --> 00:00:09,718 There are treatment options 6 00:00:09,718 --> 00:00:11,428 that range from behavior interventions to medication. 7 00:00:11,428 --> 00:00:13,973 LATIN LOVER NARRATOR: They were in a good place. 8 00:00:13,973 --> 00:00:16,851 Not in such a good place? Our Petra. 9 00:00:16,851 --> 00:00:19,102 See, she was going to propose to J.R., 10 00:00:19,102 --> 00:00:21,772 but then J.R. broke up with her and moved to Houston. 11 00:00:21,772 --> 00:00:24,566 But at least Petra had a shoulder to ugly-cry on. 12 00:00:24,566 --> 00:00:26,360 I was gonna propose. 13 00:00:26,360 --> 00:00:28,320 LATIN LOVER NARRATOR: Also feeling vulnerable? Xiomara. 14 00:00:28,320 --> 00:00:31,365 See, she was waiting to find out if her chemotherapy worked. 15 00:00:31,365 --> 00:00:34,201 I'm not out of the woods yet, until after the PET scan. 16 00:00:34,201 --> 00:00:36,495 And so, yeah, everything was on pause for now, 17 00:00:36,495 --> 00:00:39,039 including her sex life, unlike Alba, 18 00:00:39,039 --> 00:00:40,332 who just got hitched! 19 00:00:40,332 --> 00:00:42,001 That's right. 20 00:00:42,001 --> 00:00:45,004 Alba and Jorge went from first base to a home run. 21 00:00:45,004 --> 00:00:46,797 And speaking of home runs, 22 00:00:46,797 --> 00:00:48,883 Rogelio had a brand-new TV show. 23 00:00:48,883 --> 00:00:51,886 What if our young lead's story is in present day 24 00:00:51,886 --> 00:00:54,179 and you and River are living in the future? 25 00:00:54,179 --> 00:00:55,263 On Mars! 26 00:00:55,263 --> 00:00:58,976 We can call it This Is Mars. 27 00:00:58,976 --> 00:01:01,395 I know, pretty out there, right? 28 00:01:01,395 --> 00:01:03,146 But hey, it's a telenovela. 29 00:01:03,146 --> 00:01:06,775 So let's blast off into ours. 30 00:01:06,775 --> 00:01:09,862 When Jane Gloriana Villanueva was... 31 00:01:09,862 --> 00:01:12,113 well, actually, for all of Jane's life, 32 00:01:12,113 --> 00:01:15,409 there was no man of the house, just three women. 33 00:01:15,409 --> 00:01:16,827 And they didn't need a man, 34 00:01:16,827 --> 00:01:18,913 because they took care of it all. 35 00:01:18,913 --> 00:01:20,539 Electricity went up. 36 00:01:20,539 --> 00:01:21,874 Mom, remember not to leave 37 00:01:21,874 --> 00:01:23,458 your curling iron plugged in. 38 00:01:23,458 --> 00:01:26,003 My curling iron doesn't use half as much electricity 39 00:01:26,003 --> 00:01:28,296 as the fans your abuela keeps running all day. 40 00:01:28,296 --> 00:01:30,716 [IN SPANISH] Abuela pays the bills. 41 00:01:30,716 --> 00:01:32,634 She gets her fans. 42 00:01:32,634 --> 00:01:34,177 XIOMARA: There, no more wobble. 43 00:01:34,177 --> 00:01:35,637 JANE: I like that nail polish. 44 00:01:35,637 --> 00:01:37,932 Thanks. it's called Breakfast in Red. 45 00:01:37,932 --> 00:01:39,058 I'll loan it to you. 46 00:01:39,058 --> 00:01:40,935 When she's 30. 47 00:01:40,935 --> 00:01:43,395 LATIN LOVER NARRATOR: In fact, Jane had never heard 48 00:01:43,395 --> 00:01:47,024 the term "man of the house" used in real life until... 49 00:01:47,024 --> 00:01:49,068 Jorge first, 50 00:01:49,068 --> 00:01:51,570 since he's the man of the house. 51 00:01:51,570 --> 00:01:53,697 JORGE: Mm. 52 00:01:53,697 --> 00:01:57,200 [IN SPANISH] This melon is so incredible, you have to try it, mi amor. 53 00:01:57,200 --> 00:02:00,412 LATIN LOVER NARRATOR: Looks like the man and woman of the house 54 00:02:00,412 --> 00:02:02,581 are in still in the honeymoon phase. 55 00:02:02,581 --> 00:02:04,374 So what's on the agenda today? Huh? 56 00:02:04,374 --> 00:02:06,961 Besides being totally adorable. 57 00:02:06,961 --> 00:02:11,298 We're getting the house ready for Jorge to move in. 58 00:02:11,298 --> 00:02:14,134 [IN ENGLISH] Now that our arrangement is permanent, 59 00:02:14,134 --> 00:02:15,844 I'm taking my things out of storage. 60 00:02:15,844 --> 00:02:17,888 Oh, great. ALBA: So... 61 00:02:17,888 --> 00:02:21,141 Would you mind clearing out some space in the bathroom cabinet? 62 00:02:21,141 --> 00:02:22,434 Not at all. I'll do it now. 63 00:02:22,434 --> 00:02:24,269 Anything for my new step-abuelo. 64 00:02:24,269 --> 00:02:25,854 And maybe you could move some 65 00:02:25,854 --> 00:02:28,023 of your bathroom things into your room. 66 00:02:28,023 --> 00:02:30,191 All the hair stuff. 67 00:02:30,191 --> 00:02:32,569 [CHUCKLES SOFTLY] Of course. 68 00:02:32,569 --> 00:02:34,780 [♪♪♪] 69 00:02:43,204 --> 00:02:45,332 [KEYBOARD CLACKING] 70 00:02:48,961 --> 00:02:49,920 Hey, uh, 71 00:02:49,920 --> 00:02:51,797 how you feeling? Itchy. 72 00:02:51,797 --> 00:02:54,341 Your sheets are awful. What thread count are they? 73 00:02:54,341 --> 00:02:56,217 I don't know. They were on sale. 74 00:02:56,217 --> 00:02:57,594 I'll have Temp send you a set from the hotel. 75 00:02:57,594 --> 00:03:00,639 They're Egyptian cotton. I... 76 00:03:00,639 --> 00:03:02,850 I meant how are you feeling about J.R.? 77 00:03:02,850 --> 00:03:05,393 I had a good cry and now I'm going to move forward. 78 00:03:05,393 --> 00:03:07,521 It's okay to give yourself time to wallow. 79 00:03:07,521 --> 00:03:09,481 I wallowed last night, now I'm moving on. 80 00:03:09,481 --> 00:03:11,066 Fresh start. [PHONE CHIMES] 81 00:03:11,066 --> 00:03:13,902 Ugh. I'm supposed to be in a meeting right now, 82 00:03:13,902 --> 00:03:15,236 but Temp didn't remind me. 83 00:03:15,236 --> 00:03:16,864 You know what? 84 00:03:16,864 --> 00:03:19,282 I'm about fresh starts all around. She's fired. 85 00:03:19,282 --> 00:03:21,702 Oh, no. Uh... Poor Temp. 86 00:03:21,702 --> 00:03:24,203 When you reward incompetence, we all lose. 87 00:03:24,203 --> 00:03:26,331 Wait. Uh, I'll walk you out. 88 00:03:26,331 --> 00:03:28,458 I have to get to Rafael's to talk about... 89 00:03:28,458 --> 00:03:32,046 Mateo! Five more minutes, okay? 90 00:03:32,046 --> 00:03:34,923 So what do you think about putting him on ADHD medication? 91 00:03:34,923 --> 00:03:37,592 I really don't want to go to that right away. 92 00:03:37,592 --> 00:03:39,636 Because medication is a lifelong decision, 93 00:03:39,636 --> 00:03:41,638 and he is so young and I just, 94 00:03:41,638 --> 00:03:43,348 I don't feel comfortable... Jane. 95 00:03:43,348 --> 00:03:45,851 I agree. You do? 96 00:03:45,851 --> 00:03:48,937 Yeah, 100 percent. I'm obviously not anti-medication, 97 00:03:48,937 --> 00:03:52,024 it's really helped a lot with my depression, but I'm an adult, 98 00:03:52,024 --> 00:03:54,151 and he's a kid. We should try other options. 99 00:03:54,151 --> 00:03:56,987 Exactly. So let's dive into behavior modification. 100 00:03:56,987 --> 00:03:58,697 Sounds good. Now hand over 101 00:03:58,697 --> 00:04:01,033 whatever 10-step list I know you've already made. 102 00:04:01,033 --> 00:04:02,993 Actually, it's 15, with subcategories. 103 00:04:02,993 --> 00:04:04,870 [CHUCKLES] I've been researching and... 104 00:04:04,870 --> 00:04:07,372 LATIN LOVER NARRATOR: I'm the man of this telenovela, 105 00:04:07,372 --> 00:04:10,084 and I say let's skip the boring stuff. 106 00:04:10,084 --> 00:04:13,212 It all boils down to three basic headlines... 107 00:04:14,337 --> 00:04:16,715 In other words, "cut the crap." 108 00:04:16,715 --> 00:04:18,425 [CHUCKLES] 109 00:04:18,425 --> 00:04:21,762 Uh, sorry, I'm just picturing Jane working out. Whew. 110 00:04:21,762 --> 00:04:23,097 Okay. 111 00:04:25,599 --> 00:04:28,143 And the most important thing to remember is 112 00:04:28,143 --> 00:04:30,687 it's not about the days, it's about the patterns. 113 00:04:30,687 --> 00:04:32,231 That's our mantra. 114 00:04:32,231 --> 00:04:34,441 Look at us, with a mantra. A mantra. And... 115 00:04:34,441 --> 00:04:36,401 a notebook. Ah. 116 00:04:36,401 --> 00:04:38,570 So we can keep a log of Mateo's activities. 117 00:04:38,570 --> 00:04:41,073 We need everything to be as consistent as possible 118 00:04:41,073 --> 00:04:42,490 between our two places 119 00:04:42,490 --> 00:04:44,743 so we can track Mateo's patterns over time. 120 00:04:44,743 --> 00:04:45,953 Per the mantra. 121 00:04:45,953 --> 00:04:47,204 Remind me of the mantra? 