All language subtitles for Game.of.Thrones.S05E08.720p.BluRay.DEMAND.en (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,200 --> 00:02:09,646 Your Grace, I want to say... 2 00:02:09,720 --> 00:02:11,085 You will not speak. 3 00:02:13,800 --> 00:02:15,689 How do I know you are who you say you are? 4 00:02:16,680 --> 00:02:18,330 If only I were otherwise. 5 00:02:18,400 --> 00:02:21,324 If you are Tyrion Lannister, why shouldn't I kill you 6 00:02:21,400 --> 00:02:23,971 to pay your family back for what it did to mine? 7 00:02:24,080 --> 00:02:26,560 You want revenge against the Lannisters? 8 00:02:26,640 --> 00:02:30,167 I killed my mother, Joanna Lannister, on the day I was born. 9 00:02:30,600 --> 00:02:33,843 I killed my father, Tywin Lannister, with a bolt to the heart. 10 00:02:34,520 --> 00:02:36,761 I am the greatest Lannister killer of our time. 11 00:02:36,840 --> 00:02:39,002 So I should welcome you into my service 12 00:02:39,080 --> 00:02:41,208 because you murdered members of your own family? 13 00:02:42,760 --> 00:02:44,444 Into your service? 14 00:02:45,400 --> 00:02:47,607 We have only just met. 15 00:02:48,240 --> 00:02:50,368 It's too soon to know if you deserve my service. 16 00:02:50,480 --> 00:02:54,485 If you'd rather return to the fighting pits, just say the word. 17 00:02:57,920 --> 00:03:00,048 When I was a young man, I heard a story 18 00:03:00,120 --> 00:03:02,964 about a baby born during the worst storm in living memory. 19 00:03:04,120 --> 00:03:07,488 She had no wealth, no lands, no army, only a name 20 00:03:07,560 --> 00:03:10,086 and a handful of supporters, most of whom probably thought 21 00:03:10,160 --> 00:03:12,891 they could use that name to benefit themselves. 22 00:03:12,960 --> 00:03:15,440 They kept her alive, moving her from place to place, 23 00:03:15,520 --> 00:03:18,410 often hours ahead of the men who'd been sent to kill her. 24 00:03:18,480 --> 00:03:21,802 She was eventually sold off to some warlord on the edge of the world 25 00:03:21,880 --> 00:03:23,689 and that appeared to be that. 26 00:03:24,240 --> 00:03:28,325 Then, a few years later, the most well-informed person I knew 27 00:03:28,640 --> 00:03:31,246 told me that this girl without wealth, lands, or armies 28 00:03:31,320 --> 00:03:34,722 had somehow acquired all three in a very short span of time, 29 00:03:34,800 --> 00:03:36,564 along with three dragons. 30 00:03:37,200 --> 00:03:40,841 He thought she was our best, last chance to build a better world. 31 00:03:43,320 --> 00:03:45,641 I thought you were worth meeting, at the very least. 32 00:03:45,720 --> 00:03:47,404 And why are you worth meeting? 33 00:03:47,480 --> 00:03:49,403 Why should I spend my time listening to you? 34 00:03:49,480 --> 00:03:52,165 Because you cannot build a better world on your own. 35 00:03:52,240 --> 00:03:56,086 You have no one at your side who understands the land you want to rule, 36 00:03:56,160 --> 00:03:59,084 the strengths and weaknesses of the houses that will either join or oppose you. 37 00:03:59,160 --> 00:04:01,322 I will have a very large army. 38 00:04:02,320 --> 00:04:03,560 And very large dragons. 39 00:04:03,680 --> 00:04:06,160 Killing and politics aren't always the same thing. 40 00:04:07,680 --> 00:04:10,411 When I served as Hand of the King, I did quite well with the latter, 41 00:04:10,520 --> 00:04:11,806 considering the king in question 42 00:04:11,880 --> 00:04:15,168 preferred torturing animals to leading his people. 43 00:04:15,640 --> 00:04:19,167 I could do an even better job advising a ruler worth the name. 44 00:04:19,840 --> 00:04:21,649 If that is indeed what you are. 45 00:04:22,520 --> 00:04:24,329 So you want to advise me? 46 00:04:26,840 --> 00:04:28,205 Very well. 47 00:04:29,880 --> 00:04:31,530 What would you have me do with him? 48 00:04:33,640 --> 00:04:36,405 I swore I would kill him if he ever returned. 49 00:04:37,360 --> 00:04:38,771 I know. 50 00:04:42,360 --> 00:04:45,967 Why should the people trust a queen who can't keep her promises? 51 00:04:49,360 --> 00:04:52,250 Whomever Ser Jorah was when he started informing on you, 52 00:04:52,440 --> 00:04:54,169 he is no longer that man. 53 00:04:55,360 --> 00:04:57,727 I can't remember ever seeing a sane man as devoted to anything 54 00:04:57,800 --> 00:04:59,529 as he is to serving you. 55 00:05:00,120 --> 00:05:02,600 He claims he would kill for you and die for you 56 00:05:02,680 --> 00:05:05,684 and nothing I have witnessed gives me reason to doubt him. 57 00:05:10,080 --> 00:05:11,570 And yet he did betray you. 58 00:05:24,240 --> 00:05:26,846 Did he have an opportunity to confess his betrayal? 59 00:05:27,200 --> 00:05:28,247 Yes. 60 00:05:29,080 --> 00:05:31,082 Many opportunities. 61 00:05:31,680 --> 00:05:34,763 - And did he? - No. 62 00:05:35,680 --> 00:05:38,081 Not until forced to do so. 63 00:05:43,120 --> 00:05:45,168 He worships you. 64 00:05:45,280 --> 00:05:46,361 He is in love with you, I think. 65 00:05:47,920 --> 00:05:50,002 But he did not trust you with the truth. 66 00:05:50,120 --> 00:05:53,442 An unpleasant truth to be sure, but one of great significance to you. 67 00:05:54,440 --> 00:05:57,523 He did not trust that you would be wise enough to forgive him. 68 00:05:58,640 --> 00:06:00,483 So I should kill him? 69 00:06:01,440 --> 00:06:05,843 A ruler who kills those devoted to her is not a ruler who inspires devotion. 