Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:03,086
LATIN LOVER NARRATOR:
We last left Jane and Rafael
2
00:00:03,086 --> 00:00:05,213
dealing with
an unexpected development.
3
00:00:05,213 --> 00:00:07,132
I believe Mateo does have ADHD.
4
00:00:07,132 --> 00:00:08,175
How can we help him?
5
00:00:08,175 --> 00:00:09,718
There are treatment options
6
00:00:09,718 --> 00:00:11,428
that range from behavior
interventions to medication.
7
00:00:11,428 --> 00:00:13,973
LATIN LOVER NARRATOR:
They were in a good place.
8
00:00:13,973 --> 00:00:16,851
Not in such a good place?
Our Petra.
9
00:00:16,851 --> 00:00:19,102
See, she was going
to propose to J.R.,
10
00:00:19,102 --> 00:00:21,772
but then J.R. broke up with her
and moved to Houston.
11
00:00:21,772 --> 00:00:24,566
But at least Petra had
a shoulder to ugly-cry on.
12
00:00:24,566 --> 00:00:26,360
I was gonna propose.
13
00:00:26,360 --> 00:00:28,320
LATIN LOVER NARRATOR:
Also feeling vulnerable?
Xiomara.
14
00:00:28,320 --> 00:00:31,365
See, she was waiting to find
out if her chemotherapy worked.
15
00:00:31,365 --> 00:00:34,201
I'm not out of the woods yet,
until after the PET scan.
16
00:00:34,201 --> 00:00:36,495
And so, yeah, everything was
on pause for now,
17
00:00:36,495 --> 00:00:39,039
including her sex life,
unlike Alba,
18
00:00:39,039 --> 00:00:40,332
who just got hitched!
19
00:00:40,332 --> 00:00:42,001
That's right.
20
00:00:42,001 --> 00:00:45,004
Alba and Jorge went
from first base to a home run.
21
00:00:45,004 --> 00:00:46,797
And speaking of home runs,
22
00:00:46,797 --> 00:00:48,883
Rogelio had
a brand-new TV show.
23
00:00:48,883 --> 00:00:51,886
What if our young lead's story
is in present day
24
00:00:51,886 --> 00:00:54,179
and you and River
are living in the future?
25
00:00:54,179 --> 00:00:55,263
On Mars!
26
00:00:55,263 --> 00:00:58,976
We can call it
This Is Mars.
27
00:00:58,976 --> 00:01:01,395
I know,
pretty out there, right?
28
00:01:01,395 --> 00:01:03,146
But hey, it's a telenovela.
29
00:01:03,146 --> 00:01:06,775
So let's blast off into ours.
30
00:01:06,775 --> 00:01:09,862
When Jane Gloriana Villanueva
was...
31
00:01:09,862 --> 00:01:12,113
well, actually,
for all of Jane's life,
32
00:01:12,113 --> 00:01:15,409
there was no man of the house,
just three women.
33
00:01:15,409 --> 00:01:16,827
And they didn't need a man,
34
00:01:16,827 --> 00:01:18,913
because they took care
of it all.
35
00:01:18,913 --> 00:01:20,539
Electricity went up.
36
00:01:20,539 --> 00:01:21,874
Mom, remember not to leave
37
00:01:21,874 --> 00:01:23,458
your curling iron plugged in.
38
00:01:23,458 --> 00:01:26,003
My curling iron doesn't use
half as much electricity
39
00:01:26,003 --> 00:01:28,296
as the fans your abuela
keeps running all day.
40
00:01:28,296 --> 00:01:30,716
[IN SPANISH]
Abuela pays the bills.
41
00:01:30,716 --> 00:01:32,634
She gets her fans.
42
00:01:32,634 --> 00:01:34,177
XIOMARA:
There, no more wobble.
43
00:01:34,177 --> 00:01:35,637
JANE:
I like that nail polish.
44
00:01:35,637 --> 00:01:37,932
Thanks. it's called
Breakfast in Red.
45
00:01:37,932 --> 00:01:39,058
I'll loan it to you.
46
00:01:39,058 --> 00:01:40,935
When she's 30.
47
00:01:40,935 --> 00:01:43,395
LATIN LOVER NARRATOR:
In fact, Jane had never heard
48
00:01:43,395 --> 00:01:47,024
the term "man of the house"
used in real life until...
49
00:01:47,024 --> 00:01:49,068
Jorge first,
50
00:01:49,068 --> 00:01:51,570
since he's the man
of the house.
51
00:01:51,570 --> 00:01:53,697
JORGE:
Mm.
52
00:01:53,697 --> 00:01:57,200
[IN SPANISH]
This melon is so incredible,
you have to try it, mi amor.
53
00:01:57,200 --> 00:02:00,412
LATIN LOVER NARRATOR:
Looks like the man
and woman of the house
54
00:02:00,412 --> 00:02:02,581
are in still
in the honeymoon phase.
55
00:02:02,581 --> 00:02:04,374
So what's on
the agenda today? Huh?
56
00:02:04,374 --> 00:02:06,961
Besides being
totally adorable.
57
00:02:06,961 --> 00:02:11,298
We're getting the house ready
for Jorge to move in.
58
00:02:11,298 --> 00:02:14,134
[IN ENGLISH]
Now that our arrangement
is permanent,
59
00:02:14,134 --> 00:02:15,844
I'm taking my things
out of storage.
60
00:02:15,844 --> 00:02:17,888
Oh, great.
ALBA: So...
61
00:02:17,888 --> 00:02:21,141
Would you mind clearing out some
space in the bathroom cabinet?
62
00:02:21,141 --> 00:02:22,434
Not at all.
I'll do it now.
63
00:02:22,434 --> 00:02:24,269
Anything for my new
step-abuelo.
64
00:02:24,269 --> 00:02:25,854
And maybe you could move some
65
00:02:25,854 --> 00:02:28,023
of your bathroom things
into your room.
66
00:02:28,023 --> 00:02:30,191
All the hair stuff.
67
00:02:30,191 --> 00:02:32,569
[CHUCKLES SOFTLY]
Of course.
68
00:02:32,569 --> 00:02:34,780
[♪♪♪]
69
00:02:43,204 --> 00:02:45,332
[KEYBOARD CLACKING]
70
00:02:48,961 --> 00:02:49,920
Hey, uh,
71
00:02:49,920 --> 00:02:51,797
how you feeling?
Itchy.
72
00:02:51,797 --> 00:02:54,341
Your sheets are awful.
What thread count are they?
73
00:02:54,341 --> 00:02:56,217
I don't know. They were on sale.
74
00:02:56,217 --> 00:02:57,594
I'll have Temp send you
a set from the hotel.
75
00:02:57,594 --> 00:03:00,639
They're Egyptian cotton.
I...
76
00:03:00,639 --> 00:03:02,850
I meant how
are you feeling about J.R.?
77
00:03:02,850 --> 00:03:05,393
I had a good cry and now
I'm going to move forward.
78
00:03:05,393 --> 00:03:07,521
It's okay to give yourself
time to wallow.
79
00:03:07,521 --> 00:03:09,481
I wallowed last night,
now I'm moving on.
80
00:03:09,481 --> 00:03:11,066
Fresh start.
[PHONE CHIMES]
81
00:03:11,066 --> 00:03:13,902
Ugh. I'm supposed to be
in a meeting right now,
82
00:03:13,902 --> 00:03:15,236
but Temp didn't remind me.
83
00:03:15,236 --> 00:03:16,864
You know what?
84
00:03:16,864 --> 00:03:19,282
I'm about fresh starts
all around. She's fired.
85
00:03:19,282 --> 00:03:21,702
Oh, no. Uh... Poor Temp.
86
00:03:21,702 --> 00:03:24,203
When you reward incompetence,
we all lose.
87
00:03:24,203 --> 00:03:26,331
Wait. Uh, I'll walk you out.
88
00:03:26,331 --> 00:03:28,458
I have to get to Rafael's
to talk about...
89
00:03:28,458 --> 00:03:32,046
Mateo! Five more minutes, okay?
90
00:03:32,046 --> 00:03:34,923
So what do you think about
putting him on ADHD medication?
91
00:03:34,923 --> 00:03:37,592
I really don't want
to go to that right away.
92
00:03:37,592 --> 00:03:39,636
Because medication
is a lifelong decision,
93
00:03:39,636 --> 00:03:41,638
and he is so young
and I just,
94
00:03:41,638 --> 00:03:43,348
I don't feel comfortable...
Jane.
95
00:03:43,348 --> 00:03:45,851
I agree.
You do?
96
00:03:45,851 --> 00:03:48,937
Yeah, 100 percent. I'm obviously
not anti-medication,
97
00:03:48,937 --> 00:03:52,024
it's really helped a lot with my
depression, but I'm an adult,
98
00:03:52,024 --> 00:03:54,151
and he's a kid.
We should try other options.
99
00:03:54,151 --> 00:03:56,987
Exactly. So let's dive
into behavior modification.
100
00:03:56,987 --> 00:03:58,697
Sounds good.
Now hand over
101
00:03:58,697 --> 00:04:01,033
whatever 10-step list
I know you've already made.
102
00:04:01,033 --> 00:04:02,993
Actually, it's 15,
with subcategories.
103
00:04:02,993 --> 00:04:04,870
[CHUCKLES]
I've been researching and...
104
00:04:04,870 --> 00:04:07,372
LATIN LOVER NARRATOR:
I'm the man of this telenovela,
105
00:04:07,372 --> 00:04:10,084
and I say
let's skip the boring stuff.
106
00:04:10,084 --> 00:04:13,212
It all boils down
to three basic headlines...
107
00:04:14,337 --> 00:04:16,715
In other words, "cut the crap."
108
00:04:16,715 --> 00:04:18,425
[CHUCKLES]
109
00:04:18,425 --> 00:04:21,762
Uh, sorry, I'm just picturing
Jane working out. Whew.
110
00:04:21,762 --> 00:04:23,097
Okay.
111
00:04:25,599 --> 00:04:28,143
And the most important thing
to remember is
112
00:04:28,143 --> 00:04:30,687
it's not about the days,
it's about the patterns.
113
00:04:30,687 --> 00:04:32,231
That's our mantra.
114
00:04:32,231 --> 00:04:34,441
Look at us, with a mantra.
A mantra. And...
115
00:04:34,441 --> 00:04:36,401
a notebook.
Ah.
116
00:04:36,401 --> 00:04:38,570
So we can keep a log
of Mateo's activities.
117
00:04:38,570 --> 00:04:41,073
We need everything to be
as consistent as possible
118
00:04:41,073 --> 00:04:42,490
between our two places
119
00:04:42,490 --> 00:04:44,743
so we can track
Mateo's patterns over time.