122 00:04:47,204 --> 00:04:48,663 I'll write it in the notebook. 123 00:04:48,663 --> 00:04:50,040 ROGELIO: You've got this. 124 00:04:50,040 --> 00:04:51,708 You're killing it, Dina. 125 00:04:51,708 --> 00:04:53,585 Okay, bye. 126 00:04:53,585 --> 00:04:56,588 Dina's been working like a madwoman to finish the script 127 00:04:56,588 --> 00:04:58,715 for This Is Mars. She's almost done. 128 00:04:58,715 --> 00:05:01,176 [PHONE BUZZES] Wow, that was fast. 129 00:05:01,176 --> 00:05:04,679 Yeah. She's turning it in tonight, yes, she is. 130 00:05:04,679 --> 00:05:09,268 The pilot is brilliant. Between that and this, 131 00:05:09,268 --> 00:05:12,146 the network has to give us a pilot order. 132 00:05:12,146 --> 00:05:13,939 That's great, hon. 133 00:05:13,939 --> 00:05:16,316 Hopefully, we'll both be getting good news soon. 134 00:05:16,316 --> 00:05:19,319 The doctor scheduled my final PET scan. 135 00:05:19,319 --> 00:05:22,072 In three weeks, we'll find out if the chemo worked. 136 00:05:23,073 --> 00:05:24,532 Really? 137 00:05:24,532 --> 00:05:26,160 How are you feeling? 138 00:05:26,160 --> 00:05:30,747 I'm nervous, but I'm trying to stay positive. 139 00:05:30,747 --> 00:05:33,333 I keep picturing all of the things I'll be able to do 140 00:05:33,333 --> 00:05:34,876 once I know the cancer's gone. 141 00:05:34,876 --> 00:05:39,589 Get back to work, dance again. 142 00:05:39,589 --> 00:05:43,010 And maybe even get our sex life back on track before we turn 50. 143 00:05:44,303 --> 00:05:46,305 Well, no matter what happens, 144 00:05:46,305 --> 00:05:49,432 we're in this together, and that's the key. 145 00:05:50,391 --> 00:05:53,312 Ah! Abuela! Hmm? 146 00:05:53,312 --> 00:05:55,147 What happened to the table by the door? 147 00:05:55,147 --> 00:05:57,691 [IN SPANISH] Oh, we're getting rid of a few things. 148 00:05:57,691 --> 00:06:00,235 We need to make room for Jorge's furniture. 149 00:06:00,235 --> 00:06:01,987 Don't. I-I want it. 150 00:06:01,987 --> 00:06:03,864 If you want it, take it. 151 00:06:03,864 --> 00:06:05,282 But keep it in your room. 152 00:06:05,282 --> 00:06:07,993 [♪♪♪] 153 00:06:18,086 --> 00:06:19,378 [DOORBELL RINGS] 154 00:06:19,378 --> 00:06:21,256 JORGE: Jane, door! 155 00:06:23,424 --> 00:06:24,843 [ANNOUNCER SPEAKING ON TV] 156 00:06:24,843 --> 00:06:26,636 LATIN LOVER NARRATOR: So there's been 157 00:06:26,636 --> 00:06:29,223 quite a bit of re-Jorganizing in here. 158 00:06:32,809 --> 00:06:35,436 I've got it, don't worry. 159 00:06:35,436 --> 00:06:37,272 [CRYING] 160 00:06:37,272 --> 00:06:38,940 Petra? What's wrong? 161 00:06:38,940 --> 00:06:41,860 Oh, I was cleaning the penthouse 162 00:06:41,860 --> 00:06:45,446 because my idiot temp messed up the maid schedule again. 163 00:06:45,446 --> 00:06:48,075 Maybe it's time to cut her loose. Him. 164 00:06:48,075 --> 00:06:50,952 LATIN LOVER NARRATOR: Oh, sorry, it's been three weeks. 165 00:06:50,952 --> 00:06:52,120 Let me catch you up. 166 00:06:52,120 --> 00:06:54,956 Petra had this temp. 167 00:06:54,956 --> 00:06:58,377 But then she had this one, then this one and this one. 168 00:06:58,377 --> 00:07:00,003 And... 169 00:07:00,003 --> 00:07:01,255 But that's not the point. 170 00:07:01,255 --> 00:07:03,382 The point is when I was cleaning, 171 00:07:03,382 --> 00:07:05,967 I found the engagement ring I was going to give J.R. 172 00:07:05,967 --> 00:07:08,511 and I know I shouldn't have looked at it, but I did, 173 00:07:08,511 --> 00:07:11,973 and now... Aww. 174 00:07:14,684 --> 00:07:16,353 How long is this going to last? 175 00:07:16,353 --> 00:07:19,106 I'm so sick of crying. 176 00:07:19,106 --> 00:07:21,066 I feel like a Villanueva. 177 00:07:21,066 --> 00:07:23,777 I know, I know, but 178 00:07:23,777 --> 00:07:26,071 it's like I told you on the phone last night... 179 00:07:26,071 --> 00:07:28,198 LATIN LOVER NARRATOR: The past 20 nights. 180 00:07:28,198 --> 00:07:29,657 ...grieving is a process. 181 00:07:29,657 --> 00:07:32,160 Maybe it's time to take the next step. 182 00:07:32,160 --> 00:07:33,870 LATIN LOVER NARRATOR: Showering? 183 00:07:33,870 --> 00:07:35,163 Returning the ring. 184 00:07:35,163 --> 00:07:37,040 Will you come with me? Of course. 185 00:07:37,040 --> 00:07:40,501 But tomorrow, 'cause we're about to have dinner. 186 00:07:40,501 --> 00:07:42,379 Did Alba make arepas? 187 00:07:42,379 --> 00:07:44,714 Yeah. Do you want to... Oh... 188 00:07:44,714 --> 00:07:46,049 Yeah, thanks. 189 00:07:46,049 --> 00:07:48,135 [WHIMPERING] 190 00:07:53,181 --> 00:07:55,392 Jeez, who died? Heh. 191 00:07:55,392 --> 00:07:58,228 Actually, my mom's getting her final PET scan tomorrow, 192 00:07:58,228 --> 00:08:00,605 to see if her cancer treatment worked. 193 00:08:00,605 --> 00:08:02,607 PETRA: Oh, my God, I'm so sorry. 194 00:08:02,607 --> 00:08:03,942 I'll go. It's okay. 195 00:08:03,942 --> 00:08:06,236 Please stay. ALBA: You're just in time 196 00:08:06,236 --> 00:08:07,654 to pray with us. 197 00:08:07,654 --> 00:08:09,072 I will do it in English. 198 00:08:09,072 --> 00:08:13,201 [♪♪♪] 199 00:08:13,201 --> 00:08:16,163 We ask you, Heavenly Father, 200 00:08:16,163 --> 00:08:19,958 to guide Xiomara, as you already have, 201 00:08:19,958 --> 00:08:23,295 through her journey with cancer. 202 00:08:23,295 --> 00:08:27,715 We pray that the treatments have done their work, 203 00:08:27,715 --> 00:08:30,551 that her suffering is at an end. 204 00:08:30,551 --> 00:08:36,350 We pray that her life from now on be blessed 205 00:08:36,350 --> 00:08:40,561 and full of joy and good health. 206 00:08:40,561 --> 00:08:44,941 In the name of the Father and the Son 207 00:08:44,941 --> 00:08:48,111 and the Holy Spirit. Amen. Amen. 208 00:08:48,111 --> 00:08:49,488 LATIN LOVER NARRATOR: Amen. 209 00:08:49,488 --> 00:08:52,657 [IN SPANISH] Please, Father. Please. 210 00:08:55,702 --> 00:08:58,746 LATIN LOVER NARRATOR: You'll recall, we last left Jane 211 00:08:58,746 --> 00:09:00,165 praying for her mother. 212 00:09:00,165 --> 00:09:02,042 Her PET scan's later today. 213 00:09:02,042 --> 00:09:03,918 Waiting is the hardest part. 214 00:09:03,918 --> 00:09:08,340 Do you want to distract yourself with some reading material? 215 00:09:08,340 --> 00:09:10,591 It is a real page-turner. Ooh. 216 00:09:10,591 --> 00:09:12,677 I especially love the part about the color 217 00:09:12,677 --> 00:09:15,889 of the sunrise when you ran Mateo to school last week. 218 00:09:15,889 --> 00:09:18,558 Okay, maybe my entries are a little too detailed, 219 00:09:18,558 --> 00:09:20,268 but at least you can read 220 00:09:20,268 --> 00:09:21,686 my handwriting. I-- 221 00:09:21,686 --> 00:09:24,314 I am sorry, but what is a "meldooper"? 222 00:09:24,314 --> 00:09:25,606 Meltdown. 223 00:09:25,606 --> 00:09:28,360 Oh. Oh, no, what happened? 224 00:09:28,360 --> 00:09:31,196 He lost it at Ethan's birthday party. 225 00:09:31,196 --> 00:09:33,365 It was hard to sell him on a nitrate-free Fruit Roll-Up 226 00:09:33,365 --> 00:09:34,824 when the other kids got cake. 227 00:09:34,824 --> 00:09:36,117 How bad? 228 00:09:36,117 --> 00:09:38,328 "We owe Ethan's mom a new lamp" bad. 229 00:09:38,328 --> 00:09:40,205 It's not about the days... 230 00:09:40,205 --> 00:09:42,082 It's about the pattern. I know. 231 00:09:42,082 --> 00:09:43,624 It's just a small setback. 232 00:09:43,624 --> 00:09:45,752 Should we talk about it over dinner? 233 00:09:45,752 --> 00:09:47,795 [SIGHS] Oh, I, uh, can't tonight. 234 00:09:47,795 --> 00:09:49,506 What, you got a hot date? 235 00:09:49,506 --> 00:09:52,675 I mean, not a hot date. 236 00:09:52,675 --> 00:09:54,386 Just a regular one? 237 00:09:54,386 --> 00:09:56,012 LATIN LOVER NARRATOR: Careful. 238 00:09:56,012 --> 00:09:57,889 Don't have a meldooper, Jane. 239 00:09:57,889 --> 00:10:00,934 Oh. Okay. Hope it goes well. 240 00:10:00,934 --> 00:10:03,937 [♪♪♪] 241 00:10:03,937 --> 00:10:06,731 Slow down, Mateo, you know we don't run in the house. 