70 00:06:06,560 --> 00:06:09,689 And you're going to need to inspire devotion, a lot of it, 71 00:06:09,760 --> 00:06:12,730 if you're ever going to rule across the Narrow Sea. 72 00:06:14,160 --> 00:06:17,528 But you cannot have him by your side when you do. 73 00:06:22,800 --> 00:06:24,802 Remove Ser Jorah from the city. 74 00:07:36,560 --> 00:07:37,721 Confess. 75 00:07:38,880 --> 00:07:40,086 My son... 76 00:07:41,880 --> 00:07:43,325 Let me speak to... 77 00:07:44,120 --> 00:07:45,565 Confess. 78 00:07:45,640 --> 00:07:46,846 I meant it. 79 00:07:47,760 --> 00:07:49,922 My face will be the last thing you see... 80 00:08:07,680 --> 00:08:10,763 My name is Lanna. I'm an orphan. 81 00:08:12,920 --> 00:08:16,891 When I was eight, I begged enough money to buy my first bucket of oysters. 82 00:08:16,960 --> 00:08:19,850 I sold that bucket and made enough money to buy two more. 83 00:08:23,360 --> 00:08:25,089 It took a While, 84 00:08:25,160 --> 00:08:28,607 but I finally saved enough to buy myself an oyster cart. 85 00:08:29,800 --> 00:08:32,849 Now every morning, I make my way down to the canals. 86 00:08:34,920 --> 00:08:37,844 I pass the fish mongers and the bakers. 87 00:08:43,120 --> 00:08:44,610 I usually see Lhara, 88 00:08:44,760 --> 00:08:47,331 my first customer of the day, on her way home. 89 00:08:49,120 --> 00:08:52,567 Then I turn left onto Moonsinger Lane... 90 00:08:55,320 --> 00:08:59,609 Turn left onto Ragman Lane, where I do most of my trade. 91 00:09:00,240 --> 00:09:01,969 Lanna is very impressive. 92 00:09:02,120 --> 00:09:03,804 Very industrious. 93 00:09:04,600 --> 00:09:07,285 She will make a fine servant for the Many-Faced God. 94 00:09:08,040 --> 00:09:09,485 How will she serve him? 95 00:09:09,560 --> 00:09:12,325 She will no longer turn left onto Ragman Lane. 96 00:09:12,840 --> 00:09:15,730 She will turn right and go to Ragman Harbor. 97 00:09:15,800 --> 00:09:17,006 What will she do there? 98 00:09:17,360 --> 00:09:18,725 She will see. 99 00:09:19,280 --> 00:09:21,487 See what? 100 00:09:21,960 --> 00:09:24,566 How can a man tell a girl this? 101 00:09:24,640 --> 00:09:27,928 If he knew what she would see, there would be no reason to send her. 102 00:09:28,480 --> 00:09:31,006 Oysters, clams and cockles! 103 00:09:48,440 --> 00:09:51,364 Oysters, clams and cockles! 104 00:09:59,280 --> 00:10:01,601 Oysters, clams and cockles! 105 00:10:02,680 --> 00:10:04,284 Your oysters fresh? 106 00:10:06,360 --> 00:10:07,521 Best in the city. 107 00:10:07,600 --> 00:10:09,489 You wouldn't lie to an old man, would you? 108 00:10:22,680 --> 00:10:23,727 Mmm. 109 00:10:24,840 --> 00:10:28,242 Very nice. Give me four with vinegar. 110 00:10:31,880 --> 00:10:33,120 It's my 18th voyage. 111 00:10:33,720 --> 00:10:36,769 Returned from all of them without a scratch on me. 112 00:10:42,920 --> 00:10:44,570 Can't do it. 113 00:10:45,240 --> 00:10:48,403 Please, I've three children. Without me... 114 00:10:49,040 --> 00:10:52,249 Here, take it. You have to. I've three children. 115 00:10:52,320 --> 00:10:53,651 - What will they do? - Come on. 116 00:10:53,720 --> 00:10:55,484 They've nothing without me. 117 00:10:55,560 --> 00:10:57,210 Please, you have to! 118 00:10:57,280 --> 00:10:59,487 Please, you don't understand! 119 00:11:07,720 --> 00:11:09,643 The man is a gambler. 120 00:11:10,800 --> 00:11:14,521 He wagers that a sailor's ship will make it to its destination. 121 00:11:15,800 --> 00:11:18,371 It is a strange wager for the captain. 122 00:11:18,440 --> 00:11:20,522 He only wins if he loses his life. 123 00:11:23,200 --> 00:11:25,851 So why would a captain make the wager in the first place? 124 00:11:27,880 --> 00:11:29,609 A girl tells a man that she has seen. 125 00:11:33,200 --> 00:11:35,248 If the captain dies, 126 00:11:35,320 --> 00:11:37,322 the thin man pays his family a lot of money. 127 00:11:40,000 --> 00:11:42,844 But perhaps the gambler loses his bet 128 00:11:42,920 --> 00:11:45,082 and decides he does not have to pay after all. 129 00:11:45,640 --> 00:11:49,122 A destitute woman and her small child, what can they do to such a man 130 00:11:49,200 --> 00:11:51,726 if he keeps their money for himself? 131 00:11:53,560 --> 00:11:56,040 To whom can they turn for recourse? 132 00:12:02,080 --> 00:12:03,491 The Many-Faced God. 133 00:12:05,760 --> 00:12:07,762 You said you didn't know what I would see at the docks. 134 00:12:07,840 --> 00:12:11,481 A man had no idea what a girl would see and what she would not. 135 00:12:13,360 --> 00:12:16,409 A girl named Lanna will return to the docks. 136 00:12:16,480 --> 00:12:17,891 She will watch the gambler. 137 00:12:17,960 --> 00:12:21,123 She will come to know as much about him as she knows about herself. 138 00:12:21,200 --> 00:12:22,440 And then what? 139 00:12:23,440 --> 00:12:26,922 A gift for the thin man. 140 00:12:47,120 --> 00:12:48,645 She's not ready. 