120
00:04:44,743 --> 00:04:45,953
Per the mantra.
121
00:04:45,953 --> 00:04:47,204
Remind me of the mantra?
122
00:04:47,204 --> 00:04:48,663
I'll write it in the notebook.
123
00:04:48,663 --> 00:04:50,040
ROGELIO:
You've got this.
124
00:04:50,040 --> 00:04:51,708
You're killing it, Dina.
125
00:04:51,708 --> 00:04:53,585
Okay, bye.
126
00:04:53,585 --> 00:04:56,588
Dina's been working like
a madwoman to finish the script
127
00:04:56,588 --> 00:04:58,715
for This Is Mars.
She's almost done.
128
00:04:58,715 --> 00:05:01,176
[PHONE BUZZES]
Wow, that was fast.
129
00:05:01,176 --> 00:05:04,679
Yeah. She's turning it in
tonight, yes, she is.
130
00:05:04,679 --> 00:05:09,268
The pilot is brilliant.
Between that and this,
131
00:05:09,268 --> 00:05:12,146
the network has to give us
a pilot order.
132
00:05:12,146 --> 00:05:13,939
That's great, hon.
133
00:05:13,939 --> 00:05:16,316
Hopefully, we'll both
be getting good news soon.
134
00:05:16,316 --> 00:05:19,319
The doctor scheduled
my final PET scan.
135
00:05:19,319 --> 00:05:22,072
In three weeks, we'll find out
if the chemo worked.
136
00:05:23,073 --> 00:05:24,532
Really?
137
00:05:24,532 --> 00:05:26,160
How are you feeling?
138
00:05:26,160 --> 00:05:30,747
I'm nervous,
but I'm trying to stay positive.
139
00:05:30,747 --> 00:05:33,333
I keep picturing all
of the things I'll be able to do
140
00:05:33,333 --> 00:05:34,876
once I know
the cancer's gone.
141
00:05:34,876 --> 00:05:39,589
Get back to work,
dance again.
142
00:05:39,589 --> 00:05:43,010
And maybe even get our sex life
back on track before we turn 50.
143
00:05:44,303 --> 00:05:46,305
Well, no matter
what happens,
144
00:05:46,305 --> 00:05:49,432
we're in this together,
and that's the key.
145
00:05:50,391 --> 00:05:53,312
Ah! Abuela!
Hmm?
146
00:05:53,312 --> 00:05:55,147
What happened to the table
by the door?
147
00:05:55,147 --> 00:05:57,691
[IN SPANISH]
Oh, we're getting rid
of a few things.
148
00:05:57,691 --> 00:06:00,235
We need to make room
for Jorge's furniture.
149
00:06:00,235 --> 00:06:01,987
Don't. I-I want it.
150
00:06:01,987 --> 00:06:03,864
If you want it, take it.
151
00:06:03,864 --> 00:06:05,282
But keep it in your room.
152
00:06:05,282 --> 00:06:07,993
[♪♪♪]
153
00:06:18,086 --> 00:06:19,378
[DOORBELL RINGS]
154
00:06:19,378 --> 00:06:21,256
JORGE:
Jane, door!
155
00:06:23,424 --> 00:06:24,843
[ANNOUNCER SPEAKING
ON TV]
156
00:06:24,843 --> 00:06:26,636
LATIN LOVER NARRATOR:
So there's been
157
00:06:26,636 --> 00:06:29,223
quite a bit of re-Jorganizing
in here.
158
00:06:32,809 --> 00:06:35,436
I've got it, don't worry.
159
00:06:35,436 --> 00:06:37,272
[CRYING]
160
00:06:37,272 --> 00:06:38,940
Petra? What's wrong?
161
00:06:38,940 --> 00:06:41,860
Oh, I was cleaning the penthouse
162
00:06:41,860 --> 00:06:45,446
because my idiot temp messed up
the maid schedule again.
163
00:06:45,446 --> 00:06:48,075
Maybe it's time
to cut her loose.
Him.
164
00:06:48,075 --> 00:06:50,952
LATIN LOVER NARRATOR:
Oh, sorry,
it's been three weeks.
165
00:06:50,952 --> 00:06:52,120
Let me catch you up.
166
00:06:52,120 --> 00:06:54,956
Petra had this temp.
167
00:06:54,956 --> 00:06:58,377
But then she had this one,
then this one and this one.
168
00:06:58,377 --> 00:07:00,003
And...
169
00:07:00,003 --> 00:07:01,255
But that's not the point.
170
00:07:01,255 --> 00:07:03,382
The point is
when I was cleaning,
171
00:07:03,382 --> 00:07:05,967
I found the engagement ring
I was going to give J.R.
172
00:07:05,967 --> 00:07:08,511
and I know I shouldn't have
looked at it, but I did,
173
00:07:08,511 --> 00:07:11,973
and now...
Aww.
174
00:07:14,684 --> 00:07:16,353
How long is this going to last?
175
00:07:16,353 --> 00:07:19,106
I'm so sick of crying.
176
00:07:19,106 --> 00:07:21,066
I feel like a Villanueva.
177
00:07:21,066 --> 00:07:23,777
I know, I know, but
178
00:07:23,777 --> 00:07:26,071
it's like I told you
on the phone last night...
179
00:07:26,071 --> 00:07:28,198
LATIN LOVER NARRATOR:
The past 20 nights.
180
00:07:28,198 --> 00:07:29,657
...grieving is a process.
181
00:07:29,657 --> 00:07:32,160
Maybe it's time
to take the next step.
182
00:07:32,160 --> 00:07:33,870
LATIN LOVER NARRATOR:
Showering?
183
00:07:33,870 --> 00:07:35,163
Returning the ring.
184
00:07:35,163 --> 00:07:37,040
Will you come with me?
Of course.
185
00:07:37,040 --> 00:07:40,501
But tomorrow, 'cause we're
about to have dinner.
186
00:07:40,501 --> 00:07:42,379
Did Alba make arepas?
187
00:07:42,379 --> 00:07:44,714
Yeah. Do you want to...
Oh...
188
00:07:44,714 --> 00:07:46,049
Yeah, thanks.
189
00:07:46,049 --> 00:07:48,135
[WHIMPERING]
190
00:07:53,181 --> 00:07:55,392
Jeez, who died? Heh.
191
00:07:55,392 --> 00:07:58,228
Actually, my mom's getting
her final PET scan tomorrow,
192
00:07:58,228 --> 00:08:00,605
to see if her cancer
treatment worked.
193
00:08:00,605 --> 00:08:02,607
PETRA:
Oh, my God,
I'm so sorry.
194
00:08:02,607 --> 00:08:03,942
I'll go.
It's okay.
195
00:08:03,942 --> 00:08:06,236
Please stay.
ALBA: You're just in time
196
00:08:06,236 --> 00:08:07,654
to pray with us.
197
00:08:07,654 --> 00:08:09,072
I will do it in English.
198
00:08:09,072 --> 00:08:13,201
[♪♪♪]
199
00:08:13,201 --> 00:08:16,163
We ask you, Heavenly Father,
200
00:08:16,163 --> 00:08:19,958
to guide Xiomara,
as you already have,
201
00:08:19,958 --> 00:08:23,295
through her journey with cancer.
202
00:08:23,295 --> 00:08:27,715
We pray that the treatments
have done their work,
203
00:08:27,715 --> 00:08:30,551
that her suffering is at an end.
204
00:08:30,551 --> 00:08:36,350
We pray that her life
from now on be blessed
205
00:08:36,350 --> 00:08:40,561
and full of joy and good health.
206
00:08:40,561 --> 00:08:44,941
In the name of the Father
and the Son
207
00:08:44,941 --> 00:08:48,111
and the Holy Spirit. Amen.
Amen.
208
00:08:48,111 --> 00:08:49,488
LATIN LOVER NARRATOR:
Amen.
209
00:08:49,488 --> 00:08:52,657
[IN SPANISH]
Please, Father. Please.
210
00:08:55,702 --> 00:08:58,746
LATIN LOVER NARRATOR:
You'll recall,
we last left Jane
211
00:08:58,746 --> 00:09:00,165
praying for her mother.
212
00:09:00,165 --> 00:09:02,042
Her PET scan's later today.
213
00:09:02,042 --> 00:09:03,918
Waiting is the hardest part.
214
00:09:03,918 --> 00:09:08,340
Do you want to distract yourself
with some reading material?
215
00:09:08,340 --> 00:09:10,591
It is a real page-turner.
Ooh.
216
00:09:10,591 --> 00:09:12,677
I especially love the part
about the color
217
00:09:12,677 --> 00:09:15,889
of the sunrise when you ran
Mateo to school last week.
218
00:09:15,889 --> 00:09:18,558
Okay, maybe my entries
are a little too detailed,
219
00:09:18,558 --> 00:09:20,268
but at least
you can read
220
00:09:20,268 --> 00:09:21,686
my handwriting. I--
221
00:09:21,686 --> 00:09:24,314
I am sorry,
but what is a "meldooper"?
222
00:09:24,314 --> 00:09:25,606
Meltdown.
223
00:09:25,606 --> 00:09:28,360
Oh. Oh, no, what happened?
224
00:09:28,360 --> 00:09:31,196
He lost it
at Ethan's birthday party.
225
00:09:31,196 --> 00:09:33,365
It was hard to sell him
on a nitrate-free Fruit Roll-Up
226
00:09:33,365 --> 00:09:34,824
when the other kids
got cake.
227
00:09:34,824 --> 00:09:36,117
How bad?
228
00:09:36,117 --> 00:09:38,328
"We owe Ethan's mom
a new lamp" bad.
229
00:09:38,328 --> 00:09:40,205
It's not about the days...
230
00:09:40,205 --> 00:09:42,082
It's about the pattern. I know.
231
00:09:42,082 --> 00:09:43,624
It's just a small setback.
232
00:09:43,624 --> 00:09:45,752
Should we talk about it
over dinner?
233
00:09:45,752 --> 00:09:47,795
[SIGHS]
Oh, I, uh, can't tonight.
234
00:09:47,795 --> 00:09:49,506
What, you got a hot date?
235
00:09:49,506 --> 00:09:52,675
I mean, not a hot date.
236
00:09:52,675 --> 00:09:54,386
Just a regular one?
237
00:09:54,386 --> 00:09:56,012
LATIN LOVER NARRATOR:
Careful.
238
00:09:56,012 --> 00:09:57,889
Don't have a meldooper, Jane.
239
00:09:57,889 --> 00:10:00,934
Oh. Okay. Hope it goes well.
240
00:10:00,934 --> 00:10:03,937
[♪♪♪]
241
00:10:03,937 --> 00:10:06,731
Slow down, Mateo, you know
we don't run in the house.