242 00:10:06,731 --> 00:10:08,816 LATIN LOVER NARRATOR: It's important to note 243 00:10:08,816 --> 00:10:11,445 that Jane wanted to talk to her abuela about Rafael, 244 00:10:11,445 --> 00:10:14,197 but unfortunately, she had bigger fish to fry. 245 00:10:14,197 --> 00:10:15,990 ALBA [IN SPANISH]: Do you like it? 246 00:10:15,990 --> 00:10:17,284 Do you? 247 00:10:17,284 --> 00:10:18,618 Hmm... 248 00:10:18,618 --> 00:10:20,412 Jorge likes it. 249 00:10:20,412 --> 00:10:23,457 He caught it, and it makes him happy and proud to see it. 250 00:10:23,457 --> 00:10:24,916 [EXHALES] 251 00:10:24,916 --> 00:10:27,127 [IN SPANISH] That took it out of me! 252 00:10:27,127 --> 00:10:28,545 I could use some lunch. 253 00:10:28,545 --> 00:10:30,547 Of course, mi amor, what would you like? 254 00:10:30,547 --> 00:10:33,425 I could heat up some soup? Too hot for soup. 255 00:10:33,425 --> 00:10:36,428 [GASPS] A tuna sandwich? 256 00:10:36,428 --> 00:10:38,972 Perfect. I'll wash up. 257 00:10:41,600 --> 00:10:44,311 If he can catch a giant fish, I think he can probably 258 00:10:44,311 --> 00:10:46,187 make his own tuna sandwich. 259 00:10:46,187 --> 00:10:48,898 But why should he? 260 00:10:48,898 --> 00:10:50,942 I'm happy to make it. 261 00:10:50,942 --> 00:10:53,445 Oh, I know. I'm-- I just mean, 262 00:10:53,445 --> 00:10:56,072 you're a strong, independent woman. 263 00:10:56,072 --> 00:10:58,241 You don't have to let him hang something 264 00:10:58,241 --> 00:10:59,867 on the wall if you don't like it. 265 00:10:59,867 --> 00:11:02,829 I want Jorge to feel at home here. 266 00:11:02,829 --> 00:11:05,039 It's his house now. 267 00:11:05,039 --> 00:11:06,916 And yours. 268 00:11:06,916 --> 00:11:08,835 [CHUCKLES] Of course. 269 00:11:08,835 --> 00:11:10,837 It's ours. 270 00:11:12,547 --> 00:11:14,508 Yeah, Jane. Ours. 271 00:11:14,508 --> 00:11:16,801 JANE: It's like they're living in the '50s. 272 00:11:16,801 --> 00:11:19,678 He might as well have said, "Woman, go make me a sandwich!" 273 00:11:19,678 --> 00:11:21,640 Woman, go easy on him. Ah... 274 00:11:21,640 --> 00:11:24,184 I'm just worried this will become a pattern. 275 00:11:24,184 --> 00:11:26,478 He's her husband, not yours. 276 00:11:26,478 --> 00:11:28,687 You don't excel at minding your own business, 277 00:11:28,687 --> 00:11:32,108 but you should stay out of their marriage. 278 00:11:32,108 --> 00:11:34,402 You've got this. 279 00:11:34,402 --> 00:11:35,903 Yeah. Mm-hmm. 280 00:11:37,405 --> 00:11:39,949 LATIN LOVER NARRATOR: And speaking of marriage... 281 00:11:39,949 --> 00:11:41,576 How did the proposal go? 282 00:11:41,576 --> 00:11:44,245 Would I be standing here with a ring if it went well? 283 00:11:44,245 --> 00:11:46,998 A rhetorical question. She just wants her money back. 284 00:11:46,998 --> 00:11:48,375 Right away. 285 00:11:50,918 --> 00:11:52,253 Wow. 286 00:11:52,253 --> 00:11:54,130 [EXHALES] Just handing over that ring 287 00:11:54,130 --> 00:11:56,174 makes me feel like a weight has been lifted. 288 00:11:56,174 --> 00:11:58,092 LATIN LOVER NARRATOR: It was a three-carat diamond. 289 00:11:58,092 --> 00:11:59,553 You were right. 290 00:11:59,553 --> 00:12:01,762 It feels good to get rid of that reminder of J.R. 291 00:12:01,762 --> 00:12:05,058 LATIN LOVER NARRATOR: That's one small step for Petra... 292 00:12:05,058 --> 00:12:08,353 and one giant leap for Rogelio de la Vega. 293 00:12:08,353 --> 00:12:10,689 That's right. Dina really was on a roll. 294 00:12:10,689 --> 00:12:14,317 And This is Mars got a pilot order from the network! 295 00:12:14,317 --> 00:12:15,818 How does that space suit feel? 296 00:12:15,818 --> 00:12:17,571 Sleek, supple and slimming. 297 00:12:17,571 --> 00:12:20,699 I can't wait to get in front of the cameras tomorrow. 298 00:12:20,699 --> 00:12:24,244 Rogelio, thank you for the beautiful Martian bouquet. 299 00:12:24,244 --> 00:12:25,203 Of course. 300 00:12:25,203 --> 00:12:26,829 [CHUCKLES] 301 00:12:26,829 --> 00:12:29,290 [SIGHS, CHUCKLES] 302 00:12:31,750 --> 00:12:34,462 LATIN LOVER NARRATOR: That's gonna be a problem. 303 00:12:34,462 --> 00:12:35,880 They're not gonna be a problem. 304 00:12:35,880 --> 00:12:37,674 LATIN LOVER NARRATOR: Oh, ignore me! 305 00:12:37,674 --> 00:12:39,842 We're so much more talented than them. 306 00:12:39,842 --> 00:12:40,968 And you're so sexy. 307 00:12:40,968 --> 00:12:42,554 And you're so gorgeous. 308 00:12:42,554 --> 00:12:44,556 And our skin glows like the sun. 309 00:12:44,556 --> 00:12:47,892 BOTH: And theirs will only get worse. 310 00:12:47,892 --> 00:12:51,104 LATIN LOVER NARRATOR: Looks like they have a mantra too. 311 00:12:51,104 --> 00:12:55,275 [SCOFFS] And so will your skin if you keep frowning like that. 312 00:12:55,275 --> 00:12:56,901 Do you know how much botox 313 00:12:56,901 --> 00:12:59,446 it takes to get rid of worry wrinkles? 314 00:12:59,446 --> 00:13:02,365 Approximately eight to 20 units. Exactly. 315 00:13:02,365 --> 00:13:05,410 Forget them. 316 00:13:05,410 --> 00:13:07,287 No, I was just thinking about Xiomara. 317 00:13:07,287 --> 00:13:11,207 She had her PET scan this morning, so now we're waiting. 318 00:13:12,208 --> 00:13:14,419 [♪♪♪] 319 00:13:17,338 --> 00:13:19,006 [SIGHS] 320 00:13:19,006 --> 00:13:21,384 [PHONE BUZZES] 321 00:13:21,384 --> 00:13:25,305 It's just a telemarketer. [SIGHS] 322 00:13:25,305 --> 00:13:28,057 Look, I appreciate the support, 323 00:13:28,057 --> 00:13:29,768 but you guys should really go home. 324 00:13:29,768 --> 00:13:31,894 The doctor probably won't even call today. 325 00:13:31,894 --> 00:13:34,397 [IN SPANISH] Well then we're just going to sit here 326 00:13:34,397 --> 00:13:37,734 and distract you until he does. 327 00:13:37,734 --> 00:13:39,110 Jane, 328 00:13:39,110 --> 00:13:41,613 you were saying... Rafael's dating. 329 00:13:41,613 --> 00:13:43,948 Yeah. I thought I was headed 330 00:13:43,948 --> 00:13:45,784 in the right direction, you know? 331 00:13:45,784 --> 00:13:47,368 Getting used to us as friends. 332 00:13:47,368 --> 00:13:49,663 But this feels like a real setback. 333 00:13:49,663 --> 00:13:51,914 But focus on the fact that 334 00:13:51,914 --> 00:13:54,875 things have been better with you two. 335 00:13:54,875 --> 00:13:57,629 LATIN LOVER NARRATOR: Remember, Jane, you're gorgeous, 336 00:13:57,629 --> 00:13:59,547 your skin looks amazing, and-- 337 00:13:59,547 --> 00:14:01,675 Oh, sorry. Wrong mantra. 338 00:14:01,675 --> 00:14:03,259 "It's not about the days, 339 00:14:03,259 --> 00:14:06,845 it's about the pattern." [PHONE BUZZES] 340 00:14:06,845 --> 00:14:09,474 [♪♪♪] 341 00:14:09,474 --> 00:14:10,725 It's the doctor's office. 342 00:14:10,725 --> 00:14:12,977 We're right here with you, Mom. 343 00:14:12,977 --> 00:14:14,395 Yes, no matter what. 344 00:14:14,395 --> 00:14:16,189 Mm-hmm. Thank you. 345 00:14:16,189 --> 00:14:17,940 But can I have one of my hands back 346 00:14:17,940 --> 00:14:19,567 so I can answer? Oh! 347 00:14:24,238 --> 00:14:26,407 Hello? 348 00:14:26,407 --> 00:14:28,284 Yes, this is Xiomara. 349 00:14:29,869 --> 00:14:31,830 Okay. 350 00:14:34,040 --> 00:14:36,501 Okay. 351 00:14:36,501 --> 00:14:39,420 Thank you. Bye. 352 00:14:42,382 --> 00:14:44,467 [CRYING] I'm cancer-free. 353 00:14:44,467 --> 00:14:46,803 Oh, yes! 354 00:14:49,347 --> 00:14:51,974 Oh, I have to call your father. 355 00:14:51,974 --> 00:14:54,310 Oh, thank God. I'm so happy. 356 00:14:54,310 --> 00:14:56,646 I can't wait to see you tonight and celebrate. 357 00:14:56,646 --> 00:14:58,857 Okay. You too. 358 00:15:00,734 --> 00:15:04,612 Xo's PET scan results came back, and she is cancer-free! 359 00:15:04,612 --> 00:15:06,406 Finally... 360 00:15:06,406 --> 00:15:08,533 we can be together! 361 00:15:08,533 --> 00:15:12,161 LATIN LOVER NARRATOR: Mars, we have a problem. 362 00:15:14,831 --> 00:15:16,374 [♪♪♪] 363 00:15:16,374 --> 00:15:18,752 WOMAN: Ms. Fields? They'd like to see you 364 00:15:18,752 --> 00:15:21,295 for one more zero-gravity hair test. 365 00:15:32,891 --> 00:15:35,101 [♪♪♪] 366 00:15:40,857 --> 00:15:42,901 To not having cancer. 367 00:15:42,901 --> 00:15:45,820 To not having cancer. 368 00:15:48,948 --> 00:15:51,659 I've been saying it over and over all day, 369 00:15:51,659 --> 00:15:53,160 but it's hard to believe it. 370 00:15:53,160 --> 00:15:55,371 It's hard to just click back to normal. 