141 00:12:49,800 --> 00:12:52,041 Perhaps she is, perhaps she's not. 142 00:12:52,400 --> 00:12:53,845 And if she's not? 143 00:12:54,840 --> 00:12:57,684 It is all the same to the Many-Faced God. 144 00:13:20,560 --> 00:13:22,562 The trial will take place soon. 145 00:13:23,200 --> 00:13:26,841 The High Sparrow will be presenting a substantial case against you. 146 00:13:26,920 --> 00:13:28,001 The charges? 147 00:13:28,080 --> 00:13:31,926 Fornication, treason, incest, the murder of King Robert. 148 00:13:32,360 --> 00:13:34,647 - All lies. - Of course. 149 00:13:39,560 --> 00:13:43,406 My concern is that the Faith does not adhere 150 00:13:43,480 --> 00:13:47,166 to the same standards of proof as the crown. 151 00:13:47,240 --> 00:13:51,689 I hope you'll excuse me for saying it, but belief is so often the death of reason. 152 00:13:51,760 --> 00:13:53,808 I wish you had said it sooner. 153 00:13:56,360 --> 00:13:57,691 Is there any word from Jaime? 154 00:13:58,240 --> 00:14:00,004 No, I'm afraid not. 155 00:14:06,640 --> 00:14:09,484 Grand Maester Pycelle 156 00:14:10,840 --> 00:14:14,208 has summoned your Uncle Kevan back from Casterly Rock 157 00:14:14,280 --> 00:14:15,930 to serve as Hand of the King. 158 00:14:16,040 --> 00:14:18,566 He now presides over the Small Council. 159 00:14:20,240 --> 00:14:22,368 Tell him I need to speak to him. 160 00:14:22,440 --> 00:14:24,727 I implored him to visit you, but he would not. 161 00:14:29,400 --> 00:14:31,129 What about my son, the king? 162 00:14:32,400 --> 00:14:34,368 If you can visit me, then surely the king... 163 00:14:34,440 --> 00:14:36,727 Your arrest and Queen Margaery's arrest... 164 00:14:36,800 --> 00:14:38,211 The king has not taken them well. 165 00:14:38,600 --> 00:14:40,045 He remains in his chambers. 166 00:14:40,120 --> 00:14:43,249 His servants often find his food in the hall, left untouched. 167 00:14:44,000 --> 00:14:45,570 You need to talk to him. 168 00:14:45,640 --> 00:14:47,722 You need to talk to my son and tell him to come and see me, 169 00:14:47,800 --> 00:14:48,961 come and see his mother. 170 00:14:49,040 --> 00:14:52,726 He... I tried. He wouldn't see me. 171 00:14:52,800 --> 00:14:54,529 He won't see anyone. 172 00:14:55,800 --> 00:14:57,290 I can't stay here. 173 00:14:59,080 --> 00:15:01,606 There is a way. 174 00:15:05,720 --> 00:15:06,960 A way out. 175 00:15:09,600 --> 00:15:10,601 Confess? 176 00:15:12,800 --> 00:15:15,201 To the High Sparrow? I won't. 177 00:15:16,600 --> 00:15:18,090 I made him. 178 00:15:19,520 --> 00:15:21,249 I rose him up from nothing. 179 00:15:21,320 --> 00:15:24,005 I will not kneel before some barefooted commoner 180 00:15:24,080 --> 00:15:25,730 and beg his forgiveness. 181 00:15:33,520 --> 00:15:35,363 Good bye. 182 00:15:37,360 --> 00:15:38,521 The work continues. 183 00:16:15,000 --> 00:16:16,240 Why? 184 00:16:18,480 --> 00:16:19,891 Why, Theon? 185 00:16:20,120 --> 00:16:23,249 Not Theon. There is no Theon. 186 00:16:23,320 --> 00:16:24,651 - Reek. - Reek. 187 00:16:24,720 --> 00:16:27,007 Why did you tell him, Reek? 188 00:16:28,440 --> 00:16:30,090 I was helping you. 189 00:16:30,680 --> 00:16:32,045 You wanted to escape. 190 00:16:32,120 --> 00:16:33,770 There is no escape. 191 00:16:35,240 --> 00:16:36,366 Not ever. 192 00:16:37,520 --> 00:16:39,602 Theon Greyjoy tried to escape. 193 00:16:41,160 --> 00:16:42,924 The master knew. 194 00:16:43,920 --> 00:16:45,445 He knows everything. 195 00:16:46,520 --> 00:16:50,445 He hunted him and caught him and strapped him to a cross 196 00:16:51,640 --> 00:16:55,611 and cut away piece after piece until there was no Theon left. 197 00:17:00,080 --> 00:17:01,525 Good. 198 00:17:04,760 --> 00:17:07,969 If it weren't for you, I'd still have a family. 199 00:17:09,040 --> 00:17:10,690 If I could do what Ramsay did to you 200 00:17:10,800 --> 00:17:13,963 right here, right now, I would. 201 00:17:18,800 --> 00:17:20,484 I deserved everything. 202 00:17:22,640 --> 00:17:24,483 I deserve to be Reek. 203 00:17:26,000 --> 00:17:27,809 I did terrible things. 204 00:17:30,120 --> 00:17:31,645 Turned on Robb. 205 00:17:32,560 --> 00:17:34,289 Captured Winterfell. 206 00:17:35,760 --> 00:17:37,762 - Killed those boys. - They weren't "those boys." 207 00:17:37,840 --> 00:17:40,127 They were Bran and Rickon. They were your brothers. 208 00:17:40,200 --> 00:17:41,725 You'd known them since they were born. 209 00:17:41,800 --> 00:17:43,211 They weren't. They were only... 210 00:17:43,280 --> 00:17:44,327 Only what? 211 00:17:45,760 --> 00:17:47,046 - I can't. - Tell me. 212 00:17:47,120 --> 00:17:48,565 I can't, not unless the master says. 213 00:17:48,640 --> 00:17:49,801 - Tell me. They weren't what? - They weren't... 214 00:17:49,920 --> 00:17:54,289 Tell me why Bran and Rickon should be gone while you still breathe the air. 215 00:17:54,360 --> 00:17:57,409 Tell me to my face, Theon. Tell me that they weren't your brothers! 216 00:17:57,480 --> 00:17:59,005 They weren't Bran and Rickon! 217 00:18:01,480 --> 00:18:02,970 I couldn't find them. 218 00:18:10,040 --> 00:18:11,690 It was two farm boys. 219 00:18:16,320 --> 00:18:18,800 I killed them and burned them so no one would know. 220 00:18:23,640 --> 00:18:24,880 You didn't... 221 00:18:26,840 --> 00:18:28,604 Do you know where they went, Bran and Rickon? 222 00:18:28,680 --> 00:18:29,647 I can't talk to you anymore. 