242
00:10:06,731 --> 00:10:08,816
LATIN LOVER NARRATOR:
It's important to note
243
00:10:08,816 --> 00:10:11,445
that Jane wanted to talk
to her abuela about Rafael,
244
00:10:11,445 --> 00:10:14,197
but unfortunately,
she had bigger fish to fry.
245
00:10:14,197 --> 00:10:15,990
ALBA [IN SPANISH]:
Do you like it?
246
00:10:15,990 --> 00:10:17,284
Do you?
247
00:10:17,284 --> 00:10:18,618
Hmm...
248
00:10:18,618 --> 00:10:20,412
Jorge likes it.
249
00:10:20,412 --> 00:10:23,457
He caught it, and it makes him
happy and proud to see it.
250
00:10:23,457 --> 00:10:24,916
[EXHALES]
251
00:10:24,916 --> 00:10:27,127
[IN SPANISH]
That took it out of me!
252
00:10:27,127 --> 00:10:28,545
I could use some lunch.
253
00:10:28,545 --> 00:10:30,547
Of course, mi amor,
what would you like?
254
00:10:30,547 --> 00:10:33,425
I could heat up some soup?
Too hot for soup.
255
00:10:33,425 --> 00:10:36,428
[GASPS]
A tuna sandwich?
256
00:10:36,428 --> 00:10:38,972
Perfect. I'll wash up.
257
00:10:41,600 --> 00:10:44,311
If he can catch a giant fish,
I think he can probably
258
00:10:44,311 --> 00:10:46,187
make his own tuna sandwich.
259
00:10:46,187 --> 00:10:48,898
But why should he?
260
00:10:48,898 --> 00:10:50,942
I'm happy to make it.
261
00:10:50,942 --> 00:10:53,445
Oh, I know. I'm-- I just mean,
262
00:10:53,445 --> 00:10:56,072
you're a strong,
independent woman.
263
00:10:56,072 --> 00:10:58,241
You don't have
to let him hang something
264
00:10:58,241 --> 00:10:59,867
on the wall
if you don't like it.
265
00:10:59,867 --> 00:11:02,829
I want Jorge to feel
at home here.
266
00:11:02,829 --> 00:11:05,039
It's his house now.
267
00:11:05,039 --> 00:11:06,916
And yours.
268
00:11:06,916 --> 00:11:08,835
[CHUCKLES]
Of course.
269
00:11:08,835 --> 00:11:10,837
It's ours.
270
00:11:12,547 --> 00:11:14,508
Yeah, Jane. Ours.
271
00:11:14,508 --> 00:11:16,801
JANE:
It's like they're living
in the '50s.
272
00:11:16,801 --> 00:11:19,678
He might as well have said,
"Woman, go make me a sandwich!"
273
00:11:19,678 --> 00:11:21,640
Woman, go easy on him.
Ah...
274
00:11:21,640 --> 00:11:24,184
I'm just worried this
will become a pattern.
275
00:11:24,184 --> 00:11:26,478
He's her husband, not yours.
276
00:11:26,478 --> 00:11:28,687
You don't excel
at minding your own business,
277
00:11:28,687 --> 00:11:32,108
but you should stay
out of their marriage.
278
00:11:32,108 --> 00:11:34,402
You've got this.
279
00:11:34,402 --> 00:11:35,903
Yeah. Mm-hmm.
280
00:11:37,405 --> 00:11:39,949
LATIN LOVER NARRATOR:
And speaking of marriage...
281
00:11:39,949 --> 00:11:41,576
How did
the proposal go?
282
00:11:41,576 --> 00:11:44,245
Would I be standing here
with a ring if it went well?
283
00:11:44,245 --> 00:11:46,998
A rhetorical question.
She just wants her money back.
284
00:11:46,998 --> 00:11:48,375
Right away.
285
00:11:50,918 --> 00:11:52,253
Wow.
286
00:11:52,253 --> 00:11:54,130
[EXHALES]
Just handing over that ring
287
00:11:54,130 --> 00:11:56,174
makes me feel like
a weight has been lifted.
288
00:11:56,174 --> 00:11:58,092
LATIN LOVER NARRATOR:
It was a three-carat diamond.
289
00:11:58,092 --> 00:11:59,553
You were right.
290
00:11:59,553 --> 00:12:01,762
It feels good to get rid
of that reminder of J.R.
291
00:12:01,762 --> 00:12:05,058
LATIN LOVER NARRATOR:
That's one small step
for Petra...
292
00:12:05,058 --> 00:12:08,353
and one giant leap
for Rogelio de la Vega.
293
00:12:08,353 --> 00:12:10,689
That's right.
Dina really was on a roll.
294
00:12:10,689 --> 00:12:14,317
And This is Mars got a pilot
order from the network!
295
00:12:14,317 --> 00:12:15,818
How does that space suit feel?
296
00:12:15,818 --> 00:12:17,571
Sleek, supple
and slimming.
297
00:12:17,571 --> 00:12:20,699
I can't wait to get in front
of the cameras tomorrow.
298
00:12:20,699 --> 00:12:24,244
Rogelio, thank you for
the beautiful Martian bouquet.
299
00:12:24,244 --> 00:12:25,203
Of course.
300
00:12:25,203 --> 00:12:26,829
[CHUCKLES]
301
00:12:26,829 --> 00:12:29,290
[SIGHS, CHUCKLES]
302
00:12:31,750 --> 00:12:34,462
LATIN LOVER NARRATOR:
That's gonna be a problem.
303
00:12:34,462 --> 00:12:35,880
They're not
gonna be a problem.
304
00:12:35,880 --> 00:12:37,674
LATIN LOVER NARRATOR:
Oh, ignore me!
305
00:12:37,674 --> 00:12:39,842
We're so much more
talented than them.
306
00:12:39,842 --> 00:12:40,968
And you're so sexy.
307
00:12:40,968 --> 00:12:42,554
And you're
so gorgeous.
308
00:12:42,554 --> 00:12:44,556
And our skin glows
like the sun.
309
00:12:44,556 --> 00:12:47,892
BOTH:
And theirs will only get worse.
310
00:12:47,892 --> 00:12:51,104
LATIN LOVER NARRATOR:
Looks like they have
a mantra too.
311
00:12:51,104 --> 00:12:55,275
[SCOFFS]
And so will your skin if
you keep frowning like that.
312
00:12:55,275 --> 00:12:56,901
Do you know
how much botox
313
00:12:56,901 --> 00:12:59,446
it takes to get rid
of worry wrinkles?
314
00:12:59,446 --> 00:13:02,365
Approximately eight
to 20 units.
Exactly.
315
00:13:02,365 --> 00:13:05,410
Forget them.
316
00:13:05,410 --> 00:13:07,287
No, I was just thinking
about Xiomara.
317
00:13:07,287 --> 00:13:11,207
She had her PET scan this
morning, so now we're waiting.
318
00:13:12,208 --> 00:13:14,419
[♪♪♪]
319
00:13:17,338 --> 00:13:19,006
[SIGHS]
320
00:13:19,006 --> 00:13:21,384
[PHONE BUZZES]
321
00:13:21,384 --> 00:13:25,305
It's just a telemarketer.
[SIGHS]
322
00:13:25,305 --> 00:13:28,057
Look, I appreciate the support,
323
00:13:28,057 --> 00:13:29,768
but you guys
should really go home.
324
00:13:29,768 --> 00:13:31,894
The doctor probably
won't even call today.
325
00:13:31,894 --> 00:13:34,397
[IN SPANISH]
Well then we're just
going to sit here
326
00:13:34,397 --> 00:13:37,734
and distract you
until he does.
327
00:13:37,734 --> 00:13:39,110
Jane,
328
00:13:39,110 --> 00:13:41,613
you were saying...
Rafael's dating.
329
00:13:41,613 --> 00:13:43,948
Yeah.
I thought I was headed
330
00:13:43,948 --> 00:13:45,784
in the right direction,
you know?
331
00:13:45,784 --> 00:13:47,368
Getting used to us
as friends.
332
00:13:47,368 --> 00:13:49,663
But this feels like
a real setback.
333
00:13:49,663 --> 00:13:51,914
But focus on the fact that
334
00:13:51,914 --> 00:13:54,875
things have been better
with you two.
335
00:13:54,875 --> 00:13:57,629
LATIN LOVER NARRATOR:
Remember, Jane,
you're gorgeous,
336
00:13:57,629 --> 00:13:59,547
your skin looks amazing, and--
337
00:13:59,547 --> 00:14:01,675
Oh, sorry. Wrong mantra.
338
00:14:01,675 --> 00:14:03,259
"It's not about the days,
339
00:14:03,259 --> 00:14:06,845
it's about the pattern."
[PHONE BUZZES]
340
00:14:06,845 --> 00:14:09,474
[♪♪♪]
341
00:14:09,474 --> 00:14:10,725
It's the doctor's office.
342
00:14:10,725 --> 00:14:12,977
We're right here
with you, Mom.
343
00:14:12,977 --> 00:14:14,395
Yes, no matter what.
344
00:14:14,395 --> 00:14:16,189
Mm-hmm.
Thank you.
345
00:14:16,189 --> 00:14:17,940
But can I have
one of my hands back
346
00:14:17,940 --> 00:14:19,567
so I can answer?
Oh!
347
00:14:24,238 --> 00:14:26,407
Hello?
348
00:14:26,407 --> 00:14:28,284
Yes, this is Xiomara.
349
00:14:29,869 --> 00:14:31,830
Okay.
350
00:14:34,040 --> 00:14:36,501
Okay.
351
00:14:36,501 --> 00:14:39,420
Thank you. Bye.
352
00:14:42,382 --> 00:14:44,467
[CRYING]
I'm cancer-free.
353
00:14:44,467 --> 00:14:46,803
Oh, yes!
354
00:14:49,347 --> 00:14:51,974
Oh, I have to call your father.
355
00:14:51,974 --> 00:14:54,310
Oh, thank God.
I'm so happy.
356
00:14:54,310 --> 00:14:56,646
I can't wait to see you
tonight and celebrate.
357
00:14:56,646 --> 00:14:58,857
Okay. You too.
358
00:15:00,734 --> 00:15:04,612
Xo's PET scan results came back,
and she is cancer-free!
359
00:15:04,612 --> 00:15:06,406
Finally...
360
00:15:06,406 --> 00:15:08,533
we can be together!
361
00:15:08,533 --> 00:15:12,161
LATIN LOVER NARRATOR:
Mars, we have a problem.
362
00:15:14,831 --> 00:15:16,374
[♪♪♪]
363
00:15:16,374 --> 00:15:18,752
WOMAN:
Ms. Fields?
They'd like to see you
364
00:15:18,752 --> 00:15:21,295
for one more
zero-gravity hair test.