371 00:15:55,371 --> 00:15:58,249 Give yourself time. It'll happen. 372 00:15:58,249 --> 00:16:00,960 Agreed. 373 00:16:00,960 --> 00:16:02,754 And maybe this will help. 374 00:16:04,798 --> 00:16:07,508 [ROMANTIC MUSIC PLAYING] 375 00:16:07,508 --> 00:16:11,053 Should we dance, Mr. de la Vega? 376 00:16:11,053 --> 00:16:14,724 [SIGHS] I would love to dance, Mrs. de la Vega. 377 00:16:18,311 --> 00:16:22,649 I'm so happy. Me too. 378 00:16:22,649 --> 00:16:24,150 So happy. 379 00:16:24,150 --> 00:16:28,947 I also have a piece of-of teeny, tiny, 380 00:16:28,947 --> 00:16:32,742 totally unimportant, not-so-happy news. 381 00:16:32,742 --> 00:16:35,453 News that won't even matter in light 382 00:16:35,453 --> 00:16:37,747 of how great your news is. 383 00:16:37,747 --> 00:16:39,165 What are you talking about? 384 00:16:39,165 --> 00:16:41,000 River kissed me. 385 00:16:41,793 --> 00:16:43,628 What? 386 00:16:43,628 --> 00:16:45,254 [MUSIC STOPS] 387 00:16:45,254 --> 00:16:46,965 Obviously, it wasn't reciprocated. 388 00:16:46,965 --> 00:16:49,008 Because I'm happily, ecstatically 389 00:16:49,008 --> 00:16:51,970 married to the most amazing woman on the planet. 390 00:16:51,970 --> 00:16:54,555 So I'm sure that after your clear PET scan, 391 00:16:54,555 --> 00:16:56,223 this little incident 392 00:16:56,223 --> 00:16:59,519 will roll right off your back. 393 00:16:59,519 --> 00:17:02,104 Oh, hell no! 394 00:17:02,104 --> 00:17:05,525 I cannot believe that conniving bitch made a pass at you! 395 00:17:05,525 --> 00:17:06,943 What was she thinking? 396 00:17:06,943 --> 00:17:08,486 Apparently she thought that our 397 00:17:08,486 --> 00:17:10,488 love-hate relationship was mostly love. 398 00:17:10,488 --> 00:17:12,198 Have you been flirting with her? 399 00:17:12,198 --> 00:17:14,325 No! Of course not! 400 00:17:14,325 --> 00:17:16,911 I've only been nice to her. How nice? 401 00:17:16,911 --> 00:17:19,455 People fall in love with me all the time, Xiomara. 402 00:17:19,455 --> 00:17:20,790 I usually see it coming. 403 00:17:20,790 --> 00:17:24,084 But don't worry. I will clear it all up. 404 00:17:24,084 --> 00:17:26,128 I just have to handle this delicately. 405 00:17:26,128 --> 00:17:28,631 I don't want to jeopardize our working relationship. 406 00:17:28,631 --> 00:17:31,592 You better set her straight. 407 00:17:31,592 --> 00:17:33,052 I promise. I will. 408 00:17:33,052 --> 00:17:34,929 Still want to dance? 409 00:17:34,929 --> 00:17:36,723 JORGE: Are you kidding? 410 00:17:36,723 --> 00:17:38,391 Another amazing meal. 411 00:17:38,391 --> 00:17:40,727 Even when your abuela's at work! I don't know 412 00:17:40,727 --> 00:17:42,979 how she does it. She cooks, she cleans... 413 00:17:42,979 --> 00:17:45,231 She is the perfect woman. 414 00:17:45,231 --> 00:17:49,402 LATIN LOVER NARRATOR: I'm not sure their criteria for that is the same... 415 00:17:51,487 --> 00:17:53,322 Ooh. 416 00:17:55,700 --> 00:17:58,536 Oh-- Oh, uh, Mateo? 417 00:17:58,536 --> 00:18:00,914 Take your plate to the sink. Remember, we have 418 00:18:00,914 --> 00:18:03,666 a dinner routine: set the table, eat, clear the table. 419 00:18:03,666 --> 00:18:05,459 Jorge didn't have to clear his plate. 420 00:18:05,459 --> 00:18:07,962 Why should I have to? I'm the man of the house. 421 00:18:07,962 --> 00:18:10,214 LATIN LOVER NARRATOR: This is not the pattern 422 00:18:10,214 --> 00:18:11,674 Jane was trying to reinforce. 423 00:18:11,674 --> 00:18:13,551 [QUIETLY] You might be a man, 424 00:18:13,551 --> 00:18:16,429 but gender roles have evolved, and boys and girls 425 00:18:16,429 --> 00:18:17,847 do the same things now. 426 00:18:17,847 --> 00:18:20,058 And frankly, "man of the house" 427 00:18:20,058 --> 00:18:22,351 is not a term people even use anymore. 428 00:18:22,351 --> 00:18:25,063 I don't care, I just want to watch soccer. 429 00:18:25,063 --> 00:18:26,397 Oh, uh... 430 00:18:26,397 --> 00:18:28,608 sorry, Mateo. No screen time on weeknights. 431 00:18:28,608 --> 00:18:30,985 Grab your dish and we'll pick out a book. No! 432 00:18:32,111 --> 00:18:33,279 [TV VOLUME INCREASES] 433 00:18:33,279 --> 00:18:34,781 This is not up for discussion. 434 00:18:34,781 --> 00:18:36,657 I hate reading! Now. 435 00:18:36,657 --> 00:18:38,993 Mateo... No! No-no-no-no-no... 436 00:18:38,993 --> 00:18:40,369 [TV VOLUME INCREASES] 437 00:18:42,580 --> 00:18:44,206 Do you have a minute? 438 00:18:44,206 --> 00:18:46,375 Oh. You want to join me? 439 00:18:46,375 --> 00:18:48,795 Um, no. But thank you. 440 00:18:48,795 --> 00:18:50,046 Is my grandma here? 441 00:18:50,046 --> 00:18:51,589 Grocery shopping. 442 00:18:51,589 --> 00:18:53,633 That woman never gets tired. 443 00:18:53,633 --> 00:18:55,969 Glad Mateo's calmed down. 444 00:18:55,969 --> 00:18:57,678 Last night was a doozy. 445 00:18:57,678 --> 00:19:01,682 Actually, um, maybe we can talk for a minute about that. 446 00:19:01,682 --> 00:19:05,561 So I know living together has been an adjustment. 447 00:19:05,561 --> 00:19:07,814 For everyone. But since we are 448 00:19:07,814 --> 00:19:10,608 living under the same roof, there are a few things 449 00:19:10,608 --> 00:19:12,693 you could do that would really help me out 450 00:19:12,693 --> 00:19:15,822 with Mateo. Oh, okay. Sure. 451 00:19:15,822 --> 00:19:17,949 Well, for example, the television. 452 00:19:17,949 --> 00:19:19,241 Uh, with Mateo's ADHD, 453 00:19:19,241 --> 00:19:20,827 we're really trying to establish 454 00:19:20,827 --> 00:19:22,912 patterns and healthy routines, 455 00:19:22,912 --> 00:19:25,832 and it is hard for Mateo to focus when the TV is on. 456 00:19:25,832 --> 00:19:28,167 So, if you could maybe wait 457 00:19:28,167 --> 00:19:29,961 until Mateo's asleep to watch TV? 458 00:19:29,961 --> 00:19:31,587 Uh, just on the nights 459 00:19:31,587 --> 00:19:33,339 when he's sleeping over, of course. 460 00:19:33,339 --> 00:19:34,590 Okay. 461 00:19:34,590 --> 00:19:38,011 And also, it would be really great 462 00:19:38,011 --> 00:19:41,055 if, when Mateo's around, you could pick up your dishes? 463 00:19:41,055 --> 00:19:42,598 Just to help us reinforce 464 00:19:42,598 --> 00:19:43,975 good behavioral routines. 465 00:19:43,975 --> 00:19:45,726 Ah. Gotcha. 466 00:19:45,726 --> 00:19:47,186 Obviously, if there's anything 467 00:19:47,186 --> 00:19:48,938 I can help you with, I'm all ears. 468 00:19:48,938 --> 00:19:50,523 Sounds good. 469 00:19:50,523 --> 00:19:52,566 Thank you, Jorge! 470 00:19:52,566 --> 00:19:53,818 I really appreciate that. 471 00:19:53,818 --> 00:19:55,778 Uh...now I have to run. Heh. 472 00:19:55,778 --> 00:19:59,991 LATIN LOVER NARRATOR: Literally. In case you forgot. 473 00:19:59,991 --> 00:20:01,617 You're doing great, Mr. Sweetface! 474 00:20:01,617 --> 00:20:04,745 LATIN LOVER NARRATOR: More like Mr. Sweaty-face! 475 00:20:04,745 --> 00:20:08,082 Ah! Come on, Mateo. 476 00:20:08,082 --> 00:20:10,001 Only five more blocks. Huh? 477 00:20:10,001 --> 00:20:12,211 You'll be able to focus much better at school 478 00:20:12,211 --> 00:20:13,963 if you get some of the energy out. 479 00:20:13,963 --> 00:20:16,549 I'm not going! I'm tired. 480 00:20:16,549 --> 00:20:18,300 You've got this! 481 00:20:18,300 --> 00:20:21,303 I hate running, and you're the worst mommy ever! 482 00:20:21,303 --> 00:20:24,098 You're gonna be late for school. So? I hate school too! 483 00:20:24,098 --> 00:20:25,766 I'm staying right here! 484 00:20:25,766 --> 00:20:28,853 Would you move for a candy bar? 485 00:20:28,853 --> 00:20:31,856 LATIN LOVER NARRATOR: A gluten-free, preservative-free protein bar. 486 00:20:31,856 --> 00:20:34,734 You can have the whole thing if you finish our run. 487 00:20:36,069 --> 00:20:37,695 [GASPS] 488 00:20:37,695 --> 00:20:39,989 What do you say, Mateo? 489 00:20:39,989 --> 00:20:42,950 Huh? Huh? Okay! 490 00:20:56,756 --> 00:20:58,966 [IN SPANISH] What did you say to my husband? 491 00:20:58,966 --> 00:21:00,593 What? Nothing. 492 00:21:00,593 --> 00:21:02,887 Well, he was very insulted by "nothing!" 