223 00:18:29,720 --> 00:18:32,121 Theon, you have to tell me. Do you have any idea where... 224 00:18:32,200 --> 00:18:34,362 Not Theon! Reek! 225 00:18:39,760 --> 00:18:43,162 Our scouts tell us he's got no more than 6,000 men. 226 00:18:43,240 --> 00:18:45,163 More than half of those are mounted, however. 227 00:18:45,240 --> 00:18:47,481 And how high do Stannis' horses jump? 228 00:18:48,400 --> 00:18:52,405 Our walls have been fully repaired. The gates have been reinforced. 229 00:18:53,040 --> 00:18:55,691 We have enough food for six months. 230 00:18:55,760 --> 00:18:58,809 We are more prepared for a siege than they could ever be. 231 00:18:59,920 --> 00:19:05,245 All we have to do is wait for them to freeze, starve, and mutiny. 232 00:19:08,320 --> 00:19:09,651 You disagree? 233 00:19:09,720 --> 00:19:13,202 Stannis isn't from the North. You are, Father. 234 00:19:14,040 --> 00:19:17,169 I think you're missing an opportunity to show the people of the North 235 00:19:17,240 --> 00:19:19,971 how House Bolton treats southern invaders. 236 00:19:20,040 --> 00:19:21,166 And what do you recommend? 237 00:19:21,240 --> 00:19:22,924 That we not sit and wait for Stannis to decide 238 00:19:23,000 --> 00:19:25,128 what sort of fight this is going to be. 239 00:19:25,200 --> 00:19:29,330 That we hit first and hit hard and leave a feast for the crows. 240 00:19:29,400 --> 00:19:32,483 A smart commander does not abandon a defensive advantage. 241 00:19:33,240 --> 00:19:36,164 As long as we stay behind these walls, they can't touch us. 242 00:19:36,240 --> 00:19:37,924 Not to mention that the snow is so deep, 243 00:19:38,000 --> 00:19:41,083 we couldn't get an army through to engage them even if we wanted to. 244 00:19:41,200 --> 00:19:43,009 I don't need an army. 245 00:19:43,840 --> 00:19:45,968 I need 20 good men. 246 00:19:54,200 --> 00:19:55,884 So, have you decided yet? 247 00:19:55,960 --> 00:19:58,122 Whether I'm worthy of your service? 248 00:20:00,720 --> 00:20:03,883 Have you decided yet whether you're going to have me killed? 249 00:20:03,960 --> 00:20:05,883 It's probably my safest option. 250 00:20:08,960 --> 00:20:10,803 I could see why you would think so. 251 00:20:11,520 --> 00:20:13,284 It's what your father would have done. 252 00:20:14,400 --> 00:20:15,845 And what would your father have done? 253 00:20:18,200 --> 00:20:22,091 My father, who publically sentenced me to death? 254 00:20:22,560 --> 00:20:25,609 I'd say his thoughts on having me killed were abundantly clear. 255 00:20:25,680 --> 00:20:26,806 Is that why you killed him? 256 00:20:30,480 --> 00:20:33,290 Someday, if you decide not to execute me, 257 00:20:33,760 --> 00:20:36,047 I'll tell you all about why I killed my father. 258 00:20:36,120 --> 00:20:38,521 And on that day, should it ever come, 259 00:20:39,480 --> 00:20:41,448 we'll need more wine than this. 260 00:20:43,840 --> 00:20:45,251 I know what my father was. 261 00:20:46,360 --> 00:20:47,805 What he did. 262 00:20:48,880 --> 00:20:50,882 I know the Mad King earned his name. 263 00:20:54,040 --> 00:20:56,407 So, here we sit. 264 00:20:57,120 --> 00:20:59,851 Two terrible children of two terrible fathers. 265 00:21:00,040 --> 00:21:01,610 I'm terrible? 266 00:21:01,680 --> 00:21:03,011 I've heard stories. 267 00:21:03,680 --> 00:21:05,205 Why did you travel to the far side of the world 268 00:21:05,280 --> 00:21:07,089 to meet someone terrible? 269 00:21:07,200 --> 00:21:09,123 To see if you were the right kind of terrible. 270 00:21:09,200 --> 00:21:10,281 Which kind is that? 271 00:21:10,360 --> 00:21:13,330 The kind that prevents your people from being even more so. 272 00:21:15,080 --> 00:21:17,048 Well, I did reopen the fighting pits. 273 00:21:17,120 --> 00:21:19,930 Under my rule, murder will once again become entertainment. 274 00:21:20,000 --> 00:21:21,843 Yes, that was wise. 275 00:21:21,920 --> 00:21:25,083 And you agreed to marry someone you loathe for the greater good. 276 00:21:25,160 --> 00:21:26,241 Very impressive. 277 00:21:28,080 --> 00:21:30,845 My own sister married someone she loathed as well, 278 00:21:30,920 --> 00:21:32,081 though not by choice, 279 00:21:32,160 --> 00:21:35,289 and certainly not for the greater good, gods forbid. 280 00:21:35,360 --> 00:21:36,771 She ended up having him killed. 281 00:21:38,960 --> 00:21:41,201 Perhaps it won't come to that. 282 00:21:48,680 --> 00:21:51,729 It's not impossible that Varys was right about you after all. 283 00:21:51,840 --> 00:21:54,810 Varys? King Robert's spymaster? 284 00:21:54,880 --> 00:21:57,406 Yes, he's the one who convinced me to come find you. 285 00:21:58,800 --> 00:22:02,486 He was my traveling companion, before Ser Jorah seized that role for himself. 286 00:22:02,560 --> 00:22:04,688 Jorah sent my secrets to Varys. 287 00:22:05,840 --> 00:22:09,083 For 20 years, the spider oversaw the campaign to find and kill me. 288 00:22:09,160 --> 00:22:11,845 He did what he had to do to survive. 289 00:22:11,920 --> 00:22:15,003 He did a lot of other things as well, things he didn't have to do. 290 00:22:15,080 --> 00:22:18,721 I suspect he's the main reason you weren't slaughtered in your crib. 291 00:22:19,880 --> 00:22:22,121 - But you trust him? - Yes, oddly. 