365
00:15:32,891 --> 00:15:35,101
[♪♪♪]
366
00:15:40,857 --> 00:15:42,901
To not having cancer.
367
00:15:42,901 --> 00:15:45,820
To not
having cancer.
368
00:15:48,948 --> 00:15:51,659
I've been saying it
over and over all day,
369
00:15:51,659 --> 00:15:53,160
but it's hard
to believe it.
370
00:15:53,160 --> 00:15:55,371
It's hard to just
click back to normal.
371
00:15:55,371 --> 00:15:58,249
Give yourself time.
It'll happen.
372
00:15:58,249 --> 00:16:00,960
Agreed.
373
00:16:00,960 --> 00:16:02,754
And maybe this will help.
374
00:16:04,798 --> 00:16:07,508
[ROMANTIC MUSIC PLAYING]
375
00:16:07,508 --> 00:16:11,053
Should we dance,
Mr. de la Vega?
376
00:16:11,053 --> 00:16:14,724
[SIGHS]
I would love to dance,
Mrs. de la Vega.
377
00:16:18,311 --> 00:16:22,649
I'm so happy.
Me too.
378
00:16:22,649 --> 00:16:24,150
So happy.
379
00:16:24,150 --> 00:16:28,947
I also have a piece of-of
teeny, tiny,
380
00:16:28,947 --> 00:16:32,742
totally unimportant,
not-so-happy news.
381
00:16:32,742 --> 00:16:35,453
News that won't even
matter in light
382
00:16:35,453 --> 00:16:37,747
of how great
your news is.
383
00:16:37,747 --> 00:16:39,165
What are you talking about?
384
00:16:39,165 --> 00:16:41,000
River kissed me.
385
00:16:41,793 --> 00:16:43,628
What?
386
00:16:43,628 --> 00:16:45,254
[MUSIC STOPS]
387
00:16:45,254 --> 00:16:46,965
Obviously,
it wasn't reciprocated.
388
00:16:46,965 --> 00:16:49,008
Because I'm happily,
ecstatically
389
00:16:49,008 --> 00:16:51,970
married to the most
amazing woman on the planet.
390
00:16:51,970 --> 00:16:54,555
So I'm sure that
after your clear PET scan,
391
00:16:54,555 --> 00:16:56,223
this little incident
392
00:16:56,223 --> 00:16:59,519
will roll right off your back.
393
00:16:59,519 --> 00:17:02,104
Oh, hell no!
394
00:17:02,104 --> 00:17:05,525
I cannot believe that conniving
bitch made a pass at you!
395
00:17:05,525 --> 00:17:06,943
What was she thinking?
396
00:17:06,943 --> 00:17:08,486
Apparently she thought that our
397
00:17:08,486 --> 00:17:10,488
love-hate relationship
was mostly love.
398
00:17:10,488 --> 00:17:12,198
Have you been
flirting with her?
399
00:17:12,198 --> 00:17:14,325
No! Of course not!
400
00:17:14,325 --> 00:17:16,911
I've only been
nice to her.
How nice?
401
00:17:16,911 --> 00:17:19,455
People fall in love with me
all the time, Xiomara.
402
00:17:19,455 --> 00:17:20,790
I usually see it coming.
403
00:17:20,790 --> 00:17:24,084
But don't worry.
I will clear it all up.
404
00:17:24,084 --> 00:17:26,128
I just have to
handle this delicately.
405
00:17:26,128 --> 00:17:28,631
I don't want to jeopardize
our working relationship.
406
00:17:28,631 --> 00:17:31,592
You better set her
straight.
407
00:17:31,592 --> 00:17:33,052
I promise. I will.
408
00:17:33,052 --> 00:17:34,929
Still want to dance?
409
00:17:34,929 --> 00:17:36,723
JORGE:
Are you kidding?
410
00:17:36,723 --> 00:17:38,391
Another amazing meal.
411
00:17:38,391 --> 00:17:40,727
Even when your abuela's
at work! I don't know
412
00:17:40,727 --> 00:17:42,979
how she does it.
She cooks, she cleans...
413
00:17:42,979 --> 00:17:45,231
She is
the perfect woman.
414
00:17:45,231 --> 00:17:49,402
LATIN LOVER NARRATOR:
I'm not sure their criteria
for that is the same...
415
00:17:51,487 --> 00:17:53,322
Ooh.
416
00:17:55,700 --> 00:17:58,536
Oh-- Oh, uh, Mateo?
417
00:17:58,536 --> 00:18:00,914
Take your plate to the sink.
Remember, we have
418
00:18:00,914 --> 00:18:03,666
a dinner routine: set the table,
eat, clear the table.
419
00:18:03,666 --> 00:18:05,459
Jorge didn't have
to clear his plate.
420
00:18:05,459 --> 00:18:07,962
Why should I have to?
I'm the man of the house.
421
00:18:07,962 --> 00:18:10,214
LATIN LOVER NARRATOR:
This is not the pattern
422
00:18:10,214 --> 00:18:11,674
Jane was trying to reinforce.
423
00:18:11,674 --> 00:18:13,551
[QUIETLY]
You might be a man,
424
00:18:13,551 --> 00:18:16,429
but gender roles have evolved,
and boys and girls
425
00:18:16,429 --> 00:18:17,847
do the same
things now.
426
00:18:17,847 --> 00:18:20,058
And frankly,
"man of the house"
427
00:18:20,058 --> 00:18:22,351
is not a term
people even use anymore.
428
00:18:22,351 --> 00:18:25,063
I don't care,
I just want to watch soccer.
429
00:18:25,063 --> 00:18:26,397
Oh, uh...
430
00:18:26,397 --> 00:18:28,608
sorry, Mateo.
No screen time on weeknights.
431
00:18:28,608 --> 00:18:30,985
Grab your dish and we'll
pick out a book.
No!
432
00:18:32,111 --> 00:18:33,279
[TV VOLUME INCREASES]
433
00:18:33,279 --> 00:18:34,781
This is not up for discussion.
434
00:18:34,781 --> 00:18:36,657
I hate reading!
Now.
435
00:18:36,657 --> 00:18:38,993
Mateo...
No! No-no-no-no-no...
436
00:18:38,993 --> 00:18:40,369
[TV VOLUME INCREASES]
437
00:18:42,580 --> 00:18:44,206
Do you have
a minute?
438
00:18:44,206 --> 00:18:46,375
Oh. You want to join me?
439
00:18:46,375 --> 00:18:48,795
Um, no.
But thank you.
440
00:18:48,795 --> 00:18:50,046
Is my grandma here?
441
00:18:50,046 --> 00:18:51,589
Grocery shopping.
442
00:18:51,589 --> 00:18:53,633
That woman
never gets tired.
443
00:18:53,633 --> 00:18:55,969
Glad Mateo's
calmed down.
444
00:18:55,969 --> 00:18:57,678
Last night was a doozy.
445
00:18:57,678 --> 00:19:01,682
Actually, um, maybe we can talk
for a minute about that.
446
00:19:01,682 --> 00:19:05,561
So I know living together
has been an adjustment.
447
00:19:05,561 --> 00:19:07,814
For everyone.
But since we are
448
00:19:07,814 --> 00:19:10,608
living under the same roof,
there are a few things
449
00:19:10,608 --> 00:19:12,693
you could do that would
really help me out
450
00:19:12,693 --> 00:19:15,822
with Mateo.
Oh, okay. Sure.
451
00:19:15,822 --> 00:19:17,949
Well, for example,
the television.
452
00:19:17,949 --> 00:19:19,241
Uh, with Mateo's ADHD,
453
00:19:19,241 --> 00:19:20,827
we're really trying
to establish
454
00:19:20,827 --> 00:19:22,912
patterns
and healthy routines,
455
00:19:22,912 --> 00:19:25,832
and it is hard for Mateo
to focus when the TV is on.
456
00:19:25,832 --> 00:19:28,167
So, if you could
maybe wait
457
00:19:28,167 --> 00:19:29,961
until Mateo's asleep
to watch TV?
458
00:19:29,961 --> 00:19:31,587
Uh, just on the nights
459
00:19:31,587 --> 00:19:33,339
when he's sleeping over,
of course.
460
00:19:33,339 --> 00:19:34,590
Okay.
461
00:19:34,590 --> 00:19:38,011
And also,
it would be really great
462
00:19:38,011 --> 00:19:41,055
if, when Mateo's around,
you could pick up your dishes?
463
00:19:41,055 --> 00:19:42,598
Just to help us reinforce
464
00:19:42,598 --> 00:19:43,975
good behavioral routines.
465
00:19:43,975 --> 00:19:45,726
Ah. Gotcha.
466
00:19:45,726 --> 00:19:47,186
Obviously,
if there's anything
467
00:19:47,186 --> 00:19:48,938
I can help you with,
I'm all ears.
468
00:19:48,938 --> 00:19:50,523
Sounds good.
469
00:19:50,523 --> 00:19:52,566
Thank you, Jorge!
470
00:19:52,566 --> 00:19:53,818
I really appreciate that.
471
00:19:53,818 --> 00:19:55,778
Uh...now I have to run. Heh.
472
00:19:55,778 --> 00:19:59,991
LATIN LOVER NARRATOR:
Literally. In case you forgot.
473
00:19:59,991 --> 00:20:01,617
You're doing great,
Mr. Sweetface!
474
00:20:01,617 --> 00:20:04,745
LATIN LOVER NARRATOR:
More like Mr. Sweaty-face!
475
00:20:04,745 --> 00:20:08,082
Ah! Come on, Mateo.
476
00:20:08,082 --> 00:20:10,001
Only five more blocks. Huh?
477
00:20:10,001 --> 00:20:12,211
You'll be able to focus
much better at school
478
00:20:12,211 --> 00:20:13,963
if you get some of
the energy out.
479
00:20:13,963 --> 00:20:16,549
I'm not going!
I'm tired.
480
00:20:16,549 --> 00:20:18,300
You've got this!
481
00:20:18,300 --> 00:20:21,303
I hate running,
and you're the worst mommy ever!
482
00:20:21,303 --> 00:20:24,098
You're gonna be late for school.
So? I hate school too!
483
00:20:24,098 --> 00:20:25,766
I'm staying right here!
484
00:20:25,766 --> 00:20:28,853
Would you move
for a candy bar?
485
00:20:28,853 --> 00:20:31,856
LATIN LOVER NARRATOR:
A gluten-free,
preservative-free protein bar.
486
00:20:31,856 --> 00:20:34,734
You can have the whole thing
if you finish our run.
487
00:20:36,069 --> 00:20:37,695
[GASPS]
488
00:20:37,695 --> 00:20:39,989
What do you say, Mateo?