493 00:21:02,887 --> 00:21:05,431 I just asked him to put his dishes away, 494 00:21:05,431 --> 00:21:07,725 I can't believe he tattled on me. 495 00:21:07,725 --> 00:21:10,269 I can't believe you were so disrespectful. 496 00:21:10,269 --> 00:21:13,439 I'm disrespectful? Yes! 497 00:21:13,439 --> 00:21:15,900 I think the way he treats you is disrespectful. 498 00:21:15,900 --> 00:21:17,985 He's making you wait on him hand and foot. 499 00:21:17,985 --> 00:21:22,156 You're married, not indentured. Jorge is the man of the house! 500 00:21:22,156 --> 00:21:24,951 Abuela, don't you think that's a little old-fashioned? 501 00:21:24,951 --> 00:21:26,786 That's enough, Jane! 502 00:21:26,786 --> 00:21:28,871 I'm worried you're losing who you are. 503 00:21:28,871 --> 00:21:31,373 Establishing bad patterns for your relationship. 504 00:21:31,373 --> 00:21:32,959 I want those patterns! 505 00:21:32,959 --> 00:21:37,630 You're right: I am a strong, independent woman. 506 00:21:37,630 --> 00:21:40,591 So you can bet I wouldn't be doing this if I didn't want to. 507 00:21:40,591 --> 00:21:43,052 Just because it's not how you would handle things 508 00:21:43,052 --> 00:21:44,804 doesn't mean it's not right for me. 509 00:21:44,804 --> 00:21:46,639 You never had a problem 510 00:21:46,639 --> 00:21:48,808 with me taking care of you and your mother. 511 00:21:48,808 --> 00:21:51,894 You two never had to cook for yourselves, either. 512 00:21:51,894 --> 00:21:55,856 The only reason you're upset about me cooking for Jorge 513 00:21:55,856 --> 00:21:57,524 is because he's a man! 514 00:21:57,524 --> 00:21:59,152 LATIN LOVER NARRATOR: Damn. 515 00:21:59,152 --> 00:22:00,653 Jane got owned. 516 00:22:00,653 --> 00:22:06,742 Now, I don't want to hear another word about this. 517 00:22:06,742 --> 00:22:08,035 Understood? 518 00:22:08,035 --> 00:22:09,369 Yes, of course. 519 00:22:09,369 --> 00:22:11,205 Good. 520 00:22:11,205 --> 00:22:15,960 And you need to apologize to Jorge. 521 00:22:15,960 --> 00:22:17,544 [DOOR CLOSES] 522 00:22:17,544 --> 00:22:20,214 I would also like an apology. 523 00:22:25,427 --> 00:22:27,972 LATIN LOVER NARRATOR: So Jane apologized to Jorge. 524 00:22:27,972 --> 00:22:29,682 Even though she wanted to hit him 525 00:22:29,682 --> 00:22:31,767 upside his head with his big, dumb fish. 526 00:22:31,767 --> 00:22:34,103 And I know I overstepped... 527 00:22:34,103 --> 00:22:35,562 and offended you. 528 00:22:35,562 --> 00:22:37,940 I didn't mean any disrespect, and I'm so sorry. 529 00:22:37,940 --> 00:22:39,441 Thank you, Jane. 530 00:22:39,441 --> 00:22:43,279 And since we're talking about respect, 531 00:22:43,279 --> 00:22:46,406 there are a few other things we should discuss. 532 00:22:46,406 --> 00:22:48,492 I-I notice you often park 533 00:22:48,492 --> 00:22:50,786 by the footpath in front of the house. 534 00:22:50,786 --> 00:22:53,497 I would appreciate it if you leave that space for Alba, 535 00:22:53,497 --> 00:22:55,124 so she doesn't have to walk as far 536 00:22:55,124 --> 00:22:56,750 when she gets home from work. 537 00:22:56,750 --> 00:22:58,376 Got it, will do. Also... 538 00:22:58,376 --> 00:23:00,171 Hmm? ...it would be great 539 00:23:00,171 --> 00:23:03,716 if you could be a little quicker in the bathroom in the mornings. 540 00:23:03,716 --> 00:23:05,301 Quicker in the bathroom, check. 541 00:23:05,301 --> 00:23:07,511 And, also... 542 00:23:07,511 --> 00:23:09,513 when you come home later than 9, 543 00:23:09,513 --> 00:23:11,974 please try to keep it down. 544 00:23:11,974 --> 00:23:14,268 We're both light sleepers. 545 00:23:14,268 --> 00:23:16,979 No problem. 546 00:23:16,979 --> 00:23:18,480 Is that it? 547 00:23:18,480 --> 00:23:19,732 That's it. 548 00:23:19,732 --> 00:23:22,026 Great. See you at home. 549 00:23:22,860 --> 00:23:24,402 PETRA: I hate this. 550 00:23:24,402 --> 00:23:26,822 I hate everything about this. 551 00:23:26,822 --> 00:23:29,200 Start over. Hey, what's going on? 552 00:23:29,200 --> 00:23:32,328 I'm redecorating the hotel and looking at some terrible ideas. 553 00:23:32,328 --> 00:23:33,746 But didn't you just redo it? 554 00:23:33,746 --> 00:23:35,206 That was two years ago, Jane. 555 00:23:35,206 --> 00:23:37,333 That's like a lifetime in hotel years. 556 00:23:37,333 --> 00:23:39,417 Look, I know what I'm doing, okay? 557 00:23:39,417 --> 00:23:40,794 Okay, yeah. Great. 558 00:23:45,716 --> 00:23:47,760 MAN: Yo, Mrs. S. 559 00:23:47,760 --> 00:23:49,678 Here are those blueprints you asked for. 560 00:23:49,678 --> 00:23:52,681 The task was to get them signed by Milos. Are these signed? 561 00:23:52,681 --> 00:23:54,016 Nah, brah. Couldn't make it 562 00:23:54,016 --> 00:23:56,018 to the prison in time. Traffic was gnarly. 563 00:23:56,018 --> 00:23:58,229 Tuesdays are the only day Milos could get 564 00:23:58,229 --> 00:24:00,064 visitors, now I have to wait to get his signature. 565 00:24:00,064 --> 00:24:02,233 You have to start planning, and if you can't 566 00:24:02,233 --> 00:24:04,442 do that, maybe this isn't the job for you. 567 00:24:04,442 --> 00:24:06,320 Yeah. I don't think it is. 568 00:24:06,320 --> 00:24:08,530 Great. You're fired. 569 00:24:08,530 --> 00:24:10,741 Sweet. Funemployment! 570 00:24:10,741 --> 00:24:12,826 [LAUGHS] 571 00:24:13,994 --> 00:24:16,163 [♪♪♪] 572 00:24:16,163 --> 00:24:19,083 LATIN LOVER NARRATOR: Who does she miss? J.R.? 573 00:24:21,919 --> 00:24:23,337 Hi, Mrs. Solano. 574 00:24:23,337 --> 00:24:26,257 LATIN LOVER NARRATOR: You remember Krishna. 575 00:24:32,470 --> 00:24:34,098 Hey, you. Heh. 576 00:24:34,098 --> 00:24:35,473 How's life after prison? 577 00:24:35,473 --> 00:24:37,559 Uh, did you get my fruit basket? No. 578 00:24:37,559 --> 00:24:40,478 Oh. O-One of my temps was supposed to send you one. 579 00:24:40,478 --> 00:24:42,564 Uh, which is exactly why I'm calling. 580 00:24:42,564 --> 00:24:45,567 Look. I feel so guilty about everything 581 00:24:45,567 --> 00:24:47,236 that happened and, and I-- 582 00:24:47,236 --> 00:24:49,655 I miss us. 583 00:24:49,655 --> 00:24:51,365 So, what do you say? 584 00:24:51,365 --> 00:24:54,243 Want to come back to work? Get the gang back together? 585 00:24:54,243 --> 00:24:56,245 Hard pass, Mrs. Solano. 586 00:24:56,245 --> 00:24:57,871 XIOMARA: Did you talk to River? 587 00:24:57,871 --> 00:25:00,249 No, she's in wardrobe but as soon as she's out, 588 00:25:00,249 --> 00:25:01,459 I'll straighten her out. 589 00:25:01,459 --> 00:25:03,836 This set needs to be a place of honor, 590 00:25:03,836 --> 00:25:05,796 respect and dignity. 591 00:25:05,796 --> 00:25:09,091 ALBA [IN SPANISH]: Why do you have that...thing? 592 00:25:10,217 --> 00:25:11,760 I'm half-human, half-Martian. 593 00:25:11,760 --> 00:25:13,053 I've started to evolve. 594 00:25:13,053 --> 00:25:15,513 Didn't you read the script? RIVER: Hello. 595 00:25:15,513 --> 00:25:16,974 Hello. 596 00:25:18,184 --> 00:25:19,685 Stay calm, Xiomara. 597 00:25:19,685 --> 00:25:21,812 I'm calm. Ha, ha. 598 00:25:21,812 --> 00:25:23,772 But he better set her straight. 599 00:25:23,772 --> 00:25:25,441 And I'm listening in. 600 00:25:26,942 --> 00:25:28,944 Oh. Your wife is here. 601 00:25:28,944 --> 00:25:31,405 Yes, and I've told her what happened. 602 00:25:31,405 --> 00:25:33,282 And I'm flattered. 603 00:25:33,282 --> 00:25:36,160 [ON HEADPHONES] That someone as spectacularly beautiful 604 00:25:36,160 --> 00:25:38,787 as the incomparable River Fields 605 00:25:38,787 --> 00:25:41,415 would be interested in me. 606 00:25:41,415 --> 00:25:43,250 But alas, 607 00:25:43,250 --> 00:25:44,793 I must make clear 608 00:25:44,793 --> 00:25:47,963 I'm very happily married. 609 00:25:47,963 --> 00:25:51,425 And I'm sorry if I misled you in any way. 610 00:25:51,425 --> 00:25:53,969 Let's just keep this relationship professional. 611 00:25:55,679 --> 00:25:58,015 [SIGHS] I completely agree. Heh. 612 00:25:58,015 --> 00:25:59,350 This show is too important 613 00:25:59,350 --> 00:26:02,144 to both of us to jeopardize it. 614 00:26:02,144 --> 00:26:04,355 I apologize for overstepping. 615 00:26:04,355 --> 00:26:05,772 It won't happen again. 616 00:26:05,772 --> 00:26:08,234 Professional it is. DIRECTOR: All right. 