292 00:22:22,200 --> 00:22:25,090 He may be the only person in the world I trust. 293 00:22:26,000 --> 00:22:27,490 Except my brother. 294 00:22:27,800 --> 00:22:29,848 The brother who killed my father? 295 00:22:30,480 --> 00:22:31,561 That's the one. 296 00:22:31,640 --> 00:22:33,529 Perhaps I will have you killed after all. 297 00:22:33,600 --> 00:22:35,125 Your queenly prerogative. 298 00:22:38,120 --> 00:22:39,770 I had given up on life 299 00:22:40,440 --> 00:22:43,284 until Varys convinced me you might be worth living for. 300 00:22:44,000 --> 00:22:48,050 You chop off my head, well, my final days were interesting. 301 00:22:54,680 --> 00:22:56,409 I'm not going to kill you. 302 00:22:58,800 --> 00:23:00,006 No? 303 00:23:00,640 --> 00:23:02,483 - Banish me? - No. 304 00:23:03,200 --> 00:23:06,010 So if I'm not going to be murdered and I'm not going to be banished... 305 00:23:06,080 --> 00:23:07,605 You're going to advise me. 306 00:23:09,440 --> 00:23:11,727 While you can still speak in complete sentences. 307 00:23:16,120 --> 00:23:18,646 - Advise you on what? - How to get what I want. 308 00:23:18,920 --> 00:23:20,490 The Iron Throne. 309 00:23:22,200 --> 00:23:24,248 Perhaps you should try wanting something else. 310 00:23:24,320 --> 00:23:26,926 If I want jokes, I'll get myself a proper fool. 311 00:23:27,000 --> 00:23:29,002 I'm not entirely joking. 312 00:23:29,080 --> 00:23:31,845 There's more to the world than Westeros. 313 00:23:31,920 --> 00:23:36,050 How many hundreds of thousands of lives have you changed for the better here? 314 00:23:36,120 --> 00:23:39,602 Perhaps this is where you belong, where you can do the most good. 315 00:23:42,000 --> 00:23:44,731 I fought so that no child born into Slaver's Bay 316 00:23:44,800 --> 00:23:47,849 would ever know what it meant to be bought or sold. 317 00:23:47,920 --> 00:23:50,810 I will continue that fight here and beyond. 318 00:23:51,640 --> 00:23:53,324 But this is not my home. 319 00:23:53,400 --> 00:23:56,131 When you get back to your home, who supports you? 320 00:23:56,200 --> 00:23:57,690 The common people. 321 00:23:57,760 --> 00:24:00,411 Let's be generous and assume that's going to happen. 322 00:24:00,480 --> 00:24:02,608 Here in Slaver's Bay, you had the support of the common people 323 00:24:02,680 --> 00:24:04,921 and only the common people. 324 00:24:05,000 --> 00:24:06,047 What was that like? 325 00:24:06,880 --> 00:24:08,609 Ruling without the rich? 326 00:24:09,400 --> 00:24:11,482 House Targaryen is gone. 327 00:24:11,560 --> 00:24:14,484 Not a single person who shares your blood is alive to support you. 328 00:24:15,040 --> 00:24:18,283 The Starks are gone as well. Our two terrible fathers saw to that. 329 00:24:18,360 --> 00:24:22,081 The remaining members of House Lannister will never back you, not ever. 330 00:24:22,360 --> 00:24:24,761 Stannis Baratheon won't back you, either. 331 00:24:24,840 --> 00:24:28,049 His entire claim to the throne rests on the illegitimacy of yours. 332 00:24:28,120 --> 00:24:29,963 That leaves the Tyrells. 333 00:24:30,080 --> 00:24:31,411 Not impossible. 334 00:24:31,480 --> 00:24:32,641 Not enough. 335 00:24:32,720 --> 00:24:36,202 Lannister, Targaryen, Baratheon, Stark, Tyrell. 336 00:24:37,280 --> 00:24:39,282 They're all just spokes on a wheel. 337 00:24:39,360 --> 00:24:41,203 This one's on top, then that one's on top. 338 00:24:41,280 --> 00:24:45,524 And on and on it spins, crushing those on the ground. 339 00:24:45,920 --> 00:24:48,571 It's a beautiful dream, stopping the wheel. 340 00:24:49,600 --> 00:24:52,251 You're not the first person who's ever dreamt it. 341 00:24:53,080 --> 00:24:55,242 I'm not going to stop the wheel. 342 00:24:56,880 --> 00:24:59,042 I'm going to break the wheel. 343 00:25:21,720 --> 00:25:25,611 You said whoever wins will fight at the Great Pit in front of the queen. 344 00:25:25,680 --> 00:25:26,966 I won. 345 00:25:27,360 --> 00:25:28,521 You struck me. 346 00:25:28,600 --> 00:25:30,887 Have me flogged if it makes you happy. 347 00:25:31,120 --> 00:25:33,168 But I'm the best you've got. 348 00:25:34,360 --> 00:25:36,249 If I win at the Great Pit, 349 00:25:37,120 --> 00:25:38,804 how much can you sell me for? 350 00:25:41,800 --> 00:25:44,883 You're a free man. You could have gone anywhere. 351 00:25:45,760 --> 00:25:47,205 Why did you come back? 352 00:25:52,120 --> 00:25:55,727 Let me fight for her and I belong to you. 353 00:26:01,600 --> 00:26:03,125 Thirsty? 354 00:26:04,640 --> 00:26:05,846 Confess. 355 00:26:09,760 --> 00:26:13,003 I'll get out of here before long. 356 00:26:13,080 --> 00:26:14,081 Confess. 357 00:26:14,160 --> 00:26:16,481 I can make you a wealthy woman. 358 00:26:17,880 --> 00:26:19,245 A lady of the court. 359 00:26:19,320 --> 00:26:20,685 Confess. 360 00:26:25,240 --> 00:26:29,245 Or I can make sure you die in the most hideous way imaginable. 361 00:26:29,320 --> 00:26:33,962 And all I do is sit here imagining hideous ways for you to die. 362 00:27:19,840 --> 00:27:21,410 Does it hurt? 363 00:27:23,200 --> 00:27:24,486 No. 364 00:27:25,400 --> 00:27:26,561 Good. 365 00:27:30,600 --> 00:27:32,090 How are you? 366 00:27:33,080 --> 00:27:36,448 I'm not the one who got punched and kicked in the face. 367 00:27:37,960 --> 00:27:39,405 You know what I mean. 368 00:27:42,120 --> 00:27:43,246 I'm good. 369 00:27:44,200 --> 00:27:45,281 Are you scared? 