489
00:20:39,989 --> 00:20:42,950
Huh? Huh? Okay!
490
00:20:56,756 --> 00:20:58,966
[IN SPANISH]
What did you say
to my husband?
491
00:20:58,966 --> 00:21:00,593
What? Nothing.
492
00:21:00,593 --> 00:21:02,887
Well, he was very insulted
by "nothing!"
493
00:21:02,887 --> 00:21:05,431
I just asked him
to put his dishes away,
494
00:21:05,431 --> 00:21:07,725
I can't believe
he tattled on me.
495
00:21:07,725 --> 00:21:10,269
I can't believe you were
so disrespectful.
496
00:21:10,269 --> 00:21:13,439
I'm disrespectful?
Yes!
497
00:21:13,439 --> 00:21:15,900
I think the way he treats you
is disrespectful.
498
00:21:15,900 --> 00:21:17,985
He's making you wait on him
hand and foot.
499
00:21:17,985 --> 00:21:22,156
You're married, not indentured.
Jorge is the man of the house!
500
00:21:22,156 --> 00:21:24,951
Abuela, don't you think
that's a little old-fashioned?
501
00:21:24,951 --> 00:21:26,786
That's enough, Jane!
502
00:21:26,786 --> 00:21:28,871
I'm worried you're losing
who you are.
503
00:21:28,871 --> 00:21:31,373
Establishing bad patterns
for your relationship.
504
00:21:31,373 --> 00:21:32,959
I want those patterns!
505
00:21:32,959 --> 00:21:37,630
You're right: I am a strong,
independent woman.
506
00:21:37,630 --> 00:21:40,591
So you can bet I wouldn't be
doing this if I didn't want to.
507
00:21:40,591 --> 00:21:43,052
Just because it's not
how you would handle things
508
00:21:43,052 --> 00:21:44,804
doesn't mean
it's not right for me.
509
00:21:44,804 --> 00:21:46,639
You never had a problem
510
00:21:46,639 --> 00:21:48,808
with me taking care of
you and your mother.
511
00:21:48,808 --> 00:21:51,894
You two never had to cook
for yourselves, either.
512
00:21:51,894 --> 00:21:55,856
The only reason you're upset
about me cooking for Jorge
513
00:21:55,856 --> 00:21:57,524
is because he's a man!
514
00:21:57,524 --> 00:21:59,152
LATIN LOVER NARRATOR:
Damn.
515
00:21:59,152 --> 00:22:00,653
Jane got owned.
516
00:22:00,653 --> 00:22:06,742
Now, I don't want to hear
another word about this.
517
00:22:06,742 --> 00:22:08,035
Understood?
518
00:22:08,035 --> 00:22:09,369
Yes, of course.
519
00:22:09,369 --> 00:22:11,205
Good.
520
00:22:11,205 --> 00:22:15,960
And you need to apologize
to Jorge.
521
00:22:15,960 --> 00:22:17,544
[DOOR CLOSES]
522
00:22:17,544 --> 00:22:20,214
I would also like an apology.
523
00:22:25,427 --> 00:22:27,972
LATIN LOVER NARRATOR:
So Jane apologized to Jorge.
524
00:22:27,972 --> 00:22:29,682
Even though she wanted
to hit him
525
00:22:29,682 --> 00:22:31,767
upside his head
with his big, dumb fish.
526
00:22:31,767 --> 00:22:34,103
And I know I overstepped...
527
00:22:34,103 --> 00:22:35,562
and offended you.
528
00:22:35,562 --> 00:22:37,940
I didn't mean any disrespect,
and I'm so sorry.
529
00:22:37,940 --> 00:22:39,441
Thank you, Jane.
530
00:22:39,441 --> 00:22:43,279
And since we're
talking about respect,
531
00:22:43,279 --> 00:22:46,406
there are a few other things
we should discuss.
532
00:22:46,406 --> 00:22:48,492
I-I notice you often park
533
00:22:48,492 --> 00:22:50,786
by the footpath
in front of the house.
534
00:22:50,786 --> 00:22:53,497
I would appreciate it if you
leave that space for Alba,
535
00:22:53,497 --> 00:22:55,124
so she doesn't
have to walk as far
536
00:22:55,124 --> 00:22:56,750
when she gets home
from work.
537
00:22:56,750 --> 00:22:58,376
Got it, will do.
Also...
538
00:22:58,376 --> 00:23:00,171
Hmm?
...it would be great
539
00:23:00,171 --> 00:23:03,716
if you could be a little quicker
in the bathroom in the mornings.
540
00:23:03,716 --> 00:23:05,301
Quicker in the bathroom,
check.
541
00:23:05,301 --> 00:23:07,511
And, also...
542
00:23:07,511 --> 00:23:09,513
when you come home
later than 9,
543
00:23:09,513 --> 00:23:11,974
please try to keep it down.
544
00:23:11,974 --> 00:23:14,268
We're both light sleepers.
545
00:23:14,268 --> 00:23:16,979
No problem.
546
00:23:16,979 --> 00:23:18,480
Is that it?
547
00:23:18,480 --> 00:23:19,732
That's it.
548
00:23:19,732 --> 00:23:22,026
Great. See you at home.
549
00:23:22,860 --> 00:23:24,402
PETRA:
I hate this.
550
00:23:24,402 --> 00:23:26,822
I hate everything
about this.
551
00:23:26,822 --> 00:23:29,200
Start over.
Hey, what's going on?
552
00:23:29,200 --> 00:23:32,328
I'm redecorating the hotel and
looking at some terrible ideas.
553
00:23:32,328 --> 00:23:33,746
But didn't you just redo it?
554
00:23:33,746 --> 00:23:35,206
That was two years ago, Jane.
555
00:23:35,206 --> 00:23:37,333
That's like a lifetime
in hotel years.
556
00:23:37,333 --> 00:23:39,417
Look, I know
what I'm doing, okay?
557
00:23:39,417 --> 00:23:40,794
Okay, yeah. Great.
558
00:23:45,716 --> 00:23:47,760
MAN:
Yo, Mrs. S.
559
00:23:47,760 --> 00:23:49,678
Here are those blueprints
you asked for.
560
00:23:49,678 --> 00:23:52,681
The task was to get them signed
by Milos. Are these signed?
561
00:23:52,681 --> 00:23:54,016
Nah, brah.
Couldn't make it
562
00:23:54,016 --> 00:23:56,018
to the prison in time.
Traffic was gnarly.
563
00:23:56,018 --> 00:23:58,229
Tuesdays are the only day
Milos could get
564
00:23:58,229 --> 00:24:00,064
visitors, now I have to wait
to get his signature.
565
00:24:00,064 --> 00:24:02,233
You have to start planning,
and if you can't
566
00:24:02,233 --> 00:24:04,442
do that, maybe this
isn't the job for you.
567
00:24:04,442 --> 00:24:06,320
Yeah. I don't think it is.
568
00:24:06,320 --> 00:24:08,530
Great. You're fired.
569
00:24:08,530 --> 00:24:10,741
Sweet. Funemployment!
570
00:24:10,741 --> 00:24:12,826
[LAUGHS]
571
00:24:13,994 --> 00:24:16,163
[♪♪♪]
572
00:24:16,163 --> 00:24:19,083
LATIN LOVER NARRATOR:
Who does she miss? J.R.?
573
00:24:21,919 --> 00:24:23,337
Hi, Mrs. Solano.
574
00:24:23,337 --> 00:24:26,257
LATIN LOVER NARRATOR:
You remember Krishna.
575
00:24:32,470 --> 00:24:34,098
Hey, you. Heh.
576
00:24:34,098 --> 00:24:35,473
How's life after prison?
577
00:24:35,473 --> 00:24:37,559
Uh, did you get my fruit basket?
No.
578
00:24:37,559 --> 00:24:40,478
Oh. O-One of my temps
was supposed to send you one.
579
00:24:40,478 --> 00:24:42,564
Uh, which is exactly why
I'm calling.
580
00:24:42,564 --> 00:24:45,567
Look. I feel so guilty
about everything
581
00:24:45,567 --> 00:24:47,236
that happened and, and I--
582
00:24:47,236 --> 00:24:49,655
I miss us.
583
00:24:49,655 --> 00:24:51,365
So, what do you say?
584
00:24:51,365 --> 00:24:54,243
Want to come back to work?
Get the gang back together?
585
00:24:54,243 --> 00:24:56,245
Hard pass, Mrs. Solano.
586
00:24:56,245 --> 00:24:57,871
XIOMARA:
Did you talk to River?
587
00:24:57,871 --> 00:25:00,249
No, she's in wardrobe
but as soon as she's out,
588
00:25:00,249 --> 00:25:01,459
I'll straighten her out.
589
00:25:01,459 --> 00:25:03,836
This set needs to be
a place of honor,
590
00:25:03,836 --> 00:25:05,796
respect and dignity.
591
00:25:05,796 --> 00:25:09,091
ALBA [IN SPANISH]:
Why do you have that...thing?
592
00:25:10,217 --> 00:25:11,760
I'm half-human,
half-Martian.
593
00:25:11,760 --> 00:25:13,053
I've started to evolve.
594
00:25:13,053 --> 00:25:15,513
Didn't you read the script?
RIVER: Hello.
595
00:25:15,513 --> 00:25:16,974
Hello.
596
00:25:18,184 --> 00:25:19,685
Stay calm, Xiomara.
597
00:25:19,685 --> 00:25:21,812
I'm calm. Ha, ha.
598
00:25:21,812 --> 00:25:23,772
But he better
set her straight.
599
00:25:23,772 --> 00:25:25,441
And I'm listening in.
600
00:25:26,942 --> 00:25:28,944
Oh. Your wife is here.
601
00:25:28,944 --> 00:25:31,405
Yes, and I've told her
what happened.
602
00:25:31,405 --> 00:25:33,282
And I'm flattered.
603
00:25:33,282 --> 00:25:36,160
[ON HEADPHONES]
That someone as
spectacularly beautiful
604
00:25:36,160 --> 00:25:38,787
as the incomparable
River Fields
605
00:25:38,787 --> 00:25:41,415
would be interested in me.
606
00:25:41,415 --> 00:25:43,250
But alas,
607
00:25:43,250 --> 00:25:44,793
I must make clear
608
00:25:44,793 --> 00:25:47,963
I'm very happily married.
609
00:25:47,963 --> 00:25:51,425
And I'm sorry
if I misled you in any way.
610
00:25:51,425 --> 00:25:53,969
Let's just keep
this relationship professional.
611
00:25:55,679 --> 00:25:58,015
[SIGHS]
I completely agree. Heh.
612
00:25:58,015 --> 00:25:59,350
This show is
too important
613
00:25:59,350 --> 00:26:02,144
to both of us
to jeopardize it.