617 00:26:08,234 --> 00:26:10,110 Time for you two to have sex. 618 00:26:12,363 --> 00:26:14,532 RAFAEL: Should I be worried about this? 619 00:26:14,532 --> 00:26:16,450 Petra? 620 00:26:17,743 --> 00:26:19,661 Worried about my personal living space? 621 00:26:19,661 --> 00:26:21,288 Which is none of your business? 622 00:26:21,288 --> 00:26:22,873 You are my business. 623 00:26:22,873 --> 00:26:25,125 I knew you were doing some work in the lobby, 624 00:26:25,125 --> 00:26:27,211 but I didn't realize it was a whole hotel remodel. 625 00:26:27,211 --> 00:26:28,795 It's gonna be expensive. 626 00:26:28,795 --> 00:26:31,465 You want to maybe talk it through? 627 00:26:31,465 --> 00:26:33,717 The girls are waiting for you in their room. 628 00:26:33,717 --> 00:26:35,635 I am worried you're in over your head. 629 00:26:35,635 --> 00:26:37,888 Permits alone are gonna be a huge expense. 630 00:26:37,888 --> 00:26:40,474 Would that be worth it for maybe 10 percent growth? 631 00:26:40,474 --> 00:26:42,309 I know it's a big investment, Rafael. 632 00:26:42,309 --> 00:26:44,478 I don't need you to mansplain hotel finance. 633 00:26:44,478 --> 00:26:47,314 LATIN LOVER NARRATOR: And from mansplaining... 634 00:26:47,314 --> 00:26:49,066 to Marsplaining. 635 00:26:49,066 --> 00:26:51,318 Our scientists have finally figured out how 636 00:26:51,318 --> 00:26:54,113 to support all forms of life in the Martian atmosphere. 637 00:26:54,113 --> 00:26:57,241 [ON HEADPHONES] The first Martian flower was just the beginning. 638 00:26:57,241 --> 00:27:00,911 In our man-made lake, we have the first Martian shark. 639 00:27:00,911 --> 00:27:02,704 I've saved the best news for last. 640 00:27:02,704 --> 00:27:04,873 We will name it Lake Brenda. 641 00:27:04,873 --> 00:27:07,793 After the first co-president of Mars. 642 00:27:07,793 --> 00:27:10,337 I think we should properly christen 643 00:27:10,337 --> 00:27:13,382 this lake by making love in it. 644 00:27:14,508 --> 00:27:16,718 [♪♪♪] 645 00:27:23,058 --> 00:27:25,436 [IN SPANISH] Look, Mija, it's in the script. 646 00:27:28,397 --> 00:27:29,482 Cut. 647 00:27:29,482 --> 00:27:31,066 [SIGHS] Hmm! 648 00:27:31,066 --> 00:27:33,527 LATIN LOVER NARRATOR: That's not in the script. 649 00:27:33,527 --> 00:27:35,404 Get your hands off my man, 650 00:27:35,404 --> 00:27:37,114 you horny Martian bitch! 651 00:27:38,115 --> 00:27:40,576 [BOTH GRUNT] Cut! 652 00:27:43,454 --> 00:27:46,123 ROGELIO: Somebody stop them. Stop, stop! 653 00:27:46,123 --> 00:27:49,042 No! Stop. [BOTH GRUNTING] 654 00:27:49,042 --> 00:27:51,211 Somebody stop them. ALBA: No, Xiomara. 655 00:27:51,211 --> 00:27:53,339 LATIN LOVER NARRATOR: Watch out, Xo. 656 00:27:53,339 --> 00:27:55,132 Jump over that shark. 657 00:27:55,132 --> 00:27:56,758 Stop! Stop, stop. 658 00:27:56,758 --> 00:27:59,094 Xiomara, stop. Please stop. No, no, no, no. 659 00:27:59,094 --> 00:28:02,431 [GRUNTS] What were you thinking? 660 00:28:02,431 --> 00:28:03,557 Why don't you ask that 661 00:28:03,557 --> 00:28:05,142 woman who was groping you? 662 00:28:05,142 --> 00:28:06,810 It's called acting! 663 00:28:06,810 --> 00:28:08,562 Yeah, right. They called "cut." 664 00:28:08,562 --> 00:28:09,896 I didn't hear it! 665 00:28:09,896 --> 00:28:11,398 Because you were too busy trying 666 00:28:11,398 --> 00:28:13,400 to get a piece of tail, you home wrecker. 667 00:28:13,400 --> 00:28:16,236 Okay. Come here. Come here. Come on, let's go. 668 00:28:16,236 --> 00:28:17,695 [GRUNTS] 669 00:28:17,695 --> 00:28:20,240 Xiomara, this is my place of work. 670 00:28:20,240 --> 00:28:21,575 Exactly. 671 00:28:21,575 --> 00:28:24,578 So why is your costar dry humping you? 672 00:28:24,578 --> 00:28:26,580 We have a lot of material to shoot today. 673 00:28:26,580 --> 00:28:28,332 We'll talk later. Excuse me? 674 00:28:28,332 --> 00:28:31,126 Why don't you go cool off in my dressing room? 675 00:28:31,126 --> 00:28:33,795 JANE: Inhala, exhala. 676 00:28:36,923 --> 00:28:38,676 Uh, Mateo. 677 00:28:38,676 --> 00:28:40,802 This is important. These breathing exercises 678 00:28:40,802 --> 00:28:42,971 will make it easier for you to pay attention 679 00:28:42,971 --> 00:28:46,266 but you need to focus. I can't. I'm too bored. 680 00:28:46,266 --> 00:28:48,143 Sounds like you need to burn off energy. 681 00:28:48,143 --> 00:28:50,896 What do you say we run around the block a few times 682 00:28:50,896 --> 00:28:53,440 while Daddy finishes cooking? I'm sick of running 683 00:28:53,440 --> 00:28:55,984 and I don't want Daddy's gross food. 684 00:28:55,984 --> 00:28:58,571 If you finish your exercises and eat dinner, 685 00:28:58,571 --> 00:28:59,946 you can have a chocolate bar. 686 00:28:59,946 --> 00:29:01,907 I don't want a disgusting fake candy bar. 687 00:29:01,907 --> 00:29:04,284 LATIN LOVER NARRATOR: Looks like he's having a "meldooper." 688 00:29:04,284 --> 00:29:06,912 I never get real dessert. Or even chicken nuggets... 689 00:29:06,912 --> 00:29:08,706 ...or anything good. Please, Mateo. 690 00:29:08,706 --> 00:29:10,416 If you make me run to school again, 691 00:29:10,416 --> 00:29:11,917 I'm running away! Take a deep breath. 692 00:29:11,917 --> 00:29:13,919 No, I don't want to do this anymore. 693 00:29:13,919 --> 00:29:15,212 Well, neither do I. 694 00:29:16,547 --> 00:29:18,591 I need a time out. 695 00:29:18,591 --> 00:29:21,594 You know what? I think we all need a break. 696 00:29:21,594 --> 00:29:23,596 Here, play with this. 697 00:29:23,596 --> 00:29:25,472 Oh, yes. Yes, yes, yes. 698 00:29:25,472 --> 00:29:27,933 I need some air. 699 00:29:27,933 --> 00:29:29,851 [DOOR CLOSES] 700 00:29:29,851 --> 00:29:31,811 [♪♪♪] 701 00:29:35,566 --> 00:29:37,067 [SIGHS] He's right. 702 00:29:37,067 --> 00:29:38,694 I can't do this. 703 00:29:38,694 --> 00:29:41,905 I can't run with him to school anymore. 704 00:29:41,905 --> 00:29:44,074 I'm exhausted, and we're always late. 705 00:29:44,074 --> 00:29:46,410 Then there's the logs, his diet. 706 00:29:46,410 --> 00:29:48,245 I just feel like I'm always 707 00:29:48,245 --> 00:29:49,955 studying him and disciplining him. 708 00:29:49,955 --> 00:29:51,373 So let's stop. 709 00:29:51,373 --> 00:29:52,832 We can't. Why not? 710 00:29:52,832 --> 00:29:56,002 Because we have to help him however we can. 711 00:29:56,002 --> 00:29:57,296 Yeah, agreed. 712 00:29:57,296 --> 00:29:59,089 However we can. 713 00:29:59,089 --> 00:30:00,924 [EXHALES] And we can't evaluate 714 00:30:00,924 --> 00:30:03,051 if the behavior therapy is actually working 715 00:30:03,051 --> 00:30:05,387 unless it's something we can sustain long term. 716 00:30:05,387 --> 00:30:07,306 And we can't sustain this. 717 00:30:07,306 --> 00:30:09,266 I just want to do everything possible. 718 00:30:09,266 --> 00:30:10,850 Don't we owe him that? 719 00:30:10,850 --> 00:30:12,060 We are. 720 00:30:12,060 --> 00:30:13,687 And we will. 721 00:30:13,687 --> 00:30:16,315 But we also have to enjoy our son. 722 00:30:16,315 --> 00:30:18,108 And live our lives. 723 00:30:21,612 --> 00:30:23,489 Let's just relax the food rules 724 00:30:23,489 --> 00:30:25,115 on the weekends. 725 00:30:25,115 --> 00:30:28,076 Let him have cake at birthday parties. 726 00:30:28,076 --> 00:30:29,787 Yeah. 727 00:30:29,787 --> 00:30:31,330 Okay. 728 00:30:31,330 --> 00:30:33,373 No more running to school. Oh, thank God. 729 00:30:33,373 --> 00:30:35,875 Mm. Let's throw out that stupid notebook. 730 00:30:35,875 --> 00:30:37,711 I love the notebook. 731 00:30:37,711 --> 00:30:40,756 Can't we just keep the notebook? [LAUGHS] 732 00:30:45,135 --> 00:30:48,054 [EXHALES] This is nice out here. 733 00:30:48,054 --> 00:30:49,973 Yeah, I needed this. 734 00:30:52,934 --> 00:30:54,853 So? How'd your date go? 735 00:30:54,853 --> 00:30:57,856 [♪♪♪] 736 00:30:57,856 --> 00:30:59,983 Not bad. Cool. 737 00:30:59,983 --> 00:31:01,819 What does "not bad" mean? 738 00:31:01,819 --> 00:31:04,404 I don't want to get into it. Gotcha. Understood. 739 00:31:04,404 --> 00:31:08,033 I will tell you if there's something worth telling. 740 00:31:08,033 --> 00:31:09,993 Perfect. 