370 00:27:46,000 --> 00:27:47,764 - A little. - Me, too. 371 00:27:52,600 --> 00:27:54,364 - Who's there? - Olly. 372 00:27:55,080 --> 00:27:56,081 Oh. 373 00:27:56,760 --> 00:27:58,046 Come in. 374 00:28:01,120 --> 00:28:02,770 I heard what happened. 375 00:28:04,040 --> 00:28:05,610 Oh, not to worry. 376 00:28:05,760 --> 00:28:08,923 Men brawl from time to time. It's only natural. 377 00:28:11,440 --> 00:28:13,010 Figured you were hungry. 378 00:28:14,880 --> 00:28:16,370 Oh, you're a good lad. 379 00:28:18,600 --> 00:28:22,082 Wanted to ask you something if you've got the time. 380 00:28:22,600 --> 00:28:24,443 I need to check on baby Sam. 381 00:28:32,120 --> 00:28:35,044 Now then, how can I help? 382 00:28:36,640 --> 00:28:38,768 - It's about the Lord Commander. - Yes? 383 00:28:38,840 --> 00:28:42,049 He's going up to Hardhome to save all them wildlings. 384 00:28:43,880 --> 00:28:46,406 Wildlings killed my mum and dad. 385 00:28:47,240 --> 00:28:50,449 - They killed everyone in my village. - We've been fighting them for years. 386 00:28:50,520 --> 00:28:52,204 This wasn't a fight. 387 00:28:52,280 --> 00:28:54,044 We were farmers. 388 00:28:54,120 --> 00:28:55,645 They slaughtered us. 389 00:28:57,000 --> 00:28:58,525 So why is he saving them? 390 00:28:59,120 --> 00:29:01,122 Wildlings are people. 391 00:29:01,920 --> 00:29:04,605 Just like us, there are good ones and bad ones. 392 00:29:04,720 --> 00:29:08,042 The one he's traveling with, with the red beard, 393 00:29:08,120 --> 00:29:10,600 he led the raid on my village. 394 00:29:10,680 --> 00:29:12,330 - Oh, Olly... - How can he trust him? 395 00:29:13,880 --> 00:29:16,531 I've seen the army of the dead. 396 00:29:17,520 --> 00:29:19,887 I've seen the White Walkers. 397 00:29:19,960 --> 00:29:22,930 And they're coming for us, for all the living. 398 00:29:24,840 --> 00:29:26,683 And when it's time, 399 00:29:27,840 --> 00:29:30,525 we'll need every last man we can find. 400 00:29:31,200 --> 00:29:33,771 But what if we let the wildlings through the gates 401 00:29:33,840 --> 00:29:35,649 and they cut our throats while we sleep? 402 00:29:35,720 --> 00:29:38,530 Jon's taking a risk, but he has to. 403 00:29:38,600 --> 00:29:40,841 We don't stand a chance otherwise. 404 00:29:41,560 --> 00:29:44,769 Sometimes, a man has to make hard choices, 405 00:29:44,840 --> 00:29:46,683 choices that might look wrong to others, 406 00:29:46,760 --> 00:29:49,525 but you know are right in the long run. 407 00:29:49,880 --> 00:29:51,450 You believe that? 408 00:29:51,560 --> 00:29:53,369 With all my heart. 409 00:30:00,360 --> 00:30:02,328 Try not to worry. 410 00:30:02,400 --> 00:30:04,687 I've been worrying about Jon for years. 411 00:30:05,840 --> 00:30:07,285 He always comes back. 412 00:30:49,920 --> 00:30:51,445 Watch your bow! 413 00:31:24,160 --> 00:31:26,049 You trust me, Jon Snow? 414 00:31:27,200 --> 00:31:29,362 Does that make me a fool? 415 00:31:29,440 --> 00:31:31,488 We're fools together now. 416 00:31:47,720 --> 00:31:49,245 Lord of Bones. 417 00:31:51,200 --> 00:31:53,168 Been a long time. 418 00:31:53,280 --> 00:31:56,124 Last time I saw you, the little crow was your prisoner. 419 00:31:56,200 --> 00:31:58,567 The other way around now. What happened? 420 00:31:59,040 --> 00:32:00,246 War. 421 00:32:00,320 --> 00:32:02,926 You call that a war? 422 00:32:03,000 --> 00:32:05,287 The greatest army the North has ever seen 423 00:32:05,400 --> 00:32:08,290 cut to pieces by some southern king. 424 00:32:08,360 --> 00:32:10,089 We should gather the elders, 425 00:32:10,680 --> 00:32:12,523 find somewhere quiet to talk. 426 00:32:12,600 --> 00:32:14,250 You don't give the orders here. 427 00:32:14,320 --> 00:32:16,288 I'm not giving an order. 428 00:32:18,200 --> 00:32:19,850 Why aren't you in chains? 429 00:32:21,040 --> 00:32:22,610 He's not my prisoner. 430 00:32:23,440 --> 00:32:24,805 No? 431 00:32:24,920 --> 00:32:26,445 What is he? 432 00:32:26,520 --> 00:32:28,090 We're allies. 433 00:32:29,920 --> 00:32:32,241 You fucking traitor. 434 00:32:35,520 --> 00:32:37,727 You fight for the crows now? 435 00:32:39,640 --> 00:32:42,041 I don't fight for the crows. 436 00:32:43,560 --> 00:32:46,962 We're not here to fight. We're here to talk. 437 00:32:47,040 --> 00:32:49,407 Is that right? 438 00:32:49,480 --> 00:32:52,962 You and the pretty crow do a lot of talking, Tormund? 439 00:32:53,040 --> 00:32:54,929 And when you're done talking, 440 00:32:55,000 --> 00:32:57,685 do you get down on your knees and suck his cock? 441 00:33:13,240 --> 00:33:16,164 Gather the elders, and let's talk. 442 00:33:42,440 --> 00:33:44,124 My name's Jon Snow. 443 00:33:46,280 --> 00:33:48,328 I'm Lord Commander of the Night's Watch. 444 00:33:51,800 --> 00:33:53,484 We're not friends. 445 00:33:54,240 --> 00:33:56,163 We've never been friends. 446 00:33:57,240 --> 00:33:59,447 We won't become friends today. 447 00:34:01,040 --> 00:34:02,883 This isn't about friendship. 448 00:34:05,160 --> 00:34:07,049 This is about survival. 