614
00:26:02,144 --> 00:26:04,355
I apologize for overstepping.
615
00:26:04,355 --> 00:26:05,772
It won't happen again.
616
00:26:05,772 --> 00:26:08,234
Professional it is.
DIRECTOR: All right.
617
00:26:08,234 --> 00:26:10,110
Time for you two to have sex.
618
00:26:12,363 --> 00:26:14,532
RAFAEL:
Should I be worried about this?
619
00:26:14,532 --> 00:26:16,450
Petra?
620
00:26:17,743 --> 00:26:19,661
Worried about
my personal living space?
621
00:26:19,661 --> 00:26:21,288
Which is none
of your business?
622
00:26:21,288 --> 00:26:22,873
You are my business.
623
00:26:22,873 --> 00:26:25,125
I knew you were doing
some work in the lobby,
624
00:26:25,125 --> 00:26:27,211
but I didn't realize
it was a whole hotel remodel.
625
00:26:27,211 --> 00:26:28,795
It's gonna be expensive.
626
00:26:28,795 --> 00:26:31,465
You want to maybe
talk it through?
627
00:26:31,465 --> 00:26:33,717
The girls are waiting for you
in their room.
628
00:26:33,717 --> 00:26:35,635
I am worried
you're in over your head.
629
00:26:35,635 --> 00:26:37,888
Permits alone are gonna be
a huge expense.
630
00:26:37,888 --> 00:26:40,474
Would that be worth it
for maybe 10 percent growth?
631
00:26:40,474 --> 00:26:42,309
I know it's
a big investment, Rafael.
632
00:26:42,309 --> 00:26:44,478
I don't need you to mansplain
hotel finance.
633
00:26:44,478 --> 00:26:47,314
LATIN LOVER NARRATOR:
And from mansplaining...
634
00:26:47,314 --> 00:26:49,066
to Marsplaining.
635
00:26:49,066 --> 00:26:51,318
Our scientists have
finally figured out how
636
00:26:51,318 --> 00:26:54,113
to support all forms of life
in the Martian atmosphere.
637
00:26:54,113 --> 00:26:57,241
[ON HEADPHONES]
The first Martian flower
was just the beginning.
638
00:26:57,241 --> 00:27:00,911
In our man-made lake, we
have the first Martian shark.
639
00:27:00,911 --> 00:27:02,704
I've saved
the best news for last.
640
00:27:02,704 --> 00:27:04,873
We will name it Lake Brenda.
641
00:27:04,873 --> 00:27:07,793
After the first
co-president of Mars.
642
00:27:07,793 --> 00:27:10,337
I think we should
properly christen
643
00:27:10,337 --> 00:27:13,382
this lake
by making love in it.
644
00:27:14,508 --> 00:27:16,718
[♪♪♪]
645
00:27:23,058 --> 00:27:25,436
[IN SPANISH]
Look, Mija, it's in the script.
646
00:27:28,397 --> 00:27:29,482
Cut.
647
00:27:29,482 --> 00:27:31,066
[SIGHS]
Hmm!
648
00:27:31,066 --> 00:27:33,527
LATIN LOVER NARRATOR:
That's not in the script.
649
00:27:33,527 --> 00:27:35,404
Get your hands off my man,
650
00:27:35,404 --> 00:27:37,114
you horny Martian bitch!
651
00:27:38,115 --> 00:27:40,576
[BOTH GRUNT]
Cut!
652
00:27:43,454 --> 00:27:46,123
ROGELIO:
Somebody stop them. Stop, stop!
653
00:27:46,123 --> 00:27:49,042
No! Stop.
[BOTH GRUNTING]
654
00:27:49,042 --> 00:27:51,211
Somebody stop them.
ALBA: No, Xiomara.
655
00:27:51,211 --> 00:27:53,339
LATIN LOVER NARRATOR:
Watch out, Xo.
656
00:27:53,339 --> 00:27:55,132
Jump over that shark.
657
00:27:55,132 --> 00:27:56,758
Stop! Stop, stop.
658
00:27:56,758 --> 00:27:59,094
Xiomara, stop.
Please stop. No, no, no, no.
659
00:27:59,094 --> 00:28:02,431
[GRUNTS]
What were you thinking?
660
00:28:02,431 --> 00:28:03,557
Why don't you ask that
661
00:28:03,557 --> 00:28:05,142
woman who was
groping you?
662
00:28:05,142 --> 00:28:06,810
It's called acting!
663
00:28:06,810 --> 00:28:08,562
Yeah, right.
They called "cut."
664
00:28:08,562 --> 00:28:09,896
I didn't hear it!
665
00:28:09,896 --> 00:28:11,398
Because you were
too busy trying
666
00:28:11,398 --> 00:28:13,400
to get a piece of tail,
you home wrecker.
667
00:28:13,400 --> 00:28:16,236
Okay. Come here. Come here.
Come on, let's go.
668
00:28:16,236 --> 00:28:17,695
[GRUNTS]
669
00:28:17,695 --> 00:28:20,240
Xiomara, this is
my place of work.
670
00:28:20,240 --> 00:28:21,575
Exactly.
671
00:28:21,575 --> 00:28:24,578
So why is your costar
dry humping you?
672
00:28:24,578 --> 00:28:26,580
We have a lot of material
to shoot today.
673
00:28:26,580 --> 00:28:28,332
We'll talk later.
Excuse me?
674
00:28:28,332 --> 00:28:31,126
Why don't you go cool off
in my dressing room?
675
00:28:31,126 --> 00:28:33,795
JANE:
Inhala, exhala.
676
00:28:36,923 --> 00:28:38,676
Uh, Mateo.
677
00:28:38,676 --> 00:28:40,802
This is important.
These breathing exercises
678
00:28:40,802 --> 00:28:42,971
will make it easier for you
to pay attention
679
00:28:42,971 --> 00:28:46,266
but you need to focus.
I can't. I'm too bored.
680
00:28:46,266 --> 00:28:48,143
Sounds like you need
to burn off energy.
681
00:28:48,143 --> 00:28:50,896
What do you say we run around
the block a few times
682
00:28:50,896 --> 00:28:53,440
while Daddy finishes cooking?
I'm sick of running
683
00:28:53,440 --> 00:28:55,984
and I don't want
Daddy's gross food.
684
00:28:55,984 --> 00:28:58,571
If you finish your exercises
and eat dinner,
685
00:28:58,571 --> 00:28:59,946
you can have a chocolate bar.
686
00:28:59,946 --> 00:29:01,907
I don't want
a disgusting fake candy bar.
687
00:29:01,907 --> 00:29:04,284
LATIN LOVER NARRATOR:
Looks like he's having
a "meldooper."
688
00:29:04,284 --> 00:29:06,912
I never get real dessert.
Or even chicken nuggets...
689
00:29:06,912 --> 00:29:08,706
...or anything good.
Please, Mateo.
690
00:29:08,706 --> 00:29:10,416
If you make me run
to school again,
691
00:29:10,416 --> 00:29:11,917
I'm running away!
Take a deep breath.
692
00:29:11,917 --> 00:29:13,919
No, I don't want
to do this anymore.
693
00:29:13,919 --> 00:29:15,212
Well, neither do I.
694
00:29:16,547 --> 00:29:18,591
I need a time out.
695
00:29:18,591 --> 00:29:21,594
You know what?
I think we all need a break.
696
00:29:21,594 --> 00:29:23,596
Here, play with this.
697
00:29:23,596 --> 00:29:25,472
Oh, yes. Yes, yes, yes.
698
00:29:25,472 --> 00:29:27,933
I need some air.
699
00:29:27,933 --> 00:29:29,851
[DOOR CLOSES]
700
00:29:29,851 --> 00:29:31,811
[♪♪♪]
701
00:29:35,566 --> 00:29:37,067
[SIGHS]
He's right.
702
00:29:37,067 --> 00:29:38,694
I can't do this.
703
00:29:38,694 --> 00:29:41,905
I can't run with him
to school anymore.
704
00:29:41,905 --> 00:29:44,074
I'm exhausted,
and we're always late.
705
00:29:44,074 --> 00:29:46,410
Then there's the logs,
his diet.
706
00:29:46,410 --> 00:29:48,245
I just feel like
I'm always
707
00:29:48,245 --> 00:29:49,955
studying him
and disciplining him.
708
00:29:49,955 --> 00:29:51,373
So let's stop.
709
00:29:51,373 --> 00:29:52,832
We can't.
Why not?
710
00:29:52,832 --> 00:29:56,002
Because we have to help him
however we can.
711
00:29:56,002 --> 00:29:57,296
Yeah, agreed.
712
00:29:57,296 --> 00:29:59,089
However we can.
713
00:29:59,089 --> 00:30:00,924
[EXHALES]
And we can't evaluate
714
00:30:00,924 --> 00:30:03,051
if the behavior therapy
is actually working
715
00:30:03,051 --> 00:30:05,387
unless it's something
we can sustain long term.
716
00:30:05,387 --> 00:30:07,306
And we can't
sustain this.
717
00:30:07,306 --> 00:30:09,266
I just want to do
everything possible.
718
00:30:09,266 --> 00:30:10,850
Don't we owe him that?
719
00:30:10,850 --> 00:30:12,060
We are.
720
00:30:12,060 --> 00:30:13,687
And we will.
721
00:30:13,687 --> 00:30:16,315
But we also
have to enjoy our son.
722
00:30:16,315 --> 00:30:18,108
And live our lives.
723
00:30:21,612 --> 00:30:23,489
Let's just relax
the food rules
724
00:30:23,489 --> 00:30:25,115
on the weekends.
725
00:30:25,115 --> 00:30:28,076
Let him have cake
at birthday parties.
726
00:30:28,076 --> 00:30:29,787
Yeah.
727
00:30:29,787 --> 00:30:31,330
Okay.
728
00:30:31,330 --> 00:30:33,373
No more running to school.
Oh, thank God.
729
00:30:33,373 --> 00:30:35,875
Mm. Let's throw out
that stupid notebook.
730
00:30:35,875 --> 00:30:37,711
I love the notebook.
731
00:30:37,711 --> 00:30:40,756
Can't we just
keep the notebook?
[LAUGHS]
732
00:30:45,135 --> 00:30:48,054
[EXHALES]
This is nice out here.
733
00:30:48,054 --> 00:30:49,973
Yeah, I needed this.
734
00:30:52,934 --> 00:30:54,853
So? How'd your date go?
735
00:30:54,853 --> 00:30:57,856
[♪♪♪]
736
00:30:57,856 --> 00:30:59,983
Not bad.
Cool.
737
00:30:59,983 --> 00:31:01,819
What does
"not bad" mean?
738
00:31:01,819 --> 00:31:04,404
I don't want to get into it.