741 00:31:10,994 --> 00:31:12,496 LATIN LOVER NARRATOR: Aw. 742 00:31:12,496 --> 00:31:15,833 Look at them. So mature. 743 00:31:15,833 --> 00:31:17,250 Less mature... 744 00:31:17,250 --> 00:31:18,918 I'm sorry for my outburst. 745 00:31:18,918 --> 00:31:22,130 But River Fields is after you. 746 00:31:22,130 --> 00:31:23,882 You have to believe me. 747 00:31:23,882 --> 00:31:26,051 Xiomara, she got caught up with the scene. 748 00:31:26,051 --> 00:31:27,302 Please, let this go. 749 00:31:27,302 --> 00:31:28,637 [KNOCK ON DOOR] 750 00:31:29,638 --> 00:31:31,765 Can we talk? 751 00:31:31,765 --> 00:31:34,643 [DOOR CLOSES] 752 00:31:34,643 --> 00:31:36,936 I want to apologize. 753 00:31:36,936 --> 00:31:38,897 I honestly did not hear 754 00:31:38,897 --> 00:31:40,566 the director call "cut." 755 00:31:40,566 --> 00:31:42,484 But beyond that, 756 00:31:42,484 --> 00:31:45,320 I should never have kissed your husband. 757 00:31:45,320 --> 00:31:49,324 And even though what I did is totally unforgivable, 758 00:31:49,324 --> 00:31:51,660 I still wanted to apologize to you. 759 00:31:51,660 --> 00:31:56,122 Sometimes I get caught up in the fantasy. 760 00:31:56,122 --> 00:31:58,208 I lose myself in the role 761 00:31:58,208 --> 00:32:00,126 and...as pathetic 762 00:32:00,126 --> 00:32:04,172 as it sounds, I start to believe what I'm feeling. 763 00:32:04,172 --> 00:32:07,217 It's a combination of... being method 764 00:32:07,217 --> 00:32:10,095 and... And, well, 765 00:32:10,095 --> 00:32:11,680 being a little lonely, 766 00:32:11,680 --> 00:32:14,266 if I'm-- If I'm being honest. 767 00:32:14,266 --> 00:32:16,142 But it's no excuse. 768 00:32:16,142 --> 00:32:18,896 And nothing like that will ever happen again. 769 00:32:18,896 --> 00:32:20,355 You have my word. 770 00:32:21,523 --> 00:32:23,734 Okay, then thank you for saying that. 771 00:32:25,277 --> 00:32:27,987 I'll-I'll get out of your hair. 772 00:32:27,987 --> 00:32:29,782 I'll see you at home? Yes. 773 00:32:29,782 --> 00:32:32,701 [♪♪♪] 774 00:32:32,701 --> 00:32:34,369 [CLEARS THROAT] 775 00:32:35,621 --> 00:32:36,789 Thank you for doing that. 776 00:32:36,789 --> 00:32:38,874 [EXHALES] No problem. 777 00:32:40,208 --> 00:32:41,418 Mm-mm! 778 00:32:41,418 --> 00:32:43,211 Oh! 779 00:32:43,211 --> 00:32:44,546 You slapped me? 780 00:32:44,546 --> 00:32:45,672 Uh! 781 00:32:45,672 --> 00:32:46,882 Well, you kissed me! 782 00:32:46,882 --> 00:32:49,342 Because your wife bought our cover story. 783 00:32:49,342 --> 00:32:50,719 Our what? 784 00:32:50,719 --> 00:32:52,304 There is no cover story. 785 00:32:52,304 --> 00:32:53,972 Let me make this perfectly clear. 786 00:32:53,972 --> 00:32:55,390 I love my wife. 787 00:32:55,390 --> 00:32:57,058 I don't want to have sex with you, 788 00:32:57,058 --> 00:32:59,102 I have never wanted to have sex with you. 789 00:32:59,102 --> 00:33:01,855 If you keep trying to have sex with me, I'm going to HR. 790 00:33:01,855 --> 00:33:05,484 If they don't pay attention, I'll go to Alyssa Milano. 791 00:33:10,489 --> 00:33:11,990 [HEAVY BREATHING] 792 00:33:11,990 --> 00:33:14,743 [JORGE MOANS] ALBA: Jorge... 793 00:33:20,039 --> 00:33:22,501 Hey. I need a place to stay. 794 00:33:22,501 --> 00:33:24,920 Yeah, sure. Come in. I just need to make a call. 795 00:33:24,920 --> 00:33:26,839 My last temp screwed up my injunction, 796 00:33:26,839 --> 00:33:29,633 and now Milos is blocking the hotel renovation. 797 00:33:29,633 --> 00:33:31,301 Well, maybe that's for the best. 798 00:33:31,301 --> 00:33:33,094 It'll give you time to think about whether you 799 00:33:33,094 --> 00:33:35,263 want to go ahead with it. 800 00:33:36,890 --> 00:33:37,975 Rafael talked to you. 801 00:33:37,975 --> 00:33:39,643 He may have mentioned it, 802 00:33:39,643 --> 00:33:41,895 but that's not the point. I... 803 00:33:41,895 --> 00:33:43,438 I'm worried that this renovation 804 00:33:43,438 --> 00:33:45,732 is just one big, old distraction from J.R. 805 00:33:45,732 --> 00:33:47,693 Yeah, of course it is. Everywhere I look, 806 00:33:47,693 --> 00:33:49,486 I see reminders. I can't take it. 807 00:33:49,486 --> 00:33:50,988 So you're gonna... 808 00:33:50,988 --> 00:33:53,281 redecorate her out of your memory? Exactly. 809 00:33:53,281 --> 00:33:54,950 As soon as I get that injunction. 810 00:33:54,950 --> 00:33:57,035 Judge Judy stayed here with her grandkids. 811 00:33:57,035 --> 00:33:59,579 I'll give her a call. It's 11:00 on a weeknight. 812 00:33:59,579 --> 00:34:00,998 You cannot call Judge Judy now. 813 00:34:00,998 --> 00:34:02,624 Of course I can! Give it to me. 814 00:34:02,624 --> 00:34:04,543 Not a chance. I am your friend. 815 00:34:04,543 --> 00:34:06,586 I am not giving this back until you agree 816 00:34:06,586 --> 00:34:09,840 to stop bankrupting yourself to erase J.R. 817 00:34:12,759 --> 00:34:16,304 It's not just about erasing her. 818 00:34:16,304 --> 00:34:17,806 I want her back. 819 00:34:17,806 --> 00:34:19,349 But I can't have her. 820 00:34:19,349 --> 00:34:21,560 I feel totally out of control and powerless. 821 00:34:21,560 --> 00:34:23,353 I don't know what to do with myself. 822 00:34:23,353 --> 00:34:25,856 I have to do something, or I'm going to explode. 823 00:34:25,856 --> 00:34:27,941 Get your sneakers. 824 00:34:27,941 --> 00:34:29,860 PETRA: Why are we doing this again? 825 00:34:29,860 --> 00:34:32,905 When your emotions and energy levels are too high, 826 00:34:32,905 --> 00:34:34,155 heavy exercise can help. 827 00:34:34,155 --> 00:34:36,408 It's not. Yeah. Keep running. 828 00:34:36,408 --> 00:34:38,744 I don't know if you've been heartbroken before. 829 00:34:38,744 --> 00:34:40,829 Have you? Not like this. 830 00:34:40,829 --> 00:34:42,581 Not even close. I blame you. 831 00:34:42,581 --> 00:34:43,999 [SCOFFS] Of course you do. 832 00:34:43,999 --> 00:34:45,042 For what, exactly? 833 00:34:45,042 --> 00:34:46,376 Well, I never believed in 834 00:34:46,376 --> 00:34:48,461 this sappy destiny stuff before. 835 00:34:48,461 --> 00:34:51,048 And for a while there, because of you, 836 00:34:51,048 --> 00:34:53,299 I actually thought J.R. was my... 837 00:34:53,299 --> 00:34:54,593 happily ever after. 838 00:34:54,593 --> 00:34:56,135 Well, if it helps, 839 00:34:56,135 --> 00:34:57,721 I'm over that now. Heh. 840 00:34:57,721 --> 00:35:00,057 I thought Rafael and I would make it, 841 00:35:00,057 --> 00:35:01,850 but I might change the end of my book 842 00:35:01,850 --> 00:35:04,811 so the heroine ends up living with her abuela. 843 00:35:04,811 --> 00:35:06,354 [CHUCKLES] Okay. 844 00:35:06,354 --> 00:35:07,940 That makes no sense. 845 00:35:07,940 --> 00:35:10,609 And I'm done. 846 00:35:10,609 --> 00:35:12,235 [SIGHS] 847 00:35:12,235 --> 00:35:15,238 Why would the heroine live with her grandmother? 848 00:35:15,238 --> 00:35:18,199 She's a grown-ass woman. 849 00:35:18,199 --> 00:35:20,827 Can't she move out even if she doesn't get the guy? 850 00:35:22,287 --> 00:35:23,830 Yeah, I guess she can. 851 00:35:23,830 --> 00:35:25,665 So why hasn't she? 852 00:35:27,125 --> 00:35:28,501 I don't know. 853 00:35:28,501 --> 00:35:30,462 Maybe she was waiting 854 00:35:30,462 --> 00:35:33,214 for things to change. 855 00:35:33,214 --> 00:35:35,675 Is she done waiting? 856 00:35:38,303 --> 00:35:40,472 Yeah, she is. 857 00:35:40,472 --> 00:35:42,265 And is she ready to not renovate? 858 00:35:42,265 --> 00:35:44,225 No, I'm-I'm not she. You're she. 859 00:35:44,225 --> 00:35:45,560 Fine, fine. 860 00:35:45,560 --> 00:35:46,770 Are you? 861 00:35:48,229 --> 00:35:50,899 Bankrupting myself probably isn't the... 862 00:35:50,899 --> 00:35:53,276 healthiest way to get over J.R. 863 00:35:53,276 --> 00:35:56,362 [♪♪♪] 864 00:36:05,330 --> 00:36:07,165 Well, you were right. Uh... 865 00:36:07,165 --> 00:36:08,875 River kissed me again. 866 00:36:08,875 --> 00:36:10,502 I knew it. 867 00:36:10,502 --> 00:36:12,170 I'm sorry. I told her off 868 00:36:12,170 --> 00:36:14,006 in no uncertain terms, this time. 869 00:36:14,006 --> 00:36:15,590 Good! 870 00:36:15,590 --> 00:36:18,426 You're not allowed to do any sex scenes with her anymore. 