449 00:34:07,120 --> 00:34:09,009 This is about putting a 700-foot wall 450 00:34:09,080 --> 00:34:11,208 between you and what's out there. 451 00:34:11,280 --> 00:34:13,408 You built that wall to keep us out. 452 00:34:13,480 --> 00:34:16,404 Since when do the crows give two shits if we live? 453 00:34:16,480 --> 00:34:19,563 In normal times we wouldn't, but these aren't normal times. 454 00:34:19,640 --> 00:34:22,883 The White Walkers don't care if a man's free folk or crow. 455 00:34:22,960 --> 00:34:26,089 We're all the same to them, meat for their army. 456 00:34:26,160 --> 00:34:28,288 But together, we can beat them. 457 00:34:28,760 --> 00:34:30,000 Beat the White Walkers? 458 00:34:30,560 --> 00:34:33,166 Good luck with that. Run from them, maybe. 459 00:34:43,320 --> 00:34:44,845 It's not a trick. 460 00:34:47,920 --> 00:34:50,844 It's a gift, for those who join us. 461 00:34:56,000 --> 00:34:57,365 Dragonglass. 462 00:34:58,880 --> 00:35:00,484 A man of the Night's Watch 463 00:35:00,560 --> 00:35:03,245 used one of these daggers to kill a Walker. 464 00:35:04,240 --> 00:35:05,810 - You saw this? - No. 465 00:35:06,560 --> 00:35:07,925 But I trust the man. 466 00:35:08,040 --> 00:35:10,520 There are old stories about dragonglass. 467 00:35:10,640 --> 00:35:14,201 There are old stories about ice spiders big as hounds. 468 00:35:14,320 --> 00:35:16,482 And with the things we've seen, you don't believe them? 469 00:35:17,000 --> 00:35:19,207 Come with me and I'll share these weapons. 470 00:35:19,280 --> 00:35:20,805 Come with you where? 471 00:35:20,880 --> 00:35:22,644 There are good lands south of the wall. 472 00:35:22,720 --> 00:35:24,449 The Night's Watch will let you through the tunnel 473 00:35:24,520 --> 00:35:26,921 and allow your people to farm those lands. 474 00:35:30,000 --> 00:35:32,048 I knew Mance Rayder. 475 00:35:32,440 --> 00:35:34,090 He never wanted a war with the Night's Watch. 476 00:35:34,160 --> 00:35:36,766 He wanted a new life for his people, for you. 477 00:35:36,840 --> 00:35:39,286 We're prepared to give you that new life. 478 00:35:39,720 --> 00:35:40,687 If? 479 00:35:40,760 --> 00:35:43,730 If you swear you'll join us when the real war begins. 480 00:35:47,160 --> 00:35:48,241 Where is Mance? 481 00:35:51,920 --> 00:35:53,922 - He died. - How? 482 00:35:59,680 --> 00:36:00,966 I put an arrow through his heart. 483 00:36:02,840 --> 00:36:03,966 Hey. 484 00:36:04,040 --> 00:36:05,929 Hey. 485 00:36:08,160 --> 00:36:09,571 Hey. 486 00:36:09,640 --> 00:36:13,042 I say we send the Lord Commander back to Castle Black. 487 00:36:13,120 --> 00:36:14,531 With no eyes. 488 00:36:16,760 --> 00:36:19,081 Hey, none of you saw Mance die. 489 00:36:19,520 --> 00:36:21,045 I did. 490 00:36:21,120 --> 00:36:24,329 The southern king, who broke our army, Stannis, 491 00:36:24,400 --> 00:36:27,210 Wanted to burn him alive to send us a message. 492 00:36:27,280 --> 00:36:29,726 Jon Snow defied that cunt's orders. 493 00:36:31,360 --> 00:36:33,169 His arrow was mercy. 494 00:36:34,280 --> 00:36:35,770 What he did took courage. 495 00:36:35,880 --> 00:36:37,370 And that's what we need today, 496 00:36:37,440 --> 00:36:41,968 the courage to make peace with men we've been killing for generations. 497 00:36:42,640 --> 00:36:46,929 I lost my father, my uncle, and two brothers fighting the damn crows. 498 00:36:47,000 --> 00:36:48,809 I'm not asking you to forget your dead. 499 00:36:50,200 --> 00:36:52,282 I'll never forget mine. 500 00:36:54,160 --> 00:36:57,926 I lost 50 brothers the night that Mance attacked the wall. 501 00:36:59,320 --> 00:37:00,731 But I'm asking you 502 00:37:01,920 --> 00:37:03,684 to think about your children now. 503 00:37:05,680 --> 00:37:09,321 They'll never have children of their own if we don't band together. 504 00:37:10,320 --> 00:37:12,687 The Long Night is coming, 505 00:37:12,760 --> 00:37:14,603 and the dead come with it. 506 00:37:15,320 --> 00:37:17,368 No clan can stop them. 507 00:37:17,440 --> 00:37:19,090 The free folk can't stop them. 508 00:37:19,160 --> 00:37:20,525 The Night's Watch can't stop them. 509 00:37:20,600 --> 00:37:23,968 And all the southern kings can't stop them. 510 00:37:25,000 --> 00:37:26,161 Only together... 511 00:37:26,680 --> 00:37:27,920 All of us. 512 00:37:28,000 --> 00:37:29,411 And even then, it may not be enough. 513 00:37:29,480 --> 00:37:32,165 But at least we'll give the fuckers a fight. 514 00:37:47,680 --> 00:37:49,364 You vouch for this man, Tormund? 515 00:37:52,960 --> 00:37:54,644 He's prettier than both my daughters, 516 00:37:56,040 --> 00:37:57,963 but he knows how to fight. 517 00:37:58,040 --> 00:38:00,646 He's young, but he knows how to lead. 518 00:38:01,880 --> 00:38:03,803 He didn't have to come to Hardhome. 519 00:38:04,400 --> 00:38:06,528 He came because he needs us. 520 00:38:07,960 --> 00:38:10,201 And we need him. 521 00:38:13,840 --> 00:38:17,162 My ancestors would spit on me if I broke bread with a crow. 522 00:38:18,200 --> 00:38:20,771 So would mine, but fuck 'em. They're dead. 523 00:38:30,440 --> 00:38:33,091 I'll never trust a man in black. 524 00:38:36,680 --> 00:38:39,160 But I trust you, Tormund. 