Gotcha. Understood.
739
00:31:04,404 --> 00:31:08,033
I will tell you if
there's something worth telling.
740
00:31:08,033 --> 00:31:09,993
Perfect.
741
00:31:10,994 --> 00:31:12,496
LATIN LOVER NARRATOR:
Aw.
742
00:31:12,496 --> 00:31:15,833
Look at them. So mature.
743
00:31:15,833 --> 00:31:17,250
Less mature...
744
00:31:17,250 --> 00:31:18,918
I'm sorry
for my outburst.
745
00:31:18,918 --> 00:31:22,130
But River Fields is after you.
746
00:31:22,130 --> 00:31:23,882
You have to believe me.
747
00:31:23,882 --> 00:31:26,051
Xiomara, she got
caught up with the scene.
748
00:31:26,051 --> 00:31:27,302
Please, let this go.
749
00:31:27,302 --> 00:31:28,637
[KNOCK ON DOOR]
750
00:31:29,638 --> 00:31:31,765
Can we talk?
751
00:31:31,765 --> 00:31:34,643
[DOOR CLOSES]
752
00:31:34,643 --> 00:31:36,936
I want to apologize.
753
00:31:36,936 --> 00:31:38,897
I honestly did not hear
754
00:31:38,897 --> 00:31:40,566
the director call "cut."
755
00:31:40,566 --> 00:31:42,484
But beyond that,
756
00:31:42,484 --> 00:31:45,320
I should never have
kissed your husband.
757
00:31:45,320 --> 00:31:49,324
And even though what I did
is totally unforgivable,
758
00:31:49,324 --> 00:31:51,660
I still wanted
to apologize to you.
759
00:31:51,660 --> 00:31:56,122
Sometimes I get caught up
in the fantasy.
760
00:31:56,122 --> 00:31:58,208
I lose myself in the role
761
00:31:58,208 --> 00:32:00,126
and...as pathetic
762
00:32:00,126 --> 00:32:04,172
as it sounds, I start
to believe what I'm feeling.
763
00:32:04,172 --> 00:32:07,217
It's a combination of...
being method
764
00:32:07,217 --> 00:32:10,095
and... And, well,
765
00:32:10,095 --> 00:32:11,680
being a little lonely,
766
00:32:11,680 --> 00:32:14,266
if I'm--
If I'm being honest.
767
00:32:14,266 --> 00:32:16,142
But it's no excuse.
768
00:32:16,142 --> 00:32:18,896
And nothing like that
will ever happen again.
769
00:32:18,896 --> 00:32:20,355
You have my word.
770
00:32:21,523 --> 00:32:23,734
Okay, then thank you
for saying that.
771
00:32:25,277 --> 00:32:27,987
I'll-I'll get out of your hair.
772
00:32:27,987 --> 00:32:29,782
I'll see you at home?
Yes.
773
00:32:29,782 --> 00:32:32,701
[♪♪♪]
774
00:32:32,701 --> 00:32:34,369
[CLEARS THROAT]
775
00:32:35,621 --> 00:32:36,789
Thank you for doing that.
776
00:32:36,789 --> 00:32:38,874
[EXHALES]
No problem.
777
00:32:40,208 --> 00:32:41,418
Mm-mm!
778
00:32:41,418 --> 00:32:43,211
Oh!
779
00:32:43,211 --> 00:32:44,546
You slapped me?
780
00:32:44,546 --> 00:32:45,672
Uh!
781
00:32:45,672 --> 00:32:46,882
Well, you kissed me!
782
00:32:46,882 --> 00:32:49,342
Because your wife bought
our cover story.
783
00:32:49,342 --> 00:32:50,719
Our what?
784
00:32:50,719 --> 00:32:52,304
There is no cover story.
785
00:32:52,304 --> 00:32:53,972
Let me make this
perfectly clear.
786
00:32:53,972 --> 00:32:55,390
I love my wife.
787
00:32:55,390 --> 00:32:57,058
I don't want
to have sex with you,
788
00:32:57,058 --> 00:32:59,102
I have never wanted
to have sex with you.
789
00:32:59,102 --> 00:33:01,855
If you keep trying to have sex
with me, I'm going to HR.
790
00:33:01,855 --> 00:33:05,484
If they don't pay attention,
I'll go to Alyssa Milano.
791
00:33:10,489 --> 00:33:11,990
[HEAVY BREATHING]
792
00:33:11,990 --> 00:33:14,743
[JORGE MOANS]
ALBA: Jorge...
793
00:33:20,039 --> 00:33:22,501
Hey. I need a place to stay.
794
00:33:22,501 --> 00:33:24,920
Yeah, sure. Come in.
I just need to make a call.
795
00:33:24,920 --> 00:33:26,839
My last temp screwed up
my injunction,
796
00:33:26,839 --> 00:33:29,633
and now Milos is blocking
the hotel renovation.
797
00:33:29,633 --> 00:33:31,301
Well, maybe that's for the best.
798
00:33:31,301 --> 00:33:33,094
It'll give you time to think
about whether you
799
00:33:33,094 --> 00:33:35,263
want to go
ahead with it.
800
00:33:36,890 --> 00:33:37,975
Rafael talked to you.
801
00:33:37,975 --> 00:33:39,643
He may have mentioned it,
802
00:33:39,643 --> 00:33:41,895
but that's not
the point. I...
803
00:33:41,895 --> 00:33:43,438
I'm worried that
this renovation
804
00:33:43,438 --> 00:33:45,732
is just one big, old
distraction from J.R.
805
00:33:45,732 --> 00:33:47,693
Yeah, of course it is.
Everywhere I look,
806
00:33:47,693 --> 00:33:49,486
I see reminders.
I can't take it.
807
00:33:49,486 --> 00:33:50,988
So you're gonna...
808
00:33:50,988 --> 00:33:53,281
redecorate her out of
your memory?
Exactly.
809
00:33:53,281 --> 00:33:54,950
As soon as I get
that injunction.
810
00:33:54,950 --> 00:33:57,035
Judge Judy stayed here
with her grandkids.
811
00:33:57,035 --> 00:33:59,579
I'll give her a call.
It's 11:00 on a weeknight.
812
00:33:59,579 --> 00:34:00,998
You cannot call
Judge Judy now.
813
00:34:00,998 --> 00:34:02,624
Of course I can!
Give it to me.
814
00:34:02,624 --> 00:34:04,543
Not a chance.
I am your friend.
815
00:34:04,543 --> 00:34:06,586
I am not giving this back
until you agree
816
00:34:06,586 --> 00:34:09,840
to stop bankrupting yourself
to erase J.R.
817
00:34:12,759 --> 00:34:16,304
It's not just about
erasing her.
818
00:34:16,304 --> 00:34:17,806
I want her back.
819
00:34:17,806 --> 00:34:19,349
But I can't have her.
820
00:34:19,349 --> 00:34:21,560
I feel totally
out of control and powerless.
821
00:34:21,560 --> 00:34:23,353
I don't know
what to do with myself.
822
00:34:23,353 --> 00:34:25,856
I have to do something,
or I'm going to explode.
823
00:34:25,856 --> 00:34:27,941
Get your sneakers.
824
00:34:27,941 --> 00:34:29,860
PETRA:
Why are we doing this again?
825
00:34:29,860 --> 00:34:32,905
When your emotions and
energy levels are too high,
826
00:34:32,905 --> 00:34:34,155
heavy exercise can help.
827
00:34:34,155 --> 00:34:36,408
It's not.
Yeah. Keep running.
828
00:34:36,408 --> 00:34:38,744
I don't know if you've been
heartbroken before.
829
00:34:38,744 --> 00:34:40,829
Have you?
Not like this.
830
00:34:40,829 --> 00:34:42,581
Not even close. I blame you.
831
00:34:42,581 --> 00:34:43,999
[SCOFFS]
Of course you do.
832
00:34:43,999 --> 00:34:45,042
For what, exactly?
833
00:34:45,042 --> 00:34:46,376
Well, I never
believed in
834
00:34:46,376 --> 00:34:48,461
this sappy destiny
stuff before.
835
00:34:48,461 --> 00:34:51,048
And for a while there,
because of you,
836
00:34:51,048 --> 00:34:53,299
I actually thought
J.R. was my...
837
00:34:53,299 --> 00:34:54,593
happily ever after.
838
00:34:54,593 --> 00:34:56,135
Well, if it helps,
839
00:34:56,135 --> 00:34:57,721
I'm over that now. Heh.
840
00:34:57,721 --> 00:35:00,057
I thought Rafael and I
would make it,
841
00:35:00,057 --> 00:35:01,850
but I might change
the end of my book
842
00:35:01,850 --> 00:35:04,811
so the heroine ends up
living with her abuela.
843
00:35:04,811 --> 00:35:06,354
[CHUCKLES]
Okay.
844
00:35:06,354 --> 00:35:07,940
That makes no sense.
845
00:35:07,940 --> 00:35:10,609
And I'm done.
846
00:35:10,609 --> 00:35:12,235
[SIGHS]
847
00:35:12,235 --> 00:35:15,238
Why would the heroine
live with her grandmother?
848
00:35:15,238 --> 00:35:18,199
She's a grown-ass woman.
849
00:35:18,199 --> 00:35:20,827
Can't she move out
even if she doesn't get the guy?
850
00:35:22,287 --> 00:35:23,830
Yeah, I guess she can.
851
00:35:23,830 --> 00:35:25,665
So why hasn't she?
852
00:35:27,125 --> 00:35:28,501
I don't know.
853
00:35:28,501 --> 00:35:30,462
Maybe she was waiting
854
00:35:30,462 --> 00:35:33,214
for things to change.
855
00:35:33,214 --> 00:35:35,675
Is she done waiting?
856
00:35:38,303 --> 00:35:40,472
Yeah, she is.
857
00:35:40,472 --> 00:35:42,265
And is she ready
to not renovate?
858
00:35:42,265 --> 00:35:44,225
No, I'm-I'm not she.
You're she.
859
00:35:44,225 --> 00:35:45,560
Fine, fine.
860
00:35:45,560 --> 00:35:46,770
Are you?
861
00:35:48,229 --> 00:35:50,899
Bankrupting myself
probably isn't the...
862
00:35:50,899 --> 00:35:53,276
healthiest way to get over J.R.
863
00:35:53,276 --> 00:35:56,362
[♪♪♪]
864
00:36:05,330 --> 00:36:07,165
Well, you were right. Uh...
865
00:36:07,165 --> 00:36:08,875
River kissed me again.
866
00:36:08,875 --> 00:36:10,502
I knew it.
867
00:36:10,502 --> 00:36:12,170
I'm sorry.
I told her off
868
00:36:12,170 --> 00:36:14,006
in no uncertain terms,
this time.