871 00:36:18,426 --> 00:36:20,512 Xiomara, she plays my wife. 872 00:36:20,512 --> 00:36:21,930 Sex scenes are involved. 873 00:36:21,930 --> 00:36:24,307 Then I'm gonna be there, watching like a hawk. 874 00:36:24,307 --> 00:36:26,685 I told her to back off. She got the message. 875 00:36:26,685 --> 00:36:28,103 I'm still coming. You can't. 876 00:36:28,103 --> 00:36:29,688 Why not? Because you being there 877 00:36:29,688 --> 00:36:31,189 will make the situation worse. 878 00:36:31,189 --> 00:36:33,608 It's gonna be worse, then, because I'll be there. 879 00:36:33,608 --> 00:36:35,152 You are not. I forbid it. 880 00:36:35,152 --> 00:36:36,361 You forbid it? 881 00:36:36,361 --> 00:36:37,988 Oh, excuse me, 882 00:36:37,988 --> 00:36:40,448 I didn't realize we were back in the cave! 883 00:36:40,448 --> 00:36:42,408 My work pays for this cave. 884 00:36:42,408 --> 00:36:44,119 I will not let you jeopardize my job 885 00:36:44,119 --> 00:36:47,330 because you're jealous and insecure. Go to hell! 886 00:36:47,330 --> 00:36:50,876 LATIN LOVER NARRATOR: Looks like someone's the man of the doghouse. 887 00:36:53,753 --> 00:36:56,923 Okay, I'm sorry. Come back. 888 00:36:56,923 --> 00:36:58,675 Xiomara, don't leave! 889 00:37:01,136 --> 00:37:02,345 [EXHALES] 890 00:37:02,345 --> 00:37:04,931 Wh-What is wrong? Why are you smiling? 891 00:37:04,931 --> 00:37:08,727 You called me jealous and insecure. 892 00:37:08,727 --> 00:37:11,938 And it hit me that... that's true! 893 00:37:11,938 --> 00:37:14,315 I am jealous and insecure! 894 00:37:14,315 --> 00:37:17,235 And even though that's a crappy feeling... 895 00:37:17,235 --> 00:37:18,444 [GASPS] 896 00:37:18,444 --> 00:37:21,406 ...that's a normal feeling. 897 00:37:21,406 --> 00:37:24,076 Normal like before I had cancer. 898 00:37:24,076 --> 00:37:26,161 You're right. 899 00:37:26,161 --> 00:37:29,081 And I yelled at you for being jealous and insecure! 900 00:37:29,081 --> 00:37:30,123 I know! 901 00:37:30,123 --> 00:37:31,791 You never would have yelled at me 902 00:37:31,791 --> 00:37:34,961 before the PET scan. Oh... 903 00:37:34,961 --> 00:37:36,755 We're getting back to normal. 904 00:37:36,755 --> 00:37:39,465 LATIN LOVER NARRATOR: Unlike Rogelio's last kiss, 905 00:37:39,465 --> 00:37:42,052 this is a very wanted advance. 906 00:37:42,052 --> 00:37:43,386 Thank you for yelling at me. 907 00:37:43,386 --> 00:37:46,014 I'm prepared to yell at you all night long. 908 00:37:46,014 --> 00:37:48,391 [MOANS] After a five-minute rest period, 909 00:37:48,391 --> 00:37:50,435 I'll be ready to yell at you some more. 910 00:37:50,435 --> 00:37:52,104 Oh, I plan to yell too. 911 00:37:52,104 --> 00:37:54,773 LATIN LOVER NARRATOR: And yes, that's how Xo and Ro 912 00:37:54,773 --> 00:37:56,816 got their groove back. 913 00:37:58,235 --> 00:38:00,195 Not feeling so groovy... 914 00:38:01,362 --> 00:38:04,574 [♪♪♪] 915 00:38:13,458 --> 00:38:15,334 Don't call her, Petra. 916 00:38:15,334 --> 00:38:17,963 You're moving forward, remember? 917 00:38:22,175 --> 00:38:25,011 P-Please. No... It's been torture, 918 00:38:25,011 --> 00:38:26,471 not having you here. 919 00:38:26,471 --> 00:38:28,140 Look, I-I... I need you back. 920 00:38:28,140 --> 00:38:30,475 What we have doesn't come around every day. 921 00:38:30,475 --> 00:38:33,019 LATIN LOVER NARRATOR: So much for a fresh start. 922 00:38:33,019 --> 00:38:34,813 And you picked up the phone. 923 00:38:34,813 --> 00:38:36,273 You wouldn't have done that 924 00:38:36,273 --> 00:38:38,858 if a small part of you didn't miss me too. 925 00:38:38,858 --> 00:38:40,359 [SIGHS] 926 00:38:40,359 --> 00:38:42,821 So, what will it take for you to come back to me? 927 00:38:42,821 --> 00:38:46,616 I'd consider it for triple my salary. 928 00:38:46,616 --> 00:38:48,534 Done. Heh. You're worth every penny. 929 00:38:48,534 --> 00:38:51,663 LATIN LOVER NARRATOR: Way cheaper than renovating the hotel. 930 00:38:51,663 --> 00:38:54,291 And I want a lunch hour every day. 931 00:38:54,291 --> 00:38:55,708 Every day? 932 00:38:55,708 --> 00:38:57,335 Goodbye, Mrs. Solano. 933 00:38:57,335 --> 00:38:59,462 It's a deal. But you start tomorrow. 934 00:38:59,462 --> 00:39:01,506 See you then. 935 00:39:03,466 --> 00:39:07,220 LATIN LOVER NARRATOR: Well, at least she got one of her exes back. 936 00:39:07,220 --> 00:39:10,515 And continuing our apology tour... 937 00:39:10,515 --> 00:39:13,185 And again, I'm just so sorry. 938 00:39:13,185 --> 00:39:16,104 It's your life, and I had no right to criticize it. 939 00:39:16,104 --> 00:39:19,398 [IN SPANISH] I appreciate that. 940 00:39:19,398 --> 00:39:22,944 And you should know, Jorge takes care of me too. 941 00:39:22,944 --> 00:39:24,863 Oh, you don't have to explain anything. 942 00:39:24,863 --> 00:39:28,867 I know. But I want to. 943 00:39:28,867 --> 00:39:32,829 He deals with every telemarketer because 944 00:39:32,829 --> 00:39:35,999 he knows I get flustered speaking with them. 945 00:39:35,999 --> 00:39:39,085 And he makes all of our dinner reservations. 946 00:39:39,085 --> 00:39:42,505 [CHUCKLES] And every morning, 947 00:39:42,505 --> 00:39:46,009 he puts slippers next to the bed, 948 00:39:46,009 --> 00:39:49,221 so my feet don't have to touch the floor. 949 00:39:49,221 --> 00:39:51,306 I'm so very happy, Jane. 950 00:39:51,306 --> 00:39:52,724 [SIGHS] 951 00:39:52,724 --> 00:39:54,767 I'm glad. 952 00:39:54,767 --> 00:39:58,521 But I know it's a change. 953 00:39:58,521 --> 00:40:00,606 Yeah, but it's a good one. 954 00:40:00,606 --> 00:40:02,650 And it made me realize 955 00:40:02,650 --> 00:40:05,070 it's time for a change for me too. 956 00:40:05,987 --> 00:40:08,781 So... I'm moving out. 957 00:40:08,781 --> 00:40:11,201 You don't have to. 958 00:40:11,201 --> 00:40:12,952 I know. 959 00:40:12,952 --> 00:40:14,787 But what am I waiting for? 960 00:40:14,787 --> 00:40:16,497 Mateo and I will get a studio, 961 00:40:16,497 --> 00:40:18,333 which is what I can afford right now. 962 00:40:18,333 --> 00:40:20,377 Down the road, hopefully something bigger. 963 00:40:20,377 --> 00:40:23,129 I don't want you to feel like you're being kicked out. 964 00:40:23,129 --> 00:40:24,923 I don't. 965 00:40:24,923 --> 00:40:28,760 I just think it's time for the next phase in my life. 966 00:40:28,760 --> 00:40:32,347 For what it's worth, I totally agree. 967 00:40:32,347 --> 00:40:35,808 LATIN LOVER NARRATOR: And speaking of moving forward with life... 968 00:40:35,808 --> 00:40:38,895 So...last night was nice. 969 00:40:38,895 --> 00:40:40,980 So was this morning. 970 00:40:40,980 --> 00:40:43,233 [LAUGHS] It was. 971 00:40:44,901 --> 00:40:47,195 But it didn't exactly solve 972 00:40:47,195 --> 00:40:49,572 all my insecurity and jealousy. 973 00:40:51,074 --> 00:40:52,409 I know. 974 00:40:52,409 --> 00:40:54,744 And you can come to set if you want to. 975 00:40:54,744 --> 00:40:56,329 I don't want to. 976 00:40:56,329 --> 00:40:58,248 But that's the thing. 977 00:40:58,248 --> 00:41:00,292 I want to get my own life back on track. 978 00:41:00,292 --> 00:41:03,002 Figure out what comes next. 979 00:41:03,002 --> 00:41:05,338 And I want to trust you. 980 00:41:05,338 --> 00:41:06,965 I should trust you. 981 00:41:06,965 --> 00:41:09,634 Well, I should have trusted you 982 00:41:09,634 --> 00:41:13,138 when you said you felt like River didn't get the message. 983 00:41:13,138 --> 00:41:15,432 But I promise you, Xiomara, 984 00:41:15,432 --> 00:41:17,016 she got it this time. 985 00:41:17,016 --> 00:41:20,103 LATIN LOVER NARRATOR: True, for the record. 986 00:41:20,103 --> 00:41:23,815 But while Rogelio's home life might be back to normal... 987 00:41:23,815 --> 00:41:26,025 [♪♪♪] 988 00:41:28,653 --> 00:41:32,698 ...his work life is about to get very uncomfortable. 989 00:41:32,698 --> 00:41:34,742 He loves me not. 990 00:41:36,411 --> 00:41:38,496 He will pay. 991 00:41:39,789 --> 00:41:42,417 He loves me not. 992 00:41:42,417 --> 00:41:43,835 He will pay. 993 00:41:50,716 --> 00:41:52,844 [KEYBOARD CLACKING] 994 00:41:54,304 --> 00:41:56,514 [♪♪♪] 71299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.