525 00:38:39,280 --> 00:38:41,328 If you say this is the way, 526 00:38:42,960 --> 00:38:44,530 we're with you. 527 00:38:48,120 --> 00:38:49,451 This is the way. 528 00:38:51,320 --> 00:38:53,243 I'm with Tormund. 529 00:38:53,360 --> 00:38:55,522 We stay here, we're dead men. 530 00:38:57,320 --> 00:39:00,324 At least with King Crow, there's a chance. 531 00:39:03,920 --> 00:39:06,002 Tormund. 532 00:39:08,840 --> 00:39:11,844 Keep that new life you want to give us. 533 00:39:14,880 --> 00:39:17,201 And keep your glass, King Crow. 534 00:39:20,000 --> 00:39:23,209 As soon as you get on his ships, they're gonna slit your throats, 535 00:39:23,280 --> 00:39:26,602 and dump your bodies to the bottom of the Shivering Sea. 536 00:39:28,440 --> 00:39:30,010 That's our enemy. 537 00:39:31,720 --> 00:39:34,087 That has always been our enemy. 538 00:39:50,000 --> 00:39:51,650 I fucking hate Thenns. 539 00:40:11,520 --> 00:40:13,841 - Move it. - Be careful. 540 00:40:14,320 --> 00:40:16,049 - Move 'em along, now. - We'll catch the tides. 541 00:40:16,440 --> 00:40:18,169 That's it, come on! 542 00:40:21,000 --> 00:40:23,480 How many are with us? Five thousand? 543 00:40:23,920 --> 00:40:25,365 I'm not good at counting. 544 00:40:26,800 --> 00:40:28,370 We're leaving too many behind. 545 00:40:28,440 --> 00:40:29,771 The free folk are stubborn. 546 00:40:29,840 --> 00:40:32,650 You know how long it took Mance to band them together? 547 00:40:32,720 --> 00:40:34,961 Twenty fucking years. 548 00:40:35,040 --> 00:40:37,361 And he knew them better than I ever will. 549 00:40:38,480 --> 00:40:42,405 They're running out of food, and there's nothing to hunt. 550 00:40:42,520 --> 00:40:44,010 They'll come around. 551 00:40:47,000 --> 00:40:48,889 - Get yourselves ready. - Aye! 552 00:40:49,360 --> 00:40:51,124 Johnna is gonna look after you. 553 00:40:51,200 --> 00:40:53,806 She's in charge. You listen to her. 554 00:40:55,280 --> 00:40:56,520 Take her. 555 00:40:57,880 --> 00:40:59,120 I want to go with you. 556 00:40:59,200 --> 00:41:01,885 I need to get the old folks on the boats. 557 00:41:02,000 --> 00:41:03,923 I'm right behind you. I promise. 558 00:41:08,040 --> 00:41:09,201 Go on. 559 00:41:11,720 --> 00:41:12,721 Another one. 560 00:41:13,240 --> 00:41:15,641 Keep moving. We'll meet you out there. 561 00:41:18,960 --> 00:41:21,611 Won't be able to take that on the boat. It's too big. 562 00:41:21,680 --> 00:41:24,843 - That's the last one! - Three more! Move on! 563 00:41:25,320 --> 00:41:27,448 There's more dragonglass everywhere. 564 00:41:34,880 --> 00:41:37,247 I've got some more daggers over here. 565 00:41:37,880 --> 00:41:39,769 Put that dagger in his bag. 566 00:41:42,760 --> 00:41:43,761 Uh... 567 00:41:44,920 --> 00:41:46,922 The fuck you looking at? 568 00:42:36,520 --> 00:42:38,284 Steady! 569 00:42:58,440 --> 00:42:59,930 Shut the gate. 570 00:43:00,000 --> 00:43:01,684 Shut the gate! 571 00:43:06,080 --> 00:43:07,684 Shut the gate! 572 00:43:13,600 --> 00:43:15,682 - Open the gate! - Let us in! 573 00:43:31,640 --> 00:43:33,688 Open the gate! 574 00:44:19,520 --> 00:44:22,091 Ready your arrows! 575 00:44:40,880 --> 00:44:44,043 - Wait! - Keep in line! Get in line! 576 00:44:44,680 --> 00:44:46,250 Get in line! 577 00:45:46,680 --> 00:45:48,489 Get to the front! 578 00:45:49,320 --> 00:45:50,970 Go on, shoot it! 579 00:45:58,080 --> 00:46:01,368 - Wait! - Duncan, hold the line! 580 00:46:07,000 --> 00:46:08,206 Lord Commander! 581 00:46:08,320 --> 00:46:10,641 Get them to the ship and come back for me! 582 00:46:10,800 --> 00:46:12,643 - But you'll never make... - Now! 583 00:46:15,960 --> 00:46:18,327 - Let me on! - Let me on! 584 00:46:18,400 --> 00:46:20,209 - Bloody fucking move! - Let go! 585 00:46:21,600 --> 00:46:23,170 You should be on one of those boats. 586 00:46:23,240 --> 00:46:26,164 So should you. My little girls got on. 587 00:46:26,240 --> 00:46:28,402 They're gonna let them pass the Wall even if you're not there? 588 00:46:28,480 --> 00:46:30,847 You have my word. I've given orders. 589 00:46:31,240 --> 00:46:34,403 Don't think you're gonna be there to enforce those orders. 590 00:46:35,920 --> 00:46:38,207 If they get through, everyone dies! 591 00:46:41,880 --> 00:46:43,530 Night's Watch! 592 00:46:43,600 --> 00:46:46,683 With me! Move! 593 00:46:48,480 --> 00:46:49,811 Move! 594 00:47:55,120 --> 00:47:56,121 MAN; No! 595 00:48:06,360 --> 00:48:08,761 - Tormund, the sleigh! - Okay! 596 00:48:57,840 --> 00:48:59,330 The dragonglass. 597 00:48:59,400 --> 00:49:00,640 You and me, then! 598 00:49:01,920 --> 00:49:03,046 Go! 599 00:50:13,480 --> 00:50:14,481 Get the glass. 600 00:53:20,800 --> 00:53:22,165 Come on! 601 00:53:23,240 --> 00:53:25,368 - The dragonglass. - Fuck the glass! 602 00:53:25,440 --> 00:53:27,010 We are gonna die here! 603 00:53:58,320 --> 00:54:00,004 Oh, fuck! 604 00:54:06,800 --> 00:54:08,086 Here they come! 605 00:54:17,920 --> 00:54:19,490 Wun Wun, to the sea! 606 00:55:02,080 --> 00:55:04,765 In the boats! Quickly! 607 00:55:04,880 --> 00:55:07,087 - Faster, faster! - Run! 608 00:55:07,240 --> 00:55:08,651 Quickly! 609 00:55:10,840 --> 00:55:13,889 - Go! Row! - Go, come on! 610 00:55:43,520 --> 00:55:45,761 Let's go! Now! 42505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.