869
00:36:14,006 --> 00:36:15,590
Good!
870
00:36:15,590 --> 00:36:18,426
You're not allowed to do any
sex scenes with her anymore.
871
00:36:18,426 --> 00:36:20,512
Xiomara, she plays my wife.
872
00:36:20,512 --> 00:36:21,930
Sex scenes are involved.
873
00:36:21,930 --> 00:36:24,307
Then I'm gonna be there,
watching like a hawk.
874
00:36:24,307 --> 00:36:26,685
I told her to back off.
She got the message.
875
00:36:26,685 --> 00:36:28,103
I'm still coming.
You can't.
876
00:36:28,103 --> 00:36:29,688
Why not?
Because you being there
877
00:36:29,688 --> 00:36:31,189
will make
the situation worse.
878
00:36:31,189 --> 00:36:33,608
It's gonna be worse, then,
because I'll be there.
879
00:36:33,608 --> 00:36:35,152
You are not. I forbid it.
880
00:36:35,152 --> 00:36:36,361
You forbid it?
881
00:36:36,361 --> 00:36:37,988
Oh, excuse me,
882
00:36:37,988 --> 00:36:40,448
I didn't realize
we were back in the cave!
883
00:36:40,448 --> 00:36:42,408
My work pays for this cave.
884
00:36:42,408 --> 00:36:44,119
I will not let you
jeopardize my job
885
00:36:44,119 --> 00:36:47,330
because you're jealous
and insecure.
Go to hell!
886
00:36:47,330 --> 00:36:50,876
LATIN LOVER NARRATOR:
Looks like someone's
the man of the doghouse.
887
00:36:53,753 --> 00:36:56,923
Okay, I'm sorry.
Come back.
888
00:36:56,923 --> 00:36:58,675
Xiomara, don't leave!
889
00:37:01,136 --> 00:37:02,345
[EXHALES]
890
00:37:02,345 --> 00:37:04,931
Wh-What is wrong?
Why are you smiling?
891
00:37:04,931 --> 00:37:08,727
You called me jealous
and insecure.
892
00:37:08,727 --> 00:37:11,938
And it hit me that...
that's true!
893
00:37:11,938 --> 00:37:14,315
I am jealous
and insecure!
894
00:37:14,315 --> 00:37:17,235
And even though
that's a crappy feeling...
895
00:37:17,235 --> 00:37:18,444
[GASPS]
896
00:37:18,444 --> 00:37:21,406
...that's a normal feeling.
897
00:37:21,406 --> 00:37:24,076
Normal like
before I had cancer.
898
00:37:24,076 --> 00:37:26,161
You're right.
899
00:37:26,161 --> 00:37:29,081
And I yelled at you
for being jealous and insecure!
900
00:37:29,081 --> 00:37:30,123
I know!
901
00:37:30,123 --> 00:37:31,791
You never would have
yelled at me
902
00:37:31,791 --> 00:37:34,961
before the PET scan. Oh...
903
00:37:34,961 --> 00:37:36,755
We're getting back to normal.
904
00:37:36,755 --> 00:37:39,465
LATIN LOVER NARRATOR:
Unlike Rogelio's last kiss,
905
00:37:39,465 --> 00:37:42,052
this is a very wanted advance.
906
00:37:42,052 --> 00:37:43,386
Thank you for yelling at me.
907
00:37:43,386 --> 00:37:46,014
I'm prepared to yell
at you all night long.
908
00:37:46,014 --> 00:37:48,391
[MOANS]
After a five-minute rest period,
909
00:37:48,391 --> 00:37:50,435
I'll be ready to yell
at you some more.
910
00:37:50,435 --> 00:37:52,104
Oh, I plan to yell too.
911
00:37:52,104 --> 00:37:54,773
LATIN LOVER NARRATOR:
And yes,
that's how Xo and Ro
912
00:37:54,773 --> 00:37:56,816
got their groove back.
913
00:37:58,235 --> 00:38:00,195
Not feeling so groovy...
914
00:38:01,362 --> 00:38:04,574
[♪♪♪]
915
00:38:13,458 --> 00:38:15,334
Don't call her, Petra.
916
00:38:15,334 --> 00:38:17,963
You're moving forward,
remember?
917
00:38:22,175 --> 00:38:25,011
P-Please. No...
It's been torture,
918
00:38:25,011 --> 00:38:26,471
not having you here.
919
00:38:26,471 --> 00:38:28,140
Look, I-I... I need you back.
920
00:38:28,140 --> 00:38:30,475
What we have doesn't come around
every day.
921
00:38:30,475 --> 00:38:33,019
LATIN LOVER NARRATOR:
So much for a fresh start.
922
00:38:33,019 --> 00:38:34,813
And you picked up the phone.
923
00:38:34,813 --> 00:38:36,273
You wouldn't have done that
924
00:38:36,273 --> 00:38:38,858
if a small part of you
didn't miss me too.
925
00:38:38,858 --> 00:38:40,359
[SIGHS]
926
00:38:40,359 --> 00:38:42,821
So, what will it take
for you to come back to me?
927
00:38:42,821 --> 00:38:46,616
I'd consider it
for triple my salary.
928
00:38:46,616 --> 00:38:48,534
Done. Heh.
You're worth every penny.
929
00:38:48,534 --> 00:38:51,663
LATIN LOVER NARRATOR:
Way cheaper than renovating
the hotel.
930
00:38:51,663 --> 00:38:54,291
And I want a lunch hour
every day.
931
00:38:54,291 --> 00:38:55,708
Every day?
932
00:38:55,708 --> 00:38:57,335
Goodbye, Mrs. Solano.
933
00:38:57,335 --> 00:38:59,462
It's a deal.
But you start tomorrow.
934
00:38:59,462 --> 00:39:01,506
See you then.
935
00:39:03,466 --> 00:39:07,220
LATIN LOVER NARRATOR:
Well, at least she got
one of her exes back.
936
00:39:07,220 --> 00:39:10,515
And continuing
our apology tour...
937
00:39:10,515 --> 00:39:13,185
And again,
I'm just so sorry.
938
00:39:13,185 --> 00:39:16,104
It's your life, and I had
no right to criticize it.
939
00:39:16,104 --> 00:39:19,398
[IN SPANISH]
I appreciate that.
940
00:39:19,398 --> 00:39:22,944
And you should know,
Jorge takes care of me too.
941
00:39:22,944 --> 00:39:24,863
Oh, you don't have
to explain anything.
942
00:39:24,863 --> 00:39:28,867
I know. But I want to.
943
00:39:28,867 --> 00:39:32,829
He deals with every
telemarketer because
944
00:39:32,829 --> 00:39:35,999
he knows I get flustered
speaking with them.
945
00:39:35,999 --> 00:39:39,085
And he makes all of our
dinner reservations.
946
00:39:39,085 --> 00:39:42,505
[CHUCKLES]
And every morning,
947
00:39:42,505 --> 00:39:46,009
he puts slippers
next to the bed,
948
00:39:46,009 --> 00:39:49,221
so my feet don't have to
touch the floor.
949
00:39:49,221 --> 00:39:51,306
I'm so very happy, Jane.
950
00:39:51,306 --> 00:39:52,724
[SIGHS]
951
00:39:52,724 --> 00:39:54,767
I'm glad.
952
00:39:54,767 --> 00:39:58,521
But I know it's a change.
953
00:39:58,521 --> 00:40:00,606
Yeah, but it's
a good one.
954
00:40:00,606 --> 00:40:02,650
And it made me realize
955
00:40:02,650 --> 00:40:05,070
it's time for a change
for me too.
956
00:40:05,987 --> 00:40:08,781
So... I'm moving out.
957
00:40:08,781 --> 00:40:11,201
You don't have to.
958
00:40:11,201 --> 00:40:12,952
I know.
959
00:40:12,952 --> 00:40:14,787
But what am I waiting for?
960
00:40:14,787 --> 00:40:16,497
Mateo and I will get a studio,
961
00:40:16,497 --> 00:40:18,333
which is what
I can afford right now.
962
00:40:18,333 --> 00:40:20,377
Down the road,
hopefully something bigger.
963
00:40:20,377 --> 00:40:23,129
I don't want you to feel like
you're being kicked out.
964
00:40:23,129 --> 00:40:24,923
I don't.
965
00:40:24,923 --> 00:40:28,760
I just think it's time
for the next phase in my life.
966
00:40:28,760 --> 00:40:32,347
For what it's worth,
I totally agree.
967
00:40:32,347 --> 00:40:35,808
LATIN LOVER NARRATOR:
And speaking of moving forward
with life...
968
00:40:35,808 --> 00:40:38,895
So...last night was nice.
969
00:40:38,895 --> 00:40:40,980
So was this morning.
970
00:40:40,980 --> 00:40:43,233
[LAUGHS]
It was.
971
00:40:44,901 --> 00:40:47,195
But it didn't exactly solve
972
00:40:47,195 --> 00:40:49,572
all my insecurity
and jealousy.
973
00:40:51,074 --> 00:40:52,409
I know.
974
00:40:52,409 --> 00:40:54,744
And you can come to set
if you want to.
975
00:40:54,744 --> 00:40:56,329
I don't want to.
976
00:40:56,329 --> 00:40:58,248
But that's the thing.
977
00:40:58,248 --> 00:41:00,292
I want to get my own life
back on track.
978
00:41:00,292 --> 00:41:03,002
Figure out what comes next.
979
00:41:03,002 --> 00:41:05,338
And I want to trust you.
980
00:41:05,338 --> 00:41:06,965
I should trust you.
981
00:41:06,965 --> 00:41:09,634
Well,
I should have trusted you
982
00:41:09,634 --> 00:41:13,138
when you said you felt like
River didn't get the message.
983
00:41:13,138 --> 00:41:15,432
But I promise you, Xiomara,
984
00:41:15,432 --> 00:41:17,016
she got it this time.
985
00:41:17,016 --> 00:41:20,103
LATIN LOVER NARRATOR:
True, for the record.
986
00:41:20,103 --> 00:41:23,815
But while Rogelio's home life
might be back to normal...
987
00:41:23,815 --> 00:41:26,025
[♪♪♪]
988
00:41:28,653 --> 00:41:32,698
...his work life is about
to get very uncomfortable.
989
00:41:32,698 --> 00:41:34,742
He loves me not.
990
00:41:36,411 --> 00:41:38,496
He will pay.
991
00:41:39,789 --> 00:41:42,417
He loves me not.
992
00:41:42,417 --> 00:41:43,835
He will pay.
993
00:41:50,716 --> 00:41:52,844
[KEYBOARD CLACKING]
994
00:41:54,304 --> 00:41:56,514